"The Boarding School: Las Cumbres" Episode #3.2

ID13178779
Movie Name"The Boarding School: Las Cumbres" Episode #3.2
Release Name The.Boarding.School_.Las.Cumbres.S03E02.Episode.2.WEBRip
Year2023
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID19396880
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,560 --> 00:00:19,560 Foda-se! 3 00:00:38,360 --> 00:00:39,360 Frei Jeremias. 4 00:00:49,200 --> 00:00:51,840 Temos de ir buscar as garrafas para a consagração. 5 00:00:51,920 --> 00:00:55,000 O irmão Jeremías é sempre pontual. 6 00:00:55,080 --> 00:00:56,200 É estranho. 7 00:00:56,280 --> 00:00:58,600 Deve estar ocupado com a penitência. 8 00:00:58,840 --> 00:01:02,040 Os dias ficam mais pequenos quanto maior é a sentença. 9 00:01:05,920 --> 00:01:08,560 Valha-me Nossa Senhora! É o irmão Jeremias! 10 00:01:09,880 --> 00:01:11,200 O irmão Jeremias 11 00:01:11,840 --> 00:01:12,880 está morto. 12 00:01:12,960 --> 00:01:13,960 Mataram-no! 13 00:01:15,520 --> 00:01:16,520 Mataram-no! 14 00:01:18,400 --> 00:01:20,400 Socorro! Por favor! 15 00:01:20,480 --> 00:01:22,240 Socorro! 16 00:01:35,320 --> 00:01:36,320 Vamos! 17 00:01:39,000 --> 00:01:42,320 Vá, vamos! Por aqui! 18 00:02:06,760 --> 00:02:10,360 Que alvoroço é este, Salvador? O que se passa? 19 00:02:11,800 --> 00:02:13,800 O frei Jeremias faleceu. 20 00:02:14,400 --> 00:02:15,920 Que Deus o tenha na sua glória. 21 00:02:16,360 --> 00:02:18,440 - Os meus pêsames. - Obrigado, Mara. 22 00:02:19,160 --> 00:02:21,160 Ele teve uma vida longa e devota. 23 00:02:22,160 --> 00:02:24,520 Morreu enquanto dormia sossegadamente. 24 00:03:11,480 --> 00:03:16,240 O INTERNATO LAS CUMBRES 25 00:04:12,920 --> 00:04:13,920 Merda! 26 00:04:17,280 --> 00:04:20,360 "Deus usa o Diabo para castigar os que o desobedecem." 27 00:04:23,480 --> 00:04:27,880 "Deus usa o Diabo para castigar os que o desobedecem." 28 00:05:18,720 --> 00:05:19,840 O que fazes aqui? 29 00:05:20,360 --> 00:05:21,480 Acorda! 30 00:05:21,640 --> 00:05:23,040 Qual é a pressa? 31 00:05:23,320 --> 00:05:25,240 Estás doida? Não podes estar aqui! 32 00:05:25,320 --> 00:05:26,720 Eu sei. 33 00:05:27,880 --> 00:05:30,080 Não conseguia dormir, estava com medo. 34 00:05:30,160 --> 00:05:31,120 Pira-te! 35 00:05:31,200 --> 00:05:34,040 Tentava dormir e só via o padre morto. 36 00:05:34,320 --> 00:05:36,680 Que tenho eu a ver com isso? Baza. 37 00:05:48,080 --> 00:05:51,240 Não quero nada contigo. É que não conheço mais ninguém. 38 00:05:51,320 --> 00:05:52,600 Podes ir? 39 00:05:52,680 --> 00:05:54,640 Se nos apanham, vamos um mês para o frio. 40 00:05:54,800 --> 00:05:56,280 Está bem. 41 00:06:05,760 --> 00:06:07,600 <i>Lembramos os alunos</i> 42 00:06:07,680 --> 00:06:11,160 <i>de que as atividades físicas</i> <i>são a melhor forma de começar o dia.</i> 43 00:06:11,240 --> 00:06:13,320 Mens sana in corpore sano. 44 00:06:16,160 --> 00:06:20,320 <i>A pontualidade é uma demonstração</i> <i>de respeito por nós e pelos outros.</i> 45 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Olha. 46 00:06:24,080 --> 00:06:26,840 Se não queres ser castigada, é melhor despachares-te. 47 00:06:28,600 --> 00:06:29,960 Aonde vamos a esta hora? 48 00:06:31,600 --> 00:06:32,600 Um! 49 00:06:32,800 --> 00:06:33,800 Dois! 50 00:06:34,720 --> 00:06:35,720 Um! 51 00:06:36,640 --> 00:06:37,640 Dois! 52 00:06:38,400 --> 00:06:39,400 Um! 53 00:06:39,760 --> 00:06:40,760 Dois! 54 00:06:41,280 --> 00:06:42,280 Dois! 55 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Um! 56 00:06:45,720 --> 00:06:47,120 Porque falta tanta gente? 