"Puni Puni Poemy" Poemi wa Gokigennaname

ID13178833
Movie Name"Puni Puni Poemy" Poemi wa Gokigennaname
Release NamePuni Puni Poemi 2001 S01E01 For Japanese Audio
Year2001
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID4483134
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,667 --> 00:00:12,170 Oh, nothing changes. I hate it. I wish this tranquil Earth would just fall to ruin... 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:37,871 --> 00:00:40,306 This world can be obtained easily. 4 00:00:41,742 --> 00:00:43,904 It can be obtained so easily. 5 00:00:45,045 --> 00:00:46,746 Without any hesitation or worries, 6 00:00:46,747 --> 00:00:50,411 it can be obtained with the mere trifling of a thought. 7 00:00:53,453 --> 00:00:56,222 Yes, in the time that it takes to blink, 8 00:00:56,223 --> 00:00:58,525 all I have to do is move my fingers just a little, 9 00:00:58,525 --> 00:00:59,726 and it would be over. 10 00:00:59,726 --> 00:01:02,024 I could have the world in the palm of my hand. 11 00:01:02,429 --> 00:01:03,897 I could be king! 12 00:01:04,298 --> 00:01:07,200 No more being influenced by onerous human relations. 13 00:01:07,200 --> 00:01:09,835 No more need to curse dishonest adults. 14 00:01:09,836 --> 00:01:12,638 You could call a bald man "baldy" to his face and it would be fine. 15 00:01:12,639 --> 00:01:15,973 You could freely beat up the scum that are all talk and no work. 16 00:01:18,812 --> 00:01:21,815 And salary-men, who make excuses saying, "I'm mid-level management!" 17 00:01:21,815 --> 00:01:23,715 You could freely beat them to death. 18 00:01:28,755 --> 00:01:30,314 True freedom! 19 00:01:37,464 --> 00:01:40,434 We have obtained freedom and the world. 20 00:01:41,001 --> 00:01:42,867 However... However... 21 00:01:44,504 --> 00:01:47,098 Life will not end. Danger is approaching. 22 00:01:47,841 --> 00:01:49,309 It is closing in on us! 23 00:01:49,776 --> 00:01:52,545 Now, you have carved your own path here. 24 00:01:52,546 --> 00:01:54,014 Answer me. 25 00:01:54,748 --> 00:01:56,316 What do you want to do with the world? 26 00:01:56,316 --> 00:01:57,784 What do you want to do with Earth? 27 00:01:58,385 --> 00:02:00,120 What do YOU want to do? 28 00:02:00,120 --> 00:02:01,554 Answer me! 29 00:02:01,555 --> 00:02:03,023 You owe me an answer! 30 00:02:03,790 --> 00:02:06,521 Why? Because you ARE the world! 31 00:02:07,628 --> 00:02:09,221 Because YOU are Earth. 32 00:02:12,232 --> 00:02:13,933 Because... 33 00:02:13,934 --> 00:02:16,403 Because you are all that there is! 34 00:02:40,193 --> 00:02:42,025 There is one Earth 35 00:02:42,996 --> 00:02:44,794 If it splits, there'll be two 36 00:02:45,232 --> 00:02:51,001 With a little thrilling shock delivered to my heart 37 00:02:51,405 --> 00:02:53,339 My heart is destiny 38 00:02:54,207 --> 00:02:56,039 My head is empty 39 00:02:56,476 --> 00:02:59,779 Unable to articulate, stammering 40 00:02:59,780 --> 00:03:02,545 No, no good 41 00:03:03,984 --> 00:03:08,484 If my feelings hidden deep in my heart 42 00:03:09,089 --> 00:03:11,524 Become known to you 43 00:03:11,858 --> 00:03:15,226 Earth and boom, boom, boom 44 00:03:18,298 --> 00:03:21,165 Man, my bunghole itches, because I'm a girl 45 00:03:21,868 --> 00:03:26,368 Walking alone, the path is endlessly long 46 00:03:27,474 --> 00:03:32,469 But on a bike, it's 30 minutes, by bus, it's 15 minutes 47 00:03:33,080 --> 00:03:35,849 Turning around, it's loneliness 48 00:03:35,849 --> 00:03:38,685 Even without turning around, it's loneliness 49 00:03:38,685 --> 00:03:41,454 Currently in search of friends 50 00:03:41,455 --> 00:03:47,019 But a lover would be even more okay 51 00:04:04,478 --> 00:04:07,379 Kinda sorta debut! 52 00:04:08,348 --> 00:04:11,451 Oh, these? Mr. Masuda gave these paper bags to me. 53 00:04:11,451 --> 00:04:12,285 They're brand name bags, you know! 54 00:04:12,285 --> 00:04:14,887 What? My dream? To become a voice actress, of course! 55 00:04:14,888 --> 00:04:17,186 I'll do my best! Like this! 56 00:04:19,126 --> 00:04:20,753 Holy! 57 00:04:21,461 --> 00:04:22,795 Talk about dangerous... 58 00:04:22,796 --> 00:04:24,631 Hey! How dare you run over my paper bags! 59 00:04:24,631 --> 00:04:26,531 Don't mess with me, you bastard! 60 00:04:28,335 --> 00:04:32,294 Part 1 Poemi is In a Bad Mood 61 00:04:33,874 --> 00:04:35,609 Watanabe Shaved Ice 62 00:04:35,609 --> 00:04:37,844 I'm not going to be late! 63 00:04:37,844 --> 00:04:39,879 I am absolutely not going to be late! 64 00:04:39,880 --> 00:04:40,780 Kobayashi's going to do it! 65 00:04:40,781 --> 00:04:42,582 I might not look it, but I was a class rep until just last year. 66 00:04:42,582 --> 00:04:44,517 Personally, I think I hung in there good for being so small, 67 00:04:44,518 --> 00:04:45,719 but still no one takes me seriously 68 00:04:45,719 --> 00:04:47,754 and every wretched day, my teacher scolds me to get it together. 69 00:04:47,754 --> 00:04:50,089 So, this year, I'm planning on showing off my true abilities. 70 00:04:50,090 --> 00:04:50,990 In other words, don't be late! 71 00:04:50,991 --> 00:04:52,625 Being punctual is the first step towards becoming a voice actress! 72 00:04:52,626 --> 00:04:53,059 Line Shots - Cut Numbers Being punctual is the first step towards becoming a voice actress! 73 00:04:53,059 --> 00:04:55,061 Line Shots - Cut Numbers Poemi, it's still four in the morning. I get called Penniless Pigmy because my house is like this, 74 00:04:55,061 --> 00:04:56,551 Line Shots - Cut Numbers Wear your panties, okay? but I've got it covered with my big heart! 75 00:04:57,297 --> 00:04:58,998 And K, whom I have a crush on... 76 00:04:58,999 --> 00:05:00,433 I'll make him mine someday! 77 00:05:00,433 --> 00:05:03,202 Oh, Director the dad; Ms. Kumikumi the mom. 78 00:05:03,203 --> 00:05:04,938 Why am I director? 79 00:05:04,938 --> 00:05:06,572 Poemi, your panties. 80 00:05:06,573 --> 00:05:08,541 I'll do it! I'll work real hard! 81 00:05:08,542 --> 00:05:10,477 Like that! 82 00:05:10,477 --> 00:05:12,275 Listen when someone's talking to you, stupid. 83 00:05:13,313 --> 00:05:15,648 Bean sprouts! 