"Puni Puni Poemy" Poemi wa Gokigennaname
ID | 13178833 |
---|---|
Movie Name | "Puni Puni Poemy" Poemi wa Gokigennaname |
Release Name | Puni Puni Poemi 2001 S01E01 For Japanese Audio |
Year | 2001 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 4483134 |
Format | srt |
1
00:00:00,667 --> 00:00:12,170
Oh, nothing changes. I hate it. I wish this
tranquil Earth would just fall to ruin...
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:37,871 --> 00:00:40,306
This world can be obtained easily.
4
00:00:41,742 --> 00:00:43,904
It can be obtained so easily.
5
00:00:45,045 --> 00:00:46,746
Without any hesitation or worries,
6
00:00:46,747 --> 00:00:50,411
it can be obtained with the
mere trifling of a thought.
7
00:00:53,453 --> 00:00:56,222
Yes, in the time that it takes to blink,
8
00:00:56,223 --> 00:00:58,525
all I have to do is move
my fingers just a little,
9
00:00:58,525 --> 00:00:59,726
and it would be over.
10
00:00:59,726 --> 00:01:02,024
I could have the world in
the palm of my hand.
11
00:01:02,429 --> 00:01:03,897
I could be king!
12
00:01:04,298 --> 00:01:07,200
No more being influenced by
onerous human relations.
13
00:01:07,200 --> 00:01:09,835
No more need to curse dishonest adults.
14
00:01:09,836 --> 00:01:12,638
You could call a bald man "baldy"
to his face and it would be fine.
15
00:01:12,639 --> 00:01:15,973
You could freely beat up the scum
that are all talk and no work.
16
00:01:18,812 --> 00:01:21,815
And salary-men, who make excuses saying,
"I'm mid-level management!"
17
00:01:21,815 --> 00:01:23,715
You could freely beat them to death.
18
00:01:28,755 --> 00:01:30,314
True freedom!
19
00:01:37,464 --> 00:01:40,434
We have obtained freedom and the world.
20
00:01:41,001 --> 00:01:42,867
However... However...
21
00:01:44,504 --> 00:01:47,098
Life will not end. Danger is approaching.
22
00:01:47,841 --> 00:01:49,309
It is closing in on us!
23
00:01:49,776 --> 00:01:52,545
Now, you have carved your own path here.
24
00:01:52,546 --> 00:01:54,014
Answer me.
25
00:01:54,748 --> 00:01:56,316
What do you want to do with the world?
26
00:01:56,316 --> 00:01:57,784
What do you want to do with Earth?
27
00:01:58,385 --> 00:02:00,120
What do YOU want to do?
28
00:02:00,120 --> 00:02:01,554
Answer me!
29
00:02:01,555 --> 00:02:03,023
You owe me an answer!
30
00:02:03,790 --> 00:02:06,521
Why? Because you ARE the world!
31
00:02:07,628 --> 00:02:09,221
Because YOU are Earth.
32
00:02:12,232 --> 00:02:13,933
Because...
33
00:02:13,934 --> 00:02:16,403
Because you are all that there is!
34
00:02:40,193 --> 00:02:42,025
There is one Earth
35
00:02:42,996 --> 00:02:44,794
If it splits, there'll be two
36
00:02:45,232 --> 00:02:51,001
With a little thrilling shock
delivered to my heart
37
00:02:51,405 --> 00:02:53,339
My heart is destiny
38
00:02:54,207 --> 00:02:56,039
My head is empty
39
00:02:56,476 --> 00:02:59,779
Unable to articulate, stammering
40
00:02:59,780 --> 00:03:02,545
No, no good
41
00:03:03,984 --> 00:03:08,484
If my feelings hidden deep in my heart
42
00:03:09,089 --> 00:03:11,524
Become known to you
43
00:03:11,858 --> 00:03:15,226
Earth and boom, boom, boom
44
00:03:18,298 --> 00:03:21,165
Man, my bunghole itches,
because I'm a girl
45
00:03:21,868 --> 00:03:26,368
Walking alone, the path is endlessly long
46
00:03:27,474 --> 00:03:32,469
But on a bike, it's 30 minutes,
by bus, it's 15 minutes
47
00:03:33,080 --> 00:03:35,849
Turning around, it's loneliness
48
00:03:35,849 --> 00:03:38,685
Even without turning around,
it's loneliness
49
00:03:38,685 --> 00:03:41,454
Currently in search of friends
50
00:03:41,455 --> 00:03:47,019
But a lover would be even more okay
51
00:04:04,478 --> 00:04:07,379
Kinda sorta debut!
52
00:04:08,348 --> 00:04:11,451
Oh, these? Mr. Masuda gave
these paper bags to me.
53
00:04:11,451 --> 00:04:12,285
They're brand name bags, you know!
54
00:04:12,285 --> 00:04:14,887
What? My dream? To become
a voice actress, of course!
55
00:04:14,888 --> 00:04:17,186
I'll do my best! Like this!
56
00:04:19,126 --> 00:04:20,753
Holy!
57
00:04:21,461 --> 00:04:22,795
Talk about dangerous...
58
00:04:22,796 --> 00:04:24,631
Hey! How dare you run over my paper bags!
59
00:04:24,631 --> 00:04:26,531
Don't mess with me, you bastard!
60
00:04:28,335 --> 00:04:32,294
Part 1
Poemi is In a Bad Mood
61
00:04:33,874 --> 00:04:35,609
Watanabe
Shaved Ice
62
00:04:35,609 --> 00:04:37,844
I'm not going to be late!
63
00:04:37,844 --> 00:04:39,879
I am absolutely not going to be late!
64
00:04:39,880 --> 00:04:40,780
Kobayashi's going to do it!
65
00:04:40,781 --> 00:04:42,582
I might not look it, but I was a
class rep until just last year.
66
00:04:42,582 --> 00:04:44,517
Personally, I think I hung in there
good for being so small,
67
00:04:44,518 --> 00:04:45,719
but still no one takes me seriously
68
00:04:45,719 --> 00:04:47,754
and every wretched day, my teacher
scolds me to get it together.
69
00:04:47,754 --> 00:04:50,089
So, this year, I'm planning on
showing off my true abilities.
70
00:04:50,090 --> 00:04:50,990
In other words, don't be late!
71
00:04:50,991 --> 00:04:52,625
Being punctual is the first step towards
becoming a voice actress!
72
00:04:52,626 --> 00:04:53,059
Line Shots - Cut Numbers
Being punctual is the
first step towards becoming a voice actress!
73
00:04:53,059 --> 00:04:55,061
Line Shots - Cut Numbers
Poemi, it's still four in the morning.
I get called Penniless Pigmy because my house is like this,
74
00:04:55,061 --> 00:04:56,551
Line Shots - Cut Numbers
Wear your panties, okay?
but I've got it covered with my big heart!
75
00:04:57,297 --> 00:04:58,998
And K, whom I have a crush on...
76
00:04:58,999 --> 00:05:00,433
I'll make him mine someday!
77
00:05:00,433 --> 00:05:03,202
Oh, Director the dad;
Ms. Kumikumi the mom.
78
00:05:03,203 --> 00:05:04,938
Why am I director?
79
00:05:04,938 --> 00:05:06,572
Poemi, your panties.
80
00:05:06,573 --> 00:05:08,541
I'll do it! I'll work real hard!
81
00:05:08,542 --> 00:05:10,477
Like that!
82
00:05:10,477 --> 00:05:12,275
Listen when someone's
talking to you, stupid.
83
00:05:13,313 --> 00:05:15,648
Bean sprouts!
84
00:05:15,649 --> 00:05:18,251
I have an independent quality,
so I can even cook!
85
00:05:18,251 --> 00:05:21,287
My repertoire consists of seven things!
Fried eggs, boiled eggs, raw eggs...
86
00:05:21,288 --> 00:05:22,355
Today is sautéed bean sprouts!
87
00:05:22,355 --> 00:05:23,255
Too bland!