57 00:06:48,040 --> 00:06:51,960 A diretora disse que podíamos escolher entre desporto ou missa, senhor. 58 00:06:55,360 --> 00:06:56,880 Todos em fila! 59 00:07:04,120 --> 00:07:05,120 Saltos! 60 00:07:05,920 --> 00:07:07,440 Ainda não sabes nada da Amaia? 61 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 Não. 62 00:07:13,080 --> 00:07:14,920 Paul, consegui o telemóvel. 63 00:07:15,000 --> 00:07:16,520 Ontem falei com a mãe. 64 00:07:16,600 --> 00:07:17,680 O quê? 65 00:07:19,080 --> 00:07:20,080 Ela está bem. 66 00:07:22,600 --> 00:07:23,840 À noite, ligo outra vez. 67 00:07:24,480 --> 00:07:26,560 Como arranjaste o dinheiro que faltava? 68 00:07:27,840 --> 00:07:29,120 A Martina deu-mo. 69 00:07:32,040 --> 00:07:33,040 Ai sim? 70 00:07:35,640 --> 00:07:38,520 O frei manco mentiu na cara da diretora. 71 00:07:39,280 --> 00:07:42,480 -E dizem que mentir é pecado. -Zoe, porque não te calas? 72 00:07:42,560 --> 00:07:44,040 Porque não chamam a Polícia? 73 00:07:45,920 --> 00:07:47,440 Estes frades são doentes. 74 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 Olá, amor. 75 00:08:34,800 --> 00:08:36,160 Fizemos mesmo? 76 00:08:46,080 --> 00:08:47,920 Em dez dias, morremos. 77 00:08:48,560 --> 00:08:51,600 Melhor dez dias bons do que 50 anos maus. 78 00:08:52,400 --> 00:08:54,880 Melhor dez dias contigo do que 100 anos sem ti. 79 00:09:09,800 --> 00:09:11,000 Lembraste-te? 80 00:09:22,360 --> 00:09:23,560 Sim! 81 00:09:27,800 --> 00:09:29,320 Lembro-me de tudo. 82 00:09:32,280 --> 00:09:33,280 De tudo. 83 00:09:42,880 --> 00:09:44,120 E disto também. 84 00:10:08,960 --> 00:10:09,960 Então, Adele? 85 00:10:10,560 --> 00:10:12,280 É o terceiro zero do trimestre. 86 00:10:13,640 --> 00:10:14,640 Sim. 87 00:10:15,440 --> 00:10:17,760 Deviam expulsar-me daqui depressinha. 88 00:10:17,960 --> 00:10:18,960 Boa tentativa. 89 00:10:19,640 --> 00:10:21,040 Mas estás a ir mal. 90 00:10:32,840 --> 00:10:34,000 Vais a algum lado? 91 00:10:39,960 --> 00:10:41,520 As pastilhas que encomendámos? 92 00:10:41,600 --> 00:10:44,800 - Eu dou-vos. Tenham paciência. - Nunca fui muito paciente. 93 00:10:45,800 --> 00:10:47,200 Dou-vos daqui a dois dias. 94 00:10:48,320 --> 00:10:49,600 Devolve-nos o dinheiro. 95 00:10:50,560 --> 00:10:52,680 - Soltem-me ou grito! - Onde é que o tens? 96 00:10:53,760 --> 00:10:54,720 Larguem-me! 97 00:10:54,800 --> 00:10:56,320 Olhem o que temos aqui! 98 00:11:05,360 --> 00:11:07,600 Dá-me o telemóvel! Dá-mo! 99 00:11:07,680 --> 00:11:08,680 Vamos. 100 00:11:08,920 --> 00:11:09,920 Larga-me! 101 00:11:17,680 --> 00:11:18,680 Merda! 102 00:11:21,320 --> 00:11:23,280 <i>Lembramos os alunos</i> 103 00:11:23,360 --> 00:11:26,920 <i>de que devem aproveitar o estudo</i> <i>para reter o conhecimento adquirido.</i> 104 00:11:34,120 --> 00:11:35,120 Uribe. 105 00:11:35,960 --> 00:11:37,280 Uribe. 106 00:11:38,160 --> 00:11:41,480 Diz à Amaia Torres que já tenho o livro que ela me pediu. 107 00:11:43,920 --> 00:11:45,640 - Posso levar-lho? - Sim. 108 00:11:45,920 --> 00:11:46,920 Está bem. 109 00:11:53,480 --> 00:11:55,880 - Aqui está. - Muito obrigado. 110 00:12:06,480 --> 00:12:07,760 A SANTA INQUISIÇÃO 111 00:12:33,640 --> 00:12:35,160 Desculpe. 112 00:12:35,240 --> 00:12:38,160 Sabe em que dia a Amaia pediu este livro? 113 00:12:38,480 --> 00:12:39,480 Obrigado. 114 00:13:02,560 --> 00:13:03,560 Que livro é esse? 115 00:13:05,320 --> 00:13:06,920 A Amaia pediu-o à bibliotecária. 116 00:13:08,960 --> 00:13:11,760 Vê-se que estava interessada na história do mosteiro. 117 00:13:16,480 --> 00:13:19,720 A Santa Inquisição julgava e torturava bruxas e hereges aqui, 118 00:13:19,920 --> 00:13:20,920 no mosteiro. 119 00:13:21,080 --> 00:13:23,080 É por isso que me dá arrepios. 120 00:13:24,160 --> 00:13:26,320 - O que é que a Amaia procurava? - Não sei. 121 00:13:27,080 --> 00:13:29,400 A bibliotecária disse que passava horas aqui. 122 00:13:30,680 --> 00:13:33,200 - A transcrever coisas. - Horas? 123 00:13:34,880 --> 00:13:36,040 E tu onde estavas? 124 00:13:36,120 --> 00:13:39,400 Estava no jacúzi a bater uma... 125 00:13:39,480 --> 00:13:42,080 Essa testosterona toda já cansa, credo. 126 00:13:44,480 --> 00:13:46,680 Bem, ela sentava-se aqui, certo? 127 00:14:06,360 --> 00:14:07,640 Cantos gregorianos? 128 00:14:09,360 --> 00:14:11,800 É um pouco anacrónica essa vossa amiga, não? 129 00:14:12,240 --> 00:14:14,240 Já lhe falaram de<i>trap?</i> 130 00:14:14,880 --> 00:14:15,840 Está gravada. 131 00:14:15,920 --> 00:14:17,440 - Como assim? - Gravaram por cima. 132 00:14:17,520 --> 00:14:18,920 Olha, tem um selo. 133 00:14:19,120 --> 00:14:21,120 Dá para gravar por cima da original. 134 00:14:22,240 --> 00:14:25,680 O meu pai gravava canções para a minha mãe quando namoravam. 135 00:14:25,760 --> 00:14:26,760 Que romântico. 136 00:14:28,440 --> 00:14:31,440 O meu pai levava o pequeno-almoço à minha mãe todos os dias. 137 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 <i>Se o poder do Diabo se vai manifestar,</i> 138 00:14:37,200 --> 00:14:39,720 <i>-resta-nos pouco tempo...</i> - Amaia! 139 00:14:42,600 --> 00:14:44,120 - Não! - Para! Foda-se! 140 00:14:46,760 --> 00:14:48,840 Foda-se, caralho. 141 00:14:50,360 --> 00:14:52,360 Ela disse "o poder do Diabo"? 142 00:15:02,400 --> 00:15:04,400 Desde quando temos missas diárias? 143 00:15:05,760 --> 00:15:07,760 A próxima vai ser rezar o rosário? 144 00:15:08,120 --> 00:15:10,360 Faltaram mais de 30 alunos, Mara. 145 00:15:10,880 --> 00:15:15,160 Cultivar o corpo é importante, mas cultivar o espírito é uma necessidade. 146 00:15:16,640 --> 00:15:17,960 Já nem discutes. 147 00:15:18,400 --> 00:15:19,400 Do que precisas? 148 00:15:21,200 --> 00:15:22,880 De um homem que fale por ti? 149 00:15:24,480 --> 00:15:26,160 Não gosto do teu tom. 150 00:15:26,360 --> 00:15:27,800 Concordo com o Mario. 151 00:15:29,200 --> 00:15:33,720 Não podemos mudar métodos a meio do curso sem falar com os professores. 152 00:15:33,800 --> 00:15:35,560 Já que abriram espaço para queixas, 153 00:15:36,640 --> 00:15:39,320 quem teve a ideia de encher o colégio de monitores? 154 00:15:39,640 --> 00:15:41,680 Sei que causam ataques epiléticos. 155 00:15:42,400 --> 00:15:45,360 - Pelo menos, para mim. - Ninguém abriu espaço para queixas. 156 00:15:45,840 --> 00:15:48,840 Eu tomo as decisões, em conjunto com o novo vice-diretor. 157 00:15:48,920 --> 00:15:50,080 Que hipocrisia, não? 158 00:15:51,160 --> 00:15:53,280 Padre, o que diz a sua religião 159 00:15:53,360 --> 00:15:55,880 sobre pôr uma família na rua que trabalhou anos aqui? 160 00:15:55,960 --> 00:15:58,640 Mario, vai-te embora, por favor. 161 00:15:59,840 --> 00:16:01,240 E deixa de ser ridículo. 162 00:16:13,000 --> 00:16:16,080 Não aguento ver o conselho transformado num coro gregoriano. 163 00:16:17,160 --> 00:16:20,640 Desde que o Darío desapareceu, a Mara virou beata. É incrível. 164 00:16:22,120 --> 00:16:23,120 Sim. 165 00:16:23,560 --> 00:16:25,200 Ouvi que foi para a Argentina. 166 00:16:26,800 --> 00:16:28,080 Sabes se pensa voltar? 167 00:16:28,160 --> 00:16:31,240 Não sei, ele tem muito que esconder. 168 00:16:31,920 --> 00:16:32,920 Ai sim? 169 00:16:33,440 --> 00:16:34,440 Que coisas? 170 00:16:35,400 --> 00:16:36,400 Pergunta à Mara. 171 00:16:37,400 --> 00:16:39,400 Não acontece nada sem que ela saiba. 172 00:17:17,640 --> 00:17:19,640 CONTABILIDADE CORAX 173 00:17:40,800 --> 00:17:43,840 <i>"Amor, não te zangues, não vou demorar.</i> 174 00:17:44,240 --> 00:17:45,200 <i>Tinhas razão,</i> 175 00:17:45,280 --> 00:17:48,240 <i>agora que me lembro de tudo,</i> <i>não me conformo.</i> 176 00:17:50,240 --> 00:17:51,800 <i>Não quero morrer, León.</i> 177 00:17:52,200 --> 00:17:54,080 <i>Sei que podemos salvar-nos.</i> 178 00:17:58,560 --> 00:18:01,280 <i>Lembrei-me de que antes</i> <i>de me perder em Lisboa,</i> 179 00:18:01,360 --> 00:18:02,800 <i>da última vez que nos vimos,</i> 180 00:18:02,880 --> 00:18:05,320 <i>encontrei um homem disposto a ajudar-nos.</i> 181 00:18:06,200 --> 00:18:09,080 <i>É um frade do mosteiro de Las Cumbres.</i> 182 00:18:27,400 --> 00:18:29,320 <i>Ele dedica-se</i> <i>à produção de vinhos,</i> 183 00:18:30,120 --> 00:18:31,120 <i>e, além disso,</i> 184 00:18:31,840 --> 00:18:34,280 <i>é um homem sábio que estudou a ordem.</i> 185 00:18:40,200 --> 00:18:41,200 <i>Meu amor,</i> 186 00:18:41,280 --> 00:18:44,160 <i>ele sabe onde estão</i> <i>os livros perdidos do Draco Musca</i> 187 00:18:44,760 --> 00:18:49,560 <i>e está aí a ciência do Ninho do Corvo,</i> <i>que nos vai salvar.</i> 188 00:18:57,920 --> 00:18:59,920 <i>É uma esperança à qual me quero agarrar,</i> 189 00:19:01,120 --> 00:19:02,240 <i>porque, contigo,</i> 190 00:19:03,400 --> 00:19:05,240 <i>quero tudo, León."</i> 191 00:19:11,960 --> 00:19:12,960 Vai funcionar? 192 00:19:14,240 --> 00:19:15,600 Não sei, está estragada. 193 00:19:16,400 --> 00:19:17,560 Vamos ver. 194 00:19:21,440 --> 00:19:22,760 Vai dar uma volta. 195 00:19:35,360 --> 00:19:39,400 <i>O Diabo vive neste mosteiro há séculos.</i> 196 00:19:39,960 --> 00:19:41,240 <i>Onde posso encontrá-lo?</i> 197 00:19:41,320 --> 00:19:43,640 -É o Jeremias? <i>-Não te aproximes dele.</i> 198 00:19:44,480 --> 00:19:48,200 <i>Ele alimenta-se</i> <i>de almas inocentes como a tua.</i> 199 00:19:49,080 --> 00:19:50,040 Que grande maluco. 200 00:19:50,120 --> 00:19:52,720 <i>Esse lugar é aqui ou no mosteiro?</i> 201 00:19:53,280 --> 00:19:57,200 <i>Há um lugar amaldiçoado,</i> <i>a Capela dos Sacrifícios,</i> 202 00:19:57,280 --> 00:19:59,280 <i>por baixo da graça de Deus.</i> 203 00:19:59,360 --> 00:20:00,720 <i>Temos de a descobrir.</i> 204 00:20:00,800 --> 00:20:03,560 <i>Não, vais arder no Inferno!</i> 205 00:20:04,000 --> 00:20:06,480 <i>Estamos todos condenados.</i> 206 00:20:08,560 --> 00:20:10,440 Porque é que ela ouvia este doido? 207 00:20:15,280 --> 00:20:18,320 Estavam a ouvir os cantos gregorianos? 208 00:20:18,800 --> 00:20:21,040 Sim. Adoramos. 209 00:20:21,320 --> 00:20:22,320 São tão... 210 00:20:22,800 --> 00:20:23,800 misteriosos. 211 00:20:24,440 --> 00:20:25,800 Místicos, diria eu. 212 00:20:45,160 --> 00:20:47,160 A Amaia procurava um sítio, 213 00:20:48,400 --> 00:20:49,520 um lugar concreto. 214 00:20:49,840 --> 00:20:51,160 O sítio amaldiçoado. 215 00:20:52,360 --> 00:20:53,840 A Capela dos Sacrifícios. 216 00:20:58,160 --> 00:21:02,200 -Os comprimidos estão aqui? -Sim, vá! 217 00:21:06,120 --> 00:21:07,120 Com força! 218 00:21:10,840 --> 00:21:11,880 Martina, estás bem? 219 00:21:14,120 --> 00:21:15,800 Não posso ir para a aula assim. 220 00:21:15,880 --> 00:21:17,360 Vão mandar-me para o congelador. 221 00:21:17,640 --> 00:21:19,960 Vou trocar-me antes de que se apercebam. 222 00:21:23,960 --> 00:21:26,400 Merda! 223 00:21:49,520 --> 00:21:51,000 O que está a fazer? 224 00:21:51,800 --> 00:21:53,160 Saia daqui! Tarado! 225 00:21:57,160 --> 00:21:59,560 Martina, estás bem? Pronto. 226 00:21:59,640 --> 00:22:00,800 Porque não gritaste? 227 00:22:02,080 --> 00:22:04,160 Aquele homem assusta-me tanto. 228 00:22:10,960 --> 00:22:12,800 Se te assusta, não o mostres. 229 00:22:22,840 --> 00:22:24,680 Martina, este sítio é horrível. 230 00:22:25,920 --> 00:22:27,480 Não nos ligam nenhuma. 231 00:22:29,760 --> 00:22:32,200 -Não estás sozinha, está bem? -A sério? 232 00:22:35,440 --> 00:22:36,440 Sim. 233 00:22:38,640 --> 00:22:39,720 Mas promete... 234 00:22:41,160 --> 00:22:43,000 ...que se tiveres medo, não vais mostrar. 235 00:22:43,080 --> 00:22:44,280 Faz isso por mim. 236 00:22:45,320 --> 00:22:47,120 Eu faria qualquer coisa por ti. 237 00:22:51,960 --> 00:22:52,960 A sério? 238 00:23:04,120 --> 00:23:05,480 Desculpa. 239 00:24:43,200 --> 00:24:45,840 Acho que o Paul precisa de falar com alguém. 240 00:24:46,560 --> 00:24:48,640 Desabafar um pouco e tal. 241 00:24:49,080 --> 00:24:50,200 Porque não falas tu? 242 00:24:53,480 --> 00:24:55,160 Deve ser muito difícil. 243 00:24:56,000 --> 00:24:58,720 Passar o dia a fingir que não te importas com a tua ex 244 00:24:59,560 --> 00:25:01,200 nem com o teu melhor amigo. 245 00:25:02,160 --> 00:25:03,680 Queres falar sobre isso? 246 00:25:05,640 --> 00:25:08,040 Para além disso, o Paul já está a ir. 247 00:25:27,600 --> 00:25:28,680 Para onde foi ele? 248 00:25:39,800 --> 00:25:41,440 Porque não me param de seguir? 249 00:25:43,080 --> 00:25:45,280 O Manuel está preocupado contigo. 250 00:25:58,240 --> 00:25:59,240 Merda. 251 00:25:59,840 --> 00:26:02,760 O frei Jeremias tinha um monte de livros na cela. 252 00:26:03,520 --> 00:26:07,440 Deve haver alguma coisa sobre o sítio de que ele e a Amaia falaram. 253 00:26:07,520 --> 00:26:09,440 Talvez a tenha levado para lá. 254 00:26:09,520 --> 00:26:10,480 O Diabo? 255 00:26:11,040 --> 00:26:12,040 O quê? 256 00:26:31,720 --> 00:26:32,720 Foda-se. 257 00:26:34,560 --> 00:26:36,600 Claro que foram logo esvaziar tudo. 258 00:26:48,400 --> 00:26:50,920 -Mas quem fez isto? -Venham, depressa! 259 00:26:51,520 --> 00:26:52,680 Que barbaridade! 260 00:26:54,760 --> 00:26:55,760 Meu Deus! 261 00:26:56,320 --> 00:26:57,320 Foda-se. 262 00:27:06,280 --> 00:27:08,880 Não passa um dia neste internato sem mortos. 263 00:27:11,400 --> 00:27:12,600 Profanaram as campas. 264 00:27:28,080 --> 00:27:30,040 Não grites. 265 00:27:33,840 --> 00:27:37,600 Malta, é o símbolo do Ninho do Corvo. 266 00:27:39,640 --> 00:27:40,800 É o signo deles. 267 00:27:45,120 --> 00:27:46,640 Virgem Santíssima! 268 00:27:47,280 --> 00:27:48,280 Eu disse. 269 00:27:48,680 --> 00:27:50,960 Saíram do submundo ao qual pertencem. 270 00:27:51,600 --> 00:27:54,440 Esta seita satânica vai acabar connosco! 271 00:27:55,400 --> 00:27:57,200 O primeiro foi o irmão Jeremias. 272 00:27:57,280 --> 00:27:58,280 Venha. 273 00:27:58,480 --> 00:27:59,920 Venha, frei Basiano, sente-se. 274 00:28:00,000 --> 00:28:03,760 O Diabo trespassou os muros sagrados do mosteiro. 275 00:28:04,000 --> 00:28:05,160 É coisa do Diabo. 276 00:28:19,160 --> 00:28:22,400 -Senhor, dê-me a paciência do santo Jó. 277 00:28:23,680 --> 00:28:25,160 Rendo-me. 278 00:28:25,520 --> 00:28:26,520 O giz. 279 00:28:26,920 --> 00:28:29,960 O giz nunca falha. Escreve, apaga e pronto. 280 00:28:30,840 --> 00:28:33,400 -Podes ir buscar giz, por favor? -Sim, senhor. 281 00:28:36,040 --> 00:28:38,960 E enquanto esta menina simpática vai buscar giz, 282 00:28:39,040 --> 00:28:41,480 vamos ver um pouco da história da matemática. 283 00:28:42,480 --> 00:28:44,800 Quem sabe quem foi Tales de Mileto? 284 00:29:14,880 --> 00:29:17,640 Menina, não podes correr pelos corredores, 285 00:29:17,720 --> 00:29:19,240 muito menos na hora das aulas. 286 00:29:24,960 --> 00:29:25,960 O que aconteceu? 287 00:29:39,880 --> 00:29:43,000 Porque não pediste desculpa? O que aconteceu, Ismael? 288 00:29:51,880 --> 00:29:52,880 Está despedido. 289 00:29:53,040 --> 00:29:55,520 -Mara, deixe-me explicar. -Não há que explicar. 290 00:29:55,600 --> 00:29:58,480 Não vou tolerar assediadores nem pervertidos. 291 00:29:59,160 --> 00:30:00,560 O teu irmão vai-se embora. 292 00:30:01,280 --> 00:30:04,680 Se quiseres ir com ele, eu arranjo outra governanta. 293 00:30:47,920 --> 00:30:51,960 Adéle, vai ser o nosso segredo, sim? 294 00:31:07,600 --> 00:31:09,480 Promete que não contas a ninguém. 295 00:31:11,160 --> 00:31:12,160 Porquê? 296 00:31:15,960 --> 00:31:16,960 Tens vergonha? 297 00:32:00,360 --> 00:32:02,120 Sabes porque estou neste colégio? 298 00:32:02,600 --> 00:32:05,200 Porque os meus pais apanharam-me com a minha prima. 299 00:32:07,160 --> 00:32:08,760 E disseram: "Isso é nojento. 300 00:32:10,560 --> 00:32:12,400 As meninas normais não fazem isso." 301 00:32:16,200 --> 00:32:17,600 E quem quer ser normal? 302 00:32:17,920 --> 00:32:18,920 Com licença. 303 00:32:19,360 --> 00:32:20,360 És a Martina? 304 00:32:21,000 --> 00:32:22,200 Vim pedir desculpa. 305 00:32:22,280 --> 00:32:24,960 Peça desculpa pelo que aconteceu há pouco no balneário. 306 00:32:25,240 --> 00:32:27,480 O meu irmão é inofensivo, a sério. 307 00:32:28,280 --> 00:32:29,280 Não. 308 00:32:30,120 --> 00:32:31,320 Ele ficou a ver-me. 309 00:32:31,760 --> 00:32:35,240 Sim, porque nunca tinha visto uma mulher nua na vida. 310 00:32:35,400 --> 00:32:36,400 E? 311 00:32:37,160 --> 00:32:38,960 Não quero voltar a vê-lo. 312 00:32:45,200 --> 00:32:46,280 Ele foi despedido? 313 00:32:49,240 --> 00:32:51,160 Posso fazer a Mara mudar de ideias. 314 00:32:52,240 --> 00:32:53,240 Podes? 315 00:32:54,040 --> 00:32:55,040 Como? 316 00:32:56,120 --> 00:32:59,440 Só tem de me dar a chave do armário dos medicamentos. 317 00:33:05,640 --> 00:33:08,320 Há qualquer coisa diabólica neste mosteiro. 318 00:33:08,400 --> 00:33:11,800 Só acontecem coisas estranhas desde que cheguei. 319 00:33:11,880 --> 00:33:14,960 Também me aconteceu muita coisa desde que chegaste, 320 00:33:15,040 --> 00:33:16,040 e todas más. 321 00:33:18,200 --> 00:33:21,120 A única coisa diabólica aqui chama-se Ninho do Corvo, 322 00:33:21,200 --> 00:33:22,440 e tem séculos. 323 00:33:24,840 --> 00:33:26,240 A Amaia falava com o Jeremias. 324 00:33:26,320 --> 00:33:28,080 -Sobre um lugar secreto. -Sim. 325 00:33:28,160 --> 00:33:30,400 E falava do Diabo como se fosse família. 326 00:33:31,320 --> 00:33:32,560 É de loucos. 327 00:33:33,320 --> 00:33:34,320 Não sei. 328 00:33:34,640 --> 00:33:37,080 -Acredito em Deus e no Diabo. -Sim, claro. 329 00:33:37,760 --> 00:33:39,600 Se te portares bem, vais para o Céu. 330 00:33:39,880 --> 00:33:42,720 Se te portares mal, vais para o submundo do cornudo. 331 00:33:44,520 --> 00:33:46,560 Não acho que seja bem assim. 332 00:33:46,640 --> 00:33:48,320 Não? E se for? 333 00:33:50,440 --> 00:33:51,440 O mundo... 334 00:33:58,440 --> 00:33:59,440 e o submundo. 335 00:34:06,240 --> 00:34:07,240 Repete. 336 00:34:08,760 --> 00:34:11,200 Esse homem mete-me muito medo, 337 00:34:12,240 --> 00:34:13,400 mas não me fez nada. 338 00:34:14,120 --> 00:34:16,600 -Menti. -Não acredito. 339 00:34:17,600 --> 00:34:19,320 Fazes ideia do que fizeste? 340 00:34:19,400 --> 00:34:22,680 Por tua culpa, mandei embora uma pessoa que não te fez nada. 341 00:34:24,200 --> 00:34:27,200 -Peço desculpa. -Claro que pedes. 342 00:34:27,960 --> 00:34:31,840 Mas vais pedir ainda mais quando passares uns tempos no congelador. 343 00:34:33,640 --> 00:34:34,960 Vamos! 344 00:34:41,840 --> 00:34:42,840 Obrigada. 345 00:35:12,600 --> 00:35:13,600 Olá. 346 00:35:19,440 --> 00:35:21,840 Tenho a certeza de que te esqueceste de comer. 347 00:35:23,840 --> 00:35:25,920 Não achava que ia continuar vivo. 348 00:35:26,440 --> 00:35:27,440 É outro. 349 00:35:28,520 --> 00:35:29,520 Elvira, 350 00:35:30,880 --> 00:35:32,000 vais ficar doente. 351 00:35:32,680 --> 00:35:35,200 Estou prestes a fazer uma descoberta importante. 352 00:35:35,280 --> 00:35:36,600 Não, já te disse. 353 00:35:37,040 --> 00:35:38,480 Este livro vai deixar-te doida. 354 00:35:38,560 --> 00:35:41,080 Está cheio de descobertas fascinantes. 355 00:35:41,240 --> 00:35:42,960 -Chega! Vou levá-lo. -Nem pensar! 356 00:35:44,120 --> 00:35:45,400 Olha, Fran. 357 00:36:01,240 --> 00:36:03,520 Elvira, isso é de loucos. 358 00:36:17,440 --> 00:36:18,440 É ciência. 359 00:36:28,760 --> 00:36:29,760 Frei Jeremías? 360 00:36:33,320 --> 00:36:35,880 Sou a Alicia Bernal, lembra-se? 361 00:36:37,880 --> 00:36:40,120 Demorei três anos, mas aqui estou. 362 00:36:40,640 --> 00:36:42,120 Disse que me podia ajudar, 363 00:36:42,200 --> 00:36:45,720 que sabia onde estavam as partes perdidas do Draco Musca. 364 00:36:48,800 --> 00:36:50,680 Alicia Bernal. 365 00:36:52,560 --> 00:36:53,840 Mas é claro. 366 00:36:54,280 --> 00:36:57,080 É uma honra 367 00:36:57,320 --> 00:37:00,520 conhecer a última descendente do Ninho do Corvo. 368 00:37:01,880 --> 00:37:03,880 Claro que a posso ajudar. 369 00:37:07,680 --> 00:37:08,680 Vamos. 370 00:37:14,120 --> 00:37:15,120 Vamos. 371 00:37:18,240 --> 00:37:19,240 Venha comigo. 372 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 Sente-se. 373 00:37:26,280 --> 00:37:27,920 A sua viagem foi longa? 374 00:37:33,240 --> 00:37:37,320 Posso oferecer-lhe uma amostra da nossa última colheita? 375 00:37:37,400 --> 00:37:40,720 Pode dizer-me onde estão os livros? Não tenho muito tempo. 376 00:37:40,800 --> 00:37:42,880 Pegue num copo aí atrás. 377 00:37:42,960 --> 00:37:43,960 Às suas costas. 378 00:38:13,880 --> 00:38:14,880 Aqui está. 379 00:38:19,240 --> 00:38:20,880 Li alguns dos seus livros. 380 00:38:21,280 --> 00:38:24,560 A sua descrição da história do Ninho do Corvo é muito bonita. 381 00:38:25,320 --> 00:38:26,320 E verdadeira. 382 00:38:26,920 --> 00:38:28,680 Sim, eu sei. 383 00:38:29,480 --> 00:38:30,800 Beba, filha. 384 00:38:34,880 --> 00:38:35,880 Está bom? 385 00:38:37,080 --> 00:38:38,080 Diga. 386 00:38:38,560 --> 00:38:39,560 O que acha? 387 00:38:42,560 --> 00:38:44,280 Acho que é muito intenso. 388 00:38:46,560 --> 00:38:50,600 Com laivos de frutos negros, groselha, 389 00:38:51,240 --> 00:38:53,680 ameixas, toques minerais 390 00:38:54,960 --> 00:38:58,920 e uma quantidade de arsénico suficiente para matar várias pessoas. 391 00:38:59,760 --> 00:39:03,120 Estão aqui! O Ninho do Corvo está aqui! 392 00:39:03,200 --> 00:39:04,800 Estão aqui! 393 00:39:10,200 --> 00:39:13,200 <i>Avisamos os alunos</i> <i>de que a higiene pessoal</i> 394 00:39:13,280 --> 00:39:14,240 <i>é obrigatória.</i> 395 00:39:14,320 --> 00:39:16,480 <i>Em 15 minutos, as luzes serão apagadas.</i> 396 00:39:27,440 --> 00:39:29,480 -O telemóvel. -Acho que não. 397 00:39:31,160 --> 00:39:32,160 Porquê? 398 00:39:32,520 --> 00:39:34,080 Mudei de ideias. 399 00:39:34,160 --> 00:39:36,400 -Tenho de fazer umas chamadas. -O caralho. 400 00:39:36,480 --> 00:39:38,400 -Devolvo-mo! -Senão, o quê? 401 00:39:43,360 --> 00:39:46,720 -Por favor, é importante. -Deixa-me em paz, fedelha. 402 00:39:49,400 --> 00:39:51,160 <i>Em cinco minutos,</i> 403 00:39:51,240 --> 00:39:52,520 <i>as luzes serão apagadas.</i> 404 00:39:53,360 --> 00:39:54,360 Merda. 405 00:40:16,280 --> 00:40:18,720 Ainda não percebi o que estamos a fazer aqui. 406 00:40:19,560 --> 00:40:23,080 Olhem, no altar está a graça de Deus. 407 00:40:25,040 --> 00:40:27,760 -Foi o que o Jeremias disse. -Sim, o maluco. 408 00:40:28,080 --> 00:40:30,200 O altar não é o mesmo do livro. 409 00:40:30,280 --> 00:40:33,640 Talvez seja onde faziam as missas negras, os rituais satânicos. 410 00:40:38,040 --> 00:40:39,040 Vamos. 411 00:41:13,880 --> 00:41:16,160 Claro que os alunos estão alterados. 412 00:41:16,600 --> 00:41:17,760 Vou falar com eles. 413 00:41:19,280 --> 00:41:23,880 Entretanto, deve encontrar o verme que matou o frei Jeremias. 414 00:41:24,280 --> 00:41:26,440 Está a viver entre nós, Salvador. 415 00:41:27,440 --> 00:41:29,880 É alguém que vemos todos os dias. 416 00:41:32,760 --> 00:41:36,800 O Ninho do Corvo entrou no mosteiro. 417 00:41:42,400 --> 00:41:43,400 Vamos rezar. 418 00:41:53,240 --> 00:41:54,760 Merda, como saímos? 419 00:41:54,840 --> 00:41:56,240 Não podemos ficar aqui. 420 00:41:56,320 --> 00:41:57,480 E como vamos voltar? 421 00:42:32,840 --> 00:42:33,840 Zoe, o que foi? 422 00:42:37,440 --> 00:42:38,560 É o altar do livro. 423 00:42:48,840 --> 00:42:50,360 - Como fizeste isso? - Não sei. 424 00:42:50,440 --> 00:42:54,880 Já disse que desde que cheguei que me acontecem coisas estranhas. 425 00:42:54,960 --> 00:42:57,320 Vamos, há uma passagem. 426 00:44:05,360 --> 00:44:06,360 Zoe! 427 00:44:07,960 --> 00:44:08,960 Zoe! 428 00:44:10,120 --> 00:44:11,120 Zoe! 429 00:44:12,440 --> 00:44:13,440 Zoe! 430 00:44:14,200 --> 00:44:15,200 Zoe! 431 00:44:15,800 --> 00:44:16,800 Zoe. 432 00:46:15,480 --> 00:46:18,000 Alguma notícia do Darío Mendoza? 433 00:46:19,400 --> 00:46:22,600 Uma aluna fugiu e não conseguimos encontrá-la. 434 00:46:22,680 --> 00:46:23,920 Tem que ver com o caso? 435 00:46:24,600 --> 00:46:25,600 Acho que não. 436 00:46:27,680 --> 00:46:29,960 Tens alguma coisa para mim ou não? 437 00:46:53,800 --> 00:46:54,800 Como está o braço? 438 00:47:36,440 --> 00:47:37,440 Ouviram? 439 00:47:39,280 --> 00:47:40,280 Há alguém aqui. 440 00:47:41,040 --> 00:47:42,040 Vamos. 441 00:48:45,600 --> 00:48:46,600 Inés. 442 00:48:48,040 --> 00:48:49,520 De onde saíste, esquisita? 443 00:48:51,600 --> 00:48:52,680 Onde está a Amaia? 444 00:48:53,160 --> 00:48:54,440 O que lhe aconteceu? 445 00:49:17,800 --> 00:49:19,560 O símbolo da Santa Inquisição. 446 00:50:11,160 --> 00:50:12,160 E este sangue? 447 00:50:21,680 --> 00:50:22,960 E se for da Amaia? 448 00:50:24,600 --> 00:50:25,800 Não pode ser. 449 00:50:26,305 --> 00:51:26,159 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org