84 00:05:15,649 --> 00:05:18,251 I have an independent quality, so I can even cook! 85 00:05:18,251 --> 00:05:21,287 My repertoire consists of seven things! Fried eggs, boiled eggs, raw eggs... 86 00:05:21,288 --> 00:05:22,355 Today is sautéed bean sprouts! 87 00:05:22,355 --> 00:05:23,255 Too bland! 88 00:05:23,256 --> 00:05:24,790 In goes, in goes, in goes too much sauce! 89 00:05:24,791 --> 00:05:25,958 Oops, I guess that really was too much. 90 00:05:25,959 --> 00:05:27,860 In goes, in goes, in goes tartar sauce too! 91 00:05:27,861 --> 00:05:28,595 The basics, salt and pepper! 92 00:05:28,595 --> 00:05:28,962 Salt The basics, salt and pepper! 93 00:05:28,962 --> 00:05:29,329 Pepper The basics, salt and pepper! 94 00:05:29,329 --> 00:05:30,396 Sugar Some sugar for sweetness! 95 00:05:30,397 --> 00:05:33,731 Mix it, mix it! Mix it well! And on high heat, boom! 96 00:05:35,168 --> 00:05:38,738 Oh, not to worry. Kobayashi is fine. Kinda like this. 97 00:05:38,738 --> 00:05:40,239 She sure is wastefully energetic. 98 00:05:40,240 --> 00:05:43,076 Why does Poemi refer to herself as Kobayashi? 99 00:05:43,076 --> 00:05:44,877 She's bad at staying in character. 100 00:05:44,878 --> 00:05:46,613 Kick! Kick! 101 00:05:46,613 --> 00:05:48,514 With one leg! Kick! Kick! 102 00:05:48,515 --> 00:05:50,216 Energetically! Kick! 103 00:05:50,217 --> 00:05:51,751 The director picked this up out of the trash. 104 00:05:51,751 --> 00:05:53,519 With this hi-tech machine that uses kicking as its power source, 105 00:05:53,520 --> 00:05:54,420 I won't have to be late! 106 00:05:54,421 --> 00:05:55,622 Kick! Kick! I'll do it! 107 00:05:55,622 --> 00:05:57,156 Even if it's old, if I can use it, I'll use it! 108 00:05:57,157 --> 00:05:59,325 Now, kick! Kick! And again, kick! Kick! 109 00:05:59,326 --> 00:06:02,028 And more! Kick! Kick! With all my power! Kick! Kick! 110 00:06:02,028 --> 00:06:04,930 Kick! Kick! Kick! Kick! Oh, sorry! 111 00:06:04,931 --> 00:06:07,730 Kobayashi! Kobayashi! La-di-da! Off we go! 112 00:06:07,868 --> 00:06:10,704 Kobayashi! Kobayashi! La-di-da! Off we go! 113 00:06:10,704 --> 00:06:13,006 That hurt! Wanna go at it, you bastard?! 114 00:06:13,006 --> 00:06:15,270 Hey! I'm bleeding! I'm bleeding! 115 00:06:41,635 --> 00:06:43,036 I'm drenched! 116 00:06:43,036 --> 00:06:46,105 But I'll be businesslike and say... Good morning! 117 00:06:46,106 --> 00:06:47,207 Just kidding. 118 00:06:47,207 --> 00:06:48,675 Kobayashi's first to arrive! 119 00:06:48,675 --> 00:06:49,742 When I do something, I do it! 120 00:06:49,743 --> 00:06:50,243 I got the special award for my audition too! 121 00:06:50,243 --> 00:06:51,510 Do! I got the special award for my audition too! 122 00:06:51,511 --> 00:06:52,211 And I'm also number one today! 123 00:06:52,212 --> 00:06:54,047 Good for you, good for you, Kobayashi! 124 00:06:54,047 --> 00:06:54,514 Good morning, Poemi. Good for you, good for you, Kobayashi! 125 00:06:54,514 --> 00:06:55,414 Do! Good morning, Poemi. 126 00:06:55,415 --> 00:06:57,042 Do! I was wrong! 127 00:06:57,584 --> 00:06:58,985 Who's there? 128 00:06:58,985 --> 00:07:01,454 I'm sorry, did I scare you? 129 00:07:01,454 --> 00:07:02,888 That voice... 130 00:07:03,590 --> 00:07:04,857 Futaba! 131 00:07:04,858 --> 00:07:05,658 Giggle. 132 00:07:05,659 --> 00:07:08,094 Why? How come? Is Inu-nabe Elementary School your home? 133 00:07:08,094 --> 00:07:09,962 Are you actually really rich? Do you have sukiyaki everyday? 134 00:07:09,963 --> 00:07:11,698 Kobayashi hasn't had it for two years. 135 00:07:11,698 --> 00:07:15,368 No, that's not it. You said you weren't going to be late, 136 00:07:15,368 --> 00:07:17,470 so I spent the night at school to wait for you. 137 00:07:17,470 --> 00:07:19,205 Wait for me? 138 00:07:19,205 --> 00:07:23,705 Because if I wasn't here to see it, no one would know you were the first to arrive. 139 00:07:24,477 --> 00:07:25,811 You're right! 140 00:07:25,812 --> 00:07:26,946 When I get an idea, I go straight for it! 141 00:07:26,947 --> 00:07:28,415 I don't worry about anything around me! 142 00:07:28,415 --> 00:07:29,582 That's why I mess up! 143 00:07:29,582 --> 00:07:31,951 Just yesterday, Granny scolded me about my bad manners; 144 00:07:31,952 --> 00:07:34,287 I threw up in the toilet at the director's place; 145 00:07:34,287 --> 00:07:35,955 and found 48 yen in the purse that I got as a gift! 146 00:07:35,956 --> 00:07:37,123 In other words, I'm poor! 147 00:07:37,123 --> 00:07:38,557 Oh, what'll I do?! What'll I do?! 148 00:07:38,558 --> 00:07:40,893 Poemi, don't be in such a hurry to live. Living is... Living is... Living is... Living is... Living is... Living is... Living is... 149 00:07:40,894 --> 00:07:41,622 Poemi, don't be in such a hurry to live. I'm sorry! 150 00:07:41,962 --> 00:07:43,930 It suddenly rained just now, right? 151 00:07:43,930 --> 00:07:45,830 You're going to catch cold dressed like that. 152 00:07:46,566 --> 00:07:48,601 Why don't you take off your uniform and get under the blanket? 153 00:07:48,601 --> 00:07:51,570 Futaba will warm you up. Oh, you're already undressed. 154 00:07:51,571 --> 00:07:53,039 Thanks so much. 155 00:07:56,409 --> 00:08:00,346 Very Busy 156 00:08:01,381 --> 00:08:02,849 Poemi? 157 00:08:05,618 --> 00:08:07,486 This isn't a good idea, Director. 158 00:08:07,487 --> 00:08:09,589 I feel bad for Ms. Kumikumi. Wait... 159 00:08:09,589 --> 00:08:12,124 Poemi, Futaba loves the way you're so wastefully energetic. Whoa! Whoa! Awesome! This is just awesome! 160 00:08:12,125 --> 00:08:13,626 Poemi, Futaba loves the way you're so wastefully energetic. I'll do it! It's awesome! 161 00:08:13,626 --> 00:08:14,827 I'll do it! It's awesome! 162 00:08:14,828 --> 00:08:16,296 Poemi... I'll do it! It's awesome! 163 00:08:22,302 --> 00:08:25,169 The thunder of fate yet rolls... 164 00:08:38,251 --> 00:08:42,586 Look at how Andarte's Niigi overflows. 165 00:08:44,224 --> 00:08:46,022 Good morning! 166 00:08:49,029 --> 00:08:51,431 Everyone, good morning! 167 00:08:51,431 --> 00:08:53,966 Private Broadcasts Prohibited Kobayashi's going to do it today too! So please give me work! 168 00:08:53,967 --> 00:08:55,702 Private Broadcasts Prohibited Oh, members of the Broadcast Club, sorry about this! 169 00:08:55,702 --> 00:08:57,067 Private Broadcasts Prohibited It's just that I'm aiming to become a voice actress! 170 00:08:57,437 --> 00:08:58,838 All right, I'll do it! 171 00:08:58,838 --> 00:09:00,673 First Period 172 00:09:00,673 --> 00:09:01,273 Number of Cels Used in Each Episode of Excel Saga 173 00:09:01,274 --> 00:09:04,844 Number of Cels Used in Each Episode of Excel Saga Sort of like this and like this. Okay, who can solve this problem? 174 00:09:04,844 --> 00:09:05,936 Number of Cels Used in Each Episode of Excel Saga Me! 175 00:09:06,279 --> 00:09:07,747 I'm throwing my hand up at it! 176 00:09:08,381 --> 00:09:09,448 She's so wonderful. 177 00:09:09,449 --> 00:09:10,848 Second Period 178 00:09:19,859 --> 00:09:23,227 Poemi, no vaulting during Japanese class. 179 00:09:24,364 --> 00:09:25,598 Sorry about that! 180 00:09:25,598 --> 00:09:26,498 She's so wonderful. 181 00:09:26,499 --> 00:09:27,933 Third Period 182 00:09:29,502 --> 00:09:30,970 Kobayashi is not sleepy! Not sleepy! 183 00:09:30,970 --> 00:09:32,338 Not sleepy at all! Not sleepy! 184 00:09:32,338 --> 00:09:33,172 She's so wonderful. 185 00:09:33,173 --> 00:09:34,641 Fourth Period 186 00:09:36,109 --> 00:09:37,076 She's so wonderful. 187 00:09:37,777 --> 00:09:39,973 All right, I worked real hard again today! 188 00:09:41,548 --> 00:09:43,716 The hi-tech machine that the director picked up has been stolen! 189 00:09:43,716 --> 00:09:45,451 I even gave it a ribbon treatment to make it stand out! 190 00:09:45,452 --> 00:09:47,220 This is my seventh one! Why do they get stolen so often?! 191 00:09:47,220 --> 00:09:48,454 Damn bastards! Damn devils! Damn Satan! 192 00:09:48,455 --> 00:09:50,014 Damn Orphee! Damn J.C.! Damn Victor! 193 00:09:50,256 --> 00:09:51,523 Kobayashi, goddamn! 194 00:09:51,524 --> 00:09:52,719 She's wonderful like this too. 195 00:09:54,694 --> 00:09:55,895 Line Shots 196 00:09:55,895 --> 00:09:57,522 Line Shots Ma-Maternity! 197 00:09:57,630 --> 00:09:59,832 Ma-Maternity! 198 00:09:59,833 --> 00:10:00,600 Do it seriously. 199 00:10:00,600 --> 00:10:01,667 Do what seriously? 200 00:10:01,668 --> 00:10:04,000 Myun-myu-myuun. 201 00:10:04,571 --> 00:10:06,801 Who the hell are you?! 202 00:10:07,173 --> 00:10:11,673 Kidney stones are painful. 203 00:10:11,711 --> 00:10:13,509 I didn't think you'd track me here. 204 00:10:16,382 --> 00:10:18,646 <i>Afro! Afro! Afro! Afro! Afro! Afro! Afro! Afro! Afro! Afro! Afro! Afro!</i> 205 00:10:22,422 --> 00:10:23,890 What?! 206 00:10:24,691 --> 00:10:27,183 So, this day has finally come. 207 00:10:43,409 --> 00:10:44,877 You damn bastard! 208 00:10:45,745 --> 00:10:47,372 Roar - Roar 209 00:10:48,615 --> 00:10:53,115 Take that and that and that! 210 00:10:53,186 --> 00:10:54,915 It's sort of Stand-ish. 211 00:10:56,856 --> 00:10:58,457 Pamyu! 212 00:10:58,458 --> 00:11:00,393 Afro True Sword Secret Technique! 213 00:11:00,393 --> 00:11:01,627 Let's see how you do against this! 214 00:11:01,628 --> 00:11:04,859 Nabeshin! An omission in the tax return... 215 00:11:08,067 --> 00:11:09,694 Nabeshin! 216 00:11:10,136 --> 00:11:12,538 Having it too thick is questionable too. 217 00:11:12,539 --> 00:11:14,207 But this doesn't look too good. 218 00:11:14,207 --> 00:11:16,275 I'm gonna get chewed out by the director again. 219 00:11:16,276 --> 00:11:18,811 I'll go and apologize with you too. 220 00:11:18,811 --> 00:11:22,047 All righty then! Perhaps a message from K on my pager?! 221 00:11:22,048 --> 00:11:23,516 Are you listening? 222 00:11:23,650 --> 00:11:24,640 March 7 ...Deeper There isn't one. 223 00:11:25,218 --> 00:11:28,854 I wonder why K won't send me any messages. I got this pager after all. 224 00:11:28,855 --> 00:11:31,757 Poemi, if you have something you want to say to K, 225 00:11:31,758 --> 00:11:33,693 Bye, K. why don't you just say it to him in person? 226 00:11:33,693 --> 00:11:36,562 You have class with him everyday after all. 227 00:11:36,563 --> 00:11:40,090 Wouldn't it better if you honestly told him of your wastefully passionate feelings? 228 00:11:40,333 --> 00:11:42,568 A girl approaching a guy is too embarrassing! 229 00:11:42,569 --> 00:11:43,736 I couldn't do it! I won't do it! 230 00:11:43,736 --> 00:11:46,071 Futaba, you're so forward. Doesn't your granny scold you about it? 231 00:11:46,072 --> 00:11:49,575 Or rather, maybe you should just give up on K already? 232 00:11:49,576 --> 00:11:49,976 Bari 233 00:11:49,976 --> 00:11:52,178 He ain't thinking about you. 234 00:11:52,178 --> 00:11:53,579 I guess that's what it looks like. 235 00:11:53,580 --> 00:11:56,049 Yeah, next, a call to my cell phone. 236 00:11:59,586 --> 00:12:01,487 Is it a war? Is it Nostradamus? 237 00:12:01,487 --> 00:12:03,021 All that's over already. 238 00:12:03,022 --> 00:12:04,456 Well, thanks for letting me know. 239 00:12:04,457 --> 00:12:06,125 You are quite welcome. 240 00:12:06,125 --> 00:12:07,559 Is the director in a pinch?! 241 00:12:07,560 --> 00:12:09,161 Let's hurry! Backwards! 242 00:12:09,162 --> 00:12:11,130 Poemi, you really are wonderful! 243 00:12:11,130 --> 00:12:14,100 Watanabe 244 00:12:18,271 --> 00:12:19,205 Who is that? 245 00:12:19,205 --> 00:12:21,373 I think he might be someone from the industry. 246 00:12:21,374 --> 00:12:23,809 Don't be saying such stupid things! That's your house! 247 00:12:23,810 --> 00:12:25,778 You're right. Director! 248 00:12:26,212 --> 00:12:27,873 Good morning! 249 00:12:28,748 --> 00:12:32,118 This place used to be Kobayashi's house with a sign that said Watanabe. 250 00:12:32,118 --> 00:12:33,419 You know anything about it? 251 00:12:33,419 --> 00:12:34,887 Mara. 252 00:12:35,088 --> 00:12:36,556 That's... 253 00:12:44,931 --> 00:12:47,491 Director! Ms. Kumikumi! 254 00:12:48,067 --> 00:12:50,169 Poemi, with feeling now! 255 00:12:50,169 --> 00:12:51,967 Director! 256 00:12:53,239 --> 00:12:54,866 Oh, sorry. Sorry about that. 257 00:12:55,608 --> 00:12:56,508 There we go. 258 00:12:56,509 --> 00:12:58,544 Director! 259 00:12:58,544 --> 00:13:00,546 Why?! Why did this happen to you?! 260 00:13:00,546 --> 00:13:02,080 It's terrible! It's just terrible! 261 00:13:02,081 --> 00:13:03,582 Live! Please live! 262 00:13:03,583 --> 00:13:06,518 I don't wanna be out of work! I don't wanna be poor! 263 00:13:07,720 --> 00:13:09,254 Poemi's Flashback {There's some truth to this) 264 00:13:09,255 --> 00:13:10,489 Kobayashi Ca... Can... Con... 265 00:13:10,490 --> 00:13:11,753 Kobayashi You moron! 266 00:13:12,091 --> 00:13:13,826 Speak up! Match the mouth flaps! 267 00:13:13,826 --> 00:13:14,816 Sorry about that. 268 00:13:16,896 --> 00:13:18,597 That's not love... 269 00:13:18,598 --> 00:13:21,000 Moron! Get back in tune, damn it! 270 00:13:21,000 --> 00:13:21,990 Sorry about that. 271 00:13:23,069 --> 00:13:25,438 Cow tongue is yummy! My first meat in two months! 272 00:13:25,438 --> 00:13:26,305 I'm counting on you. 273 00:13:26,306 --> 00:13:27,373 Do your job seriously. 274 00:13:27,373 --> 00:13:29,675 Yes! I'll work hard like the cow tongue! 275 00:13:29,676 --> 00:13:30,710 Jab. 276 00:13:30,710 --> 00:13:33,512 Do your best. This is the pressure point to bring out your enthusiasm. 277 00:13:33,513 --> 00:13:37,683 Ooh, I can feel it coming! And out it goes! 278 00:13:37,684 --> 00:13:38,651 This might not work. 279 00:13:39,952 --> 00:13:42,087 It's great! I won it from a bingo game at a year-end party! 280 00:13:42,088 --> 00:13:43,622 It makes sound! It lights up! 281 00:13:43,623 --> 00:13:45,057 All right, Poemi! Eat whatever you want! 282 00:13:45,058 --> 00:13:46,192 Monja fry! 283 00:13:46,192 --> 00:13:48,394 Sauce now? First? The bank is crumbling, but it's okay, right?! 284 00:13:48,394 --> 00:13:49,728 This is great! 285 00:13:49,729 --> 00:13:50,787 She sure isn't greedy. 286 00:13:51,898 --> 00:13:53,366 Oh, my. 287 00:13:59,706 --> 00:14:02,368 Director... Ms. Kumikumi... 288 00:14:02,809 --> 00:14:07,713 The premise is awfully messed up, but thanks for raising me. 289 00:14:08,948 --> 00:14:10,416 Director... 290 00:14:11,784 --> 00:14:13,252 Ms. Kumikumi... 291 00:14:14,554 --> 00:14:16,716 Poemi is... Poemi is... 292 00:14:17,924 --> 00:14:18,755 Pokyu. 293 00:14:21,661 --> 00:14:23,959 I'm going to cry out! Please listen! 294 00:14:25,231 --> 00:14:26,756 One more time! 295 00:14:29,535 --> 00:14:30,696 Poemi... 296 00:14:31,337 --> 00:14:33,372 This could very well be called a bolt from the blue. 297 00:14:33,373 --> 00:14:35,603 It is probably also a fate that could not have been predicted. 298 00:14:36,042 --> 00:14:39,645 Poemi Watanabe became an orphan overnight. 299 00:14:39,645 --> 00:14:41,913 Nabeshin was dead. Kumikumi was also dead. 300 00:14:41,914 --> 00:14:44,683 There is only 46 yen in Poemi's purse. 301 00:14:44,684 --> 00:14:46,218 Where did she lose 2 yen? 302 00:14:46,219 --> 00:14:49,086 Oh, Poemi, what in the world will you do? 303 00:14:50,990 --> 00:14:52,355 Good work, everyone. 304 00:14:52,592 --> 00:14:53,593 Was that about right? 305 00:14:53,593 --> 00:14:55,152 It seemed pretty good. 306 00:14:58,398 --> 00:14:59,297 Earth Defense Headquarters 307 00:14:59,432 --> 00:14:59,799 Aasu 308 00:14:59,799 --> 00:15:00,857 Earth Defense Headquarters 309 00:15:01,367 --> 00:15:01,833 Earth Defense Headquarters 310 00:15:02,602 --> 00:15:05,671 With my stolen scooter, I'll speed along the night highway. 311 00:15:05,671 --> 00:15:07,799 This is the Aasu residence. 312 00:15:08,441 --> 00:15:08,707 I'll say it. I will say it. 313 00:15:08,708 --> 00:15:09,975 Poemi, you don't have to be so nervous. I'll say it. I will say it. 314 00:15:09,976 --> 00:15:11,477 Poemi, you don't have to be so nervous. I'll say it. I'll say it. I'll say it! 315 00:15:11,477 --> 00:15:11,910 Poemi, you don't have to be so nervous. I'll say it. I'll say it. 316 00:15:11,911 --> 00:15:12,478 I'll say it. I'll say it. 317 00:15:12,478 --> 00:15:13,111 You don't have to waste your energy getting worked up about it. I'll say it. I'll say it. 318 00:15:13,112 --> 00:15:15,447 You don't have to waste your energy getting worked up about it. Kobayashi will say it. I'll say it. I'll say it. 319 00:15:15,448 --> 00:15:16,682 I WILL say it! Kobayashi was a Japanese literature major! 320 00:15:16,682 --> 00:15:17,649 Oh, you sort of look like you're holding it in. I WILL say it! Kobayashi was a Japanese literature major! 321 00:15:17,650 --> 00:15:18,684 Oh, you sort of look like you're holding it in. I will say it! In Japanese! I'll say it! I'll say it! I'll say it! 322 00:15:18,684 --> 00:15:20,550 You're so cute, Poem.. | will say it! In Japanese! I'll say it! I'll say it! I'll say it! 323 00:15:21,120 --> 00:15:23,748 Oh, Poemi, I didn't know you were visiting. Hello. Mitsuki Aasu (15) 324 00:15:23,823 --> 00:15:26,258 Yo! Thank you for having Kobayashi over! 325 00:15:26,726 --> 00:15:29,962 Oh, you don't have to go to the trouble of bleeding to be polite. 326 00:15:29,962 --> 00:15:31,563 It's Japanese etiquette! 327 00:15:31,564 --> 00:15:32,665 You wanna have dinner here? 328 00:15:32,665 --> 00:15:35,401 It's my turn to cook tonight, so you won't have to worry about the taste. 329 00:15:35,401 --> 00:15:37,536 Is it meat?! I'd totally welcome a shabu-shabu dinner! 330 00:15:37,537 --> 00:15:39,205 Poemi, that's not it. 331 00:15:39,205 --> 00:15:40,900 Oops! I'd forgotten! 332 00:15:41,908 --> 00:15:44,543 I, Poemi Watanabe, calling myself Kobayashi, 333 00:15:44,544 --> 00:15:46,842 will be relying on this family's hospitality as of today! 334 00:15:47,914 --> 00:15:50,883 In other words, Kobayashi will be a dependent of this family. 335 00:15:50,883 --> 00:15:53,085 There you have it, Mitsuki. 336 00:15:53,085 --> 00:15:54,853 What?! 337 00:15:54,854 --> 00:15:55,387 The Aasu residence sure is rowdy. 338 00:15:55,388 --> 00:15:57,186 Water Sprites Are Number 1 The Aasu residence sure is rowdy. 339 00:15:57,290 --> 00:16:00,293 Please! Please! Please! Please! Please! Please! Please! Please! 340 00:16:00,293 --> 00:16:04,526 So, we're going to be taking care of Poemi here. 341 00:16:05,198 --> 00:16:07,867 What's the matter, Mitsuki? What was up with that shriek? 342 00:16:07,867 --> 00:16:09,335 Your period late or something? 343 00:16:09,936 --> 00:16:11,404 Is your period being rough on you? 344 00:16:11,737 --> 00:16:12,270 Is your period... 345 00:16:12,271 --> 00:16:14,406 Can't you come up with something that's not related to periods, Itsue?! 346 00:16:14,407 --> 00:16:16,342 Futaba's saying we're going to be looking after Poemi! 347 00:16:16,342 --> 00:16:16,608 So, what's wrong with that? 348 00:16:16,609 --> 00:16:17,543 So, what's wrong with that? Itsue Aasu (19) 349 00:16:17,543 --> 00:16:19,912 Poemi's been living in a tent in the park since that incident. Itsue Aasu (19) 350 00:16:19,912 --> 00:16:20,679 I feel bad for her. Itsue Aasu (19) 351 00:16:20,680 --> 00:16:21,047 I feel bad for her. 352 00:16:21,047 --> 00:16:22,882 That's right, would you listen to this? 353 00:16:22,882 --> 00:16:25,684 Really, honestly, the old guy overseeing the park is just... 354 00:16:25,685 --> 00:16:27,920 Poemi, you're talking like a middle-aged woman. 355 00:16:27,920 --> 00:16:30,322 It's okay, it's okay! It'll be fun to have an addition to the family. 356 00:16:30,323 --> 00:16:31,891 Is it all right to decide this so easily? 357 00:16:31,891 --> 00:16:33,950 We're just barely scraping by even as it is. 358 00:16:34,560 --> 00:16:35,761 What? 359 00:16:35,761 --> 00:16:38,363 Oh, this is so comfortable. 360 00:16:38,364 --> 00:16:41,133 Why are there huge boob-like things on Kobayashi's head? 361 00:16:41,133 --> 00:16:41,500 I, for one, sort of think it would be good to have you around 362 00:16:41,501 --> 00:16:44,537 I, for one, sort of think it would be good to have you around Shii Aasu (18) 363 00:16:44,537 --> 00:16:45,938 Because you would brighten things up more. Shii Aasu (18) 364 00:16:45,938 --> 00:16:47,306 Because you would brighten things up more. 365 00:16:47,306 --> 00:16:51,806 Oh, thank you so much! Shii, your kindness has struck me to the core! 366 00:16:52,345 --> 00:16:53,972 And my breasts would be comfortable too. 367 00:16:54,380 --> 00:16:55,381 Shii, Poemi's going to die from boob suffocation! 368 00:16:55,381 --> 00:16:57,516 Boobs! Heavy! Incredible! Just incredible! Shii, Poemi's going to die from boob suffocation! 369 00:16:57,517 --> 00:16:58,814 Boobs! Heavy! Incredible! Just incredible! Oh, you're right. 370 00:16:59,051 --> 00:17:00,886 But if we're addin' a new family member, 371 00:17:00,887 --> 00:17:01,320 won't we also be addin' to our problems? 372 00:17:01,320 --> 00:17:02,554 Won't we also be addin' to our problems? Mutsumi Aasu (22) 373 00:17:02,555 --> 00:17:03,784 Hey, why's my speech accented? Mutsumi Aasu (22) 374 00:17:04,090 --> 00:17:07,026 Mutsumi, are you against taking Poemi in? 375 00:17:07,026 --> 00:17:09,017 That's not exactly what I'm ea yin'. 376 00:17:09,695 --> 00:17:12,960 I want to be with Poemi. 377 00:17:13,833 --> 00:17:16,495 I want to always, always be with her. 378 00:17:16,936 --> 00:17:18,404 And you... 379 00:17:18,404 --> 00:17:19,705 Stop, Futaba. 380 00:17:19,705 --> 00:17:21,773 When you cry, it somehow... 381 00:17:21,774 --> 00:17:23,342 ...makes us all feel weak. 382 00:17:23,342 --> 00:17:24,876 Kobayashi will join you! 383 00:17:24,877 --> 00:17:26,678 Oh, this is depressing! 384 00:17:26,679 --> 00:17:28,313 Shut up! You shall address me as Your Majesty! 385 00:17:28,314 --> 00:17:29,715 Lick my feet! Come on now! 386 00:17:29,715 --> 00:17:30,182 Itsue plays a queen at her part-time job. 387 00:17:30,182 --> 00:17:32,947 Itsue plays a queen at her part-time job. Hitomi Aasu (3) 388 00:17:33,719 --> 00:17:34,086 What is this commotion about?! 389 00:17:34,086 --> 00:17:35,420 What is this commotion about?! Nanase Aasu (28) 390 00:17:35,421 --> 00:17:37,685 Aren't I always telling you that sibling fights are a no-no?! Nanase Aasu (28) 391 00:17:38,391 --> 00:17:39,859 Nanase... 392 00:17:39,859 --> 00:17:41,927 The whole family always discusses all family issues! 393 00:17:41,928 --> 00:17:44,260 No matter how small the issue, no matter how useless the issue! 394 00:17:44,530 --> 00:17:45,931 That is the tradition our mother and father, 395 00:17:45,932 --> 00:17:49,732 no, all the generations of our ancestors passed down to us. 396 00:17:50,136 --> 00:17:52,171 Onto a family conference! 397 00:17:52,171 --> 00:17:53,071 Aasu Family Conference 398 00:17:53,072 --> 00:17:54,840 Basically, the problem is whether we decide to take Futaba's best friend, Poemi, in or not, right? 399 00:17:54,840 --> 00:17:55,440 You got it. 400 00:17:55,441 --> 00:17:56,442 What do you think? Don't you feel sorry for Poemi? 401 00:17:56,442 --> 00:17:57,676 I feel bad for Poemi, but I've got to study for college entrance exams. 402 00:17:57,677 --> 00:17:58,944 I have entrance exams too, but I think I might be able to get a recommendation. 403 00:17:58,945 --> 00:18:00,012 I don't think those things will be too much of a problem. 404 00:18:00,012 --> 00:18:01,380 The weight of a human life is the same as the weight of Earth! 405 00:18:01,380 --> 00:18:02,381 This isn't “Weigh and Go!”, you know. 406 00:18:02,381 --> 00:18:03,548 I hate the idea that everything's okay as long as you're personally happy. 407 00:18:03,549 --> 00:18:04,583 Is it wrong to hold yourself dear above all others? 408 00:18:04,584 --> 00:18:05,551 As a supporting platform, Poemi's head is... 409 00:18:05,551 --> 00:18:06,785 Does that mean Poemi's nothing more than a boob parking spot? 410 00:18:06,786 --> 00:18:07,453 Hitomi doesn't need a boob parking spot! 411 00:18:07,453 --> 00:18:08,153 Is that a snide remark directed towards Mutsumi? 412 00:18:08,154 --> 00:18:08,654 What's that supposed to mean, Nanase?! 413 00:18:08,654 --> 00:18:08,887 So, heavy... 414 00:18:08,888 --> 00:18:09,688 And I'm saying that's being snide towards Mutsumi! 415 00:18:09,689 --> 00:18:09,855 Why's it snide?! Don't look at me! 416 00:18:09,855 --> 00:18:10,055 It's okay! 417 00:18:10,056 --> 00:18:10,222 No, it's unforgivable! 418 00:18:10,222 --> 00:18:10,422 Hey, why?! 419 00:18:10,423 --> 00:18:10,589 Shut up! 420 00:18:10,590 --> 00:18:10,756 Those panties I lent you the other day... 421 00:18:10,756 --> 00:18:10,956 You put them on your head?! Quit messing with me! 422 00:18:10,957 --> 00:18:11,123 Stop this! 423 00:18:11,123 --> 00:18:11,323 But it's so heavy. 424 00:18:11,324 --> 00:18:11,490 Want me to make yer noise bleed?! 425 00:18:11,490 --> 00:18:11,656 Whoops, that was close. 426 00:18:11,657 --> 00:18:11,857 Reach! 427 00:18:11,857 --> 00:18:12,023 Boing. 428 00:18:12,024 --> 00:18:12,224 Take that! 429 00:18:12,224 --> 00:18:12,390 Nice and briskly. 430 00:18:12,391 --> 00:18:12,557 Eww! Snot! 431 00:18:12,558 --> 00:18:12,758 Shut up, you! 432 00:18:12,758 --> 00:18:12,924 But it's heavy. 433 00:18:12,925 --> 00:18:13,125 Yeah! Tell it to her! 434 00:18:13,125 --> 00:18:13,291 You call that snide?! 435 00:18:13,292 --> 00:18:13,458 Carbonara! Sweet red bean meat soup! 436 00:18:13,459 --> 00:18:13,625 What are you talking about?! 437 00:18:13,626 --> 00:18:13,792 Stop it! Stop! Stop this! 438 00:18:13,793 --> 00:18:13,959 Oh! 439 00:18:13,960 --> 00:18:14,126 So sad! 440 00:18:14,126 --> 00:18:14,292 I feel weak. 441 00:18:14,293 --> 00:18:14,459 Quit it, you fool! 442 00:18:14,460 --> 00:18:14,660 Shut up! 443 00:18:14,660 --> 00:18:14,826 Wanna fight?! I mean, stop this! 444 00:18:14,827 --> 00:18:14,993 Now, die! 445 00:18:14,994 --> 00:18:15,160 There, there! Oh, pull it out! 446 00:18:15,161 --> 00:18:15,327 There! Take that chop! 447 00:18:15,328 --> 00:18:15,494 So, getting back on topic. 448 00:18:15,494 --> 00:18:15,660 Ah-ah! I'm not falling for that! Have I gained weight? 449 00:18:15,661 --> 00:18:15,827 Oops! There! Not so fast! 450 00:18:15,828 --> 00:18:15,994 I'd rather not admit to it. 451 00:18:15,995 --> 00:18:16,161 Goddamn! Sashimi mayonnaise! 452 00:18:16,162 --> 00:18:16,362 Too heavy! 453 00:18:16,362 --> 00:18:16,495 Eat that! 454 00:18:16,495 --> 00:18:16,661 Your barrage is thin! What are you doing?! 455 00:18:16,662 --> 00:18:16,992 I'll show you! 456 00:18:18,698 --> 00:18:20,633 So, as a result... 457 00:18:20,633 --> 00:18:22,067 By a unanimous vote, 458 00:18:22,068 --> 00:18:24,537 we will be welcoming Poemi Watanabe, parenthesis ten years old, 459 00:18:24,537 --> 00:18:26,198 into the Aasu family. 460 00:18:26,706 --> 00:18:30,700 Poemi is so wastefully energetic. 461 00:18:31,210 --> 00:18:33,745 Her energetic attitude that's not even worth a yen 462 00:18:33,746 --> 00:18:35,214 is what's so distinctive about her. 463 00:18:35,881 --> 00:18:39,417 Director! Ms. Kumikumi! Kobayashi is happy! 464 00:18:39,418 --> 00:18:42,821 I'm going to be staying with the kindhearted-ish Aasu family! 465 00:18:42,822 --> 00:18:43,055 Ha, ha! Penniless Pigmy! Penniless Pigmy! 466 00:18:43,055 --> 00:18:45,023 Ha, ha! Penniless Pigmy! Penniless Pigmy! It looks like I'll be having fun at school too! 467 00:18:45,124 --> 00:18:45,657 I won't lose heart! 468 00:18:45,658 --> 00:18:45,958 Bike Stolen 7 Times I won't lose heart! 469 00:18:45,958 --> 00:18:47,221 Bike Stolen 7 Times It got stolen again! 470 00:18:48,127 --> 00:18:49,261 Hi, K! 471 00:18:49,261 --> 00:18:50,592 He ignored me! 472 00:18:50,796 --> 00:18:52,798 Well, there's a lot of things going on, but I won't get depressed! 473 00:18:52,798 --> 00:18:54,733 I will try not to let your pointless deaths go to waste 474 00:18:54,734 --> 00:18:56,969 by heading straight into becoming a voice actress, non-stop! 475 00:18:56,969 --> 00:18:57,736 Topless! 476 00:18:57,737 --> 00:19:00,365 It's red, it's blue, a, b, c, d, e! Bus gas, blast gas! Wrong! 477 00:19:01,173 --> 00:19:02,107 It's fixed already! Anime is so wonderful! 478 00:19:02,108 --> 00:19:03,042 Poemi, let's take a bath! It's fixed already! Anime is so wonderful! 479 00:19:03,042 --> 00:19:03,873 I'm super-okay with that! It's fixed already! Anime is so wonderful! 480 00:19:06,379 --> 00:19:07,847 Why are we all together? 481 00:19:08,247 --> 00:19:10,082 It's the will of our ancestors 482 00:19:10,082 --> 00:19:12,751 that the Aasu family always bathe together as well. 483 00:19:12,752 --> 00:19:15,821 It's such a pain. It's sexual harassment if you ask me. 484 00:19:15,821 --> 00:19:17,989 Hitomi's happy to be together. 485 00:19:17,990 --> 00:19:20,392 You could also take it as a result of the policy of convenience in anime production. 486 00:19:20,393 --> 00:19:21,727 I can't stand it. Man! 487 00:19:21,727 --> 00:19:23,028 Kobayashi's okay with it. 488 00:19:23,029 --> 00:19:25,331 I don't have a body that would be bad if anyone saw it. 489 00:19:25,331 --> 00:19:29,301 Futaba is happy that you are following our family tradition. 490 00:19:29,301 --> 00:19:32,137 Futaba, you always blush when you're with Poemi. 491 00:19:32,138 --> 00:19:33,606 What? But... 492 00:19:33,939 --> 00:19:36,271 Oh, how comfortable. 493 00:19:36,776 --> 00:19:39,074 Hitomi, are you peeing in the bath again? 494 00:19:39,712 --> 00:19:41,771 Some-thing is com-ing. 495 00:19:42,148 --> 00:19:44,650 It's al-rea-dy close-by. 496 00:19:44,650 --> 00:19:46,084 Hitomi! 497 00:19:46,619 --> 00:19:48,454 Something's coming! 498 00:19:48,454 --> 00:19:51,056 Hitomi's precognitions are never wrong. 499 00:19:51,057 --> 00:19:54,093 If something's coming in this situation... 500 00:19:54,093 --> 00:19:55,561 A pervert?! 501 00:19:56,128 --> 00:19:57,362 Wow. 502 00:19:57,363 --> 00:19:59,631 Visually speaking, this layout has got to be for fan service. 503 00:19:59,632 --> 00:20:00,394 Good, good. 504 00:20:00,666 --> 00:20:01,867 There?! 505 00:20:01,867 --> 00:20:02,534 What? 506 00:20:02,535 --> 00:20:03,235 There's no one. 507 00:20:03,235 --> 00:20:04,703 Maybe it's just our imagination? 508 00:20:04,704 --> 00:20:06,172 Yes, it must be. 509 00:20:06,172 --> 00:20:07,873 Could he have been out to see Kobayashi naked? 510 00:20:07,873 --> 00:20:09,341 No way! 511 00:20:09,675 --> 00:20:10,335 Hey, wait! 512 00:20:12,712 --> 00:20:14,441 Kobayashi will throw in a punch too! 513 00:20:22,688 --> 00:20:24,156 Nabeshin is dead. 514 00:20:24,457 --> 00:20:27,518 There is no longer anyone in this world who will get in our way. 515 00:20:28,494 --> 00:20:30,329 It is at last time to commence our operation. 516 00:20:30,329 --> 00:20:31,728 Nigi-nigi. 517 00:20:31,831 --> 00:20:35,668 Miss Aasu! Don't you have that data compiled yet?! 518 00:20:35,668 --> 00:20:38,103 Well?! Hello?! Miss Aasu?! 519 00:20:38,104 --> 00:20:39,805 Hello?! Hello?! 520 00:20:39,805 --> 00:20:42,674 What Hitomi said... Could it be? 521 00:20:42,675 --> 00:20:43,842 This just in! 522 00:20:43,843 --> 00:20:47,046 Something unspeakable has suddenly appeared in the sky over the city! 523 00:20:47,046 --> 00:20:48,414 It is unspeakable, but... 524 00:20:48,414 --> 00:20:50,182 Enough is enough, Miss Aasu! 525 00:20:50,182 --> 00:20:52,417 You do not seem to be hearing what I am saying. 526 00:20:52,418 --> 00:20:53,817 Leaving early due to Earth's crisis. Nanase 527 00:20:54,520 --> 00:20:57,649 Some-thing is com-ing. 528 00:20:58,023 --> 00:21:01,118 It's al-rea-dy close-by. 529 00:21:01,560 --> 00:21:04,086 It's here. 530 00:22:00,085 --> 00:22:01,052 SM Club Asoko 531 00:22:01,053 --> 00:22:03,155 SM Club Asoko Earth's in danger! I have to go! 532 00:22:03,155 --> 00:22:06,391 SM Club Asoko Hey! You better torment me my money's worth! Hey! Hey! 533 00:22:06,392 --> 00:22:07,025 SM Club Asoko Hey! 534 00:22:07,026 --> 00:22:09,461 Darn, that job paid well too. 535 00:22:11,597 --> 00:22:13,632 I wonder if they'll consider it paid vacation? 536 00:22:13,632 --> 00:22:15,467 I'm playin' hooky from my university lecture. 537 00:22:15,467 --> 00:22:16,935 I might be in danger of not gettin' the credits. 538 00:22:17,203 --> 00:22:18,864 I'm so glad it happened during P.E. 539 00:22:19,738 --> 00:22:22,373 The Earth is in danger! I have to protect it! 540 00:22:22,374 --> 00:22:23,398 Yeah! 541 00:22:24,310 --> 00:22:25,344 They're calling! 542 00:22:25,344 --> 00:22:28,413 Ma'am, Earth is in danger, so I'll be leaving early! 543 00:22:28,414 --> 00:22:30,416 I suppose it can't be helped. Go ahead. 544 00:22:30,416 --> 00:22:32,050 What? Is Futaba skipping class?! 545 00:22:32,051 --> 00:22:34,353 Ma'am, Kobayashi will also go for no reason! 546 00:22:34,353 --> 00:22:36,321 I suppose it can't be helped. Go ahead. 547 00:22:37,656 --> 00:22:39,724 What is it? Is something good going to happen? 548 00:22:39,725 --> 00:22:41,887 Is it a juicy job? Then Kobayashi's going too! 549 00:22:42,428 --> 00:22:46,729 I'm not gonna lose! Against what?! Anyway, go, go, go, go, go, go! 550 00:22:48,901 --> 00:22:50,002 Ouch! 551 00:22:50,002 --> 00:22:51,470 Sorry about that. 552 00:22:55,140 --> 00:22:58,743 To Poemi, it seemed as if that man were speaking to her. 553 00:22:58,744 --> 00:23:00,712 Saying, "I am Kobayashi's father." 554 00:23:01,547 --> 00:23:03,815 Furthermore, she heard this. 555 00:23:03,816 --> 00:23:08,316 "That will come in handy when you are in a pinch, so take it." 556 00:23:08,554 --> 00:23:11,089 Ultimately, she only thought that she heard this. 557 00:23:11,090 --> 00:23:13,025 And furthermore, this is what she thought. 558 00:23:13,025 --> 00:23:14,493 This fish stinks! 559 00:23:15,628 --> 00:23:17,096 Hold it right there! 560 00:23:17,997 --> 00:23:22,059 We will not allow you to destroy our Earth for no reason! 561 00:23:23,402 --> 00:23:26,133 We, the Aasu sisters, will stop you! 562 00:23:26,538 --> 00:23:28,840 So, is that how we should be doing this, dear ancestors? 563 00:23:28,841 --> 00:23:30,108 Looked about right. 564 00:23:30,109 --> 00:23:33,101 Now is the time for us to put our powers to good use! 565 00:23:33,879 --> 00:23:34,179 Earth Breakfall! 566 00:23:34,179 --> 00:23:35,280 Earth Breakfall! Earth Breakfall 567 00:23:35,281 --> 00:23:36,874 Earth Breakfall 568 00:23:37,049 --> 00:23:38,383 That's our Mutsumi! 569 00:23:38,384 --> 00:23:40,452 It's so amazing that she can fall safely from any attack. 570 00:23:40,452 --> 00:23:41,317 So stupid. 571 00:23:41,453 --> 00:23:42,687 Earth Acceleration! Earth Acceleration 572 00:23:42,688 --> 00:23:43,588 Earth Acceleration 573 00:23:43,589 --> 00:23:44,289 No enemy can ever catch up with that speed of hers! Earth Acceleration 574 00:23:44,290 --> 00:23:45,691 No enemy can ever catch up with that speed of hers! 575 00:23:45,691 --> 00:23:47,352 This is also pointless. 576 00:23:47,826 --> 00:23:48,259 Secret Technique! Earth Dance of Flowers! 577 00:23:48,260 --> 00:23:50,195 Secret Technique! Earth Dance of Flowers! Earth Dance of Flowers 578 00:23:50,195 --> 00:23:51,185 Earth Dance of Flowers 579 00:23:51,997 --> 00:23:55,300 You commit evil deeds because your heart is ill. 580 00:23:55,301 --> 00:23:56,393 I shall heal you. 581 00:23:56,502 --> 00:23:58,470 Earth Healing! Earth Healing 582 00:23:58,470 --> 00:23:59,270 Earth Healing 583 00:23:59,271 --> 00:24:01,573 Now, let your heart be at ease. 584 00:24:01,573 --> 00:24:03,041 Hey, that's dangerous! 585 00:24:04,576 --> 00:24:04,709 It's al-rea-dy here. 586 00:24:04,710 --> 00:24:06,244 It's al-rea-dy here. Earth Precognition 587 00:24:06,245 --> 00:24:06,745 Earth Precognition 588 00:24:06,745 --> 00:24:07,579 Here, here, really close-by. You know, using precognition when the enemy is right in front of us is... Earth Precognition 589 00:24:07,579 --> 00:24:09,414 Here, here, really close-by. You know, using precognition when the enemy is right in front of us is... 590 00:24:09,415 --> 00:24:11,583 Our powers are not working against it! 591 00:24:11,583 --> 00:24:13,284 Don't we have any offensive techniques?! 592 00:24:13,285 --> 00:24:16,888 We're defensive specialists. 'Course we don't have any! 593 00:24:16,889 --> 00:24:19,224 Oh, my breasts are so heavy. 594 00:24:19,224 --> 00:24:21,559 Since it's come to this, I'll do my best! 595 00:24:21,560 --> 00:24:22,861 No! Futaba, it's dangerous! 596 00:24:22,861 --> 00:24:24,454 You must not use your power! 597 00:24:28,300 --> 00:24:30,325 Please stop already. 598 00:24:30,836 --> 00:24:32,895 Please don't invade Earth. 599 00:24:33,939 --> 00:24:38,740 In exchange, I will give you my life. 600 00:24:39,345 --> 00:24:40,346 Futaba! 601 00:24:40,346 --> 00:24:43,048 No good! She's already started the countdown in her own way! 602 00:24:43,048 --> 00:24:44,812 The Earth is big. 603 00:24:45,250 --> 00:24:48,311 Big is for Dad's dream, my dream. 604 00:24:48,620 --> 00:24:50,088 Please! 605 00:24:50,255 --> 00:24:51,723 Please! 606 00:24:52,157 --> 00:24:53,625 Please! 607 00:24:56,762 --> 00:24:58,230 Futaba! 608 00:25:03,669 --> 00:25:05,137 Futaba... 609 00:25:05,604 --> 00:25:08,807 You disappeared so suddenly, Kobayashi was worried. 610 00:25:08,807 --> 00:25:10,108 Are you okay? 611 00:25:10,109 --> 00:25:11,477 Poemi? 612 00:25:11,477 --> 00:25:13,946 But Kobayashi is not okay! 613 00:25:14,346 --> 00:25:15,647 That hurt, damn it! 614 00:25:15,647 --> 00:25:17,548 What?! What?! You picking a fight with Kobayashi?! 615 00:25:17,549 --> 00:25:17,682 I've even got welfare pension, you know! 616 00:25:17,683 --> 00:25:19,184 Poemi, you won't get through to him. I've even got welfare pension, you know! 617 00:25:19,184 --> 00:25:20,447 Poemi, you won't get through to him. The loan for the clarinet was... 618 00:25:22,321 --> 00:25:25,882 Kun-ni-kiita, stinky ball. 619 00:25:30,429 --> 00:25:31,726 That's dangerous! 620 00:25:42,307 --> 00:25:45,072 You never said things were going to turn out like this, Director! 621 00:25:45,544 --> 00:25:48,280 But if Kobayashi died now, 622 00:25:48,280 --> 00:25:50,649 I'd feel bad towards the people who croaked before me, 623 00:25:50,649 --> 00:25:52,217 like the director and Ms. Kumikumi. 624 00:25:52,217 --> 00:25:54,986 Oh, Mr. Masuda, sorry to you too! And Ms. Ishii too! 625 00:25:54,987 --> 00:25:57,022 Mr. Kitayama, thank you for putting up with me everyday! 626 00:25:57,022 --> 00:25:58,023 Hey, what's Mika doing there?! 627 00:25:58,023 --> 00:25:59,758 And I can also see a magical-looking tower there, 628 00:25:59,758 --> 00:26:01,593 but I don't remember the scenes from the beginning of the episode anymore. 629 00:26:01,593 --> 00:26:03,755 Isn't Kobayashi stupid?! Anyway, I want to become a voice actress! 630 00:26:05,464 --> 00:26:08,957 Oh, this Japanese-ish sultry shamisen timbre, or rather, tuning... 631 00:26:17,776 --> 00:26:19,344 Poemi could hear it. 632 00:26:19,344 --> 00:26:22,246 The passionate voice of the spirit of the man thought to be 633 00:26:22,247 --> 00:26:24,382 the one written in the script as "Kobayashi's Father" 634 00:26:24,383 --> 00:26:27,152 echoing beneath the annoyingly persistent tuning of the shamisen. 635 00:26:27,152 --> 00:26:29,454 Stand up! And fight! Wash your hands too! 636 00:26:29,455 --> 00:26:31,890 The life of Earth? My life? 637 00:26:31,890 --> 00:26:33,187 I didn't say anything like that! 638 00:26:34,193 --> 00:26:36,428 I'll protect Futaba! I'll protect Earth too! 639 00:26:36,428 --> 00:26:38,129 And I'll become a voice actress! 640 00:26:38,130 --> 00:26:39,029 Poemi! 641 00:26:39,965 --> 00:26:42,866 Transform! Transform into Puni Puni Poemy! 642 00:26:47,106 --> 00:26:48,870 Here I go! 643 00:26:57,816 --> 00:26:59,614 The highlight! 644 00:27:19,171 --> 00:27:20,138 That hurt. 645 00:27:21,039 --> 00:27:23,808 The Heavens call, the Earth calls, the Fans call! 646 00:27:23,809 --> 00:27:26,111 Heads will roll if the video doesn't sell! 647 00:27:26,111 --> 00:27:28,313 Accepting the power of magic into my body, 648 00:27:28,313 --> 00:27:30,782 Puni Puni Poemy makes her big appearance! 649 00:27:32,718 --> 00:27:34,982 So, you have awakened, Puni Puni Poemy. 650 00:27:35,754 --> 00:27:38,052 The life of Earth is your life. 651 00:27:38,357 --> 00:27:40,155 Now, fight! 652 00:27:40,692 --> 00:27:42,820 Just swing your wand once and... 653 00:27:44,830 --> 00:27:45,964 Why the heck?! 654 00:27:45,964 --> 00:27:46,798 Shut up! 655 00:27:46,798 --> 00:27:49,200 I see that my opponent is a coward who cannot even use magic! 656 00:27:49,201 --> 00:27:50,402 I'll fight him with my bare hands! 657 00:27:50,402 --> 00:27:52,103 And here she's talking stupid! 658 00:27:52,104 --> 00:27:54,266 Bare hand! 659 00:27:56,275 --> 00:27:57,674 Swinging ball. 660 00:27:59,011 --> 00:27:59,644 Ana?! 661 00:27:59,645 --> 00:28:00,178 Don't think you can lick me! 662 00:28:00,179 --> 00:28:01,847 When you lick me, if you lick me, you'll get licorice! 663 00:28:01,847 --> 00:28:05,806 To be continued, yes. 664 00:28:17,663 --> 00:28:21,533 The dream I had last night 665 00:28:21,533 --> 00:28:25,370 Was a dream about being in love with a wonderful man 666 00:28:25,370 --> 00:28:26,838 Astride a white horse 667 00:28:27,339 --> 00:28:28,864 A young entrepreneur 668 00:28:29,575 --> 00:28:32,738 The athletic type 669 00:28:33,545 --> 00:28:37,209 The dream I had the day before yesterday 670 00:28:37,583 --> 00:28:41,320 I had made my fortune in one fell swoop, I was rich 671 00:28:41,320 --> 00:28:42,788 With a yard 672 00:28:43,355 --> 00:28:44,880 And a pool 673 00:28:45,557 --> 00:28:48,754 I lived in a luxurious mansion 674 00:28:49,361 --> 00:28:53,365 People laughed, saying they were stupid dreams 675 00:28:53,365 --> 00:28:56,892 And they made fun of me 676 00:28:57,269 --> 00:29:01,106 But even so, I think I have high hopes 677 00:29:01,106 --> 00:29:04,770 Just you watch 678 00:29:05,043 --> 00:29:08,146 It'll be amazing, it'll be awesomely amazing 679 00:29:08,146 --> 00:29:10,478 It'll just be bursting with how amazing it is 680 00:29:11,817 --> 00:29:16,317 Aren't I so cool today? 681 00:29:16,855 --> 00:29:20,725 A fine woman gushing pheromones 682 00:29:20,726 --> 00:29:24,763 I'm the only one who thinks so 683 00:29:24,763 --> 00:29:28,800 Everyone's laughing again 684 00:29:28,800 --> 00:29:32,737 Even the sun is laughing 685 00:29:32,738 --> 00:29:41,510 Rururu, everyone's laughing 686 00:29:45,484 --> 00:29:47,319 Next Puni Puni 687 00:29:47,319 --> 00:29:48,353 Next Puni Puni Yeah! It's Kobayashi! 688 00:29:48,353 --> 00:29:50,121 Next Puni Puni Like hell we have any art for the next episode! Quit dreaming! 689 00:29:50,122 --> 00:29:50,989 Next Puni Puni Wait, but I WANNA dream! 690 00:29:50,989 --> 00:29:52,690 Next Puni Puni We'll use Mr. Ishino's copyrights to fill in the holes! 691 00:29:52,691 --> 00:29:54,292 Next Puni Puni Vertical pans! Horizontal pans! Diagonal pans! 692 00:29:54,293 --> 00:29:55,894 Next Puni Puni Nonchalantly mix and mix in scenes from this episode too! 693 00:29:55,894 --> 00:29:56,961 Next Puni Puni Puni Puni Poemy! Next episode pending! 694 00:29:56,962 --> 00:29:57,195 Next Puni Puni Part 2 With a Love Greater Than Earth Puni Puni Poemy! Next episode pending! 695 00:29:57,195 --> 00:29:58,696 Next Puni Puni Part 2 With a Love Greater Than Earth Get back to work, Director! 696 00:29:58,697 --> 00:30:02,258 Next Puni Puni Part 2 With a Love Greater Than Earth 696 00:30:03,305 --> 00:31:03,903 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm