"Deep State" A Dead Man's Machine
ID | 13178866 |
---|---|
Movie Name | "Deep State" A Dead Man's Machine |
Release Name | Deep.State.S02E08.720p.WEBRip.x264-TBS |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 9598682 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
<i>Nem a CIA szállítja a fegyvereket,</i>
2
00:00:03,086 --> 00:00:05,005
- hanem a testület.
<i>- Ez azokról</i>
3
00:00:05,088 --> 00:00:07,883
a csatákról szól,
amik tíz-húsz évig tartanak.
4
00:00:07,966 --> 00:00:10,302
Van elképzelésed róla, ez mennyit ér?
5
00:00:10,385 --> 00:00:12,429
<i>A KMPH és az Al Moctar szövetkeztek.</i>
6
00:00:12,513 --> 00:00:13,889
<i>Sok az ügylet...</i>
7
00:00:13,972 --> 00:00:16,433
Sok a kenõpénz.
És úgy néz ki,
8
00:00:16,517 --> 00:00:19,144
egy a közös nevezõ. Te.
9
00:00:19,228 --> 00:00:20,395
Ha akarod, kapd el.
10
00:00:20,479 --> 00:00:22,314
Sullivan szenátor megfenyegetett!
11
00:00:22,397 --> 00:00:25,275
- Aljasság a családomat támadni!
- Mondja a nõ,
12
00:00:25,359 --> 00:00:27,361
aki börtönnel fenyegeti a nejem.
13
00:00:27,444 --> 00:00:29,738
Ki váltott ki?
Neveket! Részleteket!
14
00:00:29,821 --> 00:00:31,615
Mindent a Háttérhatalomról!
15
00:00:31,698 --> 00:00:33,534
- Hal Weaverhöz mentem.
- Kihez?
16
00:00:33,617 --> 00:00:34,868
<i>Kingsley partnere...</i>
17
00:00:34,952 --> 00:00:36,453
Ugyanezt ajánlják neked.
18
00:00:36,537 --> 00:00:38,038
<i>Az Ügynökségnél véged.</i>
19
00:00:38,121 --> 00:00:39,164
Brandon?
20
00:00:41,833 --> 00:00:44,253
Te add ki a parancsot, Nate.
21
00:00:44,378 --> 00:00:45,921
Amanda Jones...
22
00:00:46,004 --> 00:00:47,297
<i>Vedd elvégzettnek.</i>
23
00:00:47,422 --> 00:00:48,966
<i>Nincs Háttérhatalom.</i>
24
00:00:49,049 --> 00:00:51,718
<i>Csak egy rakás hataloméhes,
öreg, fehér pasas.</i>
25
00:00:51,802 --> 00:00:53,845
<i>Az érdekeikért mindent bedobva</i>
26
00:00:53,929 --> 00:00:55,973
<i>mielõtt kihalnának.</i>
27
00:00:57,766 --> 00:00:59,726
<i>Kapd el.</i>
28
00:00:59,810 --> 00:01:00,978
<i>Itt a hosszún!</i>
29
00:01:01,061 --> 00:01:02,271
Ez elképesztõ volt.
30
00:01:02,354 --> 00:01:04,189
Te leszel a kapus!
31
00:01:05,065 --> 00:01:06,108
Gyerünk, menj!
32
00:01:06,608 --> 00:01:09,152
- Ez elég jó volt.
- Oh, Apa...
33
00:01:17,786 --> 00:01:19,204
Igen... halló?
34
00:01:19,288 --> 00:01:22,207
- Elkapták.
- Kit?
35
00:01:22,291 --> 00:01:23,542
Harry Clarke-ot.
36
00:01:23,625 --> 00:01:26,253
Bamakóban az embereink megfogták.
37
00:01:27,170 --> 00:01:30,549
Miért van olyan érzésem,
hogy ez új neked?
38
00:01:32,009 --> 00:01:34,136
- Nem az...
<i>- Gyere át.</i>
39
00:01:40,851 --> 00:01:41,935
<i>Brandon Napier.</i>
40
00:01:42,019 --> 00:01:43,895
<i>Hagyjon üzenetet.
Majd hívom.</i>
41
00:01:43,979 --> 00:01:45,355
Brandon, Nate vagyok.
42
00:01:45,480 --> 00:01:47,899
Elmondanád mi a fasz történik?
43
00:01:49,000 --> 00:01:55,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
44
00:01:56,074 --> 00:01:58,660
<i>Amanda Jones.
Kérem, hagyjon üzenetet.</i>
45
00:02:20,515 --> 00:02:21,933
Visszajöttél.
46
00:02:24,269 --> 00:02:25,562
Gyere ide.
47
00:02:28,398 --> 00:02:29,608
Sajnálom.
48
00:02:29,691 --> 00:02:31,151
Rendben van.
49
00:02:33,695 --> 00:02:34,738
Szeretlek...
50
00:02:46,792 --> 00:02:48,210
<i>Felébresztettelek?</i>
51
00:02:48,293 --> 00:02:51,213
Hajnali négy van, mit gondolsz?
52
00:02:59,513 --> 00:03:01,431
Élõben jelentkezünk Washingtonból,
53
00:03:01,515 --> 00:03:05,477
ahol Aaron Roth államügyészt
az éjjel megölték.
54
00:03:05,560 --> 00:03:07,312
<i>Rendõrségi források szerint</i>
55
00:03:07,396 --> 00:03:10,399
<i>egy rosszul sikerült rablás történt.</i>
56
00:03:10,482 --> 00:03:13,860
<i>Úgy vélik,
tegnap este tíz körül történt.</i>
57
00:03:13,944 --> 00:03:16,154
<i>Meaghan?</i>
58
00:03:16,238 --> 00:03:18,490
<i>Meaghan, ott vagy?</i>
59
00:03:20,617 --> 00:03:22,661
LANGLEY KATONAI REPÜLÕTÉR
60
00:03:35,006 --> 00:03:37,551
<i>Amanda Jones.
Kérem, hagyjon üzenetet.</i>
61
00:03:51,523 --> 00:03:52,899
Köszönöm!
62
00:03:54,151 --> 00:03:55,652
Miért neki köszönöd?
63
00:03:57,446 --> 00:03:58,905
Nekem köszönd meg!
64
00:03:58,989 --> 00:04:00,490
Még lélegzel, nem?
65
00:04:03,243 --> 00:04:06,163
Mondd el, ha tudod,
hogy hova vitték Clarke-ot.
66
00:04:07,706 --> 00:04:08,749
Nem tehetem.
67
00:04:08,832 --> 00:04:10,542
És mi van Napierrel?
68
00:04:12,169 --> 00:04:14,004
- Nem tudok róla.
- Szerinted
69
00:04:14,129 --> 00:04:17,966
épp ebben a kritikus pillanatban
vált elérhetetlenné?
70
00:04:18,884 --> 00:04:19,926
Nem, uram.
71
00:04:21,511 --> 00:04:23,138
Nem.
Akkor a hallgatása
72
00:04:23,263 --> 00:04:24,973
nem jelent jót a számunkra.
73
00:04:25,056 --> 00:04:27,058
- Nem, valóban nem.
- Nem hát.
74
00:04:27,142 --> 00:04:29,060
És mi van Jonesszal?
75
00:04:29,144 --> 00:04:31,813
Hadd tippeljek!
76
00:04:31,897 --> 00:04:35,650
Fogalmad sincs, hogy hol van.
77
00:04:36,568 --> 00:04:37,611
Nincs.
78
00:04:40,781 --> 00:04:43,658
Hát nem egy elbaszott nap a mai?
79
00:04:43,742 --> 00:04:46,161
Egy dolgot érts meg most, Nathan.
80
00:04:46,244 --> 00:04:48,789
Nem Kingsley-vel van már dolgod.
81
00:04:49,831 --> 00:04:52,334
Nekem nincs meg az õ, hogy is mondjam?
82
00:04:52,417 --> 00:04:55,086
Önuralma.
Ha ezt nem oldod meg,
83
00:04:55,170 --> 00:04:57,130
fogom ezt a villát és beleszúrom
84
00:04:57,214 --> 00:05:00,133
a kibaszott szemgolyódba.
85
00:05:03,845 --> 00:05:05,680
Add ide a sót!
86
00:05:15,941 --> 00:05:17,275
Most húzz a faszba.
87
00:05:28,870 --> 00:05:31,039
<i>Azt mondjuk magunknak.</i>
88
00:05:32,207 --> 00:05:34,584
<i>Hogy az angyalok oldalán állunk.</i>
89
00:05:39,297 --> 00:05:40,882
<i>És azt is mondjuk.</i>
90
00:05:43,301 --> 00:05:44,761
<i>Mi vagyunk a jófiúk.</i>
91
00:05:47,264 --> 00:05:49,224
<i>De tudjuk.</i>
92
00:05:49,307 --> 00:05:51,601
<i>Hogy homokba dugtuk a fejünket.</i>
93
00:05:52,853 --> 00:05:54,354
<i>Tudjuk, hogy...</i>
94
00:05:57,774 --> 00:05:59,109
<i>Semmi sem változik.</i>
95
00:06:02,237 --> 00:06:03,989
<i>Ugyanazok nyernek.</i>
96
00:06:07,200 --> 00:06:08,785
<i>Ugyanazok veszítenek.</i>
97
00:06:12,414 --> 00:06:14,499
<i>Tudjuk, hogy elcsalták a harcot.</i>
98
00:06:17,294 --> 00:06:19,713
<i>A háborúk folytatódnak.</i>
99
00:06:23,133 --> 00:06:24,217
<i>És mi tudjuk.</i>
100
00:06:36,021 --> 00:06:38,106
ANDREWS KATONAI REPTÉR
WASHINGTON, D.C.
101
00:07:17,228 --> 00:07:18,271
Leyla?
102
00:07:19,439 --> 00:07:21,024
Jól vagy? Mi történt?
103
00:07:21,107 --> 00:07:22,484
Szomjan halok!
104
00:07:28,448 --> 00:07:29,699
Köszönöm.
105
00:07:34,204 --> 00:07:37,499
- Hol van Harry?
- Náluk van.
106
00:07:42,128 --> 00:07:44,339
Sajnálom.
107
00:07:44,422 --> 00:07:46,299
Mindenhol katonák voltak.
108
00:07:49,177 --> 00:07:50,637
Más irányba kanyarodtam.
109
00:07:54,224 --> 00:07:55,642
Hiba volt elengedni.
110
00:08:04,526 --> 00:08:05,735
Ismered ezt a férfit?
111
00:08:07,654 --> 00:08:10,115
Ez Dan Lotz.
Dél-afrikai üzletember.
112
00:08:10,198 --> 00:08:13,535
Régóta gyanúsítják
fegyverkereskedelemmel,
113
00:08:13,618 --> 00:08:15,203
de még nincs bizonyíték.
114
00:08:16,913 --> 00:08:18,957
Szerintem õ látja el Al Moctart.
115
00:08:23,003 --> 00:08:26,840
A KMPH-hoz köthetjük,
van kapcsolat köztük.
116
00:08:29,009 --> 00:08:30,385
Mintha Harry hallanám.
117
00:08:34,431 --> 00:08:35,598
Hát nem imádná ezt?
118
00:08:41,438 --> 00:08:43,982
Ha megvan a kapocs, meglesz az elõny.
119
00:08:48,862 --> 00:08:50,488
Talán szabadon engedik.
120
00:08:58,580 --> 00:08:59,956
Gina?
121
00:09:00,707 --> 00:09:02,917
Csak én. Bocsi.
122
00:09:04,669 --> 00:09:05,920
Hallottál felõle?
123
00:09:08,798 --> 00:09:09,924
Nem.
124
00:09:20,060 --> 00:09:22,479
Most érettségizik a lánya.
125
00:09:27,233 --> 00:09:28,276
Jól van.
126
00:09:34,282 --> 00:09:36,367
Nincs jól, Jess.
127
00:09:37,744 --> 00:09:40,955
Ha valami kurvára nincs jól,
akkor az ez.
128
00:09:43,208 --> 00:09:44,459
Hé.
129
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
Hé, figyelj rám! Oké?
130
00:09:48,671 --> 00:09:50,757
Nem fogod hagyni, hogy nyerjenek!
131
00:09:52,175 --> 00:09:53,468
Hallod, amit mondok?
132
00:09:58,306 --> 00:10:00,016
És most öltözz!
133
00:10:18,535 --> 00:10:21,121
- Amanda.
- Köszönöm, hogy találkozol velem.
134
00:10:24,249 --> 00:10:25,834
Nathan Miller irodája.
135
00:10:28,253 --> 00:10:29,879
Russel parancsnok keresi.
136
00:10:33,133 --> 00:10:34,175
Parancsnok.
137
00:10:34,259 --> 00:10:35,802
<i>Van hír Leyla Toumiról?</i>
138
00:10:35,885 --> 00:10:37,303
Még mindig keressük.
139
00:10:37,387 --> 00:10:39,722
Talán megfigyelhetnénk
Aminata Sissokót.
140
00:10:39,806 --> 00:10:41,349
Tippre õ segíti Toumit.
141
00:10:41,432 --> 00:10:42,851
Köszönöm, így lesz.
142
00:10:42,934 --> 00:10:46,312
Az embereid átnézték
Clarke szállítását?
143
00:10:47,313 --> 00:10:49,566
Kikísértük a reptérre.
Ennyi történt.
144
00:10:49,649 --> 00:10:51,985
<i>Hát, próbálom megtalálni a repülési</i>
145
00:10:52,068 --> 00:10:53,528
<i>feljegyzéseket valahol.</i>
146
00:10:54,487 --> 00:10:56,489
<i>Talán elvitték...</i>
147
00:10:56,573 --> 00:11:00,076
Inkább Amanda Jonest kérdezd,
engem sem avatott be.
148
00:11:00,160 --> 00:11:03,163
Ja. Igen. Oké.
149
00:11:03,246 --> 00:11:05,623
Rendben, akkor... Majd keresem õt.
150
00:11:05,707 --> 00:11:06,791
Köszönöm.
151
00:11:08,835 --> 00:11:10,461
Hívja Ramirez fõtábornokot!
152
00:11:14,048 --> 00:11:16,426
Carlos.
Hogy van Christine?
153
00:11:17,302 --> 00:11:20,638
Figyelj, próbálok lenyomozni
154
00:11:20,763 --> 00:11:25,268
egy Harry Clarke nevû,
õrizetbe vett férfit.
155
00:11:25,351 --> 00:11:27,020
Bamakóban gyûjtötték be,
156
00:11:27,103 --> 00:11:29,230
egy csapat a 75.-bõl.
157
00:11:30,565 --> 00:11:32,442
Semmi.
158
00:11:32,525 --> 00:11:35,403
Természetesen, Eric.
Nem, teljesen megértem.
159
00:11:35,486 --> 00:11:36,529
Nem, értékelem.
160
00:11:36,613 --> 00:11:38,615
Természetesen. Ja.
161
00:11:38,698 --> 00:11:40,241
Nem probléma.
Viszlát.
162
00:11:40,909 --> 00:11:43,036
Úgy értem, feltettem
163
00:11:43,161 --> 00:11:45,288
vagy nyolcszor azt a kurva kérdést.
164
00:11:45,371 --> 00:11:47,832
Ha van bármi, amit ki tudsz deríteni
165
00:11:47,916 --> 00:11:50,877
nekem, Cole,
meghívlak egy ebédre az Oak Roomban.
166
00:11:54,088 --> 00:11:56,883
Figyelj, mennem kell.
Köszönöm az idõdet.
167
00:11:56,966 --> 00:12:00,637
- Õ is itt van?
- Asszonyom, nem mehet be oda.
168
00:12:03,264 --> 00:12:05,016
Karen Roth.
169
00:12:05,099 --> 00:12:06,434
Aaron Roth lánya.
170
00:12:08,144 --> 00:12:09,979
Jól van, Sienna, megoldom.
171
00:12:11,981 --> 00:12:15,610
Mikor megkért, hogy legyek a nagyanyja,
nemet mondtam.
172
00:12:15,735 --> 00:12:19,822
Túl elfoglalt voltam.
Azt hittem, szörnyû nagymama lennék.
173
00:12:19,906 --> 00:12:21,324
De csak kérlelt tovább,
174
00:12:23,701 --> 00:12:24,911
Ilyen volt Aaron.
175
00:12:28,748 --> 00:12:30,917
- Kitartás és semmi más.
- Sajnálom
176
00:12:31,042 --> 00:12:33,419
a veszteséged, de semmi közöm ehhez.
177
00:12:36,381 --> 00:12:39,342
Hogy hazudhatsz ilyen könnyedén?
178
00:12:41,052 --> 00:12:43,972
Újra mondom, szenátor,
nagyon sajnálom, de ehhez
179
00:12:44,055 --> 00:12:45,640
nekem semmi közöm nincs.
180
00:12:53,439 --> 00:12:56,276
Egy kibaszott szörny vagy, Mr. Miller.
181
00:12:59,320 --> 00:13:01,114
És tudom, hogy te is tudod.
182
00:13:20,633 --> 00:13:22,719
TITKOS HELY, HARTWOOD, VIRGINIA
183
00:13:57,003 --> 00:13:58,046
Éhes vagyok.
184
00:13:59,630 --> 00:14:00,923
Mire kívánsz?
185
00:14:02,842 --> 00:14:03,885
Nem tudom.
186
00:14:03,968 --> 00:14:05,345
Nem tudod, mit vágynál?
187
00:14:06,304 --> 00:14:07,347
Beghrir.
188
00:14:07,430 --> 00:14:09,015
- Tudod, hogy mi az?
- Nem.
189
00:14:09,098 --> 00:14:10,391
Picuri palacsinták.
190
00:14:10,475 --> 00:14:11,893
Az apám,
191
00:14:13,186 --> 00:14:15,271
mikor kicsi voltam, nekem sütötte.
192
00:14:15,938 --> 00:14:17,690
Annyira szerettem.
193
00:14:22,487 --> 00:14:26,115
Dan Lotz céges adatai,
adó-visszaigénylése.
194
00:14:26,199 --> 00:14:28,701
Javarészt nem digitalizált,
attól tartok.
195
00:14:30,453 --> 00:14:31,496
Oké...
196
00:14:32,580 --> 00:14:34,457
Oké, akkor sokáig itt leszünk.
197
00:14:34,540 --> 00:14:37,794
<i>Szóval Harry Clarke
azóta sem bukkant fel?</i>
198
00:14:37,877 --> 00:14:41,214
Semmit nem tudsz nekem adni, ember?
Semmit, Oliver?
199
00:14:41,339 --> 00:14:43,883
Gyerünk, haver.
Egy gépnek le kell szállnia.
200
00:14:43,966 --> 00:14:46,052
Nem tûnhet csak úgy el, baszki.
201
00:14:48,221 --> 00:14:49,972
Oké. Jól van, rendben.
202
00:14:50,056 --> 00:14:51,933
Nem, értékelem.
203
00:14:52,016 --> 00:14:54,060
Köszönöm nagyon...
204
00:14:54,143 --> 00:14:55,436
Baszki!
Bassza meg!
205
00:15:02,735 --> 00:15:05,363
- Nic?
<i>- Katie lázas.</i>
206
00:15:05,446 --> 00:15:07,490
- Hazaküldték.
<i>- Jól van?</i>
207
00:15:07,573 --> 00:15:09,033
Igen, majd rendbe jön.
208
00:15:09,117 --> 00:15:10,910
Sajnos 11-tõl dolgom van.
209
00:15:10,993 --> 00:15:12,787
- Megpróbáltad Mariát?
- Nem még.
210
00:15:12,912 --> 00:15:15,289
<i>Próbáltam Natashát,
Kristent, mindenkit.</i>
211
00:15:15,373 --> 00:15:17,500
Egy óra. Max kettõ.
212
00:15:17,583 --> 00:15:20,962
Nic, nagyon sajnálom.
213
00:15:21,087 --> 00:15:23,714
Túl sok dolgom van ma.
214
00:15:23,798 --> 00:15:25,925
Hát, ezért vagy hétvégi apuka.
215
00:15:26,008 --> 00:15:29,887
Csak annyit kértem,
hogy pár órát legyél a lányoddal.
216
00:15:29,971 --> 00:15:31,764
Nem tudtam, hogy ilyen nehéz.
217
00:15:34,183 --> 00:15:35,393
Oké.
218
00:16:08,176 --> 00:16:10,553
- Milyen volt az utad?
- Kényelmes?
219
00:16:11,304 --> 00:16:12,805
Hosszú, igaz?
220
00:16:12,889 --> 00:16:14,182
Hozhatunk valamit?
221
00:16:14,265 --> 00:16:16,058
Vizet? Üdítõt?
222
00:16:16,851 --> 00:16:18,102
Kávét?
223
00:16:20,605 --> 00:16:21,814
Cigarettát?
224
00:16:25,276 --> 00:16:27,445
Amanda Jonesszal akarok beszélni.
225
00:16:31,365 --> 00:16:33,951
- Hé!
- Hali. Jól van?
226
00:16:34,035 --> 00:16:35,286
Igen, alszik.
227
00:16:36,496 --> 00:16:37,914
Talán sürgethetem õket.
228
00:16:39,874 --> 00:16:41,626
- Sok szerencsét.
- Köszi!
229
00:17:35,054 --> 00:17:39,433
Oké, tudjuk, hogy a Seracom
fizette Miller váltságdíját,
230
00:17:39,559 --> 00:17:40,935
de nem tudjuk miért.
231
00:17:41,018 --> 00:17:43,229
Seracom hozta a KMPH-szerzõdéseket.
232
00:17:43,312 --> 00:17:45,439
De csak ez a kapocs van köztük.
233
00:17:45,523 --> 00:17:47,441
Ami semmit nem jelent számunkra.
234
00:17:48,859 --> 00:17:50,486
Tisztában vagyok vele.
235
00:17:59,287 --> 00:18:00,329
Hali.
236
00:18:00,413 --> 00:18:02,039
Kellene néhány papír.
237
00:18:03,207 --> 00:18:04,917
Jess, magunkra hagynál?
238
00:18:05,042 --> 00:18:06,085
Ja, persze!
239
00:18:11,507 --> 00:18:13,175
Nem maradok.
240
00:18:13,259 --> 00:18:14,468
Nem is kell.
241
00:18:18,055 --> 00:18:19,765
Hallottam Aaronrõl.
242
00:18:22,101 --> 00:18:23,144
Sajnálom.
243
00:18:24,478 --> 00:18:26,063
Tudom, hogy közel voltatok.
244
00:18:40,786 --> 00:18:41,871
Hadd segítsek.
245
00:18:58,971 --> 00:19:00,222
Te voltál?
246
00:19:00,306 --> 00:19:01,557
Aaron halála?
247
00:19:02,933 --> 00:19:04,352
Tudom, hogy voltál nála.
248
00:19:05,603 --> 00:19:07,521
Ez volt a... Ezért történt?
249
00:19:09,482 --> 00:19:11,192
Tudtam, hogy követni fognak.
250
00:19:11,275 --> 00:19:13,110
Ja, és mit nem csináltak?
251
00:19:16,489 --> 00:19:19,116
De még most sem hagyhatod annyiban?
Még nem.
252
00:19:19,200 --> 00:19:21,577
Most nem.
Próbálok jól cselekedni.
253
00:19:21,661 --> 00:19:23,954
Ja, és elvakít,
míg mindenkit megbántasz
254
00:19:24,038 --> 00:19:25,081
magad körül.
255
00:19:25,164 --> 00:19:28,292
- Mindenkit?
- Oké. Csak engem.
256
00:19:32,421 --> 00:19:34,173
Az nem elég?
257
00:19:48,938 --> 00:19:50,272
De.
258
00:19:50,356 --> 00:19:52,733
Sullivan szenátor, itt Amanda Jones.
259
00:20:22,972 --> 00:20:25,683
Ez az egész "találkozzunk a parkolóban"
260
00:20:25,766 --> 00:20:28,060
ilyen CIA-s kötelezõ dolog, igaz?
261
00:20:28,144 --> 00:20:30,104
Kell az ellenõrizhetõ környezet.
262
00:20:30,187 --> 00:20:31,856
És eddig bevált a dolog?
263
00:20:31,939 --> 00:20:34,817
- Mi hogy vált be?
- Hát a sunnyogás, ami miatt
264
00:20:34,900 --> 00:20:36,527
itt lent kell találkoznunk.
265
00:20:36,610 --> 00:20:38,446
A tolmács volt a célpont,
266
00:20:39,405 --> 00:20:41,949
mert tudta, hogy ki fizetett Millerért.
267
00:20:43,325 --> 00:20:45,077
Ezért hallgattattátok el?
268
00:20:47,371 --> 00:20:48,539
Kezdem kapiskálni?
269
00:20:49,123 --> 00:20:51,375
Nem válaszolok a kérdésre, szenátor.
270
00:20:51,459 --> 00:20:54,044
- Akkor mi a faszt keresek itt?
- Elmondom,
271
00:20:54,128 --> 00:20:55,504
hogy ki fog válaszolni.
272
00:20:58,382 --> 00:21:01,844
Tudjuk, hogy benne volt
a támadásban a bárban.
273
00:21:01,927 --> 00:21:04,597
Tudjuk, hogy összedolgozol
az Al Moctarral.
274
00:21:04,680 --> 00:21:07,767
Kinek jelentesz?
Egybõl az Al Moctarnak?
275
00:21:07,850 --> 00:21:10,644
Te és Toumi jó fogás lehettek neki.
276
00:21:10,728 --> 00:21:13,439
Két néhai ügynökségi tiszt.
277
00:21:13,522 --> 00:21:16,525
Az embereid ellen fordultál, Harry.
278
00:21:17,860 --> 00:21:20,988
- Átállítottak?
- Hol van?
279
00:21:21,071 --> 00:21:23,199
Hol van Leyla Toumi?
280
00:21:23,282 --> 00:21:25,075
Amanda Jones.
281
00:21:25,159 --> 00:21:28,662
Jöhetsz ezzel
az Amanda Jones szarral egész nap.
282
00:21:28,746 --> 00:21:32,166
De tizennegyedszerre is,
kibaszottul nem lehet elérni.
283
00:21:32,249 --> 00:21:34,251
Szóval vagy beszélsz velünk...
284
00:21:34,335 --> 00:21:35,628
Amanda Jones.
285
00:21:40,049 --> 00:21:41,258
Oké.
286
00:22:03,364 --> 00:22:04,782
Hogy érzi magát?
287
00:22:04,865 --> 00:22:07,493
Jobban.
Egyszer sem kelt fel.
288
00:22:08,577 --> 00:22:09,870
Életmentõ vagy!
289
00:22:10,996 --> 00:22:12,164
Hogy ment?
290
00:22:12,248 --> 00:22:15,376
Jól.
Meglett az utolsó részlettámogatás is.
291
00:22:15,501 --> 00:22:17,711
Ez jól jön a következõ hat hónapra.
292
00:22:17,795 --> 00:22:19,213
Gratulálok!
293
00:22:21,048 --> 00:22:22,091
Ja.
294
00:22:22,800 --> 00:22:23,926
Hát...
295
00:22:34,103 --> 00:22:35,771
- Cole.
<i>- Hartwood.</i>
296
00:22:35,896 --> 00:22:39,191
<i>Ezek kibaszottul jó hírek, ember!</i>
297
00:22:39,275 --> 00:22:41,235
Köszönöm!
Köszönöm szépen!
298
00:22:44,655 --> 00:22:46,615
Tudom, hogy hol van Clarke.
299
00:22:47,575 --> 00:22:49,535
- Hol van?
- Egy jelöletlen helyen,
300
00:22:49,618 --> 00:22:51,036
Hartwood külsõ felén.
301
00:22:51,161 --> 00:22:52,746
<i>Hát, menj és szedd fel!</i>
302
00:22:52,830 --> 00:22:54,290
Ez egy ügynökségi pont.
303
00:22:54,373 --> 00:22:55,583
Nem mehetek be.
304
00:22:55,666 --> 00:22:57,918
Vannak kapcsolataid Langley-ben.
305
00:22:58,002 --> 00:23:01,255
Igen.
Amanda Jones és Brandon Napier.
306
00:23:03,549 --> 00:23:05,843
Jones a vezetõ, de nem bármi nélkül.
307
00:23:05,926 --> 00:23:07,636
Mi kell neki?
308
00:23:07,720 --> 00:23:08,762
A lánya.
309
00:23:22,276 --> 00:23:23,319
Hozzátok fel!
310
00:23:25,487 --> 00:23:26,864
Felállni, gyerünk!
311
00:23:54,892 --> 00:23:55,935
Már megkérdeztem
312
00:23:56,018 --> 00:23:58,187
az összes kérdést, amit akartam.
313
00:23:58,270 --> 00:24:02,691
Ha bármikor úgy döntesz,
hogy válaszolnál, abbahagyom.
314
00:24:02,775 --> 00:24:05,361
- Megértetted?
- Amanda Jones.
315
00:24:06,195 --> 00:24:07,446
Ahogy akarod.
316
00:24:25,255 --> 00:24:28,175
"Fokozott kihallgatás",
mekkora baromság!
317
00:24:29,343 --> 00:24:30,511
Fulladozol, igaz?
318
00:24:30,594 --> 00:24:33,889
Válaszolj a kérdésünkre, Clarke,
és abbahagyjuk.
319
00:24:36,433 --> 00:24:37,643
Amanda Jones.
320
00:24:38,894 --> 00:24:39,937
Oké.
321
00:25:25,691 --> 00:25:27,359
Oké, mindenki, tortaidõ!
322
00:25:35,701 --> 00:25:37,327
Anyu!
323
00:25:39,163 --> 00:25:40,706
Kicsim!
324
00:25:42,416 --> 00:25:43,584
Gyere, menni kell.
325
00:25:43,667 --> 00:25:46,295
- De még nem ettünk tortát.
- Oké.
326
00:25:46,378 --> 00:25:47,921
Amanda.
327
00:25:48,881 --> 00:25:50,549
Mit csinálsz itt?
328
00:25:50,632 --> 00:25:52,509
Akadt egy kis lopott idõm.
329
00:25:52,593 --> 00:25:53,886
Ma reggel repültem.
330
00:25:53,969 --> 00:25:55,095
Hívhattál volna.
331
00:25:55,888 --> 00:25:57,765
Elég utolsó pillanatos volt.
332
00:25:57,848 --> 00:26:00,267
Gondoltam elvihetném Evie-t enni egyet.
333
00:26:00,350 --> 00:26:02,227
Oké, de a testvére bulija van.
334
00:26:02,311 --> 00:26:04,897
- Féltestvér.
- Ja.
335
00:26:04,980 --> 00:26:06,398
Még mindig piti vagy.
336
00:26:07,399 --> 00:26:09,777
- Gyere, megyünk.
- Nem, õ marad.
337
00:26:09,860 --> 00:26:12,237
Majd megy, ha vége a bulinak.
338
00:26:12,321 --> 00:26:13,530
Te is maradhatsz.
339
00:26:13,614 --> 00:26:15,282
Nincs erre idõm.
340
00:26:18,160 --> 00:26:19,203
Baszki.
341
00:26:20,496 --> 00:26:21,663
Õ mit keres itt?
342
00:26:22,498 --> 00:26:23,665
Én...
343
00:26:23,749 --> 00:26:26,543
Adj kérlek egy percet egyedül, légyszi!
344
00:26:26,627 --> 00:26:28,504
Kicsim, menj apuval.
345
00:26:28,587 --> 00:26:29,755
Rögtön jövök, oké?
346
00:26:32,508 --> 00:26:33,759
- Nate.
- Ed.
347
00:26:43,602 --> 00:26:44,853
Pofás parti.
348
00:26:46,730 --> 00:26:48,816
Már értem, miért jöttél vissza.
349
00:26:49,817 --> 00:26:51,860
- El akartam mondani...
- Megértem.
350
00:26:52,986 --> 00:26:54,238
A család az elsõ.
351
00:26:56,031 --> 00:26:57,366
Mindig.
352
00:27:04,373 --> 00:27:05,916
Mehetünk?
353
00:27:08,460 --> 00:27:09,503
Hova?
354
00:27:09,586 --> 00:27:10,712
Hartwoodba.
355
00:27:12,005 --> 00:27:14,299
Elhozod nekem Harry Clarke-ot.
356
00:27:15,968 --> 00:27:17,719
Mármint, ezért...
357
00:27:18,637 --> 00:27:21,306
Ezért vagy itt, igaz?
358
00:27:23,100 --> 00:27:24,143
Természetesen.
359
00:27:25,811 --> 00:27:27,479
Hacsak nem akarsz
360
00:27:27,563 --> 00:27:30,065
maradni a tortára.
361
00:27:30,190 --> 00:27:32,484
Nem, megvagyok.
362
00:27:32,568 --> 00:27:35,404
Oké. Akkor gyerünk!
363
00:27:35,487 --> 00:27:37,573
Elõbb elköszönhetek Evie-tõl?
364
00:27:39,825 --> 00:27:41,743
Természetesen, Amanda.
365
00:28:08,562 --> 00:28:10,105
Az én kocsimmal menjünk?
366
00:28:10,189 --> 00:28:11,940
Nem, nem kell.
Jó az enyém.
367
00:28:13,108 --> 00:28:14,359
Közel állok.
368
00:28:36,965 --> 00:28:39,051
TITKOS HELY, HARTWOOD, VIRGINIA
369
00:28:46,683 --> 00:28:49,436
Hogy jövök ki belõle,
ha nyilvánosságra kerül?
370
00:28:51,772 --> 00:28:54,066
Ez minden, amit ígértem.
371
00:28:54,149 --> 00:28:55,567
A nagy alku.
372
00:28:57,152 --> 00:28:59,613
Vigyázunk rád, Amanda.
Biztosítalak.
373
00:29:07,371 --> 00:29:08,538
Kihozom.
374
00:29:10,749 --> 00:29:13,085
A papírmunka lesz vagy tíz perc.
375
00:29:23,011 --> 00:29:24,805
Hé, Harry Clarke-ért jöttem.
376
00:29:24,888 --> 00:29:27,266
Igazolványt.
Ujjlenyomatot.
377
00:29:28,809 --> 00:29:30,310
Tiszta.
378
00:30:10,225 --> 00:30:11,476
Szedjétek le onnan.
379
00:30:13,979 --> 00:30:15,230
Nem hallottad?
380
00:30:15,314 --> 00:30:16,732
Szedjétek le onnan!
381
00:30:29,995 --> 00:30:31,705
Nem én rendeltem el.
382
00:30:33,373 --> 00:30:36,126
A vízbefojtást, nem én adtam parancsba.
383
00:30:36,209 --> 00:30:38,545
De a halálomat Teheránban te akartad.
384
00:30:38,628 --> 00:30:41,089
Ezért akartál találkozni, a múlt miatt?
385
00:30:42,341 --> 00:30:44,301
Teheránban fenyegetés voltál.
386
00:30:44,384 --> 00:30:46,136
- Lépnem kellett.
- Még mindig
387
00:30:46,219 --> 00:30:47,846
az vagyok, mi lett más?
388
00:30:47,929 --> 00:30:50,223
Ki mondta, hogy más a helyzet?
389
00:30:52,100 --> 00:30:54,644
Miért nem szálltál fel a gépre Malin?
390
00:30:55,479 --> 00:30:56,605
Szabad voltál.
391
00:30:58,148 --> 00:31:00,192
Ja, ha megint lehetõségem lenne,
392
00:31:00,275 --> 00:31:01,651
máshogy csinálnám.
393
00:31:01,735 --> 00:31:03,695
Igen, máshogy.
394
00:31:03,779 --> 00:31:05,489
Hallottalak Sissoko házában.
395
00:31:05,572 --> 00:31:07,657
Hiszel az igazság erejében.
396
00:31:07,741 --> 00:31:09,576
Idealista vagy.
397
00:31:10,577 --> 00:31:12,287
- Az lennék?
- Nem hallottad?
398
00:31:12,371 --> 00:31:14,539
Az igazság nem az igazság többé.
399
00:31:14,623 --> 00:31:16,208
Választhatsz bármit.
400
00:31:16,291 --> 00:31:19,086
- Ja, így mented fel magad.
- Igen, így bizony.
401
00:31:19,169 --> 00:31:21,004
Így élek együtt magammal.
402
00:31:21,088 --> 00:31:23,256
Kibaszottul igazad van ebben.
403
00:31:28,178 --> 00:31:29,679
Nem beszéltél.
404
00:31:30,972 --> 00:31:32,849
Volt egy esélyed.
405
00:31:32,933 --> 00:31:36,061
Nem beszéltél rólam Kingsley-nek,
semmi másról se.
406
00:31:36,144 --> 00:31:37,187
Miért?
407
00:31:37,229 --> 00:31:38,647
Leyla.
408
00:31:41,358 --> 00:31:42,776
Még mindig kint van.
409
00:31:43,944 --> 00:31:45,946
Visszahívod a vérebeidet,
410
00:31:46,029 --> 00:31:47,364
hagyod elmenni.
411
00:31:47,447 --> 00:31:49,074
Ez az árad?
412
00:31:49,157 --> 00:31:50,450
Ez.
413
00:31:50,534 --> 00:31:52,160
Alkut kötsz.
414
00:31:53,120 --> 00:31:55,414
Akár az apád, mented a saját bõröd.
415
00:31:55,497 --> 00:31:57,290
Nem a sajátomat.
416
00:31:58,166 --> 00:31:59,209
Az övét.
417
00:32:09,261 --> 00:32:10,887
Nincs alku, attól tartok.
418
00:32:10,971 --> 00:32:13,807
- Micsoda?
- Gyerünk. Állj fel!
419
00:32:13,890 --> 00:32:15,142
Most.
420
00:32:15,267 --> 00:32:17,644
Jones, figyelj rám.
Kérlek.
421
00:32:17,727 --> 00:32:19,980
Állj fel!
Vedd ezt fel!
422
00:32:26,570 --> 00:32:27,863
Gyerünk.
423
00:32:29,322 --> 00:32:31,950
Gyerünk.
424
00:32:36,455 --> 00:32:37,873
Kiírom Harry Clarke-ot.
425
00:32:39,708 --> 00:32:40,834
Oké.
426
00:32:49,134 --> 00:32:51,386
Valamit bent hagytam.
Mindjárt jövök.
427
00:32:56,391 --> 00:32:57,934
Hova a faszomba mész?
428
00:33:19,664 --> 00:33:20,790
Segíthetek, uram?
429
00:33:22,459 --> 00:33:23,793
Uram, szálljon vissza!
430
00:33:23,877 --> 00:33:26,087
Ja, egy pillanat.
431
00:33:26,171 --> 00:33:27,797
Vissza az autóba, uram!
432
00:33:31,301 --> 00:33:33,887
Mutassa a kezeit, kérem, uram!
433
00:33:35,180 --> 00:33:36,765
Uram?
Mutassa a kezeit!
434
00:34:09,089 --> 00:34:10,924
Menj az alagúthoz.
Lesz egy
435
00:34:11,007 --> 00:34:14,261
lépcsõ. Menj le rajta
a hátsó kijáratig. Aztán balra.
436
00:34:14,386 --> 00:34:17,013
Menj dél felé vagy öt percet.
Rohanj!
437
00:36:07,999 --> 00:36:09,959
Ez õ.
Ez Clarke lesz.
438
00:36:10,043 --> 00:36:11,711
Jól van, gyerünk.
Elkapni!
439
00:36:59,926 --> 00:37:02,804
Megvan!
Minden rendben, megvagy!
440
00:37:10,603 --> 00:37:13,273
Tiszta!
Gyerünk! Befelé! Fel a lépcsõn!
441
00:37:36,546 --> 00:37:37,839
Itt Fletcher.
442
00:37:37,922 --> 00:37:39,090
Mondjad, Fletch.
443
00:37:39,174 --> 00:37:42,385
Mondd meg Russel tábornoknak,
hogy látjuk Sissokót.
444
00:38:01,905 --> 00:38:02,947
Hé!
445
00:38:04,073 --> 00:38:06,493
- Hé, Amanda!
- Natalie, igazán köszönöm!
446
00:38:06,618 --> 00:38:08,161
Ugyan már, belefér.
447
00:38:08,244 --> 00:38:10,121
Evie, itt van az anyukád.
448
00:38:11,790 --> 00:38:12,832
Be akarsz jönni?
449
00:38:12,916 --> 00:38:14,209
- Majd máskor.
- Oké.
450
00:38:14,292 --> 00:38:16,586
Köszönöm.
Hé, kicsim! Gyere gyorsan!
451
00:38:17,462 --> 00:38:18,797
Köszönöm!
452
00:38:18,880 --> 00:38:20,298
Hova megyünk?
453
00:38:26,930 --> 00:38:27,972
Tessék, nézd!
454
00:38:28,598 --> 00:38:31,643
Dan Lotz pénzelt
egy napelem importõr céget,
455
00:38:31,726 --> 00:38:33,561
három héttel Mali után.
456
00:38:34,938 --> 00:38:38,024
Szerinted így vittük be a fegyvereket?
457
00:38:38,149 --> 00:38:39,484
Van egy csendestársa.
458
00:38:39,567 --> 00:38:42,487
A startup árakat állja.
Lila Lotz.
459
00:38:42,570 --> 00:38:44,781
Hát, ez kapcsolatnak tûnik.
460
00:38:46,282 --> 00:38:47,534
Az unokája.
461
00:38:47,617 --> 00:38:49,410
- Tizenkét éves.
- Azta.
462
00:38:49,494 --> 00:38:51,246
Kicsit fiatal befektetõnek.
463
00:38:51,371 --> 00:38:55,250
Várj, az adó-visszatérítésben
is találtam valamit.
464
00:38:57,961 --> 00:39:00,255
Létrehozott egy edukációs alapot.
465
00:39:01,297 --> 00:39:03,466
Már elindította a kifizetését
466
00:39:03,591 --> 00:39:05,677
egy washingtoni iskola számára.
467
00:39:06,511 --> 00:39:08,388
Georgetown International.
468
00:39:11,140 --> 00:39:12,392
Nagyon felvágós.
469
00:39:14,686 --> 00:39:17,522
Tíz évvel ezelõtt alapították
egy adományból,
470
00:39:17,605 --> 00:39:20,400
Az Amerikai Egyesült Forrásokból.
471
00:39:23,862 --> 00:39:25,530
Ami a jótékony részlege
472
00:39:25,613 --> 00:39:29,242
a Kingsley, Merchant,
Proctor és Hallnak. A KMPH-nak.
473
00:39:38,626 --> 00:39:39,919
Megvan a kapocs.
474
00:39:41,296 --> 00:39:42,964
Le a földre!
475
00:39:51,723 --> 00:39:54,642
- Engedelmeskedem!
- Kezeket elõre!
476
00:39:57,353 --> 00:39:58,730
Fel kell vennem, oké?
477
00:39:58,813 --> 00:40:00,398
- Le fogom lõni!
- Én
478
00:40:00,481 --> 00:40:02,483
- csak a telefonomért nyúlok!
- Ne!
479
00:40:02,567 --> 00:40:05,820
- Kurvára ne mozdulj!
- Engedelmeskedek, csak fel kell
480
00:40:05,904 --> 00:40:08,865
vennem.
Felveszem a hívást, csak a kurva
481
00:40:08,948 --> 00:40:10,575
telefonomért nyúlok!
482
00:40:10,658 --> 00:40:12,577
Csak a telefonom, oké?
483
00:40:12,660 --> 00:40:15,163
Csak egy kurva telefon!
484
00:40:15,246 --> 00:40:17,790
<i>Kurvára ne mozdulj!
Csak egy telefon.</i>
485
00:40:17,916 --> 00:40:19,292
Leyla.
486
00:40:19,375 --> 00:40:20,418
<i>Leyla!</i>
487
00:40:22,211 --> 00:40:23,254
<i>Halló?</i>
488
00:40:24,297 --> 00:40:27,175
<i>Meghan Sullivan szenátor beszél,
a Kongresszustól.</i>
489
00:40:27,258 --> 00:40:29,177
<i>Kivel beszélek?</i>
490
00:40:29,260 --> 00:40:30,970
<i>Halló?</i>
491
00:40:31,054 --> 00:40:33,598
<i>Itt John Russel parancsnok, 75-ösök.</i>
492
00:40:33,681 --> 00:40:36,392
<i>- Ranger ezred.
- Parancsnok.</i>
493
00:40:36,476 --> 00:40:39,520
Azt akarom, hogy nagyon figyeljen!
494
00:40:48,905 --> 00:40:49,948
Gyerünk, kölyök.
495
00:40:56,120 --> 00:40:57,956
Natalia.
496
00:40:59,165 --> 00:41:00,208
Amanda.
497
00:41:00,291 --> 00:41:01,542
Erre.
498
00:41:31,155 --> 00:41:32,740
A nevem Amanda Jones.
499
00:41:37,078 --> 00:41:38,871
A CIA-nak dolgozom.
500
00:41:43,751 --> 00:41:47,171
És politikai menedékjogot kérek
az orosz kormánytól.
501
00:42:33,217 --> 00:42:34,260
FBI INTERJÚ SZOBA
502
00:42:36,429 --> 00:42:37,472
9 ÓRÁVAL KÉSÕBB
503
00:43:06,834 --> 00:43:08,795
Azt hittem elvesztettelek.
504
00:43:21,140 --> 00:43:22,725
Erre késõbb lesz idõnk.
505
00:43:25,436 --> 00:43:28,731
Most beszélnünk kell.
506
00:43:52,672 --> 00:43:54,507
Itt Sullivan szenátor.
507
00:43:54,590 --> 00:43:55,842
Egyedül vagyok.
508
00:44:08,563 --> 00:44:10,523
Valaki másra számított?
509
00:44:13,234 --> 00:44:15,111
Gondolom meglepi,
510
00:44:15,236 --> 00:44:17,071
hogy nem mentették ki.
511
00:44:20,741 --> 00:44:25,079
Tudom, mit csinált Malin két éve,
Mr. Miller.
512
00:44:25,163 --> 00:44:27,915
Tudom miért fizették ki a váltságdíját,
513
00:44:27,999 --> 00:44:31,085
és tudom, hogy hogyan
és miért fegyverezte fel
514
00:44:31,169 --> 00:44:32,962
a KMPH Issouf Al Moctart.
515
00:44:35,006 --> 00:44:37,717
Amit velem fog tenni,
kitölti a hézagokat.
516
00:44:39,385 --> 00:44:41,179
Így mûködik ez itt DC-ben.
517
00:44:41,262 --> 00:44:44,182
Az egész bukni fog, mindenestül.
518
00:44:46,225 --> 00:44:49,228
Cserébe a szövetségiek
alkut ajánlanak majd.
519
00:44:49,312 --> 00:44:51,939
Ülni fog, de nem annyit,
mint érdemelné.
520
00:44:54,525 --> 00:44:57,236
Engem újrajelölnek
a Hírszerzési Tanács élére.
521
00:44:59,030 --> 00:45:01,574
Kiderült, a tényeknek
még maradt jelentése.
522
00:45:02,617 --> 00:45:05,453
Egybõl nyílt meghallgatást
fogok összehívni.
523
00:45:05,536 --> 00:45:07,580
Magát is beidézik.
524
00:45:11,959 --> 00:45:13,628
Vége van, Mr. Miller.
525
00:45:16,214 --> 00:45:17,673
Ne szégyellje magát.
526
00:45:20,092 --> 00:45:21,761
A végén mindenki elbukik.
527
00:45:53,042 --> 00:45:55,544
Mit ajánlott neked, védelmet?
528
00:45:57,713 --> 00:46:00,800
<i>Azt hiszed nem figyeltetlek meg?</i>
529
00:46:00,883 --> 00:46:02,593
<i>És tudom, hogy azért hívtál,</i>
530
00:46:02,677 --> 00:46:04,929
<i>hogy megnézd, mit ajánlok.</i>
531
00:46:05,012 --> 00:46:06,847
<i>Ki akarsz játszani ellene.</i>
532
00:46:08,724 --> 00:46:11,727
Te vagy
a legértékesebb játékosom, Nathan.
533
00:46:16,857 --> 00:46:18,651
Ne hidd, hogy végeztünk.
534
00:46:21,946 --> 00:46:25,574
<i>Szóval itt tartunk.
Szépen eltûnsz.</i>
535
00:46:25,658 --> 00:46:26,993
<i>Senki nem hall rólad.</i>
536
00:46:27,076 --> 00:46:29,245
A feleséged sem, a lányod sem.
537
00:46:30,204 --> 00:46:31,664
Soha.
538
00:46:31,747 --> 00:46:34,458
Megszûntél embernek lenni, Nate.
539
00:46:34,542 --> 00:46:36,294
Eltörölték a létezésed.
540
00:46:40,298 --> 00:46:42,300
Ha bárhogyan elfogadnád
541
00:46:42,383 --> 00:46:43,884
Sullivan ajánlatát
542
00:46:48,014 --> 00:46:50,433
A bátyám elvesztette a kislányát.
543
00:46:50,558 --> 00:46:53,644
<i>Stella. Hétéves volt.</i>
544
00:46:55,146 --> 00:46:57,189
<i>Negyvenegy évvel ezelõtt történt.</i>
545
00:46:58,607 --> 00:47:01,736
<i>Még most is
ugyanaz a roncs miatta, mint akkor.</i>
546
00:47:03,696 --> 00:47:05,781
<i>Sosem lépsz túl rajta, Nate.</i>
547
00:47:07,700 --> 00:47:11,579
<i>Ez nem olyasmi,
amit meg akarsz tapasztalni.</i>
548
00:47:31,807 --> 00:47:33,267
- Hé!
- Hé!
549
00:47:35,227 --> 00:47:36,270
Jól vagy?
550
00:47:36,354 --> 00:47:39,482
Nem baj, ha bejövök?
Bemehetek?
551
00:47:39,565 --> 00:47:40,608
Persze.
552
00:47:52,745 --> 00:47:53,871
Apu?
553
00:47:59,043 --> 00:48:00,669
Hé, kicsim!
554
00:48:00,753 --> 00:48:03,297
Kaptam egy díjat a madaras projektemre!
555
00:48:03,381 --> 00:48:06,467
Szívem, ez csodás.
556
00:48:06,550 --> 00:48:08,219
A kaliforniai kondor
557
00:48:08,344 --> 00:48:10,805
az egyik legnagyobb élõ madár.
Tudtad?
558
00:48:10,888 --> 00:48:14,225
Nem, nem tudtam.
Ez igaz?
559
00:48:14,308 --> 00:48:17,353
Százharminchét él belõle a világon.
560
00:48:17,436 --> 00:48:19,355
Százharminchét?
561
00:48:19,438 --> 00:48:21,899
- Százharminchét... a vadonban.
- Ja. Igen.
562
00:48:21,982 --> 00:48:23,109
Nem a nappaliban.
563
00:48:23,192 --> 00:48:25,945
- Nem a nappaliban!
- Nem? Oké.
564
00:48:26,028 --> 00:48:28,322
Hé, mielõtt elfelejteném
565
00:48:32,952 --> 00:48:34,078
Szeretlek.
566
00:48:34,161 --> 00:48:36,038
De miért felejtenéd el?
567
00:48:36,122 --> 00:48:39,041
Hát tudod, néha
568
00:48:39,125 --> 00:48:42,294
az emberek elfelejtik mondani,
amit gondolnak.
569
00:48:43,504 --> 00:48:45,005
És én erre gondoltam.
570
00:48:46,757 --> 00:48:48,217
Szeretlek.
571
00:48:49,301 --> 00:48:50,636
Én is szeretlek.
572
00:49:01,897 --> 00:49:03,274
Köszönöm.
573
00:49:03,941 --> 00:49:06,777
Mi az, Nate?
Gyerünk! Ki vele!
574
00:49:13,951 --> 00:49:15,369
Számítani akartam...
575
00:49:17,663 --> 00:49:18,873
Nicole.
576
00:49:18,956 --> 00:49:21,375
Mirõl beszélsz, Nathan?
Számítasz!
577
00:49:22,793 --> 00:49:24,920
Számítasz nekem.
Katie-nek is.
578
00:49:25,004 --> 00:49:27,047
De ez nem volt elég, vagy igen?
579
00:49:27,131 --> 00:49:30,259
Ha õszinte akarok lenni,
sosem voltam itt.
580
00:49:31,719 --> 00:49:34,388
És ez mit jelent?
Azt jelenti...
581
00:49:37,141 --> 00:49:39,935
A másik dolog,
amit az életemmel kezdtem,
582
00:49:41,979 --> 00:49:43,647
fontosabb volt nekem.
583
00:49:47,568 --> 00:49:48,944
Tudod, én...
584
00:49:50,696 --> 00:49:51,989
Az egész életem...
585
00:49:56,035 --> 00:49:58,913
Az egész életemben meg akartam lesni,
586
00:50:00,164 --> 00:50:02,082
hogy milyen a függönyök mögött.
587
00:50:08,714 --> 00:50:10,090
Aztán ha egyszer
588
00:50:11,800 --> 00:50:13,677
megkapod a meghívód
589
00:50:15,971 --> 00:50:17,223
a partiba,
590
00:50:19,183 --> 00:50:21,393
és ott vagy, és te
591
00:50:23,395 --> 00:50:24,688
berúgsz,
592
00:50:28,234 --> 00:50:30,444
és rájössz, hogy nincs benned közös
593
00:50:30,528 --> 00:50:31,695
azokkal az emberekkel.
594
00:50:34,365 --> 00:50:35,866
Rájössz, hogy...
595
00:50:49,296 --> 00:50:51,590
Elhagytad azokat, akiket szeretsz...
596
00:50:54,343 --> 00:50:55,386
a világon...
597
00:50:57,388 --> 00:50:59,598
a legértékesebbet az egész...
598
00:50:59,682 --> 00:51:00,849
világon...
599
00:51:02,643 --> 00:51:04,603
a függöny túlsó oldalán hagytad.
600
00:51:09,942 --> 00:51:11,318
Sajnálom.
601
00:51:14,405 --> 00:51:15,447
Nagyon...
602
00:51:20,160 --> 00:51:21,579
Annyira...
603
00:51:23,789 --> 00:51:24,873
nagyon...
604
00:51:26,750 --> 00:51:27,793
sajnálom.
605
00:51:31,005 --> 00:51:32,047
Nate.
606
00:51:42,224 --> 00:51:43,350
Tudom.
607
00:51:52,109 --> 00:51:54,778
<i>És Yambo Kanté
bûnrészességével az Al Moctar</i>
608
00:51:54,862 --> 00:51:57,698
<i>- fegyverbotrányában, Aminata Sissoko...</i>
- Köszönöm.
609
00:51:57,781 --> 00:52:00,409
<i>...lett az elnöki poszt várományosa,</i>
610
00:52:00,534 --> 00:52:03,120
<i>miután tegnap felmentette
a legfelsõbb bíróság.</i>
611
00:52:03,203 --> 00:52:04,997
Velem kéne jönnöd.
612
00:52:06,624 --> 00:52:07,666
Dolgozzak neked?
613
00:52:08,709 --> 00:52:11,879
Nincs más, akit szívesebben
tudnék magam mellett.
614
00:52:15,090 --> 00:52:17,092
Szeretném!
615
00:52:17,176 --> 00:52:18,510
Köszönöm!
616
00:52:23,098 --> 00:52:25,184
USA SZENÁTUSI HÍRSZERZÉSI TANÁCS
617
00:52:30,397 --> 00:52:32,274
- Látod?
- Igen, látom.
618
00:52:36,570 --> 00:52:39,031
Újra indulni fogok.
619
00:52:39,114 --> 00:52:40,324
Az újraválasztáson.
620
00:52:41,575 --> 00:52:42,951
Mint független.
621
00:52:44,787 --> 00:52:46,372
Szerinted van esélyed?
622
00:52:47,623 --> 00:52:49,958
Kösz, hogy bizalmat szavazol.
623
00:52:57,925 --> 00:52:59,385
Hé!
624
00:53:01,762 --> 00:53:03,430
Nem tudtam, hogy jössz.
625
00:53:03,514 --> 00:53:05,766
Szerinted kihagynám a nagy napod?
626
00:53:07,643 --> 00:53:09,353
Megérdemled, Meaghan.
627
00:53:13,482 --> 00:53:14,566
Köszönöm.
628
00:53:18,112 --> 00:53:19,196
Nekem...
629
00:53:20,114 --> 00:53:21,156
Ja.
630
00:53:23,075 --> 00:53:24,118
Menj!
631
00:53:35,045 --> 00:53:37,506
Megkezdeném a meghallgatást.
632
00:53:37,589 --> 00:53:41,510
Szólítom az elsõ tanúnkat,
Nathan Shane Millert.
633
00:53:43,721 --> 00:53:45,973
Nem fogunk amerikaikkal alkudozni.
634
00:53:46,056 --> 00:53:47,433
Teljesen érthetõ.
635
00:53:47,516 --> 00:53:49,685
Az egész cégünk ausztrál tulajdonú,
636
00:53:49,768 --> 00:53:52,020
és minden felelõsséget
637
00:53:52,104 --> 00:53:55,149
átadunk a mali népnek
és a mali kormánynak,
638
00:53:55,232 --> 00:53:58,944
osztozunk a vagyonon,
amit a bányáink kitermelnek.
639
00:54:01,405 --> 00:54:03,115
Oké.
640
00:54:03,198 --> 00:54:04,616
Mert kell a változás.
641
00:54:33,353 --> 00:54:34,396
Köszönöm.
642
00:54:37,858 --> 00:54:39,193
Rögzítsék,
643
00:54:39,276 --> 00:54:41,904
hogy a tanú,
Nathan Miller, nem jelent meg.
644
00:54:42,946 --> 00:54:45,073
Azt tanácsolták, hogy adjam ki
645
00:54:45,157 --> 00:54:47,826
a letartóztatási parancsot ellene.
646
00:54:47,910 --> 00:54:51,371
Nem ellenkezhet
az amerikai nép akaratával.
647
00:54:51,455 --> 00:54:53,165
Az ülést elnapolom.
648
00:54:54,416 --> 00:54:56,585
Kis rohadék.
649
00:54:59,213 --> 00:55:00,547
Uraim,
650
00:55:00,631 --> 00:55:02,466
a Közel-Kelet el van baszva.
651
00:55:02,549 --> 00:55:04,968
Tudhattuk volna.
Mi basztuk el.
652
00:55:06,512 --> 00:55:09,389
Hat a tíz leggyorsabban fejlõdõ
gazdaságból
653
00:55:09,473 --> 00:55:11,517
szubszaharai ország.
654
00:55:12,810 --> 00:55:14,895
Bányászatilag gazdag országok.
655
00:55:16,438 --> 00:55:18,440
Koltán a számítógépekhez,
656
00:55:18,524 --> 00:55:20,609
kobalt az akkumulátorokhoz,
657
00:55:20,692 --> 00:55:23,445
foszfátok a gazdálkodáshoz,
658
00:55:23,529 --> 00:55:25,906
nukleáris energia az erõnkhöz.
659
00:55:27,282 --> 00:55:30,869
Uraim, ezekért a javakért fogunk
a következõ 20-30 évben
660
00:55:30,953 --> 00:55:32,079
háborúban állni.
661
00:55:34,122 --> 00:55:37,751
Nagy mennyiségû kobaltot találtak Malin,
662
00:55:37,835 --> 00:55:40,295
két évvel ezelõtt.
663
00:55:40,379 --> 00:55:42,631
Mi akkor megkerestük Mali kormányát,
664
00:55:42,714 --> 00:55:44,299
a bányászati jogokért.
665
00:55:44,383 --> 00:55:49,221
Azt mondták,
a jogok Kínához fognak kerülni.
666
00:55:50,848 --> 00:55:54,560
<i>Ezért létrehoztuk a feltételeket,
melyek biztosították,</i>
667
00:55:54,643 --> 00:55:56,937
<i>hogy ez ne történjen meg.</i>
668
00:55:59,273 --> 00:56:00,482
És a múlt héten,
669
00:56:02,776 --> 00:56:06,196
az egyik ausztrál leányvállalatunk,
köszönöm, Lachlan,
670
00:56:06,280 --> 00:56:08,156
biztosította ezeket a jogokat.
671
00:56:09,741 --> 00:56:12,953
A kezdõ projektünk Maliban
kapott pár buktatót,
672
00:56:13,954 --> 00:56:16,999
de büszkén jelenthetem,
hogy minden mûködött.
673
00:56:18,959 --> 00:56:20,252
<i>És ha ott mûködött,</i>
674
00:56:21,211 --> 00:56:22,713
miért ne mûködhetne
675
00:56:22,796 --> 00:56:26,508
másik ásványokban gazdag,
afrikai országban is?
676
00:56:27,968 --> 00:56:31,138
Káoszt teremtettünk,
677
00:56:31,221 --> 00:56:34,474
aztán bevonultunk,
és kizsákmányoltuk a káoszt.
678
00:56:36,685 --> 00:56:39,646
Hosszú távra tervezünk, uraim.
679
00:56:39,730 --> 00:56:42,816
A megtérülési rátához mérve,
Irak és Afganisztán
680
00:56:42,900 --> 00:56:44,610
csak aprópénz volt.
681
00:56:45,305 --> 00:57:45,385