88
00:05:23,256 --> 00:05:24,790
In goes, in goes, in goes too much sauce!
89
00:05:24,791 --> 00:05:25,958
Oops, I guess that really was too much.
90
00:05:25,959 --> 00:05:27,860
In goes, in goes, in goes tartar sauce too!
91
00:05:27,861 --> 00:05:28,595
The basics, salt and pepper!
92
00:05:28,595 --> 00:05:28,962
Salt
The basics, salt and pepper!
93
00:05:28,962 --> 00:05:29,329
Pepper
The basics, salt and pepper!
94
00:05:29,329 --> 00:05:30,396
Sugar
Some sugar for sweetness!
95
00:05:30,397 --> 00:05:33,731
Mix it, mix it! Mix it well!
And on high heat, boom!
96
00:05:35,168 --> 00:05:38,738
Oh, not to worry. Kobayashi is fine.
Kinda like this.
97
00:05:38,738 --> 00:05:40,239
She sure is wastefully energetic.
98
00:05:40,240 --> 00:05:43,076
Why does Poemi refer to herself
as Kobayashi?
99
00:05:43,076 --> 00:05:44,877
She's bad at staying in character.
100
00:05:44,878 --> 00:05:46,613
Kick! Kick!
101
00:05:46,613 --> 00:05:48,514
With one leg! Kick! Kick!
102
00:05:48,515 --> 00:05:50,216
Energetically! Kick!
103
00:05:50,217 --> 00:05:51,751
The director picked this up out of the trash.
104
00:05:51,751 --> 00:05:53,519
With this hi-tech machine that uses
kicking as its power source,
105
00:05:53,520 --> 00:05:54,420
I won't have to be late!
106
00:05:54,421 --> 00:05:55,622
Kick! Kick! I'll do it!
107
00:05:55,622 --> 00:05:57,156
Even if it's old, if I can use it, I'll use it!
108
00:05:57,157 --> 00:05:59,325
Now, kick! Kick! And again, kick! Kick!
109
00:05:59,326 --> 00:06:02,028
And more! Kick! Kick! With all my power!
Kick! Kick!
110
00:06:02,028 --> 00:06:04,930
Kick! Kick! Kick! Kick! Oh, sorry!
111
00:06:04,931 --> 00:06:07,730
Kobayashi! Kobayashi!
La-di-da! Off we go!
112
00:06:07,868 --> 00:06:10,704
Kobayashi! Kobayashi!
La-di-da! Off we go!
113
00:06:10,704 --> 00:06:13,006
That hurt! Wanna go at it, you bastard?!
114
00:06:13,006 --> 00:06:15,270
Hey! I'm bleeding! I'm bleeding!
115
00:06:41,635 --> 00:06:43,036
I'm drenched!
116
00:06:43,036 --> 00:06:46,105
But I'll be businesslike and say...
Good morning!
117
00:06:46,106 --> 00:06:47,207
Just kidding.
118
00:06:47,207 --> 00:06:48,675
Kobayashi's first to arrive!
119
00:06:48,675 --> 00:06:49,742
When I do something, I do it!
120
00:06:49,743 --> 00:06:50,243
I got the special award for my audition too!
121
00:06:50,243 --> 00:06:51,510
Do!
I got the special award for my audition too!
122
00:06:51,511 --> 00:06:52,211
And I'm also number one today!
123
00:06:52,212 --> 00:06:54,047
Good for you, good for you, Kobayashi!
124
00:06:54,047 --> 00:06:54,514
Good morning, Poemi.
Good for you, good for you, Kobayashi!
125
00:06:54,514 --> 00:06:55,414
Do!
Good morning, Poemi.
126
00:06:55,415 --> 00:06:57,042
Do!
I was wrong!
127
00:06:57,584 --> 00:06:58,985
Who's there?
128
00:06:58,985 --> 00:07:01,454
I'm sorry, did I scare you?
129
00:07:01,454 --> 00:07:02,888
That voice...
130
00:07:03,590 --> 00:07:04,857
Futaba!
131
00:07:04,858 --> 00:07:05,658
Giggle.
132
00:07:05,659 --> 00:07:08,094
Why? How come? Is Inu-nabe
Elementary School your home?
133
00:07:08,094 --> 00:07:09,962
Are you actually really rich?
Do you have sukiyaki everyday?
134
00:07:09,963 --> 00:07:11,698
Kobayashi hasn't had it for two years.
135
00:07:11,698 --> 00:07:15,368
No, that's not it. You said you
weren't going to be late,
136
00:07:15,368 --> 00:07:17,470
so I spent the night at school
to wait for you.
137
00:07:17,470 --> 00:07:19,205
Wait for me?
138
00:07:19,205 --> 00:07:23,705
Because if I wasn't here to see it, no one
would know you were the first to arrive.
139
00:07:24,477 --> 00:07:25,811
You're right!
140
00:07:25,812 --> 00:07:26,946
When I get an idea, I go straight for it!
141
00:07:26,947 --> 00:07:28,415
I don't worry about anything around me!
142
00:07:28,415 --> 00:07:29,582
That's why I mess up!
143
00:07:29,582 --> 00:07:31,951
Just yesterday, Granny scolded me
about my bad manners;
144
00:07:31,952 --> 00:07:34,287
I threw up in the toilet at
the director's place;
145
00:07:34,287 --> 00:07:35,955
and found 48 yen in the purse
that I got as a gift!
146
00:07:35,956 --> 00:07:37,123
In other words, I'm poor!
147
00:07:37,123 --> 00:07:38,557
Oh, what'll I do?! What'll I do?!
148
00:07:38,558 --> 00:07:40,893
Poemi, don't be in such a hurry to live. Living is... Living is...
Living is... Living is... Living is... Living is... Living is...
149
00:07:40,894 --> 00:07:41,622
Poemi, don't be in such a hurry to live.
I'm sorry!
150
00:07:41,962 --> 00:07:43,930
It suddenly rained just now, right?
151
00:07:43,930 --> 00:07:45,830
You're going to catch cold
dressed like that.
152
00:07:46,566 --> 00:07:48,601
Why don't you take off your uniform
and get under the blanket?
153
00:07:48,601 --> 00:07:51,570
Futaba will warm you up.
Oh, you're already undressed.
154
00:07:51,571 --> 00:07:53,039
Thanks so much.
155
00:07:56,409 --> 00:08:00,346
Very Busy
156
00:08:01,381 --> 00:08:02,849
Poemi?
157
00:08:05,618 --> 00:08:07,486
This isn't a good idea, Director.
158
00:08:07,487 --> 00:08:09,589
I feel bad for Ms. Kumikumi. Wait...
159
00:08:09,589 --> 00:08:12,124
Poemi, Futaba loves the way you're so wastefully
energetic. Whoa! Whoa! Awesome! This is just awesome!
160
00:08:12,125 --> 00:08:13,626
Poemi, Futaba loves the way you're so
wastefully energetic. I'll do it! It's awesome!
161
00:08:13,626 --> 00:08:14,827
I'll do it! It's awesome!
162
00:08:14,828 --> 00:08:16,296
Poemi...
I'll do it! It's awesome!
163
00:08:22,302 --> 00:08:25,169
The thunder of fate yet rolls...
164
00:08:38,251 --> 00:08:42,586
Look at how Andarte's Niigi overflows.
165
00:08:44,224 --> 00:08:46,022
Good morning!
166
00:08:49,029 --> 00:08:51,431
Everyone, good morning!
167
00:08:51,431 --> 00:08:53,966
Private Broadcasts Prohibited Kobayashi's going
to do it today too! So please give me work!
168
00:08:53,967 --> 00:08:55,702
Private Broadcasts Prohibited Oh, members
of the Broadcast Club, sorry about this!
169
00:08:55,702 --> 00:08:57,067
Private Broadcasts Prohibited It's just
that I'm aiming to become a voice actress!
170
00:08:57,437 --> 00:08:58,838
All right, I'll do it!
