The Wedding Year

ID13178878
Movie NameThe Wedding Year
Release NameThe.Wedding.Year.2019.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE
Year2019
Kindmovie
LanguageNorwegian
IMDB ID8367184
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Støtter du oss og blir VIP medlem, får du også fjernet annonsene fra www.OpenSubtitles.org 2 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 3 00:01:49,419 --> 00:01:50,589 Faen! 4 00:01:54,508 --> 00:01:55,761 Der, ja. 5 00:02:12,818 --> 00:02:13,920 Faen! 6 00:02:15,696 --> 00:02:17,323 Samma det. 7 00:02:54,985 --> 00:02:57,573 Å, herregud, den er fantastisk! 8 00:02:58,447 --> 00:03:00,534 Se på alt dette. 9 00:03:02,242 --> 00:03:04,121 Ja, takk. 10 00:03:05,829 --> 00:03:07,875 -God morgen! -God morgen! 11 00:03:17,883 --> 00:03:20,179 <i>Mara, går det bra der inne?</i> 12 00:03:20,260 --> 00:03:23,182 Hei, Ellie! Har du et rødt belte? 13 00:03:23,263 --> 00:03:25,726 Jeg vet ikke. Skal sjekke. 14 00:03:25,807 --> 00:03:28,812 -Forresten er du sent ute igjen. -Jeg må kle på meg! 15 00:03:28,894 --> 00:03:31,940 Du kan reglene. Ingenting over 100 dollar! 16 00:03:32,022 --> 00:03:35,444 Husker du da du fikk guacamole på en fin Saint Laurent? 17 00:03:35,525 --> 00:03:37,821 Det ble vasket bort. På en måte... 18 00:03:37,903 --> 00:03:39,907 Mara! Hva gjør du? 19 00:03:39,988 --> 00:03:44,244 Gi deg! Man må ha på seg dyre ting for å selge dyre ting. 20 00:03:44,326 --> 00:03:47,498 Sminket du deg stein igjen? 21 00:03:47,579 --> 00:03:52,127 Jeg er ikke tilbakestående. Jeg sminket meg først og så fyrte jeg opp. 22 00:03:52,209 --> 00:03:56,799 Du må skjerpe deg. Noen vil prøve noe fra brudekolleksjonen. 23 00:03:56,880 --> 00:04:00,135 -Ikke tving meg. -Det er tortur og det suger ut sjelen. 24 00:04:00,217 --> 00:04:03,430 Men det er der pengene er, så gå og tjen litt. 25 00:04:03,512 --> 00:04:04,765 Smil! 26 00:04:04,846 --> 00:04:06,183 Jeg smiler. 27 00:04:06,264 --> 00:04:10,020 Absolutt ikke. Hun ser ut som en hippie som skal gifte seg i en låve. 28 00:04:10,102 --> 00:04:13,232 Bestemor, det er poenget. Hun skal gifte seg i en låve. 29 00:04:13,313 --> 00:04:17,152 Vi går tilbake til Vera Wang. Denne lavprisbutikken gir meg kløe. 30 00:04:17,234 --> 00:04:21,156 -Lavprisbutikk! -Jeg fant denne, og jeg elsker den. 31 00:04:21,238 --> 00:04:25,785 Elfenbeinshvit er veldig moderne, og det er en god pris på den. 32 00:04:25,867 --> 00:04:28,122 Jeg betaler ikke for en diskodrakt. 33 00:04:28,203 --> 00:04:32,334 -Beklager, hørte jeg låvebryllup? -Selv ekspeditøren synes det er smakløst. 34 00:04:32,416 --> 00:04:37,339 Jeg synes at det blir fint. Det høres ut som du planlegger det perfekte bryllupet. 35 00:04:37,421 --> 00:04:38,716 Kelly. 36 00:04:38,797 --> 00:04:43,345 -Jeg elsker kjedet ditt. -Takk. Det er faktisk bestemor sitt. 37 00:04:43,427 --> 00:04:46,724 Du har god smak. Det er tidløst. 38 00:04:47,723 --> 00:04:52,229 Du bør ha det på i bryllupet, noe du fortsatt elsker om 50 år. 39 00:04:52,311 --> 00:04:56,525 Men dette plagget passer ikke helt i et bryllup. 40 00:04:57,190 --> 00:05:00,613 Kelly, du er en jente som skiller deg ut. 41 00:05:00,694 --> 00:05:05,659 Denne jumpsuiten med blondeermer ser ut som en bakgrunnsdanser. 42 00:05:05,741 --> 00:05:10,331 Men denne vintagekjolen i elfenbeinshvit... 43 00:05:12,497 --> 00:05:14,043 Jeg mener... 44 00:05:14,124 --> 00:05:16,837 Den er kjempefin. Hvor mye koster den? 45 00:05:16,918 --> 00:05:21,300 Mange kjøper klær fra elitekolleksjonen vår på avbetaling. 46 00:05:21,381 --> 00:05:25,429 Denne med diamantinnlegg. Det er drømmekjolen min. 47 00:05:26,720 --> 00:05:28,849 Vi prøver den på. 48 00:05:28,930 --> 00:05:32,728 Stebroren til frisøren min dater en av stylistene til Meghan Markle. 49 00:05:32,809 --> 00:05:37,524 Denne er lik den Meghan ville ha på seg i bryllupet. 50 00:05:37,606 --> 00:05:40,903 Men dronningen er en gledesdreper. 51 00:05:41,693 --> 00:05:44,573 Å, kjære deg, du er så vakker! 52 00:05:44,655 --> 00:05:47,159 -Kjempefin. -Jeg elsker den. 53 00:05:47,240 --> 00:05:50,704 Jeg må ta et bilde. Det er for bra til å ikke gjøre det. 54 00:05:50,786 --> 00:05:51,888 Smil! 55 00:06:13,809 --> 00:06:16,313 UTE OG DRIKKER! IKKE TAU DEN BORT! 56 00:06:30,909 --> 00:06:33,414 Er alt i orden med deg? 57 00:06:36,498 --> 00:06:38,460 Ja. 58 00:06:38,542 --> 00:06:40,004 Takk. 59 00:06:40,085 --> 00:06:43,799 Er du sikker? Det virker ikke som du har det så bra. 60 00:06:43,880 --> 00:06:46,468 Jeg så kjæresten min med en annen jente. 61 00:06:46,550 --> 00:06:51,348 Jeg vil bare gå, men han sitter ved døra, og telefonen min er død. 62 00:06:51,430 --> 00:06:56,770 Jeg vet hvor bakdøra er. Jeg ringer en taxi så du kommer deg herfra. 63 00:06:57,436 --> 00:07:01,150 -Jeg kan ikke be deg om det. -Ja, det kan du. 64 00:07:01,231 --> 00:07:03,861 Vi jenter må holde sammen, ikke sant? 65 00:07:03,942 --> 00:07:06,238 Du fortjener så mye bedre! 66 00:07:06,320 --> 00:07:11,452 Se det slik: Du fant en utvei. Nå kan du være deg selv. 67 00:07:11,533 --> 00:07:13,996 Kom, nå får vi deg ut herfra. 68 00:07:14,077 --> 00:07:17,916 Inn i den drosja. Hvem vet, kanskje han er kjekk? 69 00:07:18,832 --> 00:07:21,503 -Hei, jente! -Hei. 70 00:07:21,585 --> 00:07:23,547 Alex Feinberg, hva er galt? 71 00:07:23,629 --> 00:07:27,384 En søt fyr avviste meg. Det er greit. Ikke noe problem. 72 00:07:27,466 --> 00:07:30,554 -Jeg kommer til å dø alene. -Du trenger nok denne. 73 00:07:30,636 --> 00:07:34,725 Jeg har jo sagt at du aldri kommer til å møte noen i cargo shorts. 74 00:07:34,806 --> 00:07:37,144 De er faktisk praktiske. 75 00:07:37,225 --> 00:07:40,606 Du ser ut som en snekker. Tro meg. Jeg jobber med mote. 76 00:07:40,687 --> 00:07:42,441 Knapt nok. 77 00:07:42,522 --> 00:07:46,153 I dag solgte jeg en vintagekjole til en låvebrud. 78 00:07:46,234 --> 00:07:51,033 Husker du da søsteren min giftet seg? Du sammenlignet bryllupet med folkemord. 79 00:07:51,114 --> 00:07:54,036 Kan ord drepe, så kan løfter forårsake massakre. 80 00:07:54,117 --> 00:07:58,666 Hun er lykkeligere enn noen gang. Forresten, hun hilser ikke til deg. 81 00:07:58,747 --> 00:08:00,876 Bare gi henne litt tid. 82 00:08:00,958 --> 00:08:05,047 Men dette kommer jeg ikke over. Ta på deg jeans! 83 00:08:05,128 --> 00:08:10,469 Du aner ikke hvor mye jeg får plass til. Jeg har lommebok og nøkler. 84 00:08:10,550 --> 00:08:14,473 Og en øl. Takk meg senere. Jeg har leppepomade og solbriller et sted. 85 00:08:14,554 --> 00:08:17,768 Du hører ikke på meg en gang. Jeg vet hva du gjør. 86 00:08:17,849 --> 00:08:20,562 Vent på meg. Vent, vent, vent! 87 00:08:20,644 --> 00:08:22,648 -Drink eller sex? -Middag. 88 00:08:22,729 --> 00:08:27,152 Jøss, du er fæl. Ingen byr på middag på første date. 89 00:08:27,234 --> 00:08:31,240 Ikke vær så kynisk, Alex. Jeg tror det finnes noen der ute... 90 00:08:31,321 --> 00:08:33,409 -...som er dum nok... -Kåt nok. 91 00:08:33,490 --> 00:08:36,662 ...til å by på et dyrt måltid på første date. 92 00:08:36,743 --> 00:08:39,498 Hjelp meg med å finne ham. 93 00:08:39,579 --> 00:08:43,210 Jeg sveiper for deg, så du ikke føler deg like overfladisk som du er. 94 00:08:43,291 --> 00:08:44,878 Du er best. 95 00:08:44,959 --> 00:08:48,423 -Ok, han er... -Kjekk! Men byr han på middag? 96 00:08:48,505 --> 00:08:50,009 Nei. 97 00:08:50,089 --> 00:08:53,137 Han liker jeg. Han er kokk. Det er skjebnen. 98 00:08:53,927 --> 00:08:57,016 Det finnes et alternativ til å date for mat. 99 00:08:57,097 --> 00:09:00,019 -Og det er? -Å date for kjærlighet. 100 00:09:01,685 --> 00:09:04,189 Æsj, ikke vær ekkel. 101 00:09:05,647 --> 00:09:07,151 Nå skal vi se. 102 00:09:07,232 --> 00:09:11,322 Jeg tar balsamico og sennepsglasert kylling, 103 00:09:11,403 --> 00:09:14,533 og tunfisktatar til forrett. 104 00:09:14,615 --> 00:09:16,994 -Utmerket. -Det heter tartar. 105 00:09:17,075 --> 00:09:18,746 Nøye. 106 00:09:18,827 --> 00:09:20,539 Og til deg, sir? 107 00:09:24,124 --> 00:09:25,878 Jøss... 108 00:09:25,959 --> 00:09:30,007 Jeg tar en salat og det brødet her. 109 00:09:30,088 --> 00:09:32,926 Det blir bra. Bare å fylle på. 110 00:09:33,008 --> 00:09:34,678 Greit... 111 00:09:34,760 --> 00:09:36,388 Jeg spiste lunsj sent. 112 00:09:38,013 --> 00:09:43,270 Unnskyld, før jeg tar kyllingen vil jeg vite mer om dagens. 113 00:09:43,352 --> 00:09:48,150 Det er en 450 grams wagyubiff på bein. 114 00:09:49,608 --> 00:09:54,615 -Det er det beste vi har på menyen. -Da har jeg bestemt meg. Jeg tar biffen! 115 00:09:54,696 --> 00:09:56,825 -Utmerket valg. -Takk. 116 00:09:56,907 --> 00:09:58,702 Selv takk. 117 00:10:00,702 --> 00:10:02,998 Du er visst sulten. 118 00:10:06,959 --> 00:10:09,254 Ok, vent litt. 119 00:10:09,336 --> 00:10:11,423 Jeg er ikke en kjendiskokk. 120 00:10:11,505 --> 00:10:15,052 Jeg tjener minstelønn på cafeen nedi gata. 121 00:10:15,133 --> 00:10:17,680 Jeg tjener også minstelønn. 122 00:10:18,387 --> 00:10:20,933 Vil du at vi skal gå herfra? 123 00:10:21,890 --> 00:10:23,227 Ok. 124 00:10:23,308 --> 00:10:27,272 Bra, da har jeg kanskje strøm denne måneden. 125 00:10:27,354 --> 00:10:29,483 -Hva sa du? -Ingenting. 126 00:10:36,238 --> 00:10:38,158 Nå. 127 00:10:38,240 --> 00:10:39,576 Vær så god. 128 00:10:41,868 --> 00:10:45,207 -Så flotte pannekaker! -Ikke sant? 129 00:10:45,289 --> 00:10:48,002 Jada, kom til mamma. 130 00:10:52,504 --> 00:10:54,717 Hvorfor er det så godt? 131 00:10:54,798 --> 00:10:57,094 Jeg har lagd pannekaker siden jeg var seks år. 132 00:10:57,676 --> 00:11:01,223 Mormor lærte meg å ikke å være redd for smak. 133 00:11:01,305 --> 00:11:05,436 -Og så gikk jeg akkurat ut av kokkeskolen. -Ja, da så. 134 00:11:05,517 --> 00:11:06,979 Hvor kommer du fra? 135 00:11:07,060 --> 00:11:08,731 Virginia. 136 00:11:09,479 --> 00:11:11,692 Jeg flyttet hit for en jente. 137 00:11:13,150 --> 00:11:16,280 -Men det gikk ikke så bra. -Hvorfor ble du? 138 00:11:16,361 --> 00:11:19,575 For å ta sørstatene til Sør-California og åpne en restaurant. 139 00:11:19,656 --> 00:11:21,994 Hva hadde du kalt den? 140 00:11:22,075 --> 00:11:24,079 -Mara's. -Klissete. 141 00:11:24,161 --> 00:11:26,373 -Du likte det. -Ja, litt. 142 00:11:26,455 --> 00:11:28,626 Jeg tenkte nok det. 143 00:11:28,707 --> 00:11:32,588 Men til da er det gøy å lage mat her. 144 00:11:32,669 --> 00:11:35,341 -Jeg har skapt en salat. -Jeg hater salat. 145 00:11:35,422 --> 00:11:37,718 Ikke hvis jeg hadde lagd den. 146 00:11:43,388 --> 00:11:47,645 Det er ugreit å bruke dating-apper for å skaffe seg mat. 147 00:11:47,726 --> 00:11:52,107 -Det er å utnytte mennesker. -Menn utnytter kvinner hele tiden. 148 00:11:52,189 --> 00:11:53,901 Ikke jeg. 149 00:11:56,109 --> 00:11:59,281 Da får jeg vel bare ligge med deg. 150 00:11:59,363 --> 00:12:01,533 Gjør jeg deg nervøs? 151 00:12:14,544 --> 00:12:16,674 Virker jeg nervøs? 152 00:12:25,597 --> 00:12:29,520 -Ikke noe kjøkken? -Nei, men det er billig. 1500 i måneden. 153 00:12:30,435 --> 00:12:32,439 -Et kupp! -Ikke sant? 154 00:12:36,316 --> 00:12:37,903 Har du kondom? 155 00:12:37,985 --> 00:12:39,571 Ja, vent litt. 156 00:12:44,324 --> 00:12:47,329 Hvor er den? Jeg har en. Jeg vet det. 157 00:12:49,621 --> 00:12:52,334 -Her er den! -Du har orden. 158 00:12:52,416 --> 00:12:56,005 -Min feil. Jeg bare... -Hysj. Bare... hysj. 159 00:13:19,151 --> 00:13:22,323 Nei, beklager, hun sitter i et møte. 160 00:13:22,404 --> 00:13:25,743 Jeg gir beskjed og ber henne ringe deg. 161 00:13:25,824 --> 00:13:27,828 Takk. Ha det. 162 00:13:27,909 --> 00:13:30,039 Noen gløder. 163 00:13:30,120 --> 00:13:33,292 -Hvem er dette? Hei, du! -Mara, møt Charlie. 164 00:13:33,373 --> 00:13:36,587 -Charlie, dette er Mara. -En gatehund til? 165 00:13:37,502 --> 00:13:39,673 Ja, Mara. En til. 166 00:13:39,755 --> 00:13:43,177 Jeg forstår deg, for denne er så søt. 167 00:13:43,258 --> 00:13:45,929 -Fortell hvordan det var i går. -Bra. 168 00:13:46,011 --> 00:13:49,224 -Han lagde pannekaker. -Ja vel, pannekaker? 169 00:13:49,306 --> 00:13:52,853 Spiste du dem i går kveld eller i morges? 170 00:13:52,934 --> 00:13:55,147 En dame avslører intet. 171 00:13:56,938 --> 00:13:58,150 Både og. 172 00:13:58,231 --> 00:14:00,986 Mara Baylor, din lille tøyte! 173 00:14:01,068 --> 00:14:02,988 Hysj. 174 00:14:03,070 --> 00:14:04,531 Hei, Jim. 175 00:14:04,613 --> 00:14:06,283 Godt å se deg. 176 00:14:06,365 --> 00:14:09,703 -Hvilke feil hadde han? -Hvilke feil? 177 00:14:09,785 --> 00:14:12,498 Du leter alltid etter feil. 178 00:14:12,579 --> 00:14:14,917 Kanskje han ikke har noen. 179 00:14:14,998 --> 00:14:18,337 Hvem vet, kanskje han aldri hører fra seg igjen. 180 00:14:26,885 --> 00:14:28,931 -Ikke se på meg. -Greit. 181 00:15:26,862 --> 00:15:28,866 Der, vær så god. 182 00:15:31,199 --> 00:15:32,661 Nyt det. 183 00:16:00,312 --> 00:16:03,817 -Han har fin rumpe. -Han har veldig fin rumpe. 184 00:16:03,899 --> 00:16:06,654 Vi skåler for veldig fine rumper. 185 00:16:08,737 --> 00:16:13,035 Se på oss! Du har trange jeans og jeg har kjæreste. 186 00:16:13,116 --> 00:16:15,371 -Kjæreste? -Jepp. 187 00:16:15,452 --> 00:16:17,581 Du begynner å bli voksen, 188 00:16:17,663 --> 00:16:21,502 og jeansene mine er så trange at jeg mistet følelsen i beina. 189 00:16:40,060 --> 00:16:42,356 Du bør vise frem verkene dine. 190 00:16:42,437 --> 00:16:46,443 Jeg vet ikke. Jeg er ikke klar for å kaste meg ut i det ennå. 191 00:16:47,192 --> 00:16:49,488 Jeg synes du bør det. 192 00:16:49,569 --> 00:16:52,950 Så snart man viser det for verden så blir man en kunstner. 193 00:16:53,031 --> 00:16:54,785 Jeg antar det. 194 00:16:59,579 --> 00:17:01,709 Hallo? Hei, søster. 195 00:17:01,790 --> 00:17:05,587 Jessica, hvorfor ringer du meg? Herregud, hvem har dødd? 196 00:17:05,669 --> 00:17:09,300 Nei, hva da? Er det så rart at jeg ringer? 197 00:17:09,381 --> 00:17:13,345 -Så ingen har dødd? -Hold tyst, jeg har store nyheter. 198 00:17:13,427 --> 00:17:17,558 Jeg er glad for å fortelle at jeg skal gifte meg! 199 00:17:17,639 --> 00:17:19,852 Hva? Med hvem? 200 00:17:19,932 --> 00:17:23,771 -Brian. -Hvorfor skal du gifte deg med Brian? 201 00:17:23,854 --> 00:17:27,026 Fordi han fridde, og jeg elsker ham. 202 00:17:27,106 --> 00:17:32,280 I jula tettet han toalettet til mamma. Rørleggeren hadde aldri sett noe lignende. 203 00:17:32,362 --> 00:17:34,825 Mara, alle gutter er ekle. 204 00:17:34,906 --> 00:17:39,830 Vel, men ikke alle er blåst. Han trodde eutanasi var et land. 205 00:17:39,911 --> 00:17:43,626 Hvorfor gifte seg etter katastrofeekteskapet til foreldrene våre? 206 00:17:43,707 --> 00:17:48,172 Derfor ringer jeg deg aldri. Bare fordi de hadde det vanskelig, 207 00:17:48,253 --> 00:17:51,717 så trenger ikke vi beskytte oss og være alene for alltid. 208 00:17:51,798 --> 00:17:56,263 Så du er ikke bekymret for at Brian en dag forlater deg for psykologen? 209 00:17:56,345 --> 00:18:00,142 Og så sitter du der med en baby, tett toalett og... 210 00:18:00,223 --> 00:18:02,895 Bare si at du er glad på mine vegne. 211 00:18:04,519 --> 00:18:06,607 Jeg er glad på dine vegne. 212 00:18:06,688 --> 00:18:08,233 Jeg skal gifte meg! 213 00:18:10,192 --> 00:18:12,529 Mara, hva faen? 214 00:18:12,611 --> 00:18:16,116 Søsteren min skal gifte seg med tett-i-dass-fyren. 215 00:18:16,198 --> 00:18:18,077 Så spennende. 216 00:18:20,285 --> 00:18:21,789 Ja... 217 00:18:21,870 --> 00:18:23,666 Vær så god, Luna. 218 00:18:29,086 --> 00:18:31,423 Hva skjer, Robbie? Jeg savner deg. 219 00:18:31,505 --> 00:18:34,510 <i>Høyttaleren står på og Violet er her. Gode nyheter!</i> 220 00:18:34,591 --> 00:18:37,429 <i>-Violet og jeg skal gifte oss! -Virkelig?</i> 221 00:18:37,511 --> 00:18:40,933 Jeg visste det! Gratulerer! Jeg er så glad på deres vegne. 222 00:18:41,014 --> 00:18:44,937 Du vet at vi alle elsker Violet. Storebroren min skal gifte seg. 223 00:18:45,018 --> 00:18:48,357 -Han turte ikke å fri. -Jeg ventet på det riktig øyeblikk. 224 00:18:48,438 --> 00:18:51,485 Riktig øyeblikk? Vær så snill... Jeg fikset det. 225 00:18:51,566 --> 00:18:54,488 Satt på litt Jagged Edge, åpnet litt boble... 226 00:18:54,569 --> 00:18:57,866 -Og så sa hun: -Gift deg med meg, eller stikk av! 227 00:18:57,948 --> 00:19:00,202 Nå skal jeg bli mrs. Harrison! 228 00:19:01,702 --> 00:19:04,206 Ja. Faen, jeg må gå. 229 00:19:04,288 --> 00:19:07,835 Jeg er glad i deg. Gratulerer! Hils Violet fra meg. 230 00:19:14,673 --> 00:19:17,344 Jeg går ikke i bryllupet hennes. 231 00:19:19,678 --> 00:19:22,057 Du kødder! 232 00:19:28,562 --> 00:19:30,149 Hvorfor? 233 00:19:30,230 --> 00:19:32,234 Seriøst? Æsj! 234 00:19:40,407 --> 00:19:41,994 Herregud! 235 00:19:50,500 --> 00:19:53,672 Vil du være forloveren min? 236 00:19:53,754 --> 00:19:55,674 Ja, for faen! 237 00:20:17,653 --> 00:20:21,575 Kjenner du så mange mennesker? Dette er sprøtt. 238 00:20:21,657 --> 00:20:23,577 Hvor mange til sammen? 239 00:20:23,659 --> 00:20:25,329 Fjorten. 240 00:20:25,410 --> 00:20:27,456 Femten. 241 00:20:27,537 --> 00:20:30,876 Jeg og femten bryllup. Er dette karma? 242 00:20:31,458 --> 00:20:33,128 Jeg kaller det hevn. 243 00:20:33,210 --> 00:20:35,255 De fleste er Jakes. 244 00:20:35,337 --> 00:20:38,759 Lær av mine feil. Ikke bli sammen med en eldre fyr. 245 00:20:39,758 --> 00:20:41,428 Jake er 29 år. 246 00:20:41,510 --> 00:20:44,890 Akkurat! Snart er han ikke i 20-årene lenger. 247 00:20:44,972 --> 00:20:47,935 Hvis jeg går i bryllupene kommer jeg til å møte alle. 248 00:20:48,016 --> 00:20:50,646 Jake kommer til å møte alle. 249 00:20:51,812 --> 00:20:54,817 Ja, sånn er det å være i et forhold. 250 00:20:54,898 --> 00:20:59,655 Hvis jeg går, må jeg være kjæresten hans i et helt år. 251 00:20:59,736 --> 00:21:03,117 -Og...? -Hvem vet hva jeg gjør om et år? 252 00:21:03,198 --> 00:21:06,328 Da bor jeg kanskje i Austin 253 00:21:06,410 --> 00:21:08,747 eller Tulum. 254 00:21:10,163 --> 00:21:12,710 Nå er du helt ulogisk. 255 00:21:12,791 --> 00:21:15,462 Man drar til Tulum i maks en uke. 256 00:21:17,004 --> 00:21:19,049 Ja, du har rett. 257 00:21:19,131 --> 00:21:20,968 Jeg har ikke noe valg. 258 00:21:21,049 --> 00:21:23,762 Jeg må slå opp med Jake i kveld. 259 00:21:29,599 --> 00:21:31,270 Å, herregud! 260 00:21:31,351 --> 00:21:32,980 Ja, ja! 261 00:21:39,818 --> 00:21:42,406 -Hvordan tok han det? -Oppbruddet på vent. 262 00:22:07,596 --> 00:22:08,974 Jake? 263 00:22:09,056 --> 00:22:11,477 Jake, våkne. Vi må snakke. 264 00:22:11,558 --> 00:22:14,271 -Jake! -Hva er det? Jeg er våken! 265 00:22:14,353 --> 00:22:18,484 Det er for mange bryllup. Jeg får angst. Vi må gjøre noe. 266 00:22:18,565 --> 00:22:20,653 Det er midt på natten. 267 00:22:20,734 --> 00:22:24,114 -Kan vi ta det i morgen? -Nei, vi må velge bort noe. 268 00:22:24,196 --> 00:22:28,285 Reiser, bryllup, gaver, klær og være sammen med deg i et år. 269 00:22:28,367 --> 00:22:29,954 Det var ingenting. 270 00:22:30,035 --> 00:22:33,499 Ok, det er mye. Og det er dyrt. 271 00:22:33,580 --> 00:22:39,004 Skal vi velge bort dine eller mine venner, eller søsteren eller broren min? 272 00:22:39,086 --> 00:22:42,967 Jeg tenkte mye på dette mens jeg tisset. 273 00:22:43,048 --> 00:22:46,762 Vi bør lage et drikkespill av det. 274 00:22:46,843 --> 00:22:50,432 Vi går gjennom hvert bryllup, og hvis vi er uenige, så må man... 275 00:22:50,514 --> 00:22:52,977 Ta en shot for å beholde den. 276 00:22:53,058 --> 00:22:56,397 Ja! Jeg går og henter vodkaen! 277 00:22:58,271 --> 00:23:01,235 -Ga du meg en ørefik? -Ja! 278 00:23:06,029 --> 00:23:09,660 Sara er kul. Hun var topp åtte gjennom hele ungdomsskolen. 279 00:23:09,741 --> 00:23:12,121 Aldri hørt om henne. 280 00:23:12,202 --> 00:23:14,915 Hun er kusinen min! Hun hjalp meg med min første mens. 281 00:23:14,997 --> 00:23:18,669 -Vi kastet ham i en søppelkasse. -Det var blod overalt. 282 00:23:18,750 --> 00:23:21,797 Han ble nesten knust av en søppelpresse. 283 00:23:21,878 --> 00:23:24,550 -Og Becca var helt kul! -Kult. 284 00:23:24,631 --> 00:23:27,303 Jeg må liksom gå i bryllupet til Gilman. 285 00:23:29,219 --> 00:23:32,850 Blås i at det er hans andre. Han lærte meg å fiske! 286 00:23:32,931 --> 00:23:37,813 Meg, Murphy, faren til Murphy, og hans "gode venn" Svetlana. 287 00:23:37,894 --> 00:23:39,106 Slevana? 288 00:23:39,896 --> 00:23:41,817 Å, herregud... 289 00:23:41,898 --> 00:23:43,527 Han lå med Svetlana. 290 00:23:45,402 --> 00:23:49,450 Jeg vet ikke hvem Lauren er. Kanskje hun jobbet i en butikk i L.A. 291 00:23:49,531 --> 00:23:52,161 Vi saltbaket en havabbor sammen! 292 00:23:52,242 --> 00:23:54,580 Dere har skikkelig tette bånd. 293 00:23:54,661 --> 00:23:57,708 Hun gikk sikkert i yogaklassen jeg gikk på. 294 00:23:58,957 --> 00:24:02,338 Kanskje det var på leiren. Var Lauren hun som fikk lus? 295 00:24:02,419 --> 00:24:05,883 -Lauren! Hun var i bandet mitt! -Har du et band? 296 00:24:05,964 --> 00:24:10,304 Ja, til Lauren kom og tvang meg til å bli kordame. 297 00:24:11,094 --> 00:24:13,182 Syv bryllup på ett år. 298 00:24:13,847 --> 00:24:15,643 Det blir gøy. 299 00:24:16,516 --> 00:24:18,354 Ja, vi får vel se da. 300 00:24:21,480 --> 00:24:24,109 BRYLLUP 1 CANDICE OG JONATHAN 301 00:24:25,651 --> 00:24:28,530 FREDAG, 11. FEBRUAR MIDDAG FØR BRYLLUPET 302 00:24:31,740 --> 00:24:32,743 Hva er det? 303 00:24:32,824 --> 00:24:36,789 Det er noe med en fyr i lange bukser, fordi du er superheit. 304 00:24:36,870 --> 00:24:39,083 -Ja vel? -Det kan du vedde på. 305 00:24:39,164 --> 00:24:42,294 Du i dressen din og jeg med sidepupp. 306 00:24:42,376 --> 00:24:44,713 Ja, jeg ser bra ut. 307 00:24:44,795 --> 00:24:46,131 Her. 308 00:24:46,838 --> 00:24:49,051 Det kan bli kjølig. 309 00:24:49,132 --> 00:24:51,887 Takk, men nei takk. 310 00:24:51,969 --> 00:24:53,597 Greit. 311 00:24:55,973 --> 00:24:57,685 Jake, hvem er det? 312 00:24:57,766 --> 00:25:00,479 Husker du jenta jeg flyttet til L.A. for? 313 00:25:00,560 --> 00:25:04,066 -Er det jenta som dumpet deg? -Ja. 314 00:25:04,982 --> 00:25:08,737 -Hun ser ut som en supermodell. -Hun er ikke det. 315 00:25:08,819 --> 00:25:11,699 Hun var bare en cheerleader for Broncos en stund. 316 00:25:11,780 --> 00:25:14,660 Jeg trenger mer sminke for å se bedre ut. 317 00:25:14,741 --> 00:25:17,329 Nicole bruker bare lipgloss. 318 00:25:17,411 --> 00:25:20,624 Ser hun sånn ut med bare lipgloss? 319 00:25:20,706 --> 00:25:23,377 -Du, Harrison! -Det var som faen! 320 00:25:23,458 --> 00:25:26,213 Hva skjer? Godt å se deg, mann. 321 00:25:26,295 --> 00:25:28,841 Kjæresten min Mara. Mara, Gilman. 322 00:25:28,922 --> 00:25:32,303 -Søppelpressefyren! -Jeg har fortsatt arret. 323 00:25:32,384 --> 00:25:36,140 Husker du Miller med håret? Fyren er på vei til å bli skallet. 324 00:25:36,221 --> 00:25:39,935 -Jeg stjeler med meg han. -Jeg er straks tilbake. Beklager. 325 00:25:40,851 --> 00:25:42,688 Jeg klarer meg. 326 00:25:42,769 --> 00:25:44,523 Ingen fare. 327 00:25:55,365 --> 00:25:59,413 Å, herregud. Vær så snill, ikke kom hit. Snu deg. 328 00:25:59,494 --> 00:26:03,000 -Mara, ikke sant? -Hei! Du må være Nicole! 329 00:26:04,166 --> 00:26:06,712 Men herregud, så søt du er! 330 00:26:06,793 --> 00:26:12,009 Jeg hørte at Jake var sammen med en yngre, men du er bare barnet. 331 00:26:13,342 --> 00:26:16,805 Den ungdommelige glansen. Alle er ikke så heldige. 332 00:26:16,887 --> 00:26:21,226 Men du er ikke eldre enn 32 eller 33? 333 00:26:23,518 --> 00:26:28,233 Jeg liker jumpsuiten din. Den er så avslørende. 334 00:26:28,315 --> 00:26:30,069 Så søtt! 335 00:26:30,901 --> 00:26:33,739 Kult halskjede. 336 00:26:34,196 --> 00:26:37,117 Å, takk! Ja, Janet kjøpte det til meg. 337 00:26:37,199 --> 00:26:39,912 En bursdagsgave på forskudd. 338 00:26:39,993 --> 00:26:41,455 Janet? 339 00:26:41,536 --> 00:26:44,124 Moren til Jake. Vi er veldig nære. 340 00:26:44,206 --> 00:26:46,502 Har han ikke fortalt det? 341 00:26:55,217 --> 00:26:59,932 -Et glass whisky til, takk. -Ta det rolig. Snackset er ute fortsatt. 342 00:27:00,013 --> 00:27:04,687 Jævla forberedelsesmiddager. Hvorfor ha et bryllup før selve bryllupet? 343 00:27:04,768 --> 00:27:08,524 Jeg nekter å roe ned, for jeg kjenner bare to her. 344 00:27:08,605 --> 00:27:14,154 Kjæresten min, som er på skolegjenforening og eksen hans som står der. 345 00:27:15,279 --> 00:27:17,992 -Det var som en faen. -Akkurat. 346 00:27:18,073 --> 00:27:23,247 Det er akkurat derfor jeg trenger et glass whisky til. 347 00:27:23,328 --> 00:27:26,166 Ok, du skal få en dobbel. 348 00:27:26,248 --> 00:27:27,918 Takk. 349 00:27:44,391 --> 00:27:47,104 Den tøyta! 350 00:27:49,646 --> 00:27:52,735 Skal du la henne skjemme deg ut sånn? 351 00:27:52,816 --> 00:27:54,194 Ikke faen. 352 00:28:38,737 --> 00:28:42,910 Sikkert at du ikke vil ha vann? Du virker veldig full. 353 00:28:42,991 --> 00:28:44,495 Hysj! 354 00:28:46,370 --> 00:28:49,500 -Mara, jeg har lett etter deg. -Danseutfordring, tøyte! 355 00:28:49,581 --> 00:28:52,169 -Hvor mye har du drukket? -Nå! 356 00:28:52,250 --> 00:28:55,130 -Unnskyld, hva da? -Hun vil stjele hjertet ditt. 357 00:28:55,212 --> 00:29:00,469 Og jeg skal stoppe henne med dans. 358 00:29:00,550 --> 00:29:02,972 -Greit. -Er du klar til å bli eid? 359 00:29:03,053 --> 00:29:05,391 Du kommer til å bli eid så mye. 360 00:29:05,472 --> 00:29:10,229 Tror du at du kan twerke? Tror du det? Sånn twerker man. 361 00:29:10,310 --> 00:29:14,024 Jeg kan twerke bedre. Jeg kan ta spagaten! 362 00:29:14,106 --> 00:29:16,151 Nå holder det. 363 00:29:16,233 --> 00:29:19,822 -Jeg må kaste opp. -Må du kaste opp? Vær så god. 364 00:29:20,862 --> 00:29:22,908 Ok, ut med det. 365 00:29:24,449 --> 00:29:26,829 Sånn, ja. Bra jobba. 366 00:29:28,036 --> 00:29:30,207 Går det bra? 367 00:29:30,289 --> 00:29:35,254 -Jeg er ferdig nå. -Ok, da legger vi oss. Kom igjen. 368 00:29:35,335 --> 00:29:38,882 -Gratulerer med dagen. -God natt, alle sammen. 369 00:29:38,964 --> 00:29:41,385 -Hvor er kameraet mitt? -Mara. 370 00:29:41,466 --> 00:29:44,763 -Stjal du kameraet mitt? -Få henne ut herfra. 371 00:29:44,845 --> 00:29:48,892 Ikke rør kameraet mitt eller mannen min! 372 00:29:50,767 --> 00:29:53,022 Stirrer alle på meg? 373 00:29:53,687 --> 00:29:55,482 Jepp. 374 00:29:55,564 --> 00:29:59,486 -Si at det ikke er sant. -Det er det. 375 00:29:59,568 --> 00:30:02,573 -Fankern! Er det egg Sardou? -Egg-hva-for noe? 376 00:30:02,654 --> 00:30:06,285 Posjert egg med artisjokk. Seriøst? 377 00:30:06,366 --> 00:30:08,621 Det er alkohol i den. 378 00:30:08,702 --> 00:30:09,913 Ja. 379 00:30:10,996 --> 00:30:13,125 BRYLLUP 2 BECCA OG DAVID 380 00:30:13,206 --> 00:30:15,836 KL. 13.00 DRINKER 381 00:30:16,710 --> 00:30:22,009 Single i bryllup er ute etter to ting: Gratis snacks og grei sex. 382 00:30:22,090 --> 00:30:25,387 -De går rett til baren. -Hvorfor? 383 00:30:25,469 --> 00:30:28,098 Det øker lysten, selvfølgelig. 384 00:30:28,180 --> 00:30:29,933 Takk. 385 00:30:30,015 --> 00:30:32,603 Bare sjekk hva han gjør. 386 00:30:32,684 --> 00:30:37,524 Han sier det som skal til for å få smake på østersen hennes. 387 00:30:37,606 --> 00:30:40,277 -Ekkelt. -Jeg vet. Elsker det. 388 00:30:40,359 --> 00:30:43,238 -Jeg kan ikke se bort. -Men det skal jeg. 389 00:30:43,320 --> 00:30:45,532 Ser bort, ser bort. 390 00:30:45,614 --> 00:30:47,326 Der er Alex. 391 00:30:53,455 --> 00:30:56,126 Han er småforelsket. 392 00:30:56,208 --> 00:30:58,087 I den fyren? 393 00:30:59,711 --> 00:31:01,674 Jeg kan nok ordne det. 394 00:31:01,755 --> 00:31:04,927 Vet ikke. Alex får snakke med ham hvis han vil. 395 00:31:05,008 --> 00:31:07,763 Jeg vil bare innynde meg med kompisen din. 396 00:31:07,844 --> 00:31:10,432 Jeg vet ikke, Jake. Takk så mye. 397 00:31:10,514 --> 00:31:11,642 Jake! 398 00:31:14,559 --> 00:31:16,981 -Han er søt. -Hvem da? 399 00:31:17,062 --> 00:31:19,692 -Fyren du stirrer på. -Ikke spill stum. 400 00:31:19,773 --> 00:31:22,361 Jeg spiller ikke dum... 401 00:31:22,442 --> 00:31:26,615 For en fin golfbane dette er, forresten. Spiller du golf, Jake? 402 00:31:26,697 --> 00:31:29,952 Det gjør jeg. Du burde gå dit med meg som støtte. 403 00:31:31,118 --> 00:31:34,748 -Tror ikke det. -Ikke? Ok, det er greit. 404 00:31:34,830 --> 00:31:38,168 -Da gjør jeg det. -Nei, ikke snakk med Zak. 405 00:31:38,250 --> 00:31:41,630 Jeg er seriøs. Hvis han tar fyr, så la ham brenne. 406 00:31:42,838 --> 00:31:46,927 Men du vet allerede at han heter Zak. Topp. 407 00:31:47,009 --> 00:31:50,347 Dere hadde blitt et søtt par. Jeg sier det bare. 408 00:31:52,389 --> 00:31:54,393 Så godt å se dere. 409 00:31:55,100 --> 00:31:56,520 Gå nå. 410 00:31:56,601 --> 00:32:00,232 -Jeg fikser dette. -Det gjør du. Ta ham nå, tiger. 411 00:32:02,524 --> 00:32:04,445 En intern greie. 412 00:32:04,526 --> 00:32:07,406 Jeg fikser dette. Jeg fikser dette. 413 00:32:10,741 --> 00:32:13,412 Ja, det hadde vært kult å se. 414 00:32:15,871 --> 00:32:17,875 Jeg fikser det ikke. 415 00:32:17,956 --> 00:32:21,211 -Nei, jeg fikser det ikke. -Du fikser det neste gang. 416 00:32:21,293 --> 00:32:24,632 -Du heter Zak? Jeg heter Jake. -Hvordan går det? 417 00:32:24,713 --> 00:32:28,636 -Jeg er her med kjæresten og vennen vår. -Jeg skal drepe ham. 418 00:32:28,717 --> 00:32:31,639 -Han har fin rumpe. -Veldig fin rumpe. 419 00:32:32,346 --> 00:32:37,436 <i>Vi ber gjestene om å gå til bords. Seremonien begynner snart.</i> 420 00:32:37,517 --> 00:32:39,772 Det er greit. Ro deg ned. 421 00:32:40,729 --> 00:32:44,026 Jeg fikser dette. Takk meg i bryllupet ditt. 422 00:32:47,361 --> 00:32:50,491 Ingen har vridd brystvorten min siden ungdomsskolen. 423 00:32:50,572 --> 00:32:51,867 Kutt ut, gutter! 424 00:32:51,949 --> 00:32:55,746 Fyren din er en drittsekk, så nå skal jeg banke dritten ut av ham. 425 00:32:55,827 --> 00:32:58,749 Er det sånn du banker dritten ut av noen? 426 00:33:00,374 --> 00:33:05,089 -Er brystvortene til menn vribare? -Det er mer å klype enn å vri. 427 00:33:05,170 --> 00:33:07,049 Hei på dere. 428 00:33:07,756 --> 00:33:09,969 -Har dere det gøy? -Ja, unnskyld. 429 00:33:10,050 --> 00:33:14,723 Beklager, det var dumt. Jeg skulle bare lær ham noen dansetrinn. 430 00:33:14,805 --> 00:33:18,352 Fett. Hvem sitter du sammen med? 431 00:33:19,017 --> 00:33:20,854 Hvem jeg sitter sammen med? 432 00:33:20,936 --> 00:33:23,732 Jeg... Jeg vet ikke... Ingen. 433 00:33:23,814 --> 00:33:27,528 -Vil du sitte ved siden av meg? -Ja. 434 00:33:27,609 --> 00:33:29,071 Flott. 435 00:33:33,991 --> 00:33:36,829 Jeg sa jo at jeg skulle ordne det. 436 00:33:39,871 --> 00:33:42,835 BRYLLUP 3 MEGAN OG BRENDAN 437 00:33:42,916 --> 00:33:45,879 LØRDAG, 18. JUNI VIELSE KLOKKA 12:00 438 00:33:47,045 --> 00:33:49,800 Nå leser vi fra Første Korinterbrevet. 439 00:33:49,881 --> 00:33:55,264 "Kjærligheten er tålmodig, den misunner ikke, skryter ikke, er ikke hovmodig." 440 00:33:55,345 --> 00:33:59,852 "Kjærligheten krenker ikke, søker ikke sitt eget, er ikke oppfarende" 441 00:33:59,933 --> 00:34:02,521 Er det ikke slutt? Det føles som en evighet. 442 00:34:02,602 --> 00:34:06,108 Vi har bare sittet her en time. Vi slipper i hvert fall å stå. 443 00:34:06,189 --> 00:34:11,030 De burde kle seg mer komfortabelt, og ta på seg joggesko eller noe. 444 00:34:13,822 --> 00:34:17,535 Hvordan kan du bry deg om det? Jeg kan ikke slutte å stirre på frisyren. 445 00:34:17,618 --> 00:34:23,082 -Det er nok en kanarifugl der inne. -Det er nok noe betydelig større. 446 00:34:23,874 --> 00:34:25,336 Hysj. 447 00:34:27,127 --> 00:34:31,466 -Hvordan ødelegger vi dette bryllupet? -Vi er nok på god vei. 448 00:34:31,548 --> 00:34:34,261 Jeg hadde ikke ville gjort det med noen andre. 449 00:34:34,343 --> 00:34:36,805 Brudeparet har skrevet sine egne løfter. 450 00:34:36,886 --> 00:34:40,184 Jeg lover å elske deg med uendelig kjærlighet. 451 00:34:40,265 --> 00:34:42,895 Det er stjålet. Direkte fra Google. 452 00:34:42,975 --> 00:34:45,189 -Er du sikker? -Om jeg er. 453 00:34:45,270 --> 00:34:47,232 Avslørt. 454 00:34:47,314 --> 00:34:51,445 "Ikke bare i dag, men å elske og ære deg i alle mine dager." 455 00:34:51,526 --> 00:34:54,531 -Jøss, han prøvde ikke engang. -Jeg vet. 456 00:34:54,613 --> 00:34:57,075 Jeg ser frem til å ha en familie med deg. 457 00:34:57,156 --> 00:35:00,454 -Holder det? -Med stjålne løfter? Ikke snakk om! 458 00:35:00,535 --> 00:35:04,124 De klår på hverandre som om de prøver å bevise noe. 459 00:35:04,205 --> 00:35:07,294 -Jeg gir dem maks seks måneder. -Ikke mer? 460 00:35:07,376 --> 00:35:09,880 Bryllupslykken varer en måned. 461 00:35:09,962 --> 00:35:13,968 Så legger han undertøyet på gulvet og hun slutter å barbere bena. 462 00:35:14,049 --> 00:35:17,596 Så bobler alt til overflaten og det eksploderer! 463 00:35:17,678 --> 00:35:19,640 Skilsmisse umiddelbart. 464 00:35:19,721 --> 00:35:22,101 Du har tenkt gjennom dette. 465 00:35:22,182 --> 00:35:25,104 Jeg erklærer dere nå for ektefeller. 466 00:35:26,395 --> 00:35:29,650 -De går virkelig i gang. -Lei et rom! 467 00:35:29,731 --> 00:35:34,154 -Hva sa hun? -Hun sa "lei et rom", Gary! 468 00:35:38,031 --> 00:35:40,536 BRYLLUP 4 ELLIE + MARCUS 469 00:35:40,617 --> 00:35:43,872 PÅ MENYEN I KVELD: MIDDAG 470 00:35:50,585 --> 00:35:52,715 Hva faen har vi spist? 471 00:35:54,381 --> 00:35:57,469 Herregud, jeg kommer til å dø! 472 00:35:57,551 --> 00:36:00,556 Jeg kommer til å dø i bryllupet mitt. 473 00:36:00,637 --> 00:36:02,099 Ellie? 474 00:36:06,226 --> 00:36:09,481 Mara, få det til å slutte. 475 00:36:09,563 --> 00:36:12,943 -Jeg kan ikke, kjære deg. -Vær så snill... 476 00:36:13,025 --> 00:36:16,780 Herregud, først trodde jeg at det var kolera, 477 00:36:16,862 --> 00:36:21,452 men det var babyålene fra middagen i går kveld. 478 00:36:21,533 --> 00:36:25,539 -Ja, det høres mer sannsynlig ut. -Jeg skal drepe Marcus. 479 00:36:25,621 --> 00:36:28,667 Klarer du deg? 480 00:36:29,541 --> 00:36:32,338 Ja da, en drink løser dette. 481 00:36:33,253 --> 00:36:36,091 Hei, kjære. Har du tenkt på det jeg sa? 482 00:36:36,173 --> 00:36:39,637 Kanskje vi burde avlyse hele mottakelsen. 483 00:36:39,718 --> 00:36:45,768 Vi avlyser ikke noe! 484 00:36:45,849 --> 00:36:51,231 Faen ta deg for at du valgte den rare restauranten, din jævla kødd! 485 00:36:53,565 --> 00:36:55,986 Greit. Elsker deg. 486 00:36:56,068 --> 00:37:00,991 Ok, dette er greia. Alle brudepikene mine ble også dårlige. 487 00:37:01,073 --> 00:37:04,828 Så gratulerer, Mara. Du er min nye brudepike. 488 00:37:04,910 --> 00:37:07,539 -Jeg? -Ja, du fikser dette. 489 00:37:07,621 --> 00:37:12,378 Talen skal bare være morsom, så litt trist og så sjarmerende. 490 00:37:12,459 --> 00:37:16,423 Og så litt trist igjen, og så håpefull. 491 00:37:18,382 --> 00:37:21,804 Herregud, det kommer andre veien nå! 492 00:37:24,972 --> 00:37:28,268 Jeg liker biffen min blodig. Ikke som rå biff. 493 00:37:28,350 --> 00:37:31,981 -Ingenting slår et godt stykke kjøtt. -Jeg føler meg ikke bra. 494 00:37:32,062 --> 00:37:35,150 Bare skjær det i små terninger med persille. 495 00:37:35,232 --> 00:37:38,779 Et rått vaktel-egg på toppen som bare renner nedover. 496 00:37:39,403 --> 00:37:43,867 -Kan jeg smake litt av fisken? -Slutt, ellers dreper jeg deg nå! 497 00:37:43,949 --> 00:37:46,161 Vil du spise fisken? 498 00:37:46,243 --> 00:37:48,831 -Tiden er inne. -Vær så god. 499 00:37:48,912 --> 00:37:52,001 -Du klarer deg fint. -Stemmen din gjør meg stresset. 500 00:37:52,082 --> 00:37:54,461 Du klarer deg fint! 501 00:37:57,462 --> 00:38:00,259 God kveld. Jeg heter Mara Baylor. 502 00:38:00,340 --> 00:38:06,223 Det er en ære å feire bryllupet til dette spesielle paret med dere. 503 00:38:06,305 --> 00:38:11,770 Takk for at dere deler denne kvelden i kjærlighet, vennskap og forpliktelse. 504 00:38:11,852 --> 00:38:15,065 Dessverre ble søsteren til Ellie syk, 505 00:38:15,147 --> 00:38:19,153 så jeg fikk æren av å være brudepike, Ellies... 506 00:38:20,402 --> 00:38:22,156 ...lærling. 507 00:38:22,237 --> 00:38:27,369 Velkommen til Ellie Williams og Howard Lees bryllup. 508 00:38:27,451 --> 00:38:30,456 Det er Marcus. Det er Marcus Lee. 509 00:38:31,747 --> 00:38:33,876 Howard er eksen din. Faen! 510 00:38:33,957 --> 00:38:35,878 Marcus. Marcus! 511 00:38:35,959 --> 00:38:39,882 -Jeg mente Marcus. -Jeg er veldig lei meg, kjære. 512 00:38:39,963 --> 00:38:43,802 Da vi møttes, trengte Ellie en ekspeditør som ikke stjal varene, 513 00:38:43,884 --> 00:38:47,222 og jeg hadde fått sparken fra MAC for å ha stjålet varer. 514 00:38:47,304 --> 00:38:51,810 En merkelig tid. Jeg hadde en romkamerat. Herregud, for ei tøyte hun var. 515 00:38:51,892 --> 00:38:56,440 Denne jenta hadde en slange på rommet, altså en ekte levende slange. 516 00:38:56,521 --> 00:39:01,111 Hun nektet for det, men jeg så henne ta inn mus som ikke kom ut igjen. 517 00:39:01,193 --> 00:39:03,155 Mara, vær litt fokusert. 518 00:39:03,236 --> 00:39:05,157 Akkurat. Ja. 519 00:39:05,238 --> 00:39:07,534 Ja. Ