"Bob's Burgers" They Slug Horses, Don't They?

ID13178677
Movie Name"Bob's Burgers" They Slug Horses, Don't They?
Release NameBobs.Burgers.S15E08.They.Slug.Horses.Dont.They.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Year2024
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID34730473
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,008 --> 00:00:09,092 E Casa ta FUNERARĂ și crematoriul 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,176 ABANDON VACANȚE! ASIGURĂRI DE CĂLĂTORIE 3 00:00:10,260 --> 00:00:11,845 MAREA DESCHIDERE 4 00:00:11,928 --> 00:00:13,013 MAREA REDESCHIDERE 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,139 DERATIZARE STOARCE ȘOARECI 6 00:00:14,222 --> 00:00:15,807 MAREA RE-REDESCHIDERE 7 00:00:15,890 --> 00:00:17,058 MAREA RE-RE-REDESCHIDERE 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,185 MAREA RE-RE-RE-REDESCHIDERE 9 00:00:20,395 --> 00:00:23,648 CAPITOLUL UNU LOUISE 10 00:00:23,732 --> 00:00:25,483 <i>Noile coșuri de picnic</i> 11 00:00:25,567 --> 00:00:27,360 <i>sunt mag-neigh-fice.</i> 12 00:00:27,444 --> 00:00:30,947 <i>Așa și trebuie, dacă vrem</i> <i>Pickity Nickity Picnic Supplikities</i> 13 00:00:31,031 --> 00:00:34,034 să fie cel mai grozav magazin de produse de picnic de pe planetă! 14 00:00:34,117 --> 00:00:36,619 Calmează-te, surioară Peggy! 15 00:00:36,703 --> 00:00:38,913 - Îmi pare rău. - Grozav! Acum vreau fân. 16 00:00:38,997 --> 00:00:40,665 - Bună, prieteni! - Minnie! 17 00:00:40,749 --> 00:00:42,167 Hop, hop, hop, 18 00:00:42,250 --> 00:00:43,585 hai căluț, galop! 19 00:00:45,295 --> 00:00:47,964 Deci, în ultima versiune din <i>Equestranauts,</i> 20 00:00:48,048 --> 00:00:49,466 nu mai sunt nici măcar supereroi 21 00:00:49,549 --> 00:00:50,842 care salvează lumea? 22 00:00:50,925 --> 00:00:52,343 Vând chestii pentru picnic? 23 00:00:52,427 --> 00:00:54,179 Da, dar e o piață competitivă. 24 00:00:54,262 --> 00:00:56,056 Există șase magazine de picnic în oraș. 25 00:00:56,139 --> 00:00:58,224 <i>Uitați, e noua noastră angajată,</i> 26 00:00:58,308 --> 00:00:59,434 <i>Helen Ovăz!</i> 27 00:00:59,517 --> 00:01:00,810 <i>Bună, Helen Ovăz!</i> 28 00:01:00,894 --> 00:01:02,604 <i>Bună! Îmi pare rău c-am întârziat.</i> 29 00:01:02,687 --> 00:01:04,606 <i>Învățam să devin chirurg de cai</i> 30 00:01:04,689 --> 00:01:07,484 <i>la spitalul-orfelinat de cai,</i> <i>Horsphanage Medical.</i> 31 00:01:07,567 --> 00:01:09,652 - Tina, e calul pe care l-ai cumpărat. - Da. 32 00:01:09,736 --> 00:01:11,237 - Sunt atent. - Așa e. 33 00:01:11,321 --> 00:01:13,323 Ai fost entuziasmată când a venit pachetul. 34 00:01:13,406 --> 00:01:16,284 Cutia nu a mai putut fi reciclată după ce ai desfăcut-o. 35 00:01:19,037 --> 00:01:21,289 <i>Mă ajuți să fac stocul</i> <i>pentru păturile de picnic?</i> 36 00:01:21,372 --> 00:01:23,208 <i>Abia aștept!</i> 37 00:01:23,291 --> 00:01:26,002 Tina, uită-te la calul cu ochelari! 38 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 - E mișto, ca noi. - E Helen Ovăz. 39 00:01:27,879 --> 00:01:29,255 Am cumpărat figurina. 40 00:01:29,339 --> 00:01:32,008 Învață să fie chirurg de cai, ca să ajute căluții orfani. 41 00:01:32,092 --> 00:01:33,218 E eroina mea. 42 00:01:33,301 --> 00:01:34,969 Fetița mea bună la inimă! 43 00:01:35,053 --> 00:01:37,889 Știți cum ați putea ajuta voi niște animale nefericite? 44 00:01:37,972 --> 00:01:39,474 Pregătind masa pentru cină. 45 00:01:39,557 --> 00:01:41,518 - Știu și eu? - Să vin până acolo? 46 00:01:41,601 --> 00:01:43,228 - Bine. - Mulțumesc, Tina! 47 00:01:43,311 --> 00:01:45,563 Grozav, Tina! Acum ne pui pe noi într-o postură aiurea. 48 00:01:45,647 --> 00:01:47,190 Îmi pare rău. 49 00:01:47,273 --> 00:01:49,109 De ce nu vii să ajuți, Louise? 50 00:01:49,192 --> 00:01:51,903 Mamă, mi-ar plăcea, dar sunt foarte ocupată acum, 51 00:01:51,986 --> 00:01:53,571 analizez situația armatei Burobu, 52 00:01:53,655 --> 00:01:56,032 iau notițe despre capacitățile lor de apărare. 53 00:01:56,116 --> 00:01:57,575 El e Limax-cuțitarul. 54 00:01:57,659 --> 00:01:59,828 Are un fierăstrău și trei lame mortale, 55 00:01:59,911 --> 00:02:02,956 și are și pensetă. Deci… ești impresionată? 56 00:02:03,039 --> 00:02:05,291 Sigur. Bine, voi doi strângeți masa. 57 00:02:05,375 --> 00:02:07,377 Spune-mi George Curăță-tot! 58 00:02:07,460 --> 00:02:10,463 Nu, Curăță-mese. Nu, Curăță-cu-apă-și renaște! 59 00:02:10,964 --> 00:02:12,799 Bun. E ora bătăliei. 60 00:02:12,882 --> 00:02:14,592 Avem armata Saltan aici, 61 00:02:14,676 --> 00:02:16,094 dușmani de moarte ai limacșilor. 62 00:02:16,177 --> 00:02:17,720 Avem armata Burobu aici, 63 00:02:17,804 --> 00:02:20,306 condusă de neînfricatul general Limax-cuțitarul. 64 00:02:21,224 --> 00:02:22,976 Știi ce au generalii mișto? 65 00:02:23,059 --> 00:02:24,811 Ceva pe care să călărească în luptă. 66 00:02:24,894 --> 00:02:26,354 Da, știu. 67 00:02:26,437 --> 00:02:28,648 Ajut la curățat cântând la linguri. 68 00:02:30,608 --> 00:02:32,360 - N-aș zice. - Ce zici acum? 69 00:02:32,443 --> 00:02:33,778 E cam același lucru. 70 00:02:33,862 --> 00:02:36,281 - Dar acum? - Nu. 71 00:02:37,949 --> 00:02:39,576 Fierăstrău, pensetă! 72 00:02:43,121 --> 00:02:44,497 Louise, ai văzut-o pe Helen Ovăz? 73 00:02:44,581 --> 00:02:45,957 A dispărut de pe raft. 74 00:02:46,040 --> 00:02:47,250 Nu. 75 00:02:47,333 --> 00:02:49,085 Poate ar trebui să te culci 76 00:02:49,169 --> 00:02:51,087 și vezi dacă e acolo dimineață. 77 00:02:51,171 --> 00:02:53,089 De ce deschizi doar atât? 78 00:02:53,173 --> 00:02:54,549 Pare suficient. 79 00:02:54,632 --> 00:02:56,801 Aproape prea mult. O s-o închid puțin… 80 00:02:56,885 --> 00:02:58,595 Stai, ce? O văd! 81 00:02:59,012 --> 00:03:01,222 E ciudat, ușa e blocată. 82 00:03:01,306 --> 00:03:04,142 - Scuze, trebuie s-o țin închisă. - Louise! 83 00:03:04,767 --> 00:03:07,061 N-o folosi pe Helen Ovăz în bătăliile tale! 84 00:03:07,687 --> 00:03:09,022 Lasă-mă pe mine! 85 00:03:09,105 --> 00:03:11,232 Nu te mai juca cu ea! O s-o strici, 86 00:03:11,316 --> 00:03:12,984 - … cum strici totul. - Poftim? 87 00:03:13,067 --> 00:03:15,153 - Nu stric totul. - Setul meu de ceai? 88 00:03:15,236 --> 00:03:17,989 Bine, dar nu e vina mea că ceșcuțele au fost căști excelente. 89 00:03:18,072 --> 00:03:20,325 Cutia mea de bijuterii cu balerină? 90 00:03:20,408 --> 00:03:21,910 <i>Jucam</i> Teroare în Paris<i> și voiam</i> 91 00:03:21,993 --> 00:03:23,745 - … pe cineva. - Ochelarii mei? 92 00:03:23,828 --> 00:03:26,414 <i>Îi vin perfect omului de știință malefic</i> <i>Kuchi Kopi,</i> 93 00:03:26,497 --> 00:03:28,333 <i>dar, din păcate, a căzut și a murit.</i> 94 00:03:28,416 --> 00:03:30,293 Ești atât de obraznică! 95 00:03:31,127 --> 00:03:33,713 Scuză-mă că încerc să fac ceva mișto 96 00:03:33,796 --> 00:03:37,634 cu calul tău plictisitor din serialul plictisitor pentru oameni plictisitori! 97 00:03:39,719 --> 00:03:41,846 Poftim! Ai uitat asta. 98 00:03:41,930 --> 00:03:43,932 Louise, cere-i scuze surorii tale 99 00:03:44,015 --> 00:03:45,600 că i-ai luat calul și l-ai rupt! 100 00:03:45,683 --> 00:03:47,101 Nu l-am rupt. Am spus deja. 101 00:03:47,185 --> 00:03:49,771 L-am împrumutat pentru bătălie și i-l dădeam înapoi, 102 00:03:49,854 --> 00:03:51,773 dar Tina a tras de el foarte tare. 103 00:03:51,856 --> 00:03:53,942 Nu e adevărat. Am tras de el exact cât trebuia. 104 00:03:54,025 --> 00:03:55,860 Deci asta s-a întâmplat cu solnițele. 105 00:03:55,944 --> 00:03:58,029 Da, tată. Putem să nu vorbim despre tine acum? 106 00:03:58,112 --> 00:04:00,198 Și eu am o solniță de piper sub pat, 107 00:04:00,281 --> 00:04:03,159 să-mi condimentez mâncarea, dar nu asta e ideea, tată! 108 00:04:03,243 --> 00:04:04,577 Cere-ți scuze, Louise! 109 00:04:04,661 --> 00:04:05,954 Dă-i pace, mamă! 110 00:04:06,037 --> 00:04:08,623 Louise n-o să-și ceară scuze. N-o face niciodată. 111 00:04:08,706 --> 00:04:10,291 Ce? Îmi cer scuze tot timpul. 112 00:04:10,375 --> 00:04:12,335 Tina, îmi pare rău 113 00:04:12,418 --> 00:04:13,920 că ești atât de proastă. 114 00:04:14,003 --> 00:04:15,129 Tocmai mi-am amintit. 115 00:04:15,213 --> 00:04:18,341 Am citit pe un blog de parenting: <i>Dacă construiești, vor asculta.</i> 116 00:04:18,424 --> 00:04:20,260 Era despre cum să-ți ceri scuze 117 00:04:20,343 --> 00:04:21,469 amuzant și creativ. 118 00:04:21,552 --> 00:04:23,680 Îți pui copilul să facă o felicitare „de iertare”. 119 00:04:23,763 --> 00:04:24,889 Nu sună distractiv? 120 00:04:24,973 --> 00:04:26,599 - Nu. - Ba da, și o s-o faci. 121 00:04:26,683 --> 00:04:28,851 - Dar nu l-am stricat. - Bine. Ai de ales. 122 00:04:28,935 --> 00:04:31,271 Fie faci o felicitare „de iertare”, e distractiv, 123 00:04:31,354 --> 00:04:32,939 fie ești pedepsită, nu e distractiv. 124 00:04:33,022 --> 00:04:34,148 Ce alegi? 125 00:04:37,819 --> 00:04:39,654 Micuța cu suflet de aur! 126 00:04:39,737 --> 00:04:41,197 Se crede grozavă. 127 00:04:41,281 --> 00:04:43,199 Felicitare „de iertare”! 128 00:04:43,283 --> 00:04:45,451 Îi dau mai mult decât o felicitare, 129 00:04:45,535 --> 00:04:47,745 și chiar o să-i pară rău. 130 00:04:47,829 --> 00:04:50,790 Poftim cumpărăturile de la Pickity Nickity Supplikities! 131 00:04:50,873 --> 00:04:52,792 Mulțumesc! Te rog spune-i lui Helen Ovăz 132 00:04:52,875 --> 00:04:54,627 că sper că o să se vindece repede. 133 00:04:54,711 --> 00:04:55,920 Neîndoielnic. 134 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 CLIC 135 00:04:58,381 --> 00:04:59,882 Cale liberă. 136 00:05:00,633 --> 00:05:02,635 În camera secretă sinistră din spate. 137 00:05:03,177 --> 00:05:06,556 <i>Helen Ovăz, cunoscută</i> <i>pentru bunătatea și bunăvoința ei,</i> 138 00:05:06,639 --> 00:05:10,643 <i>și-a identificat atacatorul,</i> <i>inamicul ei, Limax-cuțitarul,</i> 139 00:05:10,727 --> 00:05:13,146 <i>care e o obrăznicătură, umblă vorba.</i> 140 00:05:13,229 --> 00:05:16,399 <i>Cazul va fi judecat</i> <i>în fața celei mai înalte curți,</i> 141 00:05:16,482 --> 00:05:18,609 <i>Consiliul Cosmic,</i> <i>unde, dacă va fi condamnat,</i> 142 00:05:18,693 --> 00:05:21,279 <i>Limax-cuțitarul va fi pus</i> <i>în capsula spațială</i> 143 00:05:21,362 --> 00:05:23,948 Uranus Esgroundedum<i> și expulzat</i> 144 00:05:24,032 --> 00:05:26,534 <i>departe în galaxie,</i> <i>pentru a pluti pentru totdeauna</i> 145 00:05:26,617 --> 00:05:29,329 <i>fără privilegii la televizor.</i> 146 00:05:29,412 --> 00:05:32,040 Planul tău merge perfect, Helen Ovăz. 147 00:05:32,123 --> 00:05:33,374 Nu mai spune, Chariot! 148 00:05:33,458 --> 00:05:35,251 Consiliul Cosmic va vota să-l expulzeze 149 00:05:35,335 --> 00:05:37,337 pe Limax-cuțitarul, ceea ce e grozav, 150 00:05:37,420 --> 00:05:39,380 pentru că, după cum știm, e inamicul meu. 151 00:05:39,464 --> 00:05:41,090 - Da. - Știm. 152 00:05:41,174 --> 00:05:42,550 I-am înscenat totul 153 00:05:42,633 --> 00:05:43,926 rupându-mi coada. 154 00:05:44,010 --> 00:05:45,887 Dar am pus-o la loc destul de bine, nu? 155 00:05:45,970 --> 00:05:47,555 Da, categoric. 156 00:05:48,139 --> 00:05:50,350 La naiba! Scuzați-mă! 157 00:05:52,602 --> 00:05:54,937 Limax-cuțitarul? Ce faci aici? 158 00:05:55,021 --> 00:05:57,231 Treaba mică. Și te căutam. 159 00:05:57,315 --> 00:05:59,233 - Cum ai intrat în clădire? - Sunt alunecoasă. 160 00:05:59,317 --> 00:06:00,860 Ei bine, știi cine te caută? 161 00:06:00,943 --> 00:06:02,445 Toți polițiștii de pe planetă. 162 00:06:02,528 --> 00:06:04,072 Din cauza înscenării mele, 163 00:06:04,155 --> 00:06:05,990 toți cred că ești o obrăznicătură rea. 164 00:06:06,074 --> 00:06:07,909 Un cârnat, dacă vrei. 165 00:06:08,951 --> 00:06:11,329 Recunoaște, eu sunt bună, tu ești rea. 166 00:06:11,412 --> 00:06:14,290 De aceea vei spune Consiliului Cosmic 167 00:06:14,374 --> 00:06:16,000 că ți-ai rupt singură coada. 168 00:06:16,084 --> 00:06:17,502 Poftim? Nu. 169 00:06:17,585 --> 00:06:19,629 - Ce se întâmplă? - Metamorfoză. 170 00:06:19,712 --> 00:06:22,715 - Nu durează. - Nu! 171 00:06:24,092 --> 00:06:26,386 Îmi pare rău, nu te aud, pentru că ești legată, 172 00:06:26,469 --> 00:06:28,179 dar sunt sigură că-mi urezi baftă. 173 00:06:28,262 --> 00:06:29,263 La revedere! 174 00:06:29,347 --> 00:06:30,848 Ți-ai smuls coada? 175 00:06:30,932 --> 00:06:32,850 Ca să i-o faci lui Limax-cuțitarul? 176 00:06:32,934 --> 00:06:35,103 Da, Sire. Limax-cuțitarul e nevinovat. 177 00:06:35,186 --> 00:06:36,354 Și grozav. 178 00:06:36,437 --> 00:06:38,856 Abia așteptam lansarea capsulei! 179 00:06:38,940 --> 00:06:40,149 Da, e aiurea. 180 00:06:40,233 --> 00:06:42,443 Lansați-mă pe mine, Helen Ovăz, cea rea, 181 00:06:42,527 --> 00:06:44,862 în <i>Uranus Esgroundedum!</i> 182 00:06:44,946 --> 00:06:45,947 - Chiar? - Sigur. 183 00:06:46,030 --> 00:06:47,031 - Bine! - Da! 184 00:06:47,115 --> 00:06:48,533 Da, când sunteți pregătiți, 185 00:06:48,616 --> 00:06:50,576 mă găsiți legată în baia secretă 186 00:06:50,660 --> 00:06:52,495 de la Pickity Nickity Picnic Supplikities. 187 00:06:52,578 --> 00:06:54,831 Și s-ar putea să neg totul, 188 00:06:54,914 --> 00:06:56,791 dar o să mint din nou. 189 00:06:56,874 --> 00:06:58,459 Bine. La revedere! 190 00:06:59,627 --> 00:07:00,920 Nu! 191 00:07:01,003 --> 00:07:02,755 Trei, doi, unu, lansare! 192 00:07:05,508 --> 00:07:06,634 Așchie… 193 00:07:06,717 --> 00:07:08,094 Permiteți-mi! 194 00:07:08,177 --> 00:07:10,388 - Pensetă. - Mulțumesc! 195 00:07:10,471 --> 00:07:11,848 Nu ești o obrăznicătură. 196 00:07:11,931 --> 00:07:13,683 Nu e obraznică. 197 00:07:13,766 --> 00:07:16,769 Și felicitarea mea „de iertare” s-a încheiat. 198 00:07:20,064 --> 00:07:21,482 Bine, exagerez. 199 00:07:24,735 --> 00:07:28,823 CAPITOLUL DOI TINA 200 00:07:31,033 --> 00:07:32,201 Fir-ar să fie! 201 00:07:32,994 --> 00:07:35,204 <i>Scuză-mă că încerc să fac ceva mișto</i> 202 00:07:35,288 --> 00:07:39,125 <i>cu calul tău plictisitor din serialul</i> <i>plictisitor pentru oameni plictisitori!</i> 203 00:07:39,208 --> 00:07:41,544 <i>Oameni plictisitori…</i> 204 00:07:41,919 --> 00:07:42,920 Surori De la Tina 205 00:07:43,004 --> 00:07:44,005 Bine, așa. 206 00:07:44,088 --> 00:07:45,673 Sprijină-i căpșorul, dragă! 207 00:07:45,756 --> 00:07:47,967 Nu-l lăsa să cadă! Glumesc. 208 00:07:48,050 --> 00:07:50,052 E surioara ta, scumpo. 209 00:07:50,136 --> 00:07:52,472 Te iubește. 210 00:07:53,723 --> 00:07:54,724 În regulă. 211 00:07:54,807 --> 00:07:56,684 O iau înapoi acum. 212 00:07:58,144 --> 00:07:59,145 Gene. 213 00:07:59,228 --> 00:08:00,313 Țin bebelușul? 214 00:08:02,315 --> 00:08:04,442 - Nu. - Poate că nu. 215 00:08:04,525 --> 00:08:06,944 Cucu-bau! 216 00:08:07,028 --> 00:08:09,572 - Cucu-bau! - S-a rostogolit! 217 00:08:09,655 --> 00:08:11,657 - Bob, Louise s-a rostogolit. - Chiar? 218 00:08:11,741 --> 00:08:14,035 Da, s-a rostogolit departe de Tina. 219 00:08:14,118 --> 00:08:16,412 Adică, nu departe de tine, Tina. Spre tine. 220 00:08:16,496 --> 00:08:18,789 Într-o direcție diferită. 221 00:08:18,873 --> 00:08:21,834 „Hei, dle Urs, vrei să pariem?” 222 00:08:21,918 --> 00:08:23,503 „Nu joc jocuri de noroc.” 223 00:08:23,586 --> 00:08:26,839 „Nu, prostuțule, un pariu cu litere.” 224 00:08:26,923 --> 00:08:29,926 <i>A-B-C-D…</i> 225 00:08:32,762 --> 00:08:34,096 O să se dea pe brazdă. 226 00:08:34,180 --> 00:08:35,890 O să vezi, ești sora ei mare. 227 00:08:35,973 --> 00:08:38,392 Fetița mea dulce! 228 00:08:42,230 --> 00:08:44,148 Tina? Sunt Louise. 229 00:08:44,232 --> 00:08:46,400 Am o felicitare „de iertare” pentru tine. 230 00:08:46,484 --> 00:08:48,361 Vin acum. 231 00:08:50,404 --> 00:08:51,405 Da, a durat mult. 232 00:08:51,489 --> 00:08:54,283 Bine, mulțumesc, Louise! 233 00:08:54,367 --> 00:08:56,702 Uită-te la asta! Bob! 234 00:08:56,786 --> 00:08:58,955 - Hai să vezi ce super a fost ideea mea! - Ce? 235 00:08:59,038 --> 00:09:01,040 Louise, și mie îmi pare rău. 236 00:09:01,123 --> 00:09:02,208 Bob, vino repede! 237 00:09:02,291 --> 00:09:03,918 Tina își cere iertare. 238 00:09:04,001 --> 00:09:06,212 - Datorită mie. - Bine, vin. 239 00:09:06,295 --> 00:09:09,090 Sunt mândru de tine, mamă. Tată, fii mai mult ca mama! 240 00:09:09,173 --> 00:09:11,384 Îmi pare rău că te-am făcut… 241 00:09:11,467 --> 00:09:14,512 Eu sunt Helen Ovăz? 242 00:09:14,595 --> 00:09:16,639 „Mi-am smuls propria coadă”? Stai! 243 00:09:16,722 --> 00:09:18,849 Eu sunt cea rea? Am fost lansată în spațiu 244 00:09:18,933 --> 00:09:21,060 pe <i>Uranus Esgroundedum?</i> 245 00:09:21,143 --> 00:09:22,562 Poftim? 246 00:09:22,645 --> 00:09:24,605 Oricum, felicitarea a fost livrată, 247 00:09:24,689 --> 00:09:27,483 obligația îndeplinită, vă urez o seară bună! 248 00:09:27,567 --> 00:09:30,736 O să-ți fac și eu o felicitare „de iertare”. 249 00:09:32,738 --> 00:09:33,906 Bravo? 250 00:09:33,990 --> 00:09:35,741 Măcar mă ai pe mine, băiatul tău preferat. 251 00:09:35,825 --> 00:09:37,326 Hai să ne dăm cu piatră ponce! 252 00:09:41,706 --> 00:09:44,333 Mă târăsc… 253 00:09:47,461 --> 00:09:49,630 Tai… 254 00:09:49,714 --> 00:09:52,091 Ajutor! 255 00:09:53,593 --> 00:09:55,428 Limax-cuțitarul ne-a legat! 256 00:09:55,511 --> 00:09:57,179 M-a legat și pe mine. Sunt sigură 257 00:09:57,263 --> 00:09:59,140 că e în fața Consiliului Cosmic acum, 258 00:09:59,223 --> 00:10:01,559 deghizată ca mine, spunându-le că mi-am rupt coada 259 00:10:01,642 --> 00:10:03,811 - … ca să-i fac rău. - Tu n-ai face asta. 260 00:10:03,894 --> 00:10:05,813 Înveți să fii chirurg de cai 261 00:10:05,896 --> 00:10:07,523 - … pentru numele ierbii. - Da. 262 00:10:07,607 --> 00:10:09,609 Trebuie să vorbesc cu Consiliul Cosmic. 263 00:10:09,692 --> 00:10:11,277 Dar, ca să ajungi acolo, 264 00:10:11,360 --> 00:10:13,279 trebuie să treci prin teritoriul Burobu. 265 00:10:13,362 --> 00:10:16,240 Dacă dai peste unul dintre bătăușii alunecoși ai lui Limax? 266 00:10:16,324 --> 00:10:18,284 Nimeni nu trebuie să știe că sunt eu. 267 00:10:18,367 --> 00:10:20,870 Îmi trebuie pături de picnic și pahare de șampanie. 268 00:10:20,953 --> 00:10:22,121 Ura, un picnic! 269 00:10:22,204 --> 00:10:25,124 - Nu e asta. - Rahat! 270 00:10:25,207 --> 00:10:26,292 SALA CONSILIULUI COSMIC 271 00:10:26,375 --> 00:10:27,793 Intrare în Cartierul Burobu 272 00:10:27,877 --> 00:10:29,378 Bună! Bună ziua! 273 00:10:29,462 --> 00:10:31,672 E o zi grozavă să fii limax, nu? 274 00:10:34,925 --> 00:10:36,802 De unde au apărut picioarele de cal? 275 00:10:36,886 --> 00:10:39,180 - Helen Ovăz. E Helen Ovăz! - La naiba! 276 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Burobu Tipul Rău Club 277 00:10:40,556 --> 00:10:41,557 Aoleu! 278 00:10:43,893 --> 00:10:45,645 Ia de aici! 279 00:10:46,228 --> 00:10:47,647 Trebuie să mergi la doctor. 280 00:10:47,730 --> 00:10:49,732 Nu la mine, 281 00:10:49,815 --> 00:10:51,817 eu sunt la pediatrie. 282 00:10:52,860 --> 00:10:55,488 Picioarele din față! Picioarele din spate! 283 00:10:56,405 --> 00:10:58,491 Te simți fără vlagă? 284 00:10:58,574 --> 00:11:01,285 Ia de aici! 285 00:11:01,369 --> 00:11:02,787 Cară-te, mucosule! 286 00:11:02,870 --> 00:11:03,954 Coada biciuitoare! 287 00:11:07,333 --> 00:11:09,210 SALA CONSILIULUI COSMIC 288 00:11:09,293 --> 00:11:11,003 Bine. La revedere! 289 00:11:11,087 --> 00:11:13,631 Bună! Aș fi ajuns mai devreme, dar eram legată. 290 00:11:13,714 --> 00:11:15,591 Nu contează. Orice vei spune acum 291 00:11:15,675 --> 00:11:18,302 va dovedi că încerci să-ți salvezi pielea. 292 00:11:18,386 --> 00:11:20,763 Uite ce se va întâmpla! Te vei întoarce acolo 293 00:11:20,846 --> 00:11:22,431 și le vei spune totul 294 00:11:22,515 --> 00:11:23,766 sau îți rup coada. 295 00:11:23,849 --> 00:11:26,769 N-ai face asta. Ești prea drăguță. 296 00:11:26,852 --> 00:11:28,062 Încearcă-mă! 297 00:11:33,609 --> 00:11:35,611 Trei, doi, unu, lansare! 298 00:11:36,529 --> 00:11:39,365 Adio, fraiero, bun-venit, șmechero! 299 00:11:41,000 --> 00:11:47,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 300 00:11:58,050 --> 00:11:59,093 Fac caca. 301 00:11:59,176 --> 00:12:01,220 Gene, nu trebuie să ne spui de fiecare dată. 302 00:12:01,303 --> 00:12:03,597 Nu trebuie, dar sunt generos! 303 00:12:06,726 --> 00:12:10,563 CAPITOLUL TREI GAYLE (MĂTUȘA GAYLE) 304 00:12:10,813 --> 00:12:12,648 Tai părul. 305 00:12:12,732 --> 00:12:14,108 Tai jacheta. 306 00:12:14,191 --> 00:12:15,526 Tai cuvântul „inspirație”, 307 00:12:15,609 --> 00:12:17,194 pentru că asta mă inspiră. 308 00:12:18,863 --> 00:12:21,282 Mamă, Gayle mă spionează iar! 309 00:12:21,365 --> 00:12:22,742 - Nu te spionez. - Ești ciudată. 310 00:12:22,825 --> 00:12:25,411 Bună, chipeșule în trening galben 311 00:12:25,494 --> 00:12:26,537 care râde cu fata drăguță 312 00:12:26,620 --> 00:12:28,205 pe care o scot din peisaj. Pa! 313 00:12:28,289 --> 00:12:29,707 - E iubitul meu. - Pleacă! 314 00:12:29,790 --> 00:12:31,542 - Nu! - Ieși! 315 00:12:45,931 --> 00:12:47,767 Da. Așa! 316 00:12:48,517 --> 00:12:50,144 Da! 317 00:12:53,189 --> 00:12:55,357 Dumnezeule! 318 00:12:55,441 --> 00:12:57,610 La naiba, Gayle! Mamă! 319 00:12:59,361 --> 00:13:00,696 Bună! 320 00:13:00,780 --> 00:13:02,740 - Bună, Gayle! - Am adus supă. 321 00:13:03,449 --> 00:13:04,533 Copiii au mâncat deja, 322 00:13:04,617 --> 00:13:06,827 dar arată bine. 323 00:13:06,911 --> 00:13:08,245 Picură puțin. 324 00:13:08,329 --> 00:13:10,039 Mersi c-ai venit să-i supraveghezi 325 00:13:10,122 --> 00:13:11,874 cât mergem la ședința cu părinții. 326 00:13:11,957 --> 00:13:13,959 De obicei, stă Tina cu ei, dar ne-am făcut griji 327 00:13:14,043 --> 00:13:16,545 că ea și Louise s-ar omorî dacă le-am lăsa singure. 328 00:13:16,629 --> 00:13:18,255 Da, e o posibilitate reală, 329 00:13:18,339 --> 00:13:19,840 așa că baftă! 330 00:13:19,924 --> 00:13:21,217 E rău de data asta. 331 00:13:21,300 --> 00:13:22,760 Te rog, ai grijă să nu devină 332 00:13:22,843 --> 00:13:24,470 ca situația surorilor Scarelli. 333 00:13:24,553 --> 00:13:26,722 Surorile Scarelli! 334 00:13:26,806 --> 00:13:28,390 Cine sunt surorile Scarelli? 335 00:13:28,474 --> 00:13:29,475 Pe bune, Bob? 336 00:13:29,558 --> 00:13:30,976 Îmi pare rău, nu știu cine… 337 00:13:31,060 --> 00:13:33,145 Două surori cu care am fost la liceu. 338 00:13:33,229 --> 00:13:34,688 Erau mereu împreună 339 00:13:34,772 --> 00:13:36,649 și mergeau mereu la școală 340 00:13:36,732 --> 00:13:38,067 într-un Beetle verde. 341 00:13:38,150 --> 00:13:39,235 Mașina, Bob, nu insecta. 342 00:13:39,318 --> 00:13:40,402 Gayle, mi-am dat seama. 343 00:13:40,486 --> 00:13:42,279 Oricum, într-o zi, mezina 344 00:13:42,363 --> 00:13:43,405 a luat Beetle-ul… 345 00:13:43,489 --> 00:13:44,782 Nu trupa The Beatles, Bob. 346 00:13:44,865 --> 00:13:46,075 Da, înțeleg, Gayle. 347 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 L-a luat 348 00:13:47,243 --> 00:13:48,702 fără permisiunea surorii mari 349 00:13:48,786 --> 00:13:50,412 și a intrat într-un zid de cărămidă. 350 00:13:50,496 --> 00:13:52,748 Bum! Era un afiș cu concertul Wham! 351 00:13:52,832 --> 00:13:54,375 pe zidul în care a intrat. 352 00:13:54,458 --> 00:13:55,876 Mezina n-a pățit nimic, 353 00:13:55,960 --> 00:13:57,586 dar relația lor nu și-a revenit. 354 00:13:57,670 --> 00:14:00,464 Au încetat să mai iasă împreună, și, când cea mare a absolvit, 355 00:14:00,548 --> 00:14:03,050 s-a mutat cât mai departe, în Buffalo. 356 00:14:03,133 --> 00:14:05,010 E aproape în Canada, Bob. 357 00:14:05,094 --> 00:14:07,137 Și, din ce am auzit, n-au mai vorbit niciodată. 358 00:14:07,221 --> 00:14:09,431 N-au mai vorbit… niciodată. 359 00:14:09,515 --> 00:14:11,058 Ce trist! 360 00:14:11,141 --> 00:14:13,018 E groaznic! Sunt surori. 361 00:14:13,102 --> 00:14:15,938 Eu și Linda n-am face asta, 362 00:14:16,021 --> 00:14:18,315 cu toate relele prin care am trecut din cauza ei. 363 00:14:18,399 --> 00:14:20,025 Bine, trebuie să plecăm. 364 00:14:20,109 --> 00:14:21,694 Mulțumesc din nou, Gayle! 365 00:14:21,777 --> 00:14:23,028 Gayle, poate ar trebui 366 00:14:23,112 --> 00:14:24,738 - … să iei un prosop… - Mersi, Bob! 367 00:14:24,822 --> 00:14:26,490 - Dar nu e nevoie. - În regulă. 368 00:14:26,574 --> 00:14:28,909 Pa, copii! Nu intrați în camera mea! Și tu, Gayle. 369 00:14:28,993 --> 00:14:30,494 - Știu că intri acolo. - Mai vedem. 370 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 Pa! Distracție plăcută! 371 00:14:31,787 --> 00:14:35,332 Și nu-ți face griji! Totul va fi bine. 372 00:14:38,752 --> 00:14:40,838 Dă-mi-l înapoi pe Limax! Știu că tu l-ai luat! 373 00:14:40,921 --> 00:14:42,047 Răzbunare începe cu „R”! 374 00:14:42,131 --> 00:14:43,757 Iartă-mă c-am înjurat, mătușă Gayle! 375 00:14:43,841 --> 00:14:45,885 Calmați-vă! 376 00:14:45,968 --> 00:14:48,596 Am totul sub control. 377 00:14:48,679 --> 00:14:51,223 Doamne, îmi pierd cumpătul! 378 00:14:51,307 --> 00:14:53,434 911! Ajutor! 379 00:14:54,059 --> 00:14:55,269 Îmi pare rău pentru asta. 380 00:14:55,352 --> 00:14:57,897 Mi-am revenit. O să vă spun 381 00:14:57,980 --> 00:15:00,274 despre pisicile mele, verișorii voștri, 382 00:15:00,357 --> 00:15:03,027 dl Business și Jean Paw'd Van Damme. 383 00:15:03,110 --> 00:15:04,528 Știu că, din afară, 384 00:15:04,612 --> 00:15:06,780 pare o relație perfectă, 385 00:15:06,864 --> 00:15:10,159 dar există o rivalitate acerbă, 386 00:15:10,242 --> 00:15:12,328 cauzată în mare parte pe cozi. 387 00:15:12,411 --> 00:15:13,954 Dl Business are coada mai deasă. 388 00:15:14,038 --> 00:15:16,040 - Știam eu. - Când se ceartă, 389 00:15:16,123 --> 00:15:17,917 eu le creez 390 00:15:18,000 --> 00:15:20,377 un mediu relaxant, jucăuș și iubitor, 391 00:15:20,461 --> 00:15:23,088 și, cât ai clipi, toarcem împreună 392 00:15:23,172 --> 00:15:25,257 și putem, în sfârșit, să comunicăm. 393 00:15:25,341 --> 00:15:27,468 Aveți obiecte de scărpinat? 394 00:15:27,551 --> 00:15:29,011 Eu folosesc colțul canapelei. 395 00:15:29,094 --> 00:15:30,721 Grozav! Aveți sfoară? 396 00:15:30,804 --> 00:15:33,098 Ața dentară e bună? Avem multă 397 00:15:33,182 --> 00:15:35,100 - … și n-o folosim. - E bună. 398 00:15:35,184 --> 00:15:37,686 Tina, dacă te atingi de Limax-cuțitarul, 399 00:15:37,770 --> 00:15:39,438 - … să te ajute D-zeu! - Adică, 400 00:15:39,521 --> 00:15:41,023 să-i rup coada? 401 00:15:41,106 --> 00:15:42,191 - I-ai rupt-o? - Poate. 402 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 Nu. Dar poate că am făcut-o. 403 00:15:44,068 --> 00:15:46,862 Nu. Eu nu fac așa ceva. 404 00:15:46,946 --> 00:15:50,616 Fetelor, de ce nu așteptăm sfoara? Gene! 405 00:15:50,699 --> 00:15:52,493 Toată lumea te crede drăguță. 406 00:15:52,576 --> 00:15:54,370 Dar nu ești. M-ai făcut obrăznicătură. 407 00:15:54,453 --> 00:15:55,913 Mă crezi o obrăznicătură egoistă. 408 00:15:55,996 --> 00:15:57,915 E răutăcios. Tu ești răutăcioasă. 409 00:15:57,998 --> 00:15:59,917 Tu ești așa. Zici că sunt plictisitoare. 410 00:16:00,000 --> 00:16:01,543 - Ce tot spui? - Tu tot zici 411 00:16:01,627 --> 00:16:04,046 că mă uit la emisiuni plictisitoare, că sunt plictisitoare. 412 00:16:04,129 --> 00:16:05,881 Asta e părerea ta de când te-ai născut. 413 00:16:05,965 --> 00:16:07,800 Nu mai încerc să fiu destul de mișto! 414 00:16:07,883 --> 00:16:08,884 Gene? Băiete? 415 00:16:08,968 --> 00:16:10,094 Sfoara? 416 00:16:10,177 --> 00:16:11,512 O caut! 417 00:16:11,595 --> 00:16:13,555 Recunoaște, suntem foarte diferite. 418 00:16:13,639 --> 00:16:15,766 Exact. Cine știe dacă am fi prietene 419 00:16:15,849 --> 00:16:17,226 dacă n-am fi din aceeași familie? 420 00:16:17,309 --> 00:16:18,602 Bun. O să încep 421 00:16:18,686 --> 00:16:20,562 să vă masez după urechi. 422 00:16:20,646 --> 00:16:23,399 Poate e mai bine să nu mai vorbim. Niciodată! 423 00:16:23,482 --> 00:16:24,566 Nu! 424 00:16:24,650 --> 00:16:26,527 Super idee! Gayle, nu mai gâdila! Gata! 425 00:16:26,610 --> 00:16:28,654 Vom fi două persoane care nu mai vorbesc, 426 00:16:28,737 --> 00:16:30,406 dar locuiesc în aceeași casă, 427 00:16:30,489 --> 00:16:32,700 iau masa împreună și folosesc aceeași toaletă. 428 00:16:32,783 --> 00:16:34,284 Fie, dar în momente diferite. 429 00:16:34,368 --> 00:16:36,704 N-am găsit ața dentară, dar am găsit un prelungitor. 430 00:16:36,787 --> 00:16:38,205 Era conectat la multe chestii 431 00:16:38,288 --> 00:16:40,165 în camera părinților, dar sigur e în regulă. 432 00:16:40,249 --> 00:16:43,252 Doamne! Surorile Scarelli! 433 00:16:43,335 --> 00:16:44,795 Cine sunt surorile Scarelli? 434 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 E o poveste lungă. 435 00:16:46,588 --> 00:16:47,715 Vrei să mi-o spui 436 00:16:47,798 --> 00:16:50,009 în timp ce ții cablul ăsta în fața mea? 437 00:16:50,092 --> 00:16:51,969 Bine, sigur. 438 00:16:55,556 --> 00:16:59,435 CAPITOLUL PATRU AL PATRULEA CAPITOL 439 00:17:08,861 --> 00:17:10,779 Unde ești? 440 00:17:10,863 --> 00:17:12,573 Ia te uită! 441 00:17:13,782 --> 00:17:15,492 - Bună! - Bună! 442 00:17:15,576 --> 00:17:17,536 Aia e super. Miroase puternic ca mama. 443 00:17:17,619 --> 00:17:19,496 De fapt, caut altceva. 444 00:17:19,580 --> 00:17:21,749 Doamne, aici e! 445 00:17:21,832 --> 00:17:23,459 Știam că îl mai are. 446 00:17:25,002 --> 00:17:26,920 Tina? Louise? 447 00:17:27,004 --> 00:17:28,464 Puteți veni aici? 448 00:17:28,547 --> 00:17:30,883 Vreau să vă arăt ceva. Fetelor! 449 00:17:30,966 --> 00:17:32,176 Vă rog! 450 00:17:32,259 --> 00:17:34,470 Cum le conving să iasă de acolo? 451 00:17:34,553 --> 00:17:35,971 Am o idee grozavă. 452 00:17:37,056 --> 00:17:38,390 <i>Lingură, lingură, lingură</i> 453 00:17:38,474 --> 00:17:39,808 <i>- Lingură</i> - <i>Lingură</i> 454 00:17:39,892 --> 00:17:41,852 <i>- Lingură, lingură</i> <i>- Lingură, lingură</i> 455 00:17:41,935 --> 00:17:43,228 <i>O să cântăm la linguri</i> 456 00:17:43,312 --> 00:17:44,313 <i>Toată noaptea</i> 457 00:17:44,396 --> 00:17:45,481 <i>Ieșiți din camere</i> 458 00:17:45,564 --> 00:17:46,982 <i>Pentru că asta vom cânta</i> 459 00:17:47,066 --> 00:17:48,859 - <i>Lingură, lingură</i> - <i>Lingură, lingură</i> 460 00:17:48,942 --> 00:17:51,028 - Bine, gata! - Bine, opriți-vă! 461 00:17:52,029 --> 00:17:53,030 Da. 462 00:17:53,113 --> 00:17:54,990 E înspăimântător. Și încântător. 463 00:17:55,074 --> 00:17:56,200 Ca ticul meu. 464 00:17:56,283 --> 00:17:57,701 Sunteți tu și mama? 465 00:17:57,785 --> 00:17:59,578 Da, l-am făcut când eram mici. 466 00:17:59,661 --> 00:18:01,622 Am luat unul dintre colajele mamei voastre, 467 00:18:01,705 --> 00:18:04,333 fiindcă eram supărată pe ea că m-a făcut ciudată 468 00:18:04,416 --> 00:18:06,001 și am pictat pe el. 469 00:18:06,085 --> 00:18:07,377 De ce ai pictat pe el? 470 00:18:07,461 --> 00:18:10,005 Cred c-am făcut-o din dragoste. 471 00:18:10,089 --> 00:18:12,633 Dragoste cu furie. Eram puțin obsedată de ea, 472 00:18:12,716 --> 00:18:14,468 dar eram și supărată, 473 00:18:14,551 --> 00:18:15,928 fiindcă ea era nervoasă pe mine 474 00:18:16,011 --> 00:18:18,305 pentru că eram ciudată. Acum nu mai e așa. 475 00:18:18,388 --> 00:18:20,224 Ce-a zis mama când l-a văzut? 476 00:18:20,307 --> 00:18:22,601 S-a speriat? Eu m-am speriat puțin. 477 00:18:22,684 --> 00:18:25,437 La început, s-a supărat că i-am stricat colajul, 478 00:18:25,521 --> 00:18:26,855 dar apoi… uitați! 479 00:18:26,939 --> 00:18:29,149 L-a păstrat până-n ziua de azi. 480 00:18:29,233 --> 00:18:30,567 De unde știai că încă îl are? 481 00:18:30,651 --> 00:18:32,528 Pentru că îi caut prin lucruri. Uneori. 482 00:18:32,611 --> 00:18:34,279 De ce crezi că l-a păstrat? 483 00:18:34,363 --> 00:18:36,240 Uită-te! E bun! 484 00:18:36,323 --> 00:18:38,826 În plus, cred că și ea mă place, în mod bizar. 485 00:18:38,909 --> 00:18:40,744 - Chiar? - Da, suntem surori. 486 00:18:40,828 --> 00:18:42,454 E ca atunci când iubești o persoană, 487 00:18:42,538 --> 00:18:44,206 vrei s-o omori, dar n-o faci 488 00:18:44,289 --> 00:18:45,499 pentru că o iubești enorm. 489 00:18:45,582 --> 00:18:48,502 Ai putea s-o faci, și ea știe, fiindcă ai făcut un colaj despre asta. 490 00:18:48,585 --> 00:18:50,337 Altul, pe care nu l-a păstrat. 491 00:18:50,420 --> 00:18:51,922 Încerc să spun, de fapt, 492 00:18:52,005 --> 00:18:54,967 că relația dintre surori poate fi ciudată, 493 00:18:55,050 --> 00:18:56,301 să fii atât de apropiate, 494 00:18:56,385 --> 00:18:57,511 dar, uneori, să simți 495 00:18:57,594 --> 00:18:59,388 că v-ați distanțat. 496 00:18:59,471 --> 00:19:02,599 Eu… Încercați să nu vă distanțați prea mult! 497 00:19:02,683 --> 00:19:04,017 Și frații sunt grozavi. 498 00:19:04,101 --> 00:19:05,435 Da, sigur. 499 00:19:05,519 --> 00:19:08,522 La naiba! Au venit ai voștri. Trebuia să dormiți. 500 00:19:08,605 --> 00:19:09,606 La culcare! 501 00:19:09,690 --> 00:19:10,774 Nu am vorbit despre asta. 502 00:19:10,858 --> 00:19:12,025 Nu ne cunoaștem. 503 00:19:25,122 --> 00:19:26,498 <i>Bine, deci,</i> 504 00:19:26,582 --> 00:19:28,458 fiindcă nu vă înțelegeți 505 00:19:28,542 --> 00:19:31,170 și, sincer, asta începe să-i enerveze pe toți, 506 00:19:31,253 --> 00:19:34,590 am convertit capsula <i>Uranus Esgroundedum 2</i>, 507 00:19:34,673 --> 00:19:36,133 cum am procedat cu prima. 508 00:19:36,216 --> 00:19:37,634 În capsulă penală. 509 00:19:37,718 --> 00:19:39,595 - Capsulă penală. - Ca să știți, 510 00:19:39,678 --> 00:19:41,889 toate comenzile sunt conectate. 511 00:19:41,972 --> 00:19:44,766 Nu încerca să tai lanțurile cu fierăstrăul, 512 00:19:44,850 --> 00:19:46,310 căci sunt indestructibile. 513 00:19:46,393 --> 00:19:47,686 Și acum, trei, 514 00:19:47,769 --> 00:19:48,979 doi, unu, 515 00:19:49,062 --> 00:19:50,480 lansare! 516 00:20:09,541 --> 00:20:11,418 Surori De la Tina 517 00:20:55,337 --> 00:20:57,798 <i>Vrei să ne jucăm</i> 518 00:20:57,881 --> 00:20:59,591 <i>În spațiul cosmic?</i> 519 00:21:00,926 --> 00:21:03,136 <i>Iartă-mă, știu c-am greșit</i> 520 00:21:03,220 --> 00:21:05,264 <i>Când în față te-am lovit</i> 521 00:21:06,265 --> 00:21:09,017 <i>Azi e a șaptea oară deja</i> 522 00:21:09,101 --> 00:21:11,061 <i>Când m-ai alungat din camera ta</i> 523 00:21:12,187 --> 00:21:14,606 <i>Ești singurul pe care l-aș lua</i> 524 00:21:14,690 --> 00:21:16,441 <i>Dacă pe Lună aș zbura</i> 525 00:21:17,442 --> 00:21:19,194 <i>Ai să-mi promiți</i> 526 00:21:19,278 --> 00:21:21,280 <i>Că nu ne vom distanța?</i> 527 00:21:21,363 --> 00:21:23,198 <i>Ai să-mi promiți</i> 528 00:21:23,282 --> 00:21:25,200 <i>Că nu ne vom distanța?</i> 529 00:21:25,284 --> 00:21:28,870 <i>Ai să-mi promiți</i> <i>Că nu ne vom distanța?</i> 530 00:21:28,954 --> 00:21:30,914 <i>Tu ești steaua mea</i> 531 00:21:31,873 --> 00:21:33,875 Subtitrarea: Ramona Curt 532 0:21:34,000 --> 0:21:39,000 533 00:21:34,305 --> 00:22:34,802