171
00:08:58,838 --> 00:09:00,673
First Period
172
00:09:00,673 --> 00:09:01,273
Number of Cels Used in Each Episode of Excel Saga
173
00:09:01,274 --> 00:09:04,844
Number of Cels Used in Each Episode of Excel Saga
Sort of like this and like this. Okay, who can solve this problem?
174
00:09:04,844 --> 00:09:05,936
Number of Cels Used in Each Episode of Excel Saga
Me!
175
00:09:06,279 --> 00:09:07,747
I'm throwing my hand up at it!
176
00:09:08,381 --> 00:09:09,448
She's so wonderful.
177
00:09:09,449 --> 00:09:10,848
Second Period
178
00:09:19,859 --> 00:09:23,227
Poemi, no vaulting during Japanese class.
179
00:09:24,364 --> 00:09:25,598
Sorry about that!
180
00:09:25,598 --> 00:09:26,498
She's so wonderful.
181
00:09:26,499 --> 00:09:27,933
Third Period
182
00:09:29,502 --> 00:09:30,970
Kobayashi is not sleepy! Not sleepy!
183
00:09:30,970 --> 00:09:32,338
Not sleepy at all! Not sleepy!
184
00:09:32,338 --> 00:09:33,172
She's so wonderful.
185
00:09:33,173 --> 00:09:34,641
Fourth Period
186
00:09:36,109 --> 00:09:37,076
She's so wonderful.
187
00:09:37,777 --> 00:09:39,973
All right, I worked real hard again today!
188
00:09:41,548 --> 00:09:43,716
The hi-tech machine that the director
picked up has been stolen!
189
00:09:43,716 --> 00:09:45,451
I even gave it a ribbon treatment
to make it stand out!
190
00:09:45,452 --> 00:09:47,220
This is my seventh one! Why do they
get stolen so often?!
191
00:09:47,220 --> 00:09:48,454
Damn bastards! Damn devils! Damn Satan!
192
00:09:48,455 --> 00:09:50,014
Damn Orphee! Damn J.C.! Damn Victor!
193
00:09:50,256 --> 00:09:51,523
Kobayashi, goddamn!
194
00:09:51,524 --> 00:09:52,719
She's wonderful like this too.
195
00:09:54,694 --> 00:09:55,895
Line Shots
196
00:09:55,895 --> 00:09:57,522
Line Shots
Ma-Maternity!
197
00:09:57,630 --> 00:09:59,832
Ma-Maternity!
198
00:09:59,833 --> 00:10:00,600
Do it seriously.
199
00:10:00,600 --> 00:10:01,667
Do what seriously?
200
00:10:01,668 --> 00:10:04,000
Myun-myu-myuun.
201
00:10:04,571 --> 00:10:06,801
Who the hell are you?!
202
00:10:07,173 --> 00:10:11,673
Kidney stones are painful.
203
00:10:11,711 --> 00:10:13,509
I didn't think you'd track me here.
204
00:10:16,382 --> 00:10:18,646
<i>Afro! Afro! Afro! Afro! Afro! Afro!
Afro! Afro! Afro! Afro! Afro! Afro!</i>
205
00:10:22,422 --> 00:10:23,890
What?!
206
00:10:24,691 --> 00:10:27,183
So, this day has finally come.
207
00:10:43,409 --> 00:10:44,877
You damn bastard!
208
00:10:45,745 --> 00:10:47,372
Roar - Roar
209
00:10:48,615 --> 00:10:53,115
Take that and that and that!
210
00:10:53,186 --> 00:10:54,915
It's sort of Stand-ish.
211
00:10:56,856 --> 00:10:58,457
Pamyu!
212
00:10:58,458 --> 00:11:00,393
Afro True Sword Secret Technique!
213
00:11:00,393 --> 00:11:01,627
Let's see how you do against this!
214
00:11:01,628 --> 00:11:04,859
Nabeshin! An omission in the tax return...
215
00:11:08,067 --> 00:11:09,694
Nabeshin!
216
00:11:10,136 --> 00:11:12,538
Having it too thick is questionable too.
217
00:11:12,539 --> 00:11:14,207
But this doesn't look too good.
218
00:11:14,207 --> 00:11:16,275
I'm gonna get chewed out
by the director again.
219
00:11:16,276 --> 00:11:18,811
I'll go and apologize with you too.
220
00:11:18,811 --> 00:11:22,047
All righty then! Perhaps a message
from K on my pager?!
221
00:11:22,048 --> 00:11:23,516
Are you listening?
222
00:11:23,650 --> 00:11:24,640
March 7
...Deeper
There isn't one.
223
00:11:25,218 --> 00:11:28,854
I wonder why K won't send me any
messages. I got this pager after all.
224
00:11:28,855 --> 00:11:31,757
Poemi, if you have something
you want to say to K,
225
00:11:31,758 --> 00:11:33,693
Bye, K.
why don't you just say it to him in person?
226
00:11:33,693 --> 00:11:36,562
You have class with him everyday after all.
227
00:11:36,563 --> 00:11:40,090
Wouldn't it better if you honestly told him
of your wastefully passionate feelings?
228
00:11:40,333 --> 00:11:42,568
A girl approaching a guy
is too embarrassing!
229
00:11:42,569 --> 00:11:43,736
I couldn't do it! I won't do it!
230
00:11:43,736 --> 00:11:46,071
Futaba, you're so forward. Doesn't your
granny scold you about it?
231
00:11:46,072 --> 00:11:49,575
Or rather, maybe you should just
give up on K already?
232
00:11:49,576 --> 00:11:49,976
Bari
233
00:11:49,976 --> 00:11:52,178
He ain't thinking about you.
234
00:11:52,178 --> 00:11:53,579
I guess that's what it looks like.
235
00:11:53,580 --> 00:11:56,049
Yeah, next, a call to my cell phone.
236
00:11:59,586 --> 00:12:01,487
Is it a war? Is it Nostradamus?
237
00:12:01,487 --> 00:12:03,021
All that's over already.
238
00:12:03,022 --> 00:12:04,456
Well, thanks for letting me know.
239
00:12:04,457 --> 00:12:06,125
You are quite welcome.
240
00:12:06,125 --> 00:12:07,559
Is the director in a pinch?!
241
00:12:07,560 --> 00:12:09,161
Let's hurry! Backwards!
242
00:12:09,162 --> 00:12:11,130
Poemi, you really are wonderful!
243
00:12:11,130 --> 00:12:14,100
Watanabe
244
00:12:18,271 --> 00:12:19,205
Who is that?
245
00:12:19,205 --> 00:12:21,373
I think he might be someone
from the industry.
246
00:12:21,374 --> 00:12:23,809
Don't be saying such stupid things!
That's your house!
247
00:12:23,810 --> 00:12:25,778
You're right. Director!
248
00:12:26,212 --> 00:12:27,873
Good morning!
249
00:12:28,748 --> 00:12:32,118
This place used to be Kobayashi's house
with a sign that said Watanabe.
250
00:12:32,118 --> 00:12:33,419
You know anything about it?
251
00:12:33,419 --> 00:12:34,887
Mara.
252
00:12:35,088 --> 00:12:36,556
That's...
253
00:12:44,931 --> 00:12:47,491
Director! Ms. Kumikumi!
254
00:12:48,067 --> 00:12:50,169
Poemi, with feeling now!
255
00:12:50,169 --> 00:12:51,967
Director!
256
00:12:53,239 --> 00:12:54,866
Oh, sorry. Sorry about that.
257
00:12:55,608 --> 00:12:56,508
There we go.
258
00:12:56,509 --> 00:12:58,544
Director!
259
00:12:58,544 --> 00:13:00,546
Why?! Why did this happen to you?!
260
00:13:00,546 --> 00:13:02,080
It's terrible! It's just terrible!
261
00:13:02,081 --> 00:13:03,582
Live! Please live!
262
00:13:03,583 --> 00:13:06,518
I don't wanna be out of work!
I don't wanna be poor!
263
00:13:07,720 --> 00:13:09,254
Poemi's Flashback
{There's some truth to this)
264
00:13:09,255 --> 00:13:10,489
Kobayashi
Ca... Can... Con...
265
00:13:10,490 --> 00:13:11,753
Kobayashi
You moron!
266
00:13:12,091 --> 00:13:13,826
Speak up! Match the mouth flaps!
267
00:13:13,826 --> 00:13:14,816
Sorry about that.
268
00:13:16,896 --> 00:13:18,597
That's not love...
269
00:13:18,598 --> 00:13:21,000
Moron! Get back in tune, damn it!
270
00:13:21,000 --> 00:13:21,990
Sorry about that.
271
00:13:23,069 --> 00:13:25,438
Cow tongue is yummy!
My first meat in two months!
272
00:13:25,438 --> 00:13:26,305
I'm counting on you.
273
00:13:26,306 --> 00:13:27,373
Do your job seriously.
274
00:13:27,373 --> 00:13:29,675
Yes! I'll work hard like the cow tongue!
275
00:13:29,676 --> 00:13:30,710
Jab.
276
00:13:30,710 --> 00:13:33,512
Do your best. This is the pressure point
to bring out your enthusiasm.
277
00:13:33,513 --> 00:13:37,683
Ooh, I can feel it coming!
And out it goes!
278
00:13:37,684 --> 00:13:38,651
This might not work.
279
00:13:39,952 --> 00:13:42,087
It's great! I won it from a bingo game
at a year-end party!
280
00:13:42,088 --> 00:13:43,622
It makes sound! It lights up!
281
00:13:43,623 --> 00:13:45,057
All right, Poemi! Eat whatever you want!
282
00:13:45,058 --> 00:13:46,192
Monja fry!
283
00:13:46,192 --> 00:13:48,394
Sauce now? First? The bank is crumbling,
but it's okay, right?!
284
00:13:48,394 --> 00:13:49,728
This is great!
285
00:13:49,729 --> 00:13:50,787
She sure isn't greedy.
286
00:13:51,898 --> 00:13:53,366
Oh, my.
287
00:13:59,706 --> 00:14:02,368
Director... Ms. Kumikumi...
288
00:14:02,809 --> 00:14:07,713
The premise is awfully messed up,
but thanks for raising me.
289
00:14:08,948 --> 00:14:10,416
Director...
290
00:14:11,784 --> 00:14:13,252
Ms. Kumikumi...
291
00:14:14,554 --> 00:14:16,716
Poemi is... Poemi is...
292
00:14:17,924 --> 00:14:18,755
Pokyu.
293
00:14:21,661 --> 00:14:23,959
I'm going to cry out! Please listen!
294
00:14:25,231 --> 00:14:26,756
One more time!
295
00:14:29,535 --> 00:14:30,696
Poemi...
296
00:14:31,337 --> 00:14:33,372
This could very well be called
a bolt from the blue.
297
00:14:33,373 --> 00:14:35,603
It is probably also a fate that could
not have been predicted.
298
00:14:36,042 --> 00:14:39,645
Poemi Watanabe became
an orphan overnight.
299
00:14:39,645 --> 00:14:41,913
Nabeshin was dead.
Kumikumi was also dead.
300
00:14:41,914 --> 00:14:44,683
There is only 46 yen in Poemi's purse.
301
00:14:44,684 --> 00:14:46,218
Where did she lose 2 yen?
302
00:14:46,219 --> 00:14:49,086
Oh, Poemi, what in the world will you do?
303
00:14:50,990 --> 00:14:52,355
Good work, everyone.
304
00:14:52,592 --> 00:14:53,593
Was that about right?
305
00:14:53,593 --> 00:14:55,152
It seemed pretty good.
306
00:14:58,398 --> 00:14:59,297
Earth Defense Headquarters
307
00:14:59,432 --> 00:14:59,799
Aasu
308
00:14:59,799 --> 00:15:00,857
Earth Defense Headquarters
309
00:15:01,367 --> 00:15:01,833
Earth Defense Headquarters
310
00:15:02,602 --> 00:15:05,671
With my stolen scooter, I'll speed
along the night highway.
311
00:15:05,671 --> 00:15:07,799
This is the Aasu residence.
312
00:15:08,441 --> 00:15:08,707
I'll say it. I will say it.
313
00:15:08,708 --> 00:15:09,975
Poemi, you don't have to be so nervous.
I'll say it. I will say it.
314
00:15:09,976 --> 00:15:11,477
Poemi, you don't have to be so nervous.
I'll say it. I'll say it. I'll say it!
315
00:15:11,477 --> 00:15:11,910
Poemi, you don't have to be so nervous.
I'll say it. I'll say it.
316
00:15:11,911 --> 00:15:12,478
I'll say it. I'll say it.
317
00:15:12,478 --> 00:15:13,111
You don't have to waste your energy getting
worked up about it. I'll say it. I'll say it.
318
00:15:13,112 --> 00:15:15,447
You don't have to waste your energy getting worked up
about it. Kobayashi will say it. I'll say it. I'll say it.
319
00:15:15,448 --> 00:15:16,682
I WILL say it! Kobayashi was a
Japanese literature major!
320
00:15:16,682 --> 00:15:17,649
Oh, you sort of look like you're holding it in. I WILL
say it! Kobayashi was a Japanese literature major!
321
00:15:17,650 --> 00:15:18,684
Oh, you sort of look like you're holding it in. I will say
it! In Japanese! I'll say it! I'll say it! I'll say it!
322
00:15:18,684 --> 00:15:20,550
You're so cute, Poem.. | will say it! In
Japanese! I'll say it! I'll say it! I'll say it!
323
00:15:21,120 --> 00:15:23,748
Oh, Poemi, I didn't know you were
visiting. Hello. Mitsuki Aasu (15)
324
00:15:23,823 --> 00:15:26,258
Yo! Thank you for having Kobayashi over!
325
00:15:26,726 --> 00:15:29,962
Oh, you don't have to go to the trouble
of bleeding to be polite.
326
00:15:29,962 --> 00:15:31,563
It's Japanese etiquette!
327
00:15:31,564 --> 00:15:32,665
You wanna have dinner here?
328
00:15:32,665 --> 00:15:35,401
It's my turn to cook tonight, so you
won't have to worry about the taste.
329
00:15:35,401 --> 00:15:37,536
Is it meat?! I'd totally welcome
a shabu-shabu dinner!
330
00:15:37,537 --> 00:15:39,205
Poemi, that's not it.
331
00:15:39,205 --> 00:15:40,900
Oops! I'd forgotten!
332
00:15:41,908 --> 00:15:44,543
I, Poemi Watanabe, calling
myself Kobayashi,
333
00:15:44,544 --> 00:15:46,842
will be relying on this family's
hospitality as of today!
334
00:15:47,914 --> 00:15:50,883
In other words, Kobayashi will be
a dependent of this family.
335
00:15:50,883 --> 00:15:53,085
There you have it, Mitsuki.
336
00:15:53,085 --> 00:15:54,853
What?!
337
00:15:54,854 --> 00:15:55,387
The Aasu residence sure is rowdy.
338
00:15:55,388 --> 00:15:57,186
Water Sprites Are Number 1
The Aasu residence sure is rowdy.
339
00:15:57,290 --> 00:16:00,293
Please! Please! Please! Please! Please!
Please! Please! Please!
340
00:16:00,293 --> 00:16:04,526
So, we're going to be taking care
of Poemi here.
341
00:16:05,198 --> 00:16:07,867
What's the matter, Mitsuki?
What was up with that shriek?
342
00:16:07,867 --> 00:16:09,335
Your period late or something?
343
00:16:09,936 --> 00:16:11,404
Is your period being rough on you?
344
00:16:11,737 --> 00:16:12,270
Is your period...
345
00:16:12,271 --> 00:16:14,406
Can't you come up with something that's
not related to periods, Itsue?!
346
00:16:14,407 --> 00:16:16,342
Futaba's saying we're going to be
looking after Poemi!
347
00:16:16,342 --> 00:16:16,608
So, what's wrong with that?
348
00:16:16,609 --> 00:16:17,543
So, what's wrong with that?
Itsue Aasu (19)
349
00:16:17,543 --> 00:16:19,912
Poemi's been living in a tent in the
park since that incident. Itsue Aasu (19)
350
00:16:19,912 --> 00:16:20,679
I feel bad for her.
Itsue Aasu (19)
351
00:16:20,680 --> 00:16:21,047
I feel bad for her.
352
00:16:21,047 --> 00:16:22,882
That's right, would you listen to this?
353
00:16:22,882 --> 00:16:25,684
Really, honestly, the old guy
overseeing the park is just...
354
00:16:25,685 --> 00:16:27,920
Poemi, you're talking like
a middle-aged woman.
355
00:16:27,920 --> 00:16:30,322
It's okay, it's okay! It'll be fun to have
an addition to the family.
356
00:16:30,323 --> 00:16:31,891
Is it all right to decide this so easily?
357
00:16:31,891 --> 00:16:33,950
We're just barely scraping by even as it is.
358
00:16:34,560 --> 00:16:35,761
What?
359
00:16:35,761 --> 00:16:38,363
Oh, this is so comfortable.
360
00:16:38,364 --> 00:16:41,133
Why are there huge boob-like things
on Kobayashi's head?
361
00:16:41,133 --> 00:16:41,500
I, for one, sort of think it would be
good to have you around
362
00:16:41,501 --> 00:16:44,537
I, for one, sort of think it would be
good to have you around Shii Aasu (18)
363
00:16:44,537 --> 00:16:45,938
Because you would brighten things up more.
Shii Aasu (18)
364
00:16:45,938 --> 00:16:47,306
Because you would brighten things up more.
365
00:16:47,306 --> 00:16:51,806
Oh, thank you so much! Shii, your kindness
has struck me to the core!
366
00:16:52,345 --> 00:16:53,972
And my breasts would be comfortable too.
367
00:16:54,380 --> 00:16:55,381
Shii, Poemi's going to die
from boob suffocation!
368
00:16:55,381 --> 00:16:57,516
Boobs! Heavy! Incredible! Just incredible! Shii,
Poemi's going to die from boob suffocation!
369
00:16:57,517 --> 00:16:58,814
Boobs! Heavy! Incredible! Just incredible!
Oh, you're right.
370
00:16:59,051 --> 00:17:00,886
But if we're addin' a new family member,
371
00:17:00,887 --> 00:17:01,320
won't we also be addin' to our problems?
372
00:17:01,320 --> 00:17:02,554
Won't we also be addin' to our problems?
Mutsumi Aasu (22)
373
00:17:02,555 --> 00:17:03,784
Hey, why's my speech accented?
Mutsumi Aasu (22)
374
00:17:04,090 --> 00:17:07,026
Mutsumi, are you against taking Poemi in?
375
00:17:07,026 --> 00:17:09,017
That's not exactly what I'm ea yin'.
376
00:17:09,695 --> 00:17:12,960
I want to be with Poemi.
377
00:17:13,833 --> 00:17:16,495
I want to always, always be with her.
378
00:17:16,936 --> 00:17:18,404
And you...
379
00:17:18,404 --> 00:17:19,705
Stop, Futaba.
380
00:17:19,705 --> 00:17:21,773
When you cry, it somehow...
381
00:17:21,774 --> 00:17:23,342
...makes us all feel weak.
382
00:17:23,342 --> 00:17:24,876
Kobayashi will join you!
383
00:17:24,877 --> 00:17:26,678
Oh, this is depressing!
384
00:17:26,679 --> 00:17:28,313
Shut up! You shall address me
as Your Majesty!
385
00:17:28,314 --> 00:17:29,715
Lick my feet! Come on now!
386
00:17:29,715 --> 00:17:30,182
Itsue plays a queen at her part-time job.
387
00:17:30,182 --> 00:17:32,947
Itsue plays a queen at her part-time job.
Hitomi Aasu (3)
388
00:17:33,719 --> 00:17:34,086
What is this commotion about?!
389
00:17:34,086 --> 00:17:35,420
What is this commotion about?!
Nanase Aasu (28)
390
00:17:35,421 --> 00:17:37,685
Aren't I always telling you that sibling
fights are a no-no?! Nanase Aasu (28)
391
00:17:38,391 --> 00:17:39,859
Nanase...
392
00:17:39,859 --> 00:17:41,927
The whole family always discusses
all family issues!
393
00:17:41,928 --> 00:17:44,260
No matter how small the issue, no matter
how useless the issue!
394
00:17:44,530 --> 00:17:45,931
That is the tradition our mother and father,
395
00:17:45,932 --> 00:17:49,732
no, all the generations of our ancestors
passed down to us.
396
00:17:50,136 --> 00:17:52,171
Onto a family conference!
397
00:17:52,171 --> 00:17:53,071
Aasu Family Conference
398
00:17:53,072 --> 00:17:54,840
Basically, the problem is whether we decide to
take Futaba's best friend, Poemi, in or not, right?
399
00:17:54,840 --> 00:17:55,440
You got it.
400
00:17:55,441 --> 00:17:56,442
What do you think? Don't you
feel sorry for Poemi?
401
00:17:56,442 --> 00:17:57,676
I feel bad for Poemi, but I've got to study
for college entrance exams.
402
00:17:57,677 --> 00:17:58,944
I have entrance exams too, but I think I might
be able to get a recommendation.
403
00:17:58,945 --> 00:18:00,012
I don't think those things will be
too much of a problem.
404
00:18:00,012 --> 00:18:01,380
The weight of a human life is the same
as the weight of Earth!
405
00:18:01,380 --> 00:18:02,381
This isn't “Weigh and Go!”, you know.
406
00:18:02,381 --> 00:18:03,548
I hate the idea that everything's okay
as long as you're personally happy.
407
00:18:03,549 --> 00:18:04,583
Is it wrong to hold yourself
dear above all others?
408
00:18:04,584 --> 00:18:05,551
As a supporting platform,
Poemi's head is...
409
00:18:05,551 --> 00:18:06,785
Does that mean Poemi's nothing more
than a boob parking spot?
410
00:18:06,786 --> 00:18:07,453
Hitomi doesn't need a boob parking spot!
411
00:18:07,453 --> 00:18:08,153
Is that a snide remark directed
towards Mutsumi?
412
00:18:08,154 --> 00:18:08,654
What's that supposed to mean, Nanase?!
413
00:18:08,654 --> 00:18:08,887
So, heavy...
414
00:18:08,888 --> 00:18:09,688
And I'm saying that's being snide
towards Mutsumi!
415
00:18:09,689 --> 00:18:09,855
Why's it snide?! Don't look at me!
416
00:18:09,855 --> 00:18:10,055
It's okay!
417
00:18:10,056 --> 00:18:10,222
No, it's unforgivable!
418
00:18:10,222 --> 00:18:10,422
Hey, why?!
419
00:18:10,423 --> 00:18:10,589
Shut up!
420
00:18:10,590 --> 00:18:10,756
Those panties I lent you the other day...
421
00:18:10,756 --> 00:18:10,956
You put them on your head?!
Quit messing with me!
422
00:18:10,957 --> 00:18:11,123
Stop this!
423
00:18:11,123 --> 00:18:11,323
But it's so heavy.
424
00:18:11,324 --> 00:18:11,490
Want me to make yer noise bleed?!
425
00:18:11,490 --> 00:18:11,656
Whoops, that was close.
426
00:18:11,657 --> 00:18:11,857
Reach!
427
00:18:11,857 --> 00:18:12,023
Boing.
428
00:18:12,024 --> 00:18:12,224
Take that!
429
00:18:12,224 --> 00:18:12,390
Nice and briskly.
430
00:18:12,391 --> 00:18:12,557
Eww! Snot!
431
00:18:12,558 --> 00:18:12,758
Shut up, you!
432
00:18:12,758 --> 00:18:12,924
But it's heavy.
433
00:18:12,925 --> 00:18:13,125
Yeah! Tell it to her!
434
00:18:13,125 --> 00:18:13,291
You call that snide?!
435
00:18:13,292 --> 00:18:13,458
Carbonara! Sweet red bean meat soup!
436
00:18:13,459 --> 00:18:13,625
What are you talking about?!
437
00:18:13,626 --> 00:18:13,792
Stop it! Stop! Stop this!
438
00:18:13,793 --> 00:18:13,959
Oh!
439
00:18:13,960 --> 00:18:14,126
So sad!
440
00:18:14,126 --> 00:18:14,292
I feel weak.
441
00:18:14,293 --> 00:18:14,459
Quit it, you fool!
442
00:18:14,460 --> 00:18:14,660
Shut up!
443
00:18:14,660 --> 00:18:14,826
Wanna fight?! I mean, stop this!
444
00:18:14,827 --> 00:18:14,993
Now, die!
445
00:18:14,994 --> 00:18:15,160
There, there! Oh, pull it out!
446
00:18:15,161 --> 00:18:15,327
There! Take that chop!
447
00:18:15,328 --> 00:18:15,494
So, getting back on topic.
448
00:18:15,494 --> 00:18:15,660
Ah-ah! I'm not falling for that!
Have I gained weight?
449
00:18:15,661 --> 00:18:15,827
Oops! There! Not so fast!
450
00:18:15,828 --> 00:18:15,994
I'd rather not admit to it.
451
00:18:15,995 --> 00:18:16,161
Goddamn! Sashimi mayonnaise!
452
00:18:16,162 --> 00:18:16,362
Too heavy!
453
00:18:16,362 --> 00:18:16,495
Eat that!
454
00:18:16,495 --> 00:18:16,661
Your barrage is thin! What are you doing?!
455
00:18:16,662 --> 00:18:16,992
I'll show you!
456
00:18:18,698 --> 00:18:20,633
So, as a result...
457
00:18:20,633 --> 00:18:22,067
By a unanimous vote,
458
00:18:22,068 --> 00:18:24,537
we will be welcoming Poemi Watanabe,
parenthesis ten years old,
459
00:18:24,537 --> 00:18:26,198
into the Aasu family.
460
00:18:26,706 --> 00:18:30,700
Poemi is so wastefully energetic.
461
00:18:31,210 --> 00:18:33,745
Her energetic attitude that's
not even worth a yen
462
00:18:33,746 --> 00:18:35,214
is what's so distinctive about her.
463
00:18:35,881 --> 00:18:39,417
Director! Ms. Kumikumi!
Kobayashi is happy!
464
00:18:39,418 --> 00:18:42,821
I'm going to be staying with the
kindhearted-ish Aasu family!
465
00:18:42,822 --> 00:18:43,055
Ha, ha! Penniless Pigmy! Penniless Pigmy!
466
00:18:43,055 --> 00:18:45,023
Ha, ha! Penniless Pigmy! Penniless Pigmy!
It looks like I'll be having fun at school too!
467
00:18:45,124 --> 00:18:45,657
I won't lose heart!
468
00:18:45,658 --> 00:18:45,958
Bike Stolen
7 Times
I won't lose heart!
469
00:18:45,958 --> 00:18:47,221
Bike Stolen
7 Times
It got stolen again!
470
00:18:48,127 --> 00:18:49,261
Hi, K!
471
00:18:49,261 --> 00:18:50,592
He ignored me!
472
00:18:50,796 --> 00:18:52,798
Well, there's a lot of things going on,
but I won't get depressed!
473
00:18:52,798 --> 00:18:54,733
I will try not to let your pointless
deaths go to waste
474
00:18:54,734 --> 00:18:56,969
by heading straight into becoming
a voice actress, non-stop!
475
00:18:56,969 --> 00:18:57,736
Topless!
476
00:18:57,737 --> 00:19:00,365
It's red, it's blue, a, b, c, d, e!
Bus gas, blast gas! Wrong!
477
00:19:01,173 --> 00:19:02,107
It's fixed already! Anime is so wonderful!
478
00:19:02,108 --> 00:19:03,042
Poemi, let's take a bath!
It's fixed already! Anime is so wonderful!
479
00:19:03,042 --> 00:19:03,873
I'm super-okay with that!
It's fixed already! Anime is so wonderful!
480
00:19:06,379 --> 00:19:07,847
Why are we all together?
481
00:19:08,247 --> 00:19:10,082
It's the will of our ancestors
482
00:19:10,082 --> 00:19:12,751
that the Aasu family always
bathe together as well.
483
00:19:12,752 --> 00:19:15,821
It's such a pain. It's sexual harassment
if you ask me.
484
00:19:15,821 --> 00:19:17,989
Hitomi's happy to be together.
485
00:19:17,990 --> 00:19:20,392
You could also take it as a result of the policy
of convenience in anime production.
486
00:19:20,393 --> 00:19:21,727
I can't stand it. Man!
487
00:19:21,727 --> 00:19:23,028
Kobayashi's okay with it.
488
00:19:23,029 --> 00:19:25,331
I don't have a body that would be
bad if anyone saw it.
489
00:19:25,331 --> 00:19:29,301
Futaba is happy that you are following
our family tradition.
490
00:19:29,301 --> 00:19:32,137
Futaba, you always blush when
you're with Poemi.
491
00:19:32,138 --> 00:19:33,606
What? But...
492
00:19:33,939 --> 00:19:36,271
Oh, how comfortable.
493
00:19:36,776 --> 00:19:39,074
Hitomi, are you peeing in the bath again?
494
00:19:39,712 --> 00:19:41,771
Some-thing is com-ing.
495
00:19:42,148 --> 00:19:44,650
It's al-rea-dy close-by.
496
00:19:44,650 --> 00:19:46,084
Hitomi!
497
00:19:46,619 --> 00:19:48,454
Something's coming!
498
00:19:48,454 --> 00:19:51,056
Hitomi's precognitions are never wrong.
499
00:19:51,057 --> 00:19:54,093
If something's coming in this situation...
500
00:19:54,093 --> 00:19:55,561
A pervert?!
501
00:19:56,128 --> 00:19:57,362
Wow.
502
00:19:57,363 --> 00:19:59,631
Visually speaking, this layout has
got to be for fan service.
503
00:19:59,632 --> 00:20:00,394
Good, good.
504
00:20:00,666 --> 00:20:01,867
There?!
505
00:20:01,867 --> 00:20:02,534
What?
506
00:20:02,535 --> 00:20:03,235
There's no one.
507
00:20:03,235 --> 00:20:04,703
Maybe it's just our imagination?
508
00:20:04,704 --> 00:20:06,172
Yes, it must be.
509
00:20:06,172 --> 00:20:07,873
Could he have been out to see
Kobayashi naked?
510
00:20:07,873 --> 00:20:09,341
No way!
511
00:20:09,675 --> 00:20:10,335
Hey, wait!
512
00:20:12,712 --> 00:20:14,441
Kobayashi will throw in a punch too!
513
00:20:22,688 --> 00:20:24,156
Nabeshin is dead.
514
00:20:24,457 --> 00:20:27,518
There is no longer anyone in this world
who will get in our way.
515
00:20:28,494 --> 00:20:30,329
It is at last time to commence our operation.
516
00:20:30,329 --> 00:20:31,728
Nigi-nigi.
517
00:20:31,831 --> 00:20:35,668
Miss Aasu! Don't you have that
data compiled yet?!
518
00:20:35,668 --> 00:20:38,103
Well?! Hello?! Miss Aasu?!
519
00:20:38,104 --> 00:20:39,805
Hello?! Hello?!
520
00:20:39,805 --> 00:20:42,674
What Hitomi said... Could it be?
521
00:20:42,675 --> 00:20:43,842
This just in!
522
00:20:43,843 --> 00:20:47,046
Something unspeakable has suddenly
appeared in the sky over the city!
523
00:20:47,046 --> 00:20:48,414
It is unspeakable, but...
524
00:20:48,414 --> 00:20:50,182
Enough is enough, Miss Aasu!
525
00:20:50,182 --> 00:20:52,417
You do not seem to be hearing
what I am saying.
526
00:20:52,418 --> 00:20:53,817
Leaving early due to
Earth's crisis. Nanase
527
00:20:54,520 --> 00:20:57,649
Some-thing is com-ing.
528
00:20:58,023 --> 00:21:01,118
It's al-rea-dy close-by.
529
00:21:01,560 --> 00:21:04,086
It's here.
530
00:22:00,085 --> 00:22:01,052
SM Club Asoko
531
00:22:01,053 --> 00:22:03,155
SM Club Asoko
Earth's in danger! I have to go!
532
00:22:03,155 --> 00:22:06,391
SM Club Asoko
Hey! You better
torment me my money's worth! Hey! Hey!
533
00:22:06,392 --> 00:22:07,025
SM Club Asoko
Hey!
534
00:22:07,026 --> 00:22:09,461
Darn, that job paid well too.
535
00:22:11,597 --> 00:22:13,632
I wonder if they'll consider it paid vacation?
536
00:22:13,632 --> 00:22:15,467
I'm playin' hooky from my university lecture.
537
00:22:15,467 --> 00:22:16,935
I might be in danger of not gettin' the credits.
538
00:22:17,203 --> 00:22:18,864
I'm so glad it happened during P.E.
539
00:22:19,738 --> 00:22:22,373
The Earth is in danger! I have to protect it!
540
00:22:22,374 --> 00:22:23,398
Yeah!
541
00:22:24,310 --> 00:22:25,344
They're calling!
542
00:22:25,344 --> 00:22:28,413
Ma'am, Earth is in danger,
so I'll be leaving early!
543
00:22:28,414 --> 00:22:30,416
I suppose it can't be helped. Go ahead.
544
00:22:30,416 --> 00:22:32,050
What? Is Futaba skipping class?!
545
00:22:32,051 --> 00:22:34,353
Ma'am, Kobayashi will also go for no reason!
546
00:22:34,353 --> 00:22:36,321
I suppose it can't be helped. Go ahead.
547
00:22:37,656 --> 00:22:39,724
What is it? Is something good
going to happen?
548
00:22:39,725 --> 00:22:41,887
Is it a juicy job? Then Kobayashi's going too!
549
00:22:42,428 --> 00:22:46,729
I'm not gonna lose! Against what?!
Anyway, go, go, go, go, go, go!
550
00:22:48,901 --> 00:22:50,002
Ouch!
551
00:22:50,002 --> 00:22:51,470
Sorry about that.
552
00:22:55,140 --> 00:22:58,743
To Poemi, it seemed as if that man
were speaking to her.
553
00:22:58,744 --> 00:23:00,712
Saying, "I am Kobayashi's father."
554
00:23:01,547 --> 00:23:03,815
Furthermore, she heard this.
555
00:23:03,816 --> 00:23:08,316
"That will come in handy when you
are in a pinch, so take it."
556
00:23:08,554 --> 00:23:11,089
Ultimately, she only thought
that she heard this.
557
00:23:11,090 --> 00:23:13,025
And furthermore, this is what she thought.
558
00:23:13,025 --> 00:23:14,493
This fish stinks!
559
00:23:15,628 --> 00:23:17,096
Hold it right there!
560
00:23:17,997 --> 00:23:22,059
We will not allow you to destroy
our Earth for no reason!
561
00:23:23,402 --> 00:23:26,133
We, the Aasu sisters, will stop you!
562
00:23:26,538 --> 00:23:28,840
So, is that how we should be doing this,
dear ancestors?
563
00:23:28,841 --> 00:23:30,108
Looked about right.
564
00:23:30,109 --> 00:23:33,101
Now is the time for us to put
our powers to good use!
565
00:23:33,879 --> 00:23:34,179
Earth Breakfall!
566
00:23:34,179 --> 00:23:35,280
Earth Breakfall!
Earth Breakfall
567
00:23:35,281 --> 00:23:36,874
Earth Breakfall
568
00:23:37,049 --> 00:23:38,383
That's our Mutsumi!
569
00:23:38,384 --> 00:23:40,452
It's so amazing that she can
fall safely from any attack.
570
00:23:40,452 --> 00:23:41,317
So stupid.
571
00:23:41,453 --> 00:23:42,687
Earth Acceleration!
Earth Acceleration
572
00:23:42,688 --> 00:23:43,588
Earth Acceleration
573
00:23:43,589 --> 00:23:44,289
No enemy can ever catch up with
that speed of hers!
Earth Acceleration
574
00:23:44,290 --> 00:23:45,691
No enemy can ever catch up
with that speed of hers!
575
00:23:45,691 --> 00:23:47,352
This is also pointless.
576
00:23:47,826 --> 00:23:48,259
Secret Technique! Earth Dance of Flowers!
577
00:23:48,260 --> 00:23:50,195
Secret Technique! Earth Dance of Flowers!
Earth Dance of Flowers
578
00:23:50,195 --> 00:23:51,185
Earth Dance of Flowers
579
00:23:51,997 --> 00:23:55,300
You commit evil deeds because
your heart is ill.
580
00:23:55,301 --> 00:23:56,393
I shall heal you.
581
00:23:56,502 --> 00:23:58,470
Earth Healing!
Earth Healing
582
00:23:58,470 --> 00:23:59,270
Earth Healing
583
00:23:59,271 --> 00:24:01,573
Now, let your heart be at ease.
584
00:24:01,573 --> 00:24:03,041
Hey, that's dangerous!
585
00:24:04,576 --> 00:24:04,709
It's al-rea-dy here.
586
00:24:04,710 --> 00:24:06,244
It's al-rea-dy here.
Earth Precognition
587
00:24:06,245 --> 00:24:06,745
Earth Precognition
588
00:24:06,745 --> 00:24:07,579
Here, here, really close-by. You know, using precognition when
the enemy is right in front of us is... Earth Precognition
589
00:24:07,579 --> 00:24:09,414
Here, here, really close-by. You know, using
precognition when the enemy is right in front of us is...
590
00:24:09,415 --> 00:24:11,583
Our powers are not working against it!
591
00:24:11,583 --> 00:24:13,284
Don't we have any offensive techniques?!
592
00:24:13,285 --> 00:24:16,888
We're defensive specialists.
'Course we don't have any!
593
00:24:16,889 --> 00:24:19,224
Oh, my breasts are so heavy.
594
00:24:19,224 --> 00:24:21,559
Since it's come to this, I'll do my best!
595
00:24:21,560 --> 00:24:22,861
No! Futaba, it's dangerous!
596
00:24:22,861 --> 00:24:24,454
You must not use your power!
597
00:24:28,300 --> 00:24:30,325
Please stop already.
598
00:24:30,836 --> 00:24:32,895
Please don't invade Earth.
599
00:24:33,939 --> 00:24:38,740
In exchange, I will give you my life.
600
00:24:39,345 --> 00:24:40,346
Futaba!
601
00:24:40,346 --> 00:24:43,048
No good! She's already started the
countdown in her own way!
602
00:24:43,048 --> 00:24:44,812
The Earth is big.
603
00:24:45,250 --> 00:24:48,311
Big is for Dad's dream, my dream.
604
00:24:48,620 --> 00:24:50,088
Please!
605
00:24:50,255 --> 00:24:51,723
Please!
606
00:24:52,157 --> 00:24:53,625
Please!
607
00:24:56,762 --> 00:24:58,230
Futaba!
608
00:25:03,669 --> 00:25:05,137
Futaba...
609
00:25:05,604 --> 00:25:08,807
You disappeared so suddenly,
Kobayashi was worried.
610
00:25:08,807 --> 00:25:10,108
Are you okay?
611
00:25:10,109 --> 00:25:11,477
Poemi?
612
00:25:11,477 --> 00:25:13,946
But Kobayashi is not okay!
613
00:25:14,346 --> 00:25:15,647
That hurt, damn it!
614
00:25:15,647 --> 00:25:17,548
What?! What?! You picking a
fight with Kobayashi?!
615
00:25:17,549 --> 00:25:17,682
I've even got welfare pension, you know!
616
00:25:17,683 --> 00:25:19,184
Poemi, you won't get through to him.
I've even got welfare pension, you know!
617
00:25:19,184 --> 00:25:20,447
Poemi, you won't get through to him.
The loan for the clarinet was...
618
00:25:22,321 --> 00:25:25,882
Kun-ni-kiita, stinky ball.
619
00:25:30,429 --> 00:25:31,726
That's dangerous!
620
00:25:42,307 --> 00:25:45,072
You never said things were going to
turn out like this, Director!
621
00:25:45,544 --> 00:25:48,280
But if Kobayashi died now,
622
00:25:48,280 --> 00:25:50,649
I'd feel bad towards the people
who croaked before me,
623
00:25:50,649 --> 00:25:52,217
like the director and Ms. Kumikumi.
624
00:25:52,217 --> 00:25:54,986
Oh, Mr. Masuda, sorry to you too!
And Ms. Ishii too!
625
00:25:54,987 --> 00:25:57,022
Mr. Kitayama, thank you for putting up
with me everyday!
626
00:25:57,022 --> 00:25:58,023
Hey, what's Mika doing there?!
627
00:25:58,023 --> 00:25:59,758
And I can also see a magical-looking
tower there,
628
00:25:59,758 --> 00:26:01,593
but I don't remember the scenes from the
beginning of the episode anymore.
629
00:26:01,593 --> 00:26:03,755
Isn't Kobayashi stupid?! Anyway, I want
to become a voice actress!
630
00:26:05,464 --> 00:26:08,957
Oh, this Japanese-ish sultry shamisen
timbre, or rather, tuning...
631
00:26:17,776 --> 00:26:19,344
Poemi could hear it.
632
00:26:19,344 --> 00:26:22,246
The passionate voice of the spirit of
the man thought to be
633
00:26:22,247 --> 00:26:24,382
the one written in the script as
"Kobayashi's Father"
634
00:26:24,383 --> 00:26:27,152
echoing beneath the annoyingly persistent
tuning of the shamisen.
635
00:26:27,152 --> 00:26:29,454
Stand up! And fight! Wash your hands too!
636
00:26:29,455 --> 00:26:31,890
The life of Earth? My life?
637
00:26:31,890 --> 00:26:33,187
I didn't say anything like that!
638
00:26:34,193 --> 00:26:36,428
I'll protect Futaba! I'll protect Earth too!
639
00:26:36,428 --> 00:26:38,129
And I'll become a voice actress!
640
00:26:38,130 --> 00:26:39,029
Poemi!
641
00:26:39,965 --> 00:26:42,866
Transform! Transform into Puni Puni Poemy!
642
00:26:47,106 --> 00:26:48,870
Here I go!
643
00:26:57,816 --> 00:26:59,614
The highlight!
644
00:27:19,171 --> 00:27:20,138
That hurt.
645
00:27:21,039 --> 00:27:23,808
The Heavens call, the Earth calls,
the Fans call!
646
00:27:23,809 --> 00:27:26,111
Heads will roll if the video doesn't sell!
647
00:27:26,111 --> 00:27:28,313
Accepting the power of magic into my body,
648
00:27:28,313 --> 00:27:30,782
Puni Puni Poemy makes her big appearance!
649
00:27:32,718 --> 00:27:34,982
So, you have awakened, Puni Puni Poemy.
650
00:27:35,754 --> 00:27:38,052
The life of Earth is your life.
651
00:27:38,357 --> 00:27:40,155
Now, fight!
652
00:27:40,692 --> 00:27:42,820
Just swing your wand once and...
653
00:27:44,830 --> 00:27:45,964
Why the heck?!
654
00:27:45,964 --> 00:27:46,798
Shut up!
655
00:27:46,798 --> 00:27:49,200
I see that my opponent is a coward
who cannot even use magic!
656
00:27:49,201 --> 00:27:50,402
I'll fight him with my bare hands!
657
00:27:50,402 --> 00:27:52,103
And here she's talking stupid!
658
00:27:52,104 --> 00:27:54,266
Bare hand!
659
00:27:56,275 --> 00:27:57,674
Swinging ball.
660
00:27:59,011 --> 00:27:59,644
Ana?!
661
00:27:59,645 --> 00:28:00,178
Don't think you can lick me!
662
00:28:00,179 --> 00:28:01,847
When you lick me, if you lick me,
you'll get licorice!
663
00:28:01,847 --> 00:28:05,806
To be continued, yes.
664
00:28:17,663 --> 00:28:21,533
The dream I had last night
665
00:28:21,533 --> 00:28:25,370
Was a dream about being in love
with a wonderful man
666
00:28:25,370 --> 00:28:26,838
Astride a white horse
667
00:28:27,339 --> 00:28:28,864
A young entrepreneur
668
00:28:29,575 --> 00:28:32,738
The athletic type
669
00:28:33,545 --> 00:28:37,209
The dream I had the day before yesterday
670
00:28:37,583 --> 00:28:41,320
I had made my fortune in one fell swoop,
I was rich
671
00:28:41,320 --> 00:28:42,788
With a yard
672
00:28:43,355 --> 00:28:44,880
And a pool
673
00:28:45,557 --> 00:28:48,754
I lived in a luxurious mansion
674
00:28:49,361 --> 00:28:53,365
People laughed, saying they
were stupid dreams
675
00:28:53,365 --> 00:28:56,892
And they made fun of me
676
00:28:57,269 --> 00:29:01,106
But even so, I think I have high hopes
677
00:29:01,106 --> 00:29:04,770
Just you watch
678
00:29:05,043 --> 00:29:08,146
It'll be amazing, it'll be awesomely amazing
679
00:29:08,146 --> 00:29:10,478
It'll just be bursting with how amazing it is
680
00:29:11,817 --> 00:29:16,317
Aren't I so cool today?
681
00:29:16,855 --> 00:29:20,725
A fine woman gushing pheromones
682
00:29:20,726 --> 00:29:24,763
I'm the only one who thinks so
683
00:29:24,763 --> 00:29:28,800
Everyone's laughing again
684
00:29:28,800 --> 00:29:32,737
Even the sun is laughing
685
00:29:32,738 --> 00:29:41,510
Rururu, everyone's laughing
686
00:29:45,484 --> 00:29:47,319
Next Puni Puni
687
00:29:47,319 --> 00:29:48,353
Next Puni Puni
Yeah! It's Kobayashi!
688
00:29:48,353 --> 00:29:50,121
Next Puni Puni
Like hell we have any
art for the next episode! Quit dreaming!
689
00:29:50,122 --> 00:29:50,989
Next Puni Puni
Wait, but I WANNA dream!
690
00:29:50,989 --> 00:29:52,690
Next Puni Puni
We'll use Mr. Ishino's
copyrights to fill in the holes!
691
00:29:52,691 --> 00:29:54,292
Next Puni Puni
Vertical pans!
Horizontal pans! Diagonal pans!
692
00:29:54,293 --> 00:29:55,894
Next Puni Puni
Nonchalantly mix
and mix in scenes from this episode too!
693
00:29:55,894 --> 00:29:56,961
Next Puni Puni
Puni Puni Poemy! Next episode pending!
694
00:29:56,962 --> 00:29:57,195
Next Puni Puni
Part 2
With a Love Greater Than
Earth
Puni Puni Poemy! Next episode pending!
695
00:29:57,195 --> 00:29:58,696
Next Puni Puni
Part 2
With a Love Greater
Than Earth
Get back to work, Director!
696
00:29:58,697 --> 00:30:02,258
Next Puni Puni
Part 2 With
a Love Greater Than Earth
696
00:30:03,305 --> 00:31:03,903
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm