"Ironheart" The Past Is the Past
ID | 13178876 |
---|---|
Movie Name | "Ironheart" The Past Is the Past |
Release Name | MCU The Multiverse Saga Phase Five сүүлчийн цуврал Ironheart төгсгөлийн 6-р анги The Past Is the Pas |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Mongolian |
IMDB ID | 14539408 |
Format | srt |
1
00:00:01,375 --> 00:00:02,792
Та өөртөө юу хийсэн бэ?
2
00:00:02,875 --> 00:00:04,625
Хамтын найз маань намайг батлан даалтад гаргасан...
3
00:00:06,042 --> 00:00:07,292
Паркер Роббинс.
4
00:00:07,375 --> 00:00:08,792
Тэр хариуд нь юу хүсдэг вэ?
5
00:00:09,875 --> 00:00:10,875
Та.
6
00:00:12,125 --> 00:00:15,000
- Ээж ээ, надад таны тусламж хэрэгтэй байна. - Юу болсон бэ?
7
00:00:17,958 --> 00:00:21,667
Гарсан нөмрөг нь дотор нь байгаа хэнийг ч эзэмшсэн байх магадлалтай.
8
00:00:21,750 --> 00:00:24,792
Энэ байгууллага эзэмшдэггүй, нөлөөлдөг.
9
00:00:24,875 --> 00:00:26,500
Энэ байгууллага нэртэй юу?
10
00:00:26,583 --> 00:00:27,583
Энэ бол Дормамму.
11
00:00:27,667 --> 00:00:31,208
Та энэ ертөнцийн хамгийн хүчирхэг биетүүдийн нэгтэй харьцаж магадгүй юм.
12
00:00:31,292 --> 00:00:34,167
Би бүх насаараа болохгүй гэж хичээсэн
13
00:00:34,250 --> 00:00:35,750
Обадиа Стэн,
14
00:00:35,833 --> 00:00:39,083
төмөр галзууг устгаж байна!
15
00:00:39,167 --> 00:00:41,250
Та одоо Чикагог орхих хэрэгтэй.
16
00:00:41,333 --> 00:00:44,292
Хэрэв Паркер чамайг амьд байгаа гэдгийг мэдвэл тэр тийм ч уучлахгүй байх болно.
17
00:00:46,917 --> 00:00:48,208
Дууслаа.
18
00:00:49,125 --> 00:00:51,958
Ямар аав хүүгээ 12 настайдаа гэрээсээ гаргадаг вэ?
19
00:00:53,625 --> 00:00:55,875
Бэхээр эсвэл цусаар гарын үсэг зурна уу.
20
00:00:56,458 --> 00:00:57,833
Энэ нь хэзээ ч хангалттай биш байх болно.
21
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Удалгүй Паркер үүнийг ойлгох болно
22
00:01:01,083 --> 00:01:02,083
Би үхээгүй.
23
00:01:02,167 --> 00:01:04,667
Надад костюм хэрэгтэй, надад үүнийг бүтээх зүйл алга.
24
00:01:04,750 --> 00:01:06,500
Би ид шидтэй ид шидтэй тэмцэх ёстой.
25
00:01:06,583 --> 00:01:08,250
Ид шид бол харилцан солилцоо юм.
26
00:01:08,333 --> 00:01:10,167
Үргэлж зардал гардаг.
27
00:01:10,250 --> 00:01:11,958
Ууртай юу?
28
00:01:12,042 --> 00:01:13,792
-Зэлма, унтраа. -Юу болоод байна аа?
29
00:01:13,875 --> 00:01:16,625
Реактор ид шид, Натали хоёрыг даван туулж чадахгүй гэж би бодохгүй байна.
30
00:01:16,708 --> 00:01:18,083
Надад туслаач! Рири, гуйя!
31
00:01:18,167 --> 00:01:19,625
- Хүлээгээрэй. - Ямар нэг зүйл хий.
32
00:01:19,708 --> 00:01:20,958
Би чамд хайртай, Ри.
33
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
34
00:01:51,833 --> 00:01:53,042
Үгүй ээ, хүлээ!
35
00:01:58,458 --> 00:02:01,042
- Бид явах ёстой. Хуваах. - Жон. Би чамайг яаж олох вэ?
36
00:02:01,792 --> 00:02:03,333
Би хэзээ ч хол байдаггүй.
37
00:02:03,417 --> 00:02:04,458
Би үргэлж чамтай хамт байна.
38
00:02:04,542 --> 00:02:06,750
- Мастер унтлагын өрөө, ойлгомжтой. - Яв.
39
00:02:06,833 --> 00:02:08,042
Яв. Яв!
40
00:02:08,125 --> 00:02:10,625
- Хоёр дугаар руу шилжих. - Яг тэнд.
41
00:02:17,125 --> 00:02:18,583
Периметрийг хамгаална.
42
00:02:18,667 --> 00:02:19,667
Өө, новш.
43
00:02:20,333 --> 00:02:21,333
Би түүнийг харж байна.
44
00:02:22,000 --> 00:02:23,875
- Новшийн хүү. - Тэр явж байна.
45
00:02:23,958 --> 00:02:24,958
Фанаа гар!
46
00:02:33,000 --> 00:02:34,792
Тэр энэ замаар буув.
47
00:02:39,833 --> 00:02:41,708
- Энд! - Тэр явж байна.
48
00:02:42,875 --> 00:02:44,458
Хөөе, хүүхэд! Би чамайг харж байна.
49
00:02:44,542 --> 00:02:46,542
Явах газар алга.
50
00:02:46,625 --> 00:02:48,500
Бид чамайг хүрээлүүлсэн.
51
00:02:49,667 --> 00:02:51,417
Би чиний магадлалд дургүй.
52
00:02:53,458 --> 00:02:54,708
Ингэх шаардлага байхгүй.
53
00:02:56,750 --> 00:02:58,292
Чи хаанаас ирсэн юм бэ?
54
00:02:58,375 --> 00:03:01,500
За, би хариулж болно, эсвэл би хаалгаа онгойлгож болно.
55
00:03:02,667 --> 00:03:04,833
Ямар хаалга-- Чи юу яриад байгаа юм бэ, залуу минь?
56
00:03:09,625 --> 00:03:11,875
Алив, би чамд тусалъя.
57
00:03:11,958 --> 00:03:13,417
Ор. Ор.
58
00:03:16,000 --> 00:03:17,875
Хөөе чи ирж байна уу?
59
00:03:20,458 --> 00:03:21,833
Бид үүнийг хариуцах болно.
60
00:03:21,917 --> 00:03:24,250
Алхам хийгээрэй. Алхам.
61
00:03:24,333 --> 00:03:25,792
Яг тэнд зогс.
62
00:03:25,875 --> 00:03:27,250
Зогс!
63
00:03:27,333 --> 00:03:29,833
- Тэр явчихсан. - Тэр хаашаа явсан бэ?
64
00:03:31,958 --> 00:03:34,167
Тийм байх. Би чиний юу хэлэх гээд байгааг мэдэж байна.
65
00:03:34,250 --> 00:03:35,250
Тийм ээ, чи.
66
00:03:40,042 --> 00:03:41,583
Чи хэн бэ, залуу минь?
67
00:03:41,667 --> 00:03:44,125
Би? Би зүгээр л шүтэн бишрэгч,
68
00:03:44,208 --> 00:03:47,125
Паркер Роббинсын бизнест байхыг хүсдэг шүтэн бишрэгч.
69
00:03:47,208 --> 00:03:48,458
Би чамаас асуулт асууж болох уу?
70
00:03:49,542 --> 00:03:50,958
Би чам руу ширтэхэд дургүйцэх үү?
71
00:03:54,333 --> 00:03:56,292
Гайхалтай. Ямар царайтай юм бэ.
72
00:03:56,375 --> 00:03:59,292
-Чи намайг яаж мэддэг юм бэ? - Өө, нөхөр. Чи бол домог.
73
00:03:59,375 --> 00:04:02,333
За, чи одоохондоо байхгүй, гэхдээ чи байх ёстой.
74
00:04:03,708 --> 00:04:05,958
Хэрэв бид хамтдаа ажиллаж эхэлбэл би чамайг болгоно
75
00:04:06,042 --> 00:04:08,583
таны үеийн хамгийн агуу хүн.
76
00:04:10,875 --> 00:04:13,417
- Энэ хачин юм. - Та зүсмэлийг яах вэ?
77
00:04:16,000 --> 00:04:19,208
Алив, оролдоод үз. Энэ нь буруу байна, бид буцааж явуулна.
78
00:04:19,292 --> 00:04:21,375
Үүнийг төгс болтол нь авчир.
79
00:04:21,458 --> 00:04:22,458
Ороод үзээрэй.
80
00:04:26,333 --> 00:04:28,208
Тэр тэнд байна.
81
00:04:29,042 --> 00:04:30,417
Ямартай ч Паркер,
82
00:04:30,500 --> 00:04:33,208
Та өөрийн боломжоо бүрэн гүйцэлдүүлэхгүй байна,
83
00:04:33,792 --> 00:04:39,167
Энэ нь таныг хичнээн их бухимдуулж, намайг маш их харамсуулж байгааг би мэднэ.
84
00:04:40,042 --> 00:04:41,208
Уучлаарай ахаа, энэ чинь...
85
00:04:41,833 --> 00:04:43,000
Өө, үгүй...
86
00:04:43,083 --> 00:04:45,375
Энэ новш миний боломжоо гүйцэлдүүлж байна...
87
00:04:45,458 --> 00:04:47,917
Би яаж ч гэсэн...
88
00:04:54,500 --> 00:04:55,583
Чи сая үүнийг хийсэн үү?
89
00:04:56,375 --> 00:05:00,042
Танд таалагдсан уу? Чи намайг өөр хүнд хийгээсэй гэж хүсэж байна уу?
90
00:05:00,125 --> 00:05:02,208
Би үүнийг хот даяар хийх үү?
91
00:05:04,292 --> 00:05:10,583
Одоо би чамаас асууя, таны хамгийн их хүсдэг зүйл юу вэ?
92
00:05:17,708 --> 00:05:18,708
Өө...
93
00:05:19,958 --> 00:05:21,625
-Мэдэхгүй ээ. -Чи... Та юу мэдэх вэ?
94
00:05:21,958 --> 00:05:24,125
Би чиний цагийг дэмий үрж байна. За. Баярлалаа.
95
00:05:24,208 --> 00:05:26,542
Хүлээгээрэй, хүлээ. Би... Хөөе, хар даа...
96
00:05:26,625 --> 00:05:29,208
-Тийм үү? -Би...
97
00:05:29,292 --> 00:05:30,292
Би...
98
00:05:31,542 --> 00:05:33,458
Чи мэднэ, би хүчирхэг байхыг хүсч байна ...
99
00:05:35,625 --> 00:05:36,875
- бас хүндэлдэг. - Зогс...
100
00:05:36,958 --> 00:05:38,542
... намайг шоолж байна,
101
00:05:38,625 --> 00:05:42,708
тэгээд юу хүсч байгаагаа хэлээрэй.
102
00:05:45,750 --> 00:05:46,750
Би хүсэж байна...
103
00:05:47,708 --> 00:05:48,708
Би баян байхыг хүсч байна.
104
00:05:48,792 --> 00:05:50,250
За. Хэр баян бэ?
105
00:05:51,292 --> 00:05:52,500
гэх мэт...
106
00:05:54,125 --> 00:05:57,333
Тэнэг, жигшүүртэй, тослог баян гэх мэт.
107
00:05:57,417 --> 00:06:00,375
Тэнэг, жигшүүртэй, тослог. За, чи ойлголоо.
108
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Түүн шиг үү?
109
00:06:05,167 --> 00:06:07,958
Үгүй. Түүнээс илүү баян.
110
00:06:12,208 --> 00:06:14,875
-Чи надад бүгдийг өгөх үү? -Үгүй ээ, мэдээж би тийм биш,
111
00:06:14,958 --> 00:06:16,292
сайхан хүн шүү.
112
00:06:17,625 --> 00:06:19,042
Би танд багаж хэрэгслийг өгөх болно
113
00:06:19,792 --> 00:06:23,875
Ингэснээр та авах ёстой бүхнээ өөртөө авч чадна.
114
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
За.
115
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Би хаан болмоор байна.
116
00:06:36,875 --> 00:06:37,917
Тийм бай.
117
00:06:38,000 --> 00:06:41,417
-Тэгээд энэ нь танд ямар ач холбогдолтой вэ? -Өө. Та алдахгүй зүйл.
118
00:06:52,958 --> 00:06:54,083
Юу ч байсан...
119
00:06:57,083 --> 00:06:58,083
Би орсон.
120
00:06:59,292 --> 00:07:00,542
Би чамайг ухаантай гэдгийг мэдэж байсан.
121
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Энэ бол гайхалтай.
122
00:07:14,292 --> 00:07:15,292
Би явах ёстой.
123
00:07:17,958 --> 00:07:18,958
Энэ нь таатай байлаа.
124
00:07:19,875 --> 00:07:21,708
Хөөе, хар даа. Өө, чи юмаа мартчихаж.
125
00:07:22,542 --> 00:07:23,958
Өө. Үгүй ээ, энэ чинийх.
126
00:07:27,667 --> 00:07:29,792
-Үнэтэй харагдаж байна. -Үгүй, үгүй, үгүй.
127
00:07:33,333 --> 00:07:35,875
Эрхэм дээдэс танд тийм ч үнэтэй биш.
128
00:07:47,708 --> 00:07:48,958
Би яаж харагдах вэ?
129
00:07:49,042 --> 00:07:51,667
Яг одоо чи новш шиг харагдаж байна
130
00:07:53,000 --> 00:07:57,292
гэхдээ удалгүй чи төрсөн хаан шигээ харагдах болно.
131
00:07:59,292 --> 00:08:00,292
Би холбогдох болно.
132
00:08:08,167 --> 00:08:10,042
♪ Бяцхан аварга, аварга ♪
133
00:08:10,708 --> 00:08:13,000
♪ Бяцхан, бага, аварга, аварга ♪
134
00:08:13,917 --> 00:08:15,625
♪ Бяцхан аварга, аварга ♪
135
00:08:15,708 --> 00:08:18,458
♪ Би үүнийг яаж эхлэх ёстой вэ? Би үнэхээр гайхалтай ♪
136
00:08:18,542 --> 00:08:21,500
♪ Тэд юу цохисныг мэдэхгүй тул энэ юу вэ ♪ шиг харагдаж байна
137
00:08:21,583 --> 00:08:24,083
♪ Миний аймшигт түгжигдсэн өдрүүдээс нэлээд хол явсан ♪
138
00:08:24,167 --> 00:08:27,000
♪ Одоо би амьд явахын тулд булшинд цохиур хийж байна ♪
139
00:08:27,083 --> 00:08:29,750
♪ Энэ нь намайг юу болгодог вэ? Домог, би амьдарч байна ♪
140
00:08:29,833 --> 00:08:32,792
♪ Энэ нь ямар мэдрэмж төрдөгийг мэддэг хэн бүхэнд зориулагдсан юм ♪
141
00:08:32,875 --> 00:08:35,417
♪ Бүрэн чадвартай байх, гэхдээ хамгийн сүүлд сонгогдсон хэвээр байх ♪
142
00:08:35,500 --> 00:08:36,708
♪ Хамгийн сүүлд сонгосон ♪
143
00:08:36,792 --> 00:08:38,083
♪ Үгүй ээ, үүнийг алгас ♪
144
00:08:38,167 --> 00:08:42,042
♪ Тийм ээ, бид хурдан орхихгүй, хурдан боль, учир нь бид ♪
145
00:08:42,125 --> 00:08:44,917
♪ Бяцхан, бяцхан аварга ♪
146
00:08:45,000 --> 00:08:46,750
♪ Бяцхан, бяцхан аварга ♪
147
00:08:46,833 --> 00:08:47,833
♪ Учир нь бид ♪
148
00:08:47,917 --> 00:08:49,875
♪ Бяцхан, бяцхан аварга ♪
149
00:08:52,208 --> 00:08:54,875
Чикагод төвтэй венчур капиталист фирм
150
00:08:54,958 --> 00:08:57,667
ArtWorks-ийн гүйцэтгэх захирал нэг шөнийн дотор ажлаасаа гарсан.
151
00:08:57,750 --> 00:09:00,625
одоо үл үзэгдэх хамтрагч гэгдэх ширээ заслаа
152
00:09:00,708 --> 00:09:01,833
жолоо барих.
153
00:09:07,125 --> 00:09:09,500
Битгий ичимхий. Та түрс хийж үзсэн үү?
154
00:09:09,583 --> 00:09:12,833
Хүсэл зоригийнхоо эсрэг баригдсан зүйл нь хоолны дуршлыг устгадаг.
155
00:09:13,750 --> 00:09:16,542
Түүнээс гадна амьтны нялх хүүхэд идэх нь ёс зүйгүй үйлдэл юм.
156
00:09:18,000 --> 00:09:21,833
Би... ид.
157
00:09:33,958 --> 00:09:35,542
Тэгээд яагаад намайг энд хүсээд байгаа юм бэ?
158
00:09:35,625 --> 00:09:37,625
За, танд намхан хэвтэх газар хэрэгтэй болно.
159
00:09:38,583 --> 00:09:40,000
Чи гараа бохирдсоноос хойш.
160
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
Риритэй юу?
161
00:09:43,542 --> 00:09:46,083
-Чи түүнийг алсан уу? -Тийм ээ, би түүнийг алсан.
162
00:09:50,833 --> 00:09:51,833
Та мэднэ...
163
00:09:54,208 --> 00:09:55,625
Учир нь хэрэв ямар нэг шалтгаанаар
164
00:09:57,958 --> 00:09:59,333
Чи шударга биш байсан,
165
00:10:00,750 --> 00:10:02,583
Бидэнд асуудал гарна гэдгийг чи мэдэж байгаа биз дээ?
166
00:10:04,917 --> 00:10:06,875
Чадвал би түүнийг дахин алах байсан.
167
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
Сайн байна.
168
00:10:13,292 --> 00:10:14,625
-Идэх. -Би үүнийг хийхгүй байна.
169
00:10:29,417 --> 00:10:33,375
Мөн та хэн нэгнийг надад хор хөнөөл учруулахгүй байхаар программчлагдсан.
170
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
Чи хүртэл.
171
00:10:40,917 --> 00:10:41,917
Суллах.
172
00:10:47,458 --> 00:10:51,042
Хөөх. Чи үнэхээр новш юм.
173
00:10:52,333 --> 00:10:53,333
Юу?
174
00:10:55,125 --> 00:10:56,792
Танд хэлэх зүйл байна уу? Ярих.
175
00:10:56,875 --> 00:10:58,625
Чи ямар тэнэг харагддагийг мэдэх үү?
176
00:10:59,583 --> 00:11:02,333
Чи энэ бүх хүчийг эзэмшээд юу хийж байгаа юм бэ?
177
00:11:03,333 --> 00:11:07,333
Намайг барьцаалж, аавын гэрт хувцаслаж тоглож байна уу?
178
00:11:10,667 --> 00:11:14,542
Та энд харьяалагдахгүй, хүн бүр үүнийг мэдэх болно.
179
00:11:24,958 --> 00:11:26,083
Та туйлын зөв.
180
00:11:28,208 --> 00:11:29,208
Юу?
181
00:11:29,792 --> 00:11:30,792
Би энд байх ёсгүй.
182
00:11:34,833 --> 00:11:36,833
- Алив. -Би хаашаа ч явахгүй...
183
00:11:57,625 --> 00:11:59,083
Би танд багаж хэрэгслийг өгөх болно
184
00:11:59,917 --> 00:12:03,333
Ингэснээр та авах ёстой бүхнээ өөртөө авч чадна.
185
00:12:04,417 --> 00:12:05,917
Баяртай. Баяртай.
186
00:12:07,708 --> 00:12:09,333
-Чи ойлгосон... -Би чамд хайртай.
187
00:12:48,958 --> 00:12:50,167
Тийм ээ, энэ нь зөв байж болохгүй.
188
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
За. Тиймээ.
189
00:12:57,958 --> 00:13:00,333
Би ойлгохгүй байна. Бүх зүйл яг адилхан.
190
00:13:00,417 --> 00:13:01,458
Би яагаад Nat-г зураглаж чадахгүй байна вэ?
191
00:13:01,542 --> 00:13:04,208
Энэ жинхэнэ Натали биш гэдгийг чи мэдэж байгаа биз дээ?
192
00:13:04,292 --> 00:13:05,583
Натыг надад өгөөч.
193
00:13:07,208 --> 00:13:09,250
Миний найзыг надад буцааж өгөөч
194
00:13:09,333 --> 00:13:11,542
тэнэг машин аа.
195
00:13:11,917 --> 00:13:13,417
Бурхан минь!
196
00:13:18,083 --> 00:13:19,083
Юу?
197
00:13:21,583 --> 00:13:23,792
Түүнийг алдсанд харамсаж байна, хатагтай Рири.
198
00:13:25,375 --> 00:13:26,375
Би ч мөн адил.
199
00:13:27,375 --> 00:13:30,917
- Тийм ээ, энэ муу, Ри. -Би түүнийг алдаагүй.
200
00:13:31,500 --> 00:13:34,458
Ид шид түүнийг авсан, ид шид түүнийг эргүүлж авчирч чадна.
201
00:13:35,583 --> 00:13:38,083
Би тэр юүдэнг авсныхаа дараа ойлгоно.
202
00:13:38,167 --> 00:13:41,833
Өө, Ри. Ид шид түүнд хэрхэн нөлөөлж байгааг харахын тулд бид таны костюмыг туршиж үзэх хэрэгтэй.
203
00:13:41,917 --> 00:13:44,792
Бид яагаад ид шид нэмсэн нь Наталийг устгасныг мэдэхгүй хэвээр байна!
204
00:13:44,875 --> 00:13:47,875
- Хонгор минь, жаахан цаг зарцуул. - Би зүгээр ээ, ээж ээ.
205
00:13:49,125 --> 00:13:51,208
Би энэ бүх ажлыг дэмий хоосон болгож болохгүй.
206
00:13:52,292 --> 00:13:55,042
Тэгээд баярлалаа... та бүгдэд.
207
00:13:56,292 --> 00:13:59,167
Би үүнийг үзүүлэхдээ муу гэдгээ мэдэж байна,
208
00:13:59,250 --> 00:14:00,708
гэхдээ энэ нь үнэхээр их зүйлийг илэрхийлдэг.
209
00:14:00,792 --> 00:14:03,417
Би ганцаараа үүнийг хийж чадахгүй байсан.
210
00:14:05,958 --> 00:14:07,417
Болгоомжтой байгаарай.
211
00:14:07,500 --> 00:14:08,500
би болно.
212
00:14:19,958 --> 00:14:23,208
Хөөе, чи намайг сонсож байна уу?
213
00:14:24,875 --> 00:14:25,917
Надад хариулаач, хараал ид гэж.
214
00:14:30,458 --> 00:14:31,458
Надтай ярь.
215
00:14:31,542 --> 00:14:33,375
Чиний өнгө аяс надад таалагдахгүй байна.
216
00:14:34,208 --> 00:14:35,208
Тэр чи?
217
00:14:36,875 --> 00:14:38,250
Та хэзээ өргөлттэй болсон бэ?
218
00:14:38,875 --> 00:14:40,750
Хэзээ хандлагатай болсон бэ?
219
00:14:43,500 --> 00:14:45,000
Тэгээд чи хаана байсан юм бэ?
220
00:14:45,083 --> 00:14:48,667
Аа, би жаахан завгүй байна. Чи миний цорын ганц үйлчлүүлэгч биш гэдгийг харж байна уу.
221
00:14:48,750 --> 00:14:50,333
Та миний мессежийг аваагүй юу?
222
00:14:50,417 --> 00:14:53,792
Та хүссэн үедээ эдгээр сорви, алсын хараа гэсэн үг үү?
223
00:14:53,875 --> 00:14:56,208
Харилцах илүү сайн арга байх ёстой.
224
00:14:56,292 --> 00:14:57,292
За, би одоо энд байна.
225
00:14:58,458 --> 00:15:01,958
-Танд тусалж чадах зүйл байна уу? -Тиймээ. Би чамайг давж гарах хэрэгтэй байна.
226
00:15:02,042 --> 00:15:03,625
Чи надад бүгдийг амласан
227
00:15:03,708 --> 00:15:06,500
тэгээд та ийм болно гэж хэлээгүй. Чи надад худлаа хэлсэн.
228
00:15:06,583 --> 00:15:08,833
Би надтай хэрхэн ярихаа болгоомжтой байгаарай гэж хэлсэн!
229
00:15:09,375 --> 00:15:13,333
Би бидний тохиролцооны үсэг болгоныг дагаж мөрдсөн.
230
00:15:14,167 --> 00:15:16,792
Би чамд хамгийн сайн сайхан амьдрахад хэрэгтэй бүх хэрэгслийг өгсөн.
231
00:15:16,875 --> 00:15:21,708
үүнд таны маш их дуртай энэ хөөрхөн юүдэн багтана.
232
00:15:38,500 --> 00:15:40,708
-Тийм байна. -Зеке.
233
00:15:40,792 --> 00:15:43,708
Сайхан костюм. Хуучин хүнд ямар нэгэн зүйл тохиолдсон уу?
234
00:15:43,792 --> 00:15:46,750
Хачирхалтай. Би дуут командын програм илрүүлж байна.
235
00:15:47,875 --> 00:15:49,583
Би чамайг хакердсан гэж бодож байна.
236
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Өө.
237
00:15:53,292 --> 00:15:55,167
Та баян болохыг хүссэн.
238
00:15:55,250 --> 00:15:57,708
Эсвэл таны хэлсэнчлэн,
239
00:15:57,792 --> 00:16:02,250
чи тэнэг, жигшүүртэй, тослог баян болохыг хүссэн.
240
00:16:02,833 --> 00:16:06,250
Орчин үеийн Шекспир шиг. Тэр бас тэнэг байсан.
241
00:16:06,333 --> 00:16:08,875
Би хичээж байна. Би хийх ёстой бүхнээ хийсэн.
242
00:16:10,167 --> 00:16:12,625
Энэ нь зүгээр л хоосон юм шиг санагддаг. Та надад илүү ихийг өгч болохгүй гэж үү?
243
00:16:12,708 --> 00:16:15,417
Та инээж байна уу?
244
00:16:16,667 --> 00:16:18,375
Чи инээдтэй юм.
245
00:16:19,333 --> 00:16:22,250
Чамайг ийм нохойны өглөөний цай бэлдсэн байхад би яагаад тэгэх болов
246
00:16:22,333 --> 00:16:23,792
бусад бүхнээс?
247
00:16:23,875 --> 00:16:25,417
Надад илүү сайн санаа байна.
248
00:16:26,542 --> 00:16:30,708
Би яагаад чамайг илүү үнэлдэг хүнээр сольж болохгүй гэж?
249
00:16:31,500 --> 00:16:34,625
Тийм ээ, энэ нь ... сайхан байх болно.
250
00:16:35,208 --> 00:16:37,917
Бид ярилцах хэрэгтэйг би мэдэж байгаа ч би Паркертай бизнестэй.
251
00:16:38,000 --> 00:16:39,917
Чадах... Чи хөдөлж чадах уу?
252
00:16:40,000 --> 00:16:43,958
Би таны хүсэлтийг бүрэн сонсож байна. Ганцхан жижиг, жижигхэн, жижиг гажиг байна.
253
00:16:44,042 --> 00:16:45,792
Паркер чамайг амьд гэдгийг мэдсэн.
254
00:16:45,875 --> 00:16:48,750
- Би үхчихлээ, тэгэхээр... - Тэгэхээр би ч бас чиний бөгсийг хөөх ёстой юу?
255
00:17:11,958 --> 00:17:13,375
Би чамд хэлье,
256
00:17:14,792 --> 00:17:17,417
Хэрэв та миний өгсөн зүйлийг барьж чадвал
257
00:17:19,458 --> 00:17:21,208
Би чамд нэмж өгөхийг бодно.
258
00:17:23,417 --> 00:17:24,417
За?
259
00:17:27,292 --> 00:17:31,167
С... Тэгэхээр би бүрээсийг нь барьчихвал чи түүнийг илүү хүчтэй болгож байгаа биз дээ?
260
00:17:42,958 --> 00:17:45,292
Үнэнийг хэлэхэд, би танд туслахыг хичээе.
261
00:17:48,750 --> 00:17:50,708
Эсвэл Паркер чамайг үүрд удирдах болов уу?
262
00:17:57,333 --> 00:18:00,125
- Та яаж туслах вэ? - Би чамайг цавинд өвдөглөнө.
263
00:18:00,208 --> 00:18:01,458
- Юу? -Намайг уучлаарай.
264
00:18:01,542 --> 00:18:03,167
Гэхдээ тэнд бионик байхгүй байж магадгүй юм.
265
00:18:03,250 --> 00:18:05,292
Таны бие хямралын горимд хариу үйлдэл үзүүлэх болно.
266
00:18:05,375 --> 00:18:08,292
Мөн гараар хүчингүй болгоход хангалттай унтрах хэрэгтэй
267
00:18:08,375 --> 00:18:11,042
миний хүзүүнд байгаа зангилааны доорх процессороор дамжуулан.
268
00:18:11,125 --> 00:18:12,125
Энэ ухаалаг юм.
269
00:18:12,208 --> 00:18:13,583
Тэгэхээр бид үүнийг хийж байна уу?
270
00:18:14,125 --> 00:18:17,125
За, Рири. Оролдоод үзье, гэхдээ би зүгээр л
271
00:18:17,208 --> 00:18:18,917
Би больж чадах эсэхээ мэдэхгүй байна.
272
00:18:21,333 --> 00:18:22,750
Болгоомжтой байгаарай.
273
00:18:22,833 --> 00:18:25,375
Уучлаарай. Би үүнийг хийх гэсэнгүй.
274
00:18:25,875 --> 00:18:27,125
Хараал ид!
275
00:18:28,792 --> 00:18:29,958
Зүгээр дээ. Анхаар!
276
00:18:30,042 --> 00:18:31,833
Хөдөлгөөнгүй зогс. Би татах гэж оролдоно, за юу?
277
00:18:31,917 --> 00:18:33,958
Стэн овгийн нэрийн төлөө.
278
00:18:34,042 --> 00:18:35,833
За.
279
00:18:41,083 --> 00:18:42,667
Тийм ээ, сайн, цэвэр цохилт.
280
00:18:43,167 --> 00:18:44,917
Энэ бол сайн цохилт юм.
281
00:18:46,708 --> 00:18:50,083
Бидний сүүлчийн алхам бол Паркерын барьцыг давах явдал юм.
282
00:18:50,167 --> 00:18:52,458
Түргэн бөгөөд бохир засвар нь вирусыг автоматжуулах явдал юм
283
00:18:52,542 --> 00:18:54,750
Энэ нь таныг болон суулгацыг унтуулна.
284
00:18:54,833 --> 00:18:58,500
Та хатуу дахин тохируулаад цоо шинээр эхлэх болно. Сайхан байна уу?
285
00:18:59,875 --> 00:19:00,917
Надад сонголт байгаа юу?
286
00:19:03,083 --> 00:19:04,917
Би чамайг энд орхихыг үзэн ядаж байна.
287
00:19:05,000 --> 00:19:06,417
Гэхдээ миний хэлсэнчлэн
288
00:19:07,667 --> 00:19:10,542
Би түүний оронд юүдэнтэй бөгсийг тавих хэрэгтэй.
289
00:19:11,250 --> 00:19:12,875
Та мэдэж байгаа, тийм ч том асуудал биш.
290
00:19:19,125 --> 00:19:20,625
Тэгэхээр бид дахин найзууд аа, Жо?
291
00:19:21,792 --> 00:19:24,083
Жо? Жо алга болсон.
292
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
Би...
293
00:19:30,208 --> 00:19:33,250
Миний дотор олон сая долларын зэвсэг бий
294
00:19:34,000 --> 00:19:36,417
мөн энэ уураа хаашаа хийхээ мэдэхгүй байна.
295
00:19:39,833 --> 00:19:41,042
Паркерийг барь.
296
00:19:41,958 --> 00:19:44,917
Зүгээр л... чи бид хоёр дуусаагүй гэдгийг мэдэж байна.
297
00:20:21,083 --> 00:20:22,167
Ууртай.
298
00:20:24,750 --> 00:20:29,000
Хэрэв би чамайг үхүүлээсэй гэж хүсч байвал үүнийг хийх хүн нь би байх ёстой гэдгийг би мэдэж байсан.
299
00:20:30,000 --> 00:20:32,333
Би чамтай тоглох гэж ирээгүй, Паркер.
300
00:20:32,417 --> 00:20:34,958
Тэгэхээр чи энд юу гэж ирсэн бэ? Надтай тулалдах уу?
301
00:20:35,042 --> 00:20:36,958
Чи надад тэр юүдэнг өгөх хэрэгтэй байна.
302
00:20:44,750 --> 00:20:47,042
Тиймээ.
303
00:20:47,667 --> 00:20:50,625
намайг уучлаарай. намайг уучлаарай. Би инээх ёсгүй. Энэ зүгээр л...
304
00:20:51,458 --> 00:20:53,792
Та сайн хүмүүсийн нэг гэдэгтээ үнэхээр итгэлтэй байсан.
305
00:20:54,333 --> 00:20:55,625
харин одоо чамайг хар.
306
00:20:55,708 --> 00:20:58,125
Чамд гоёмсог костюм байгаа ч үүнийг ашиглахгүй...
307
00:20:58,792 --> 00:21:02,042
хурдны галт тэргийг зогсоох эсвэл хотыг астероидоос аврахын тулд.
308
00:21:02,792 --> 00:21:05,292
Үгүй ээ, та энэ хүчийг өөртөө л хүсч байна.
309
00:21:05,792 --> 00:21:09,125
Тийм учраас би энд байгаа юм биш. Энэ нь үнэ цэнэтэй зүйл биш юм.
310
00:21:09,667 --> 00:21:10,917
Болж үз, Рири.
311
00:21:11,792 --> 00:21:12,792
Чи бол гэмт хэрэгтэн.
312
00:21:14,042 --> 00:21:15,042
Над шиг.
313
00:21:31,792 --> 00:21:33,583
Үүнийг ид шид гэж битгий хэлээрэй.
314
00:21:34,167 --> 00:21:35,708
Чамайг зөвхөн технологитой гэж бодсон.
315
00:21:38,625 --> 00:21:39,792
За одоо зодоон болж байна.
316
00:21:55,792 --> 00:21:57,833
Новш!
317
00:21:59,667 --> 00:22:02,667
Паркер, энэ чамд юу хийж байгааг хараач!
318
00:22:08,167 --> 00:22:09,750
Бүрхүүлээ өгөөч, Паркер!
319
00:22:11,167 --> 00:22:13,667
Чи эхлээд намайг алах ёстой!
320
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
Зогс! Чи бид хоёрыг алах болно!
321
00:22:28,208 --> 00:22:30,042
Намайг явуулаач!
322
00:22:30,125 --> 00:22:32,292
Яаралтай байдлын протоколыг эхлүүлэх.
323
00:23:27,417 --> 00:23:29,292
битгий тэгээрэй.
324
00:23:30,833 --> 00:23:31,833
битгий тэгээрэй.
325
00:23:35,375 --> 00:23:37,625
Би чангаар хэлэхэд тэнэг сонсогдож байна
326
00:23:38,792 --> 00:23:39,792
гэхдээ би чамд итгэсэн.
327
00:23:42,375 --> 00:23:43,917
Бүгд чамд итгэж байсан.
328
00:23:52,583 --> 00:23:53,875
Энэ нь Жонд зориулагдсан.
329
00:23:58,833 --> 00:24:00,083
Яасан бэ?
330
00:24:00,625 --> 00:24:02,292
Маш сайхан голограмм, тийм үү?
331
00:24:16,667 --> 00:24:19,458
Буцааж өг! Буцааж өг!
332
00:24:23,875 --> 00:24:24,875
Та бүгд дууссан уу?
333
00:24:26,750 --> 00:24:28,833
Үүнгүйгээр ямар байдгийг та мэдэхгүй.
334
00:24:30,667 --> 00:24:31,667
Өвдөж байна.
335
00:24:32,958 --> 00:24:33,958
Өвдөж байна.
336
00:24:36,667 --> 00:24:37,667
Би мэднэ.
337
00:24:41,417 --> 00:24:42,417
Гуйя.
338
00:25:04,458 --> 00:25:07,083
Өвдөж байна. Өвдөж байна.
339
00:25:23,417 --> 00:25:25,042
Мм
340
00:25:26,042 --> 00:25:27,042
Мм
341
00:25:29,042 --> 00:25:30,042
Хөөх. Мм
342
00:25:31,167 --> 00:25:32,167
Чи хэн бэ?
343
00:25:32,250 --> 00:25:35,042
Аа. Би зүгээр л хэтэрхий их захиалга өгсөн хүн.
344
00:25:35,667 --> 00:25:36,667
Та өлсөж байна уу?
345
00:25:40,583 --> 00:25:42,167
Үргэлж.
346
00:25:45,208 --> 00:25:46,417
Бид бие биенээ таньдаг уу?
347
00:25:47,083 --> 00:25:50,375
Бид хэд хэдэн харилцан танилтай, гэхдээ бид ... үүнд хүрэх болно.
348
00:25:50,458 --> 00:25:54,125
Энэ хооронд суу, ид. Та өлссөн байх ёстой ...
349
00:25:54,208 --> 00:25:55,792
бүх үймээн самуунаас, хмм?
350
00:25:56,458 --> 00:25:58,583
-Чи сонссон уу? -Мм, тиймээ.
351
00:25:59,208 --> 00:26:01,292
Одоо та суухыг хүсэхгүй байна,
352
00:26:01,375 --> 00:26:03,667
тэр тэнэг трансформаторын хувцас өмссөн.
353
00:26:04,542 --> 00:26:05,542
Надад туслаач.
354
00:26:12,042 --> 00:26:14,083
Гайхалтай, бас нэг шидэт хөгийн новш.
355
00:26:14,167 --> 00:26:16,083
-Тэр гэсэн үг. -Миний новшийг буцааж өгөөч.
356
00:26:16,167 --> 00:26:18,000
Бид гүйцэж дуусмагц.
357
00:26:18,833 --> 00:26:19,917
Pinky амлалт.
358
00:26:24,208 --> 00:26:25,208
За.
359
00:26:29,750 --> 00:26:31,667
Тэгэхээр чи түүнд тэр юүдэнг өгсөн хүн.
360
00:26:34,625 --> 00:26:35,625
Гэм буруутай.
361
00:26:37,417 --> 00:26:39,167
Та ухамсартай хүн биш гэж үү?
362
00:26:40,125 --> 00:26:43,167
Та бол Рири Уильямс.
363
00:26:48,333 --> 00:26:49,333
За.
364
00:26:50,667 --> 00:26:52,792
Тэгэхээр энэ юуны тухай юм бэ?
365
00:26:52,875 --> 00:26:56,750
Би хүмүүст хамгийн зэрлэг амбицаа хэрэгжүүлэхэд нь тусалдаг.
366
00:26:58,083 --> 00:26:59,750
Чам шиг хүмүүс.
367
00:26:59,833 --> 00:27:01,375
Хүмүүс надад таалагддаг уу?
368
00:27:01,917 --> 00:27:04,583
Мм Би чамайг харж байсан,
369
00:27:05,750 --> 00:27:07,250
чиний төлөө ...
370
00:27:08,167 --> 00:27:10,042
чамтай хэсэг хугацаанд уулзмаар байна
371
00:27:10,125 --> 00:27:13,542
Учир нь би онцгой зүйлд дуртай.
372
00:27:13,625 --> 00:27:14,917
Гайхалтай.
373
00:27:15,833 --> 00:27:20,125
Зэвүүн. Сонирхолтой, сониуч хүн.
374
00:27:23,000 --> 00:27:25,208
Өөрийнхөө буруугаас болж хэн нэгэн
375
00:27:25,292 --> 00:27:30,000
үргэлж савааны богино үзүүрт өөрсдийгөө олдог.
376
00:27:32,083 --> 00:27:36,375
Тийм учраас би энд байна. Үл үзэгдэх зүйлд туслахын тулд ...
377
00:27:38,458 --> 00:27:40,167
сонсогдоогүй.
378
00:27:44,208 --> 00:27:48,083
Заримдаа энэ нь би хувиа хичээсэн эсвэл харамч хүмүүстэй харьцдаг гэсэн үг юм.
379
00:27:48,667 --> 00:27:50,625
Өөрсдийгөө харгис хүч гэж боддог хүмүүс...
380
00:27:52,625 --> 00:27:57,083
тэднийг дэлхийн бусад орнуудаас илүү сайн эсвэл илүү ашигтай болгодог.
381
00:27:57,167 --> 00:28:00,250
Жишээлбэл, Forbes сэтгүүлийн 100 баян жагсаалтаас
382
00:28:00,333 --> 00:28:06,000
Би тэдний зуун хүнтэй гэрээ хийсэн, дээр нь 14 хаан, гурван пап,
383
00:28:06,083 --> 00:28:07,250
бас Битл.
384
00:28:08,083 --> 00:28:09,083
Ринго.
385
00:28:10,083 --> 00:28:12,208
Мөн би хийдэг зүйлдээ дуртай.
386
00:28:12,292 --> 00:28:14,583
Энэ бол дуудлага, та мэдэх үү?
387
00:28:14,667 --> 00:28:17,458
Өдөр бүр шагнал байдаг, гэхдээ би тэнүүчилж байна.
388
00:28:17,542 --> 00:28:20,792
Би ажилдаа л хайртай ш дээ. Би тэгдэг.
389
00:28:23,208 --> 00:28:27,583
Хэрэв бид та бүхний үеийн оюун ухаанаар хамтран ажиллах юм бол
390
00:28:29,875 --> 00:28:31,125
тэгээд миний, аан...
391
00:28:32,250 --> 00:28:35,917
ур чадвар, та ямар нэгэн зүйлийг бүтээх чадвартай ...
392
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
- бэлгэ тэмдэг. -Үзэсгэлэнт.
393
00:28:40,708 --> 00:28:41,708
За.
394
00:28:42,833 --> 00:28:45,125
За, ноён Дормамму эр.
395
00:28:45,208 --> 00:28:46,375
Дормамму?
396
00:28:48,208 --> 00:28:50,375
Дормамм--
397
00:28:50,458 --> 00:28:51,708
Дормамму?
398
00:28:52,500 --> 00:28:56,375
Тэр муухай дэр миний алдар суут бөгсийг цэвэрлэхэд тохирохгүй.
399
00:28:56,458 --> 00:28:57,792
За.
400
00:28:58,375 --> 00:29:00,000
Дормамму биш бол яах вэ?
401
00:29:00,083 --> 00:29:03,292
Өө, намайг уучлаарай. Би өөрийгөө танилцуулах ёстой байсан. Аан...
402
00:29:03,375 --> 00:29:06,333
За, би олон нэрээр явдаг.
403
00:29:06,417 --> 00:29:09,875
Тэдний зарим нь үнэндээ надад жаахан харгис хэрцгий, гомдоодог.
404
00:29:10,708 --> 00:29:12,958
гэхдээ чи надад таалагдаж байна, Рири, тиймээс ...
405
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
Та над руу залгаж болно ...
406
00:29:16,667 --> 00:29:18,250
Мефисто.
407
00:29:22,083 --> 00:29:23,750
- Мефисто. -Сайн уу.
408
00:29:25,667 --> 00:29:26,667
Өө.
409
00:29:27,208 --> 00:29:30,875
Тэгэхээр энэ нь надад ямар нэг утгатай байх ёстой гэж үү?
410
00:29:32,750 --> 00:29:34,000
Би чамайг өвдөж байгааг харж байна.
411
00:29:39,750 --> 00:29:42,583
Надад хэлээч, би чиний төлөө юу хийж чадах вэ?
412
00:29:48,292 --> 00:29:50,250
Үгүй ээ, чи... Чи жинхэнэ биш.
413
00:29:55,125 --> 00:29:57,333
Хуурамч дүрэм зөрчиж байна.
414
00:29:59,250 --> 00:30:01,500
Чи бол алдаа, гэхдээ чи миний алдаа.
415
00:30:04,833 --> 00:30:06,292
Хм.
416
00:30:07,083 --> 00:30:08,125
Би харж байна.
417
00:30:10,792 --> 00:30:11,833
Ширээн дээрх картууд,
418
00:30:12,792 --> 00:30:14,958
би чамд санал болгож чадах тийм амьдралыг...
419
00:30:17,167 --> 00:30:18,292
Та үүнийг хийх ёстой.
420
00:30:21,583 --> 00:30:23,083
Баригдсан нь юу вэ?
421
00:30:24,667 --> 00:30:26,542
Чи юу ч алдахгүй, Рири.
422
00:30:27,792 --> 00:30:30,042
За, та юу хэлэх вэ?
423
00:31:04,000 --> 00:31:07,125
♪ Би чамд зөв хандаагүй гэж үү? ♪
424
00:31:07,208 --> 00:31:10,625
♪ Би тийм биш гэж үү? ♪
425
00:31:10,708 --> 00:31:14,083
♪ Би чадах бүхнээ хийгээгүй гэж үү? ♪
426
00:31:14,167 --> 00:31:17,125
♪ Би тийм биш гэж үү? ♪
427
00:31:17,208 --> 00:31:20,250
♪ Би чамд бүхнээ өгөөгүй гэж үү? ♪
428
00:31:20,333 --> 00:31:23,250
♪ Би тийм биш гэж үү? ♪
429
00:31:23,333 --> 00:31:26,500
♪ Би эр хүн байхын тулд чадах бүхнээ хийсэн... ♪
430
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Ри.
431
00:31:28,958 --> 00:31:30,417
Ри, энэ чи мөн үү?
432
00:31:31,583 --> 00:31:35,375
Новш. Энэ ажилласан уу?
433
00:31:40,292 --> 00:31:42,500
Натали. Өө!
434
00:31:43,750 --> 00:31:48,542
Та, миний хэт дэвшилтэт хиймэл оюун ухаан, гайхшралыг төрүүлэв.
435
00:31:48,625 --> 00:31:50,833
Би энд ид шидийг хакердаж байсан.
436
00:31:50,917 --> 00:31:54,375
Үүнийг задлахыг оролдож байна. Танд ямар ч санаа алга
437
00:31:54,458 --> 00:31:57,042
Би чамд үүнийг хэлэх гэж хэр удаан хүлээсэн юм бол.
438
00:31:57,750 --> 00:31:58,750
За.
439
00:32:04,417 --> 00:32:05,792
Оношлогоо ажиллуулна уу.
440
00:32:08,792 --> 00:32:10,250
Миний хүссэн зүйл биелэх боломжгүй.
441
00:32:12,583 --> 00:32:13,875
Өнгөрсөн бол өнгөрсөн юм.
442
00:32:15,333 --> 00:32:16,500
Үхэл хэцүү.
443
00:32:17,917 --> 00:32:22,208
Цаг хугацаа бүх шархыг эдгээдэг гэж тэд хэлдэг,
444
00:32:24,000 --> 00:32:25,542
гэхдээ энэ бол балмадууд.
445
00:32:26,542 --> 00:32:29,542
Өвдөлт нь хэзээ ч арилдаггүй.
446
00:32:30,458 --> 00:32:33,583
Энэ нь бүдгэрч, хатуурдаг.
447
00:32:36,292 --> 00:32:38,000
Би үүнийг засаж чадна.
448
00:32:38,750 --> 00:32:41,292
Та яагаад Star Trek-ийн дүр шиг сонсогдож байна вэ?
449
00:32:42,333 --> 00:32:44,500
Би-- Гари хаана байна?
450
00:32:53,625 --> 00:32:55,458
Та бага зэрэг нөөцөлж болно, boo.
451
00:32:55,542 --> 00:32:56,792
Та яаж үүнийг хийсэн бэ?
452
00:32:58,458 --> 00:32:59,458
Юу хийх вэ?
453
00:33:01,375 --> 00:33:02,375
Надад хүр.
454
00:33:08,083 --> 00:33:09,083
Хэрэв би үүнийг хийвэл ...
455
00:33:10,333 --> 00:33:13,500
Чи зөвхөн намайг л хүсэж байгаа биз дээ?
456
00:33:15,208 --> 00:33:16,208
Өөр хэн ч биш.
457
00:33:20,208 --> 00:33:21,208
Энэ нь зөв.
458
00:33:22,750 --> 00:33:24,125
За, бид үүнийг хийх үү?
459
00:33:25,708 --> 00:33:27,083
Та надтай гарын үсэг зурах уу?
460
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
Гуйя. Алив, Рири.
461
00:33:32,250 --> 00:33:33,250
Миний мянган жилийг бүтээ.
462
00:33:47,750 --> 00:33:52,542
Би зүгээр л гараа сунгаад нүүрийг чинь түлхсэн гэж бодож байна.
463
00:33:52,625 --> 00:33:54,083
Чи... Чи зүгээр үү?
464
00:34:04,667 --> 00:34:06,208
Таныг гэртээ байгаадаа баяртай байна.
465
00:34:37,208 --> 00:34:40,333
♪ Би чамд зөв хандаагүй гэж үү? ♪
466
00:34:40,417 --> 00:34:43,708
♪ Би тийм биш гэж үү? ♪
467
00:34:43,792 --> 00:34:47,042
♪ Би чадах бүхнээ хийгээгүй гэж үү? ♪
468
00:34:47,125 --> 00:34:50,208
♪ Би тийм биш гэж үү? ♪
469
00:34:50,292 --> 00:34:53,458
♪ Би чамд бүхнээ өгөөгүй гэж үү? ♪
470
00:34:53,542 --> 00:34:56,542
♪ Би тийм биш гэж үү? ♪
471
00:34:56,625 --> 00:34:59,958
♪ Би эр хүн байхын тулд чадах бүхнээ хийсэн, 'n I ♪
472
00:35:00,042 --> 00:35:03,042
♪ Би тийм биш гэж үү? ♪
473
00:35:04,750 --> 00:35:07,250
♪ Би үүнийг хийгээгүй гэж үү, хонгор минь? ♪
474
00:35:11,167 --> 00:35:13,375
♪ Би зөв хийгээгүй гэж үү? ♪
475
00:35:17,625 --> 00:35:21,250
♪ Чи яагаад намайг орхих гээд байгаа юм бэ, хонгор минь? 'NI ♪
476
00:35:24,125 --> 00:35:26,542
♪ Би чамд зөв хандаагүй гэж үү? ♪
477
00:35:30,750 --> 00:35:33,417
♪ Би чамд алмаазан бөгж худалдаж авсан ♪
478
00:35:34,542 --> 00:35:35,750
♪ Бүх зүйл ♪
479
00:35:40,917 --> 00:35:42,792
♪ Хэргийг наминчилж байна ♪
480
00:35:46,250 --> 00:35:47,375
♪ Доош ♪
481
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
♪ Доош ♪
482
00:35:50,042 --> 00:35:52,667
♪ Тэд хараал идсэн газрыг шингээдэг ♪
483
00:35:55,583 --> 00:35:56,583
♪ Доош ♪
484
00:35:57,917 --> 00:35:58,917
♪ Доош ♪
485
00:36:02,292 --> 00:36:03,667
Stanton's-д тавтай морил.
486
00:36:03,750 --> 00:36:07,542
Бид чихэр авсан, бид уншсан, таны бүх хүсэл баталгаатай.
487
00:36:10,375 --> 00:36:11,375
Хөөрхөн юм аа.
488
00:36:13,417 --> 00:36:14,708
Чи бол Зельма, тийм үү?
489
00:36:15,875 --> 00:36:18,042
Тиймээ. Би чамд яаж туслах вэ?
490
00:36:18,125 --> 00:36:19,125
Би зүгээр л...
491
00:36:19,833 --> 00:36:24,083
Би хүсч байна, надад хүнд даацын ид шид хэрэгтэй байна.
492
00:36:24,875 --> 00:36:28,083
мөн надтай ярилцсан хүн бүр намайг энд ир гэж хэлсэн ч...
493
00:36:28,167 --> 00:36:30,833
Би худлаа хэлэхгүй ээ, энэ дэлгүүр жаахан энгийн юм шиг байна.
494
00:36:30,917 --> 00:36:34,917
Эрхэм ээ, энэ ердийн дэлгүүр биш.
495
00:36:36,583 --> 00:36:38,292
Гэхдээ хэрэв та ид шид хайж байгаа бол ...
496
00:36:39,958 --> 00:36:41,125
Би тусалж чадна.
497
00:36:43,792 --> 00:36:45,000
Тийм ээ, би
498
00:36:45,708 --> 00:36:47,000
Надад том тусламж хэрэгтэй байна.
499
00:36:47,708 --> 00:36:49,042
Та мэднэ, Дээд зэрэглэлийн тусламж,
500
00:36:49,125 --> 00:36:52,125
намын заль мэх биш. Гомдолгүй.
501
00:36:52,875 --> 00:36:55,167
Би илүү туршлагатай хүн байна гэж найдаж байсан
502
00:36:55,250 --> 00:36:56,792
Ар талд байгаа зүйлсийг харуулж болно.
503
00:36:58,167 --> 00:36:59,417
Та энэ талаар яаж мэдэх вэ?
504
00:37:03,792 --> 00:37:05,625
Чи намайг мэдэхгүй гэдгийг би мэднэ...
505
00:37:06,542 --> 00:37:09,083
Наад зах нь хараахан биш, гэхдээ хэрэв та үүнд бэлэн байгаа бол
506
00:37:11,833 --> 00:37:13,792
Жаахан абракадабра уувал ямар вэ?
507
00:37:13,792 --> 00:37:15,790
Оргилбат орчуулав
507
00:37:16,305 --> 00:38:16,469
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-