"Sam & Cat" #OscarTheOuch
ID | 13178595 |
---|---|
Movie Name | "Sam & Cat" #OscarTheOuch |
Release Name | Sam & Cat (2013) - S01E14 - #OscarTheOuch (1080p AMZN WEB-DL x265 RZeroX) |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 3043346 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:02,000 --> 00:00:08,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
3
00:00:15,974 --> 00:00:18,685
Hımm, bakalım...
4
00:00:18,685 --> 00:00:21,396
- Üç çatlak.
- Oh! İki pat.
5
00:00:21,396 --> 00:00:23,065
_.
6
00:00:23,398 --> 00:00:25,067
Sorununuz ne?
7
00:00:25,067 --> 00:00:26,777
_.
8
00:00:29,071 --> 00:00:30,739
_.
9
00:00:34,368 --> 00:00:38,247
Nona! Bak, Sam ve ben seni görmeye geldik.
10
00:00:38,247 --> 00:00:40,374
Ayrılmak için sabırsızlanıyorum.
11
00:00:40,374 --> 00:00:43,835
Ah, torunum Cat.
12
00:00:43,835 --> 00:00:45,295
Buraya bebeğim.
13
00:00:45,295 --> 00:00:47,381
Merhaba. Bakın, size hediyeler getirdik.
14
00:00:47,381 --> 00:00:49,132
Kıçın için.
15
00:00:49,132 --> 00:00:50,842
Ne için?
16
00:00:50,842 --> 00:00:52,886
Kıçın.
17
00:00:52,886 --> 00:00:55,847
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
18
00:00:55,847 --> 00:00:56,807
Elbette öyle.
19
00:00:56,807 --> 00:01:00,102
Geçen gün Sam ve bana Elderly Acres'daki taburelerin nasıl olduğunu anlattın
20
00:01:00,102 --> 00:01:03,021
gerçekten serttir, bu yüzden üzerlerine oturduğunuzda kalçanızın ağrımasına neden olurlar.
21
00:01:03,063 --> 00:01:05,941
Ben öyle bir şey söylemedim.
22
00:01:06,108 --> 00:01:07,776
_.
23
00:01:08,026 --> 00:01:09,695
_.
24
00:01:11,571 --> 00:01:12,864
Yani...
25
00:01:12,864 --> 00:01:16,326
Size bu yastıkları yaptık.
26
00:01:16,868 --> 00:01:20,497
Biz bunlara "dışkı yumuşatıcılar" diyoruz.
27
00:01:21,248 --> 00:01:23,583
Tamam. Hoşça kalın kızlar.
28
00:01:23,583 --> 00:01:26,336
Hayır. Durun, durun, kim dışkı yumuşatıcıyı denemek ister?
29
00:01:26,336 --> 00:01:29,006
Bir tane alırım.
30
00:01:29,423 --> 00:01:31,967
Ah, haplarım.
31
00:01:32,009 --> 00:01:33,427
Ah.
32
00:01:33,427 --> 00:01:36,722
Bu biraz zaman alabilir.
33
00:01:36,930 --> 00:01:37,931
Ah.
34
00:01:37,931 --> 00:01:41,268
Şimdi, Cat, sana
popomun ağrıdığını söylediğimde...
35
00:01:41,268 --> 00:01:44,146
Buraya gelmeni istediğimi kastetmedim
36
00:01:44,146 --> 00:01:47,733
ve bunu
Elderly Acres'daki herkese anlat.
37
00:01:47,733 --> 00:01:50,360
Kaçak scooter!
38
00:01:55,866 --> 00:01:57,826
Baba!
39
00:02:06,918 --> 00:02:08,712
Hayır!
40
00:02:10,422 --> 00:02:12,215
Ah!
41
00:02:18,513 --> 00:02:20,599
- Baba!
- Carl!
42
00:02:20,599 --> 00:02:23,769
Ah, babamı yolumdan ittiğin için
çok teşekkür ederim.
43
00:02:23,769 --> 00:02:26,563
Elbette eğlenceliydi.
44
00:02:26,563 --> 00:02:27,814
İyi misin?
45
00:02:27,814 --> 00:02:32,444
Sanırım öyle, beni kurtaran bu küçük kıza teşekkürler.
46
00:02:32,444 --> 00:02:36,198
- Ah, hiçbir şey değildi. Bir ödül var mı?
- Sam!
47
00:02:36,198 --> 00:02:37,699
Onu kurtardım.
48
00:02:37,699 --> 00:02:39,910
Evet, ama biz bir takımız.
49
00:02:39,910 --> 00:02:41,036
Ne demek istiyorsun?
50
00:02:41,036 --> 00:02:44,831
Eh, torunum Cat ve onun kaba arkadaşı Sam burada
51
00:02:44,831 --> 00:02:47,292
profesyonel bebek bakıcılarıdır.
52
00:02:47,292 --> 00:02:48,794
Peki bir ödül var mı?
53
00:02:48,794 --> 00:02:50,629
Hayır!
54
00:02:50,796 --> 00:02:54,299
Biliyor musun, küçük Oscar'ına bakmalarını
söylemeyi düşünmelisin.
55
00:02:54,299 --> 00:02:55,509
Oscar'ı mı?
56
00:02:55,509 --> 00:02:59,471
Oscar benim küçük oğlum. Ve onu bir bakıcıya bırakabileceğimi sanmıyorum.
57
00:02:59,471 --> 00:03:02,391
- Neden olmasın?
- Çok sakardır.
58
00:03:02,391 --> 00:03:05,519
O her zaman incinir.
59
00:03:05,519 --> 00:03:08,730
O, tüm aile için bir utanç kaynağı.
60
00:03:08,730 --> 00:03:12,025
Aa, o kazara budama mı?
61
00:03:12,192 --> 00:03:13,777
Kaza ihtimali olanlardan mı bahsediyorsunuz?
62
00:03:13,777 --> 00:03:16,696
Hayır, bunun kuru erik olduğundan eminim.
63
00:03:16,696 --> 00:03:19,282
Ben kuru erik severim.
64
00:03:22,035 --> 00:03:24,830
Ben uzaklaşırım.
65
00:03:26,248 --> 00:03:29,376
Sanırım Oscar'a bakıcılık yapması için Sam
ve Cat'e güvenebilirsin.
66
00:03:29,376 --> 00:03:31,711
Cat'in babanı nasıl koruduğunu gördün.
67
00:03:31,711 --> 00:03:33,713
- Evet.
- Şey...
68
00:03:33,713 --> 00:03:36,633
Kızlar, ona iyi bakacağınızdan emin misiniz?
69
00:03:36,633 --> 00:03:39,636
- Söz.
- Muhtemelen.
70
00:03:39,636 --> 00:03:44,683
İşte hayatımı kurtardığın için,
lütfen bu yüz doları al.
71
00:03:44,683 --> 00:03:46,518
Ah, buna dayanamıyorum.
72
00:03:46,518 --> 00:03:47,978
Evet.
73
00:03:47,978 --> 00:03:51,022
O buna dayanamaz.
74
00:03:54,818 --> 00:03:56,820
<i> ♪ Ben asla o kadar uzakta değilim.</i>
75
00:03:56,820 --> 00:03:59,281
<i> ♪ Nerede olursan ol.</i>
76
00:03:59,281 --> 00:04:02,617
<i> ♪ İnanın, bunu gerçekleştirebiliriz.</i>
77
00:04:02,617 --> 00:04:06,746
<i> ♪ Ne derlerse desinler, biz kendi yolumuzla yapacağız.</i>
78
00:04:06,746 --> 00:04:09,458
<i> ♪ Çünkü kimse
bunu senin için yapmayacak.</i>
79
00:04:09,458 --> 00:04:11,084
<i> ♪ Ooh, ooh, evet!</i>
80
00:04:11,084 --> 00:04:13,920
<i> ♪ Ama ben, ben, ben, ben...</i>
81
00:04:13,920 --> 00:04:16,590
<i> ♪ Asla, asla demem.</i>
82
00:04:16,590 --> 00:04:20,719
<i> ♪ Yeter ki bir arada kalalım.</i>
83
00:04:20,760 --> 00:04:22,345
<i> ♪ Ah!</i>
84
00:04:22,345 --> 00:04:26,183
<i> ♪ Eğer bir rüyayı yaşıyorsan ve bunun ne anlama geldiğini biliyorsan.</i>
85
00:04:26,183 --> 00:04:29,936
<i> ♪ O zaman
fikrini değiştirmelerine izin veremezsin.</i>
86
00:04:29,936 --> 00:04:34,024
<i> ♪ Seçtiğimiz hayat bu,
ve yine de kuralları çiğniyoruz.</i>
87
00:04:34,024 --> 00:04:36,985
<i> ♪ Ama her şey yoluna girecek.</i>
88
00:04:36,985 --> 00:04:37,861
<i> ♪ İyiyim.</i>
89
00:04:37,861 --> 00:04:41,823
<i> ♪ Evet, hepimiz iyi olacağız.</i>
90
00:04:41,823 --> 00:04:46,411
<i> ♪ Sen ve ben çok iyi olacağız.</i>
91
00:04:46,453 --> 00:04:48,538
<i> ♪ Ah.</i>
92
00:05:00,967 --> 00:05:02,886
Şey...
93
00:05:06,181 --> 00:05:07,641
Sam, Sam, uyan.
94
00:05:07,641 --> 00:05:09,559
Sam, uyan.
95
00:05:09,559 --> 00:05:12,687
Şimdi ne yaptım? Hiçbir şeyi kanıtlayamazsın.
96
00:05:12,687 --> 00:05:14,606
- Sam.
- Ne?
97
00:05:14,606 --> 00:05:17,192
Oscar'a bakın.
98
00:05:19,778 --> 00:05:24,032
Uykumu bölüp, erişte yiyen bir çocuğa bakmamı mı sağladın?
99
00:05:24,032 --> 00:05:26,868
- Hadi ama.
- Öf!
100
00:05:27,410 --> 00:05:29,579
- Oscar?
- Evet, hanımefendi?
101
00:05:29,579 --> 00:05:31,289
Şey...
102
00:05:31,289 --> 00:05:33,708
Seni öğle yemeğine çıkarmamızı istemez misin?
103
00:05:33,708 --> 00:05:35,460
- Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
- Ama...
104
00:05:35,460 --> 00:05:38,046
Annesi onu hiçbir yere götüremeyeceğimizi veya onunla hiçbir şey yapamayacağımızı söyledi.
105
00:05:38,046 --> 00:05:40,090
Ne zamandan beri herkesin dediğini yapıyorsun?
106
00:05:40,090 --> 00:05:46,012
Çünkü bu, öğle uykusu için saatte on dolar kazandığım anlamına geliyor.
107
00:05:46,596 --> 00:05:48,890
Ama bebek bakıcılığı çocukları mutlu etmek için yapılır.
108
00:05:48,890 --> 00:05:51,351
Haklısın Oscar? Mutlu olmak istemez misin?
109
00:05:51,351 --> 00:05:54,729
Bilmiyorum, nasıl bir şey?
110
00:05:55,355 --> 00:05:59,859
- Bunu duydun mu?
- Bunu duyuyor musun?
111
00:06:02,362 --> 00:06:05,115
Peki, en azından bir çatal istemez misin?
112
00:06:05,115 --> 00:06:07,158
Ah, hayır.
113
00:06:07,158 --> 00:06:12,080
En son çatal kullandığımda boğazımı delmiştim.
114
00:06:12,080 --> 00:06:16,876
Peki, sana eğlenceli bir sandviç ya da sosisli sandviç ya da benzeri bir şey yapmamızı istemez misin?
115
00:06:16,876 --> 00:06:20,297
Ah, dinle, annesi ona ne yedirebileceğimiz konusunda çok netti.
116
00:06:20,297 --> 00:06:21,756
- Biliyorum ama...
- Ut!
117
00:06:21,756 --> 00:06:24,301
Sadece bir porsiyon yiyebileceğini söyledi...
118
00:06:24,301 --> 00:06:27,053
Bu soğuk çuvalından...
119
00:06:27,053 --> 00:06:29,431
Islak erişte.
120
00:06:31,808 --> 00:06:36,521
En azından şu spagettiyi biraz sos ve köfteyle süsleyemez miyiz?
121
00:06:36,521 --> 00:06:39,482
Sos sıçrayıp gözüme kaçabilir.
122
00:06:39,482 --> 00:06:40,275
Ah.
123
00:06:40,317 --> 00:06:43,069
Ve dokuz yaşındayken bir köfte boğazıma kaçtı.
124
00:06:43,069 --> 00:06:44,613
Zavallı Oscar.
125
00:06:44,613 --> 00:06:48,825
Arkadaşım Felix bunu benden zorla almak zorundaydı.
126
00:06:48,825 --> 00:06:53,038
Nereden çıktığını söylemeyeceğim.
127
00:06:53,538 --> 00:06:56,291
Peki ya pizza?
128
00:06:56,291 --> 00:06:59,044
Pizzanın köşeleri keskindir.
129
00:06:59,044 --> 00:07:02,005
Yani, yiyebileceğiniz tek şey
soğuk ıslak erişteler mi?
130
00:07:02,005 --> 00:07:07,719
Ah, hayır. Bu lastik bardaktan ılık
su da alabilirim.
131
00:07:07,927 --> 00:07:10,305
Sam, bu komik değil, üzücü!
132
00:07:10,305 --> 00:07:13,016
Evet, çok komik ve üzücü.
133
00:07:13,016 --> 00:07:16,603
Ayağa kalkıp
banyonuzu ziyaret edebilir miyim lütfen?
134
00:07:16,603 --> 00:07:18,063
Sam.
135
00:07:18,063 --> 00:07:19,189
Elbette yapabilirsin.
136
00:07:19,189 --> 00:07:22,067
Çok teşekkür ederim.
137
00:07:24,736 --> 00:07:26,988
O çocuğu seviyorum.
138
00:07:26,988 --> 00:07:31,576
O çocuğu öğle yemeğine, Bots'a götürüyoruz ki eğlenceli vakit geçirebilsin.
139
00:07:31,576 --> 00:07:34,871
Hadi canım, neden güzel bir şeyi mahvediyorsun ki?
140
00:07:34,871 --> 00:07:38,166
- Hiçbir şey yapmamak için para alıyoruz.
- Ama bu yanlış.
141
00:07:38,208 --> 00:07:41,670
Tamam. Peki onu Botlara götürürsek ve yaralanırsa ne olacak?
142
00:07:41,670 --> 00:07:45,173
Bu bir restoran. Birisi nasıl yaralanabilir ki...
143
00:07:45,173 --> 00:07:46,800
Ah, yardım edin bana!
144
00:07:46,800 --> 00:07:49,969
Çöküş! Çöküş!
145
00:07:51,721 --> 00:07:53,515
Ah!
146
00:07:55,517 --> 00:07:57,268
Oscar!
147
00:07:57,268 --> 00:07:58,687
Ne oldu?
148
00:07:58,728 --> 00:08:03,817
Biraz losyon sürdüm ve tuvalete düştüm.
149
00:08:03,858 --> 00:08:05,735
Sam.
150
00:08:07,737 --> 00:08:09,864
Orada nasıl nefes alabiliyorsun?
151
00:08:09,864 --> 00:08:13,034
Bir hava cebi buldum.
152
00:08:14,160 --> 00:08:16,079
İşte onu nasıl çıkaracağımı biliyorum.
153
00:08:16,079 --> 00:08:19,374
O tuvaleti sifonu çekme.
154
00:08:28,758 --> 00:08:33,555
Hey, Goomer, hadi gel,
eğitim yapmamız gerekiyor.
155
00:08:35,181 --> 00:08:38,893
Hey dostum, dirseklerini daha fazla içeride tutarsan daha iyi yumruk atabilirsin.
156
00:08:38,893 --> 00:08:41,187
Bunu beğendim.
157
00:08:41,563 --> 00:08:43,523
Gördün mü? Bir dene.
158
00:08:43,523 --> 00:08:47,026
İşte gördün mü? Çat
t, sola-sağa, hadi.
159
00:08:47,026 --> 00:08:49,738
Güzel, dirsekler içeri.
160
00:08:49,738 --> 00:08:52,866
- Hey, işte buradasın.
- Nasıl yapabildin?
161
00:08:52,866 --> 00:08:56,786
- Ne?
- Başka bir adamı eğitiyorsun.
162
00:08:56,786 --> 00:08:59,706
- Goomer.
- İnanamıyorum.
163
00:08:59,706 --> 00:09:01,666
Bize ne oldu?
164
00:09:01,666 --> 00:09:04,252
Dostum, ona sadece birkaç hareket gösteriyordum.
165
00:09:04,252 --> 00:09:06,421
Sen yönettiğim tek dövüşçüsün.
166
00:09:06,463 --> 00:09:09,090
Bana dokunma.
167
00:09:09,090 --> 00:09:10,133
Aman Tanrım.
168
00:09:10,133 --> 00:09:13,094
İki dakikalığına
bir puding kabı almak için ayrılıyorum!
169
00:09:13,094 --> 00:09:16,973
Ve ben seni başka bir dövüşçüyle yakalamak için geri dönüyorum.
170
00:09:16,973 --> 00:09:18,308
Sadece pudingini ye.
171
00:09:18,308 --> 00:09:23,021
Hayır. Kendi hayal kırıklığımda boğulabilirim.
172
00:09:23,480 --> 00:09:26,107
- Merhaba, Dice.
- Merhaba.
173
00:09:26,107 --> 00:09:27,650
- Hey millet, nasılsınız?
- Şey...
174
00:09:27,650 --> 00:09:29,611
Dikkatli olun, Sam ve Cat.
175
00:09:29,611 --> 00:09:31,029
Bir dahaki sefere buraya geldiğinde,
176
00:09:31,070 --> 00:09:35,283
Dice muhtemelen iki genç kızla daha konuşuyor olacak.
177
00:09:35,283 --> 00:09:38,077
Bazı şeyleri çözmeye çalışıyoruz.
178
00:09:38,077 --> 00:09:41,164
Birtakım şeyleri çözmeye çalışıyoruz.
179
00:09:41,164 --> 00:09:45,251
Aman Tanrım, burası gerçek bir spor salonu mu?
180
00:09:45,251 --> 00:09:48,463
- Evet.
- Normal insanlar buna spor salonu diyor.
181
00:09:48,463 --> 00:09:50,632
Öyle mi yapıyorlar?
182
00:09:51,049 --> 00:09:53,676
- O kim?
- Bakıcılık yaptığımız bir çocuk.
183
00:09:53,676 --> 00:09:56,095
Ben bir erkeğim.
184
00:09:56,304 --> 00:09:58,807
Tebrikler dostum.
185
00:09:59,140 --> 00:10:01,643
Hey, Dice, koruyucu dolgulardan biraz ödünç alabilir miyiz?
186
00:10:01,643 --> 00:10:04,270
Biliyor musun, dövüşçülerin yaralanmaktan korunmak için giydiği bir şey.
187
00:10:04,270 --> 00:10:05,730
Elbette, sorun değil.
188
00:10:05,730 --> 00:10:11,444
Kırık bir kalp için koruyucu
yastık olmaması çok kötü.
189
00:10:12,987 --> 00:10:14,989
Aman Tanrım.
190
00:10:14,989 --> 00:10:17,951
Bu gerçek bir sakız topu makinesi mi?
191
00:10:17,951 --> 00:10:19,828
Evet, neden?
192
00:10:19,828 --> 00:10:24,666
Sakızın
top formunda olduğunu duydum.
193
00:10:24,958 --> 00:10:27,460
Oscar, istersen bir
sakız topu alabilirsin.
194
00:10:27,460 --> 00:10:29,295
Yaşasın!
195
00:10:37,846 --> 00:10:39,681
Şimdi ne yapacağım?
196
00:10:39,681 --> 00:10:44,102
- Sadece düğmeyi çevir.
- Elbette.
197
00:10:48,898 --> 00:10:51,192
- Cat, git al onu ona.
- Kay-Kay.
198
00:10:51,192 --> 00:10:55,196
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Ben alırım.
199
00:10:55,530 --> 00:10:58,074
- Gördün mü?
- Hayır, henüz değil.
200
00:10:58,074 --> 00:11:00,326
Ah, efendim, orada
bir çocuk var, orada...
201
00:11:00,326 --> 00:11:02,495
Ah! Ne zor durum!
202
00:11:02,495 --> 00:11:05,123
Çöküş! Ah!
203
00:11:06,207 --> 00:11:08,001
Ah!
204
00:11:08,084 --> 00:11:11,629
Sakız topunu buldun mu?
205
00:11:23,433 --> 00:11:24,767
Sırtın nasıl?
206
00:11:24,767 --> 00:11:27,812
Eh, biraz ağrıyor.
207
00:11:27,812 --> 00:11:30,231
En azından sakızını buldun.
208
00:11:30,231 --> 00:11:33,818
- Hayır, yapmadım.
- Ha. Peki o zaman...
209
00:11:33,818 --> 00:11:36,487
Biraz tuz al.
210
00:11:38,281 --> 00:11:42,285
Biliyor musun, koruyucu yastıklarınla
çok tatlı görünüyorsun.
211
00:11:42,285 --> 00:11:45,580
Evet. Kesinlikle aptal görünmüyorsun.
212
00:11:45,580 --> 00:11:49,626
Teşekkürler. İçinde kendimi çok güvende ve şık hissediyorum.
213
00:11:49,626 --> 00:11:50,710
Yaşasın.
214
00:11:50,710 --> 00:11:54,339
Ama bilirsin işte, bir restoranda o şeyleri giymene gerek yok.
215
00:11:54,339 --> 00:11:55,506
Hayır?
216
00:11:55,506 --> 00:11:59,761
Hayır, burada tehlikeli hiçbir şey yok.
217
00:12:02,555 --> 00:12:05,141
Merhaba. Bots'a hoş geldiniz.
218
00:12:05,141 --> 00:12:08,144
Teşekkürler. Biz zıpkınla balık avlıyoruz.
219
00:12:08,144 --> 00:12:09,812
Anlıyorum.
220
00:12:09,812 --> 00:12:11,314
Öğle yemeği yemek istiyoruz.
221
00:12:11,314 --> 00:12:14,025
Zıpkınlarımızı buraya getirebilir miyiz?
222
00:12:14,025 --> 00:12:16,819
Hmm. Dolular mı?
223
00:12:16,819 --> 00:12:19,781
- Evet.
- Çok dolular.
224
00:12:19,781 --> 00:12:22,116
Elbette.
225
00:12:22,200 --> 00:12:26,871
Kırmızı koruyucu yastıklı çocuğun hemen yanındaki masaya oturun.
226
00:12:26,871 --> 00:12:28,790
Harika, teşekkürler.
227
00:12:28,790 --> 00:12:32,001
- Teşekkür ederim.
- Elbette.
228
00:12:33,461 --> 00:12:34,796
Tamam.
229
00:12:34,796 --> 00:12:37,507
- Nachos!
- Vay canına!
230
00:12:37,507 --> 00:12:39,634
Nachos sever misin?
231
00:12:39,634 --> 00:12:43,388
Bilmiyorum. Riskli görünüyorlar.
232
00:12:43,471 --> 00:12:44,889
- Onlar iyi.
- Hayır.
233
00:12:44,889 --> 00:12:48,935
Emin misin? Güvende olmayı özlüyorum.
234
00:12:49,352 --> 00:12:52,730
Bir restoranda
zarar görmeyeceksin.
235
00:12:52,730 --> 00:12:55,817
Aman Tanrım, tarantulam kaçtı.
236
00:12:55,817 --> 00:12:58,861
Taratulamı gören var mı?
237
00:12:58,861 --> 00:13:00,613
Büyük örümcek mi?
238
00:13:00,613 --> 00:13:03,741
Yaklaşık elim büyüklüğünde mi?
239
00:13:03,741 --> 00:13:06,327
Süper zehirli mi?
240
00:13:06,327 --> 00:13:12,208
Hey, bizim nachos'larımızda neden onların nachos'ları kadar peynir yok?
241
00:13:12,208 --> 00:13:13,710
Evet.
242
00:13:13,710 --> 00:13:16,879
Hey, burada bir sorunumuz var.
243
00:13:16,879 --> 00:13:19,674
Merhaba. Yemeklerinizi bitirdiniz mi?
244
00:13:19,674 --> 00:13:20,967
Hayır.
245
00:13:20,967 --> 00:13:22,844
Nachoslarımızda yeterince
peynir yok.
246
00:13:22,844 --> 00:13:24,887
Aman Tanrım!
247
00:13:25,430 --> 00:13:28,516
Dokuzuncu masaya daha fazla nacho peyniri.
248
00:13:28,516 --> 00:13:30,768
Anlaşıldı.
249
00:13:31,728 --> 00:13:34,647
Ah dostum, kendime yeni bir zıpkın almam lazım.
250
00:13:34,647 --> 00:13:39,736
- Neden? Bunda ne sorun var?
- Tetik. Gevşek.
251
00:13:39,736 --> 00:13:44,866
Evet, bu şey her zaman çalıyor, ben istemediğimde bile.
252
00:13:44,866 --> 00:13:46,993
Aman Tanrım. Çarpmamaya çalış.
253
00:13:46,993 --> 00:13:49,287
Deneyeceğim.
254
00:13:50,747 --> 00:13:55,376
Merhaba. Nachos'unuzda daha fazla peynir istediğinizi öğrendim.
255
00:13:55,376 --> 00:13:56,961
- Evet.
- İşte tam da bu.
256
00:13:56,961 --> 00:14:01,007
Lütfen ellerinizi tabaktan uzak tutun. Bu peynir aşırı acıdır.
257
00:14:01,007 --> 00:14:02,467
- Tamam.
- Tamam.
258
00:14:02,467 --> 00:14:03,926
Peynir.
259
00:14:03,926 --> 00:14:07,138
Ah! Ah! Ah, çok sıcak!
260
00:14:07,221 --> 00:14:08,806
Ah! Sıcak peynir! İkilem!
261
00:14:08,806 --> 00:14:12,268
- Aman Tanrım!
- Ah! Sıcak peynir sorunu!
262
00:14:12,268 --> 00:14:14,395
Ah! Ah!
263
00:14:14,395 --> 00:14:15,688
Ah!
264
00:14:15,688 --> 00:14:17,565
Öf!
265
00:14:23,446 --> 00:14:25,490
Yüzün nasıl?
266
00:14:25,490 --> 00:14:27,950
Pek iyi değil.
267
00:14:28,451 --> 00:14:31,704
Bu peynir çok acıydı.
268
00:14:31,996 --> 00:14:34,207
Oscar, çok üzgünüz.
269
00:14:34,207 --> 00:14:36,667
- Ben değilim.
- Sam!
270
00:14:36,667 --> 00:14:38,503
Hey, asla yapmamamız gerektiğini söyleyen bendim
271
00:14:38,503 --> 00:14:40,296
onu ilk başta buradan çıkardım.
272
00:14:40,296 --> 00:14:41,089
Evet, ama...
273
00:14:41,089 --> 00:14:46,052
Bu konuda Sam'e katılmam gerekiyor.
274
00:14:46,344 --> 00:14:49,055
Gördün mü? Çocuk biliyor.
275
00:14:49,055 --> 00:14:51,474
Sadece onun biraz eğlenmesini istedim.
276
00:14:51,474 --> 00:14:55,478
Çok hoş ama ben eğlence için yaratılmamışım.
277
00:14:55,478 --> 00:14:57,021
Ah.
278
00:14:57,021 --> 00:15:00,441
Yerde oturup kitap okumak benim için daha iyi.
279
00:15:00,441 --> 00:15:03,861
Yumuşak yastıklarla çevrili.
280
00:15:04,779 --> 00:15:07,406
Hayır. Bu çok üzücü.
281
00:15:07,406 --> 00:15:10,118
Bu erişteler iğrenç.
282
00:15:10,118 --> 00:15:13,579
Hadi, annen dönene kadar iki
saatimiz daha var.
283
00:15:13,579 --> 00:15:16,082
Denemek isteyeceğin
eğlenceli bir şey düşünemiyor musun?
284
00:15:16,082 --> 00:15:18,793
- Ne gibi?
- Bilmiyorum, şey...
285
00:15:18,793 --> 00:15:23,005
Bisiklete binin veya hindi kızartın...
286
00:15:23,131 --> 00:15:25,716
Tek boynuzlu atı sevin.
287
00:15:26,384 --> 00:15:32,181
Bu aktivitelerden herhangi biri şahsıma ciddi zararlar verebilir.
288
00:15:32,181 --> 00:15:35,685
Hindiyi kızartarak yiyebilir misin?
289
00:15:36,936 --> 00:15:40,022
Peki ya spor?
Sevdiğin bir spor var mı?
290
00:15:40,022 --> 00:15:41,399
Yazım bir spor mudur?
291
00:15:41,399 --> 00:15:43,276
- Hayır.
- Ha!
292
00:15:43,276 --> 00:15:46,904
Ah, televizyonda golf izlemeyi seviyorum.
293
00:15:46,904 --> 00:15:49,240
Golf. Tamam.
294
00:15:49,282 --> 00:15:52,618
Golf eğlenceli sanırım. Sam?
295
00:15:52,618 --> 00:15:55,246
Neredeyse hava karardı. Çocuğu golf oynamaya götürmüyoruz.
296
00:15:55,246 --> 00:15:58,207
Golf toplarına vurduğumuz yerlerden birine gidemez miyiz?
297
00:15:58,207 --> 00:16:01,085
- Dostum...
- Ne ters gidebilir ki?
298
00:16:01,085 --> 00:16:02,461
Neler ters gidebilir?
299
00:16:02,461 --> 00:16:06,340
Tuvalete girmeye çalışırken baş aşağı düştüğünü hatırlıyor musun?
300
00:16:06,340 --> 00:16:09,385
Bu bana her zaman oluyor.
301
00:16:09,385 --> 00:16:12,305
Hadi. Dice ve
Goomer'ı arayalım ve hep birlikte gidelim,
302
00:16:12,305 --> 00:16:15,308
Oscar'ı koruyacağımızdan emin olacağız ve
çok eğleneceğiz.
303
00:16:15,308 --> 00:16:17,435
- Ay!
- Şimdi ne olacak?
304
00:16:17,435 --> 00:16:20,813
Pantolonum beni sıkıyor.
305
00:16:36,829 --> 00:16:39,165
Ve adım...
306
00:16:39,957 --> 00:16:42,293
Ve adım...
307
00:16:43,252 --> 00:16:45,504
Ve adım.
308
00:16:46,422 --> 00:16:49,258
- Ve evet!
- Evet!
309
00:16:50,801 --> 00:16:55,056
Vay canına. Şu kulüplere ve toplara bak.
310
00:16:56,098 --> 00:16:58,017
Evet. Neler oluyor?
311
00:16:58,017 --> 00:16:59,393
Golf.
312
00:16:59,393 --> 00:17:02,355
Biliyorum ama atlar nerede?
313
00:17:02,355 --> 00:17:04,106
Atlar mı?
314
00:17:04,106 --> 00:17:07,151
Tenis düşünüyor olmalısın.
315
00:17:07,151 --> 00:17:09,153
Golfte at yoktur.
316
00:17:09,153 --> 00:17:10,613
Evet.
317
00:17:10,613 --> 00:17:12,949
Onlardan kurtuldular mı?
318
00:17:12,949 --> 00:17:16,744
- Ha?
- Tenisi düşünüyor olmalısın.
319
00:17:16,744 --> 00:17:19,038
Tamam.
320
00:17:19,956 --> 00:17:22,583
Bu gök gürültüsü müydü?
321
00:17:22,583 --> 00:17:25,294
- Evet. Muhtemelen yağmur yağacak.
- Hadi başlayalım.
322
00:17:25,294 --> 00:17:28,297
- Altı numaralı çıkış noktasındayız.
- Evet. Ve acele edelim.
323
00:17:28,297 --> 00:17:31,801
Evet. Yani Oscar'a kötü bir şey olmuyor.
324
00:17:31,801 --> 00:17:34,762
Hadi gidelim, hadi gidelim. Hadi, hadi, hadi.
Kenara çekilin, kenara çekilin, millet.
325
00:17:34,762 --> 00:17:38,849
Bunun için zamanımız yok,
bir çocuğu güvende tutuyoruz.
326
00:17:38,849 --> 00:17:40,559
Yaşasın!
327
00:17:40,559 --> 00:17:42,311
Yaşasın.
328
00:17:42,311 --> 00:17:45,147
- Yani barıştınız mı?
- Evet.
329
00:17:45,147 --> 00:17:51,028
Artık Dice'a kızgın değilim çünkü bana yeni bir saat aldı.
330
00:17:51,821 --> 00:17:53,447
Ah, harika.
331
00:17:53,447 --> 00:17:55,825
Ah, dokuz dolardı.
332
00:17:55,825 --> 00:18:00,371
Bak. Üzerinde mor
sincap var. Gördün mü?
333
00:18:00,371 --> 00:18:04,583
Kolları ve bacakları size saati söyler.
334
00:18:04,625 --> 00:18:07,503
Kolları ve bacakları.
335
00:18:08,045 --> 00:18:11,924
Gerçekten golf topları mı vuracağım?
336
00:18:11,924 --> 00:18:15,344
Aslında
başka vurabileceğin hiçbir şey yok.
337
00:18:15,344 --> 00:18:16,679
Vay canına.
338
00:18:16,679 --> 00:18:20,766
Ama bu miğferi takacaksın ve hepimiz senin etrafında duracağız.
339
00:18:20,766 --> 00:18:23,519
- Yaralanmanızı önlemek için.
- Teşekkür ederim.
340
00:18:23,519 --> 00:18:27,565
Evet. Bu kesinlikle bir dişi sincap.
341
00:18:27,565 --> 00:18:29,608
Goomer.
342
00:18:30,234 --> 00:18:32,028
Hey, ağzım kurumuş gibi hissediyorum.
343
00:18:32,028 --> 00:18:33,988
Biraz su almam sorun olur mu?
344
00:18:33,988 --> 00:18:35,990
Kauçuk bardağımı getirdim.
345
00:18:35,990 --> 00:18:38,617
- Elbette.
- Umurumda değil.
346
00:18:38,617 --> 00:18:40,870
Kulüp kulübesinin orada bir su çeşmesi var.
347
00:18:40,870 --> 00:18:42,997
Kay-Kay.
348
00:18:44,040 --> 00:18:46,709
Ah! Zor durum!
349
00:18:47,460 --> 00:18:49,378
Ah! Zor durum!
350
00:18:49,378 --> 00:18:52,006
Ah! Zor durum!
351
00:18:53,966 --> 00:18:56,177
Zavallı çocuk.
352
00:18:56,427 --> 00:18:59,972
Hiçbir zaman su bardağını alamadı.
353
00:19:08,606 --> 00:19:10,024
Bu şok edici.
354
00:19:10,024 --> 00:19:13,903
Siz ne tür bebek bakıcısısınız?
355
00:19:14,153 --> 00:19:17,865
Genellikle oldukça iyi bir iş çıkarıyoruz.
356
00:19:17,865 --> 00:19:20,242
Çocuğunuzun gerçekten sorunları var.
357
00:19:20,242 --> 00:19:21,869
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
358
00:19:21,869 --> 00:19:26,248
Bu yüzden sana özel
kurallar verdim, ama sen onları görmezden geldin.
359
00:19:26,248 --> 00:19:28,292
Kurallarınızı görmezden gelmedik.
360
00:19:28,292 --> 00:19:30,753
Onları düşündük,
sonra onları görmezden geldik.
361
00:19:30,753 --> 00:19:32,129
Evet.
362
00:19:32,129 --> 00:19:35,424
Elbette. Ve size "bebek bakıcıları" sayesinde.
363
00:19:35,424 --> 00:19:37,843
Oğlum tuvalete düştü!
364
00:19:37,843 --> 00:19:40,471
Büyük bir adam onu neredeyse ezecekti,
365
00:19:40,471 --> 00:19:44,767
ve golf sopalarıyla defalarca yüzüne vuruldu.
366
00:19:44,767 --> 00:19:47,311
- Sıcak peyniri unutma.
- Tam suratına çarptım.
367
00:19:47,311 --> 00:19:49,146
Doğru.
368
00:19:49,146 --> 00:19:54,443
Ama en azından golf sahası görevlisi ona bu bedava golf sopasını verdi.
369
00:19:54,443 --> 00:19:59,865
Ve yapmam gereken tek şey dava açmayacağıma dair bir kağıt imzalamaktı.
370
00:19:59,865 --> 00:20:02,368
Oscar, git dışarıda bekle.
371
00:20:02,368 --> 00:20:05,121
- Ama sanırım yağmur yağmaya başlıyor...
- Sadece...
372
00:20:05,121 --> 00:20:07,540
Evet, hanımefendi.
373
00:20:08,749 --> 00:20:11,669
Peki? Bir şey söyle.
374
00:20:11,919 --> 00:20:15,840
İğrenç erişte torbanı yedim.
375
00:20:16,382 --> 00:20:18,092
Bunu söylememeliydin.
376
00:20:18,092 --> 00:20:19,677
Artık çok geç.
377
00:20:19,677 --> 00:20:24,223
Hadi Oscar, seni bu sorumsuz kızlardan hemen uzaklaştırıyorum.
378
00:20:24,223 --> 00:20:26,684
- Hayır!
- Ne?
379
00:20:26,684 --> 00:20:30,813
Öncelikle Sam ve Cat'ten özür dilersin.
380
00:20:30,855 --> 00:20:33,482
Özür dilemek mi? Ne için?
381
00:20:33,482 --> 00:20:38,696
Bana hayatımın en güzel gününü yaşattıktan sonra onlara bağırdığım için.
382
00:20:38,696 --> 00:20:40,406
Evet, yaralandım.
383
00:20:40,406 --> 00:20:42,658
Gerçekten kötü!
384
00:20:43,492 --> 00:20:47,621
Ama hayatımda ilk kez
eğlendim.
385
00:20:47,621 --> 00:20:50,749
Tuvalete tek başıma gittim.
386
00:20:50,749 --> 00:20:54,044
Top şeklinde sakız gördüm.
387
00:20:54,462 --> 00:20:57,006
Sıcak peynir hissettim...
388
00:20:57,006 --> 00:21:00,843
Ve golf sahasına gittim.
389
00:21:00,843 --> 00:21:03,012
Biz de seninle eğlendik Oscar.
390
00:21:03,012 --> 00:21:05,306
Hımm, bir nevi.
391
00:21:05,431 --> 00:21:08,309
Ah Oscar, ne demek istiyorsun?
392
00:21:08,309 --> 00:21:12,396
Hayatı yaşamak, yeni şeyler denemek...
393
00:21:12,396 --> 00:21:15,065
Bazen biraz incinmeye değer.
394
00:21:15,065 --> 00:21:16,275
Evet.
395
00:21:16,275 --> 00:21:22,031
Seni öldürmeyen şey seni güçlendirir diyen 47 şarkıyı duymadın mı?
396
00:21:22,031 --> 00:21:24,283
Çok doğru.
397
00:21:24,283 --> 00:21:26,869
Yani, bana bak. Ben iyiyim.
398
00:21:26,869 --> 00:21:32,208
Ben hala burada duruyorum
kendi golf sopamla.
399
00:21:33,417 --> 00:21:35,211
Ah!
400
00:21:35,211 --> 00:21:37,213
Çöküş!
401
00:21:37,213 --> 00:21:39,173
Çöküş!
402
00:21:39,173 --> 00:21:41,509
Çöküş!
403
00:21:46,347 --> 00:21:48,891
<i> ♪ Rap o kadar ateşli ki, evet, o ateşi tükürüyorum.</i>
404
00:21:48,891 --> 00:21:51,310
<i> ♪ Çok güzel yaşa bile
şoförümün şoförü var.</i>
405
00:21:51,310 --> 00:21:53,395
<i> ♪ Bileğimde öyle buz var ki
göz kamaştıracak kadar parlak.</i>
406
00:21:53,395 --> 00:21:55,856
<i> ♪ Ve pembe bir Caddie coupe
ona tatlı ve alçak diyebiliriz.</i>
407
00:21:55,856 --> 00:21:56,649
<i>- ♪ Evet!
- Vay canına!</i>
408
00:21:56,649 --> 00:22:00,986
<i> ♪ Çok güzel bir hayat yaşıyorum, bebeğim görmüyor musun?</i>
409
00:22:00,986 --> 00:22:05,324
<i> ♪ Köşede büyük patronluk var
hepsinin gözü üzerimde.</i>
410
00:22:05,324 --> 00:22:06,742
<i> ♪ Ve ben heyecan için geri döndüm.</i>
411
00:22:06,742 --> 00:22:10,371
<i> ♪ Arkadaşlar, harika işler başardığımı söylüyorlar, aslında milyonlarca dolara çok az kala kazanıyorum.</i>
412
00:22:10,371 --> 00:22:12,748
<i> ♪ Rap'e bağlıyım
Zengin olmamın yolu bu.</i>
413
00:22:12,748 --> 00:22:15,543
<i> ♪ Bu yüzden nasıl yaşadığım hakkında biraz konuşuyorum.</i>
414
00:22:15,543 --> 00:22:20,464
<i> ♪ Çok güzel bir hayat yaşıyorum, bebeğim görmüyor musun?</i>
415
00:22:20,464 --> 00:22:24,009
<i> ♪ Köşede büyük patronluk taslıyor
hepsinin gözü üzerimde.</i>
416
00:22:25,305 --> 00:23:25,463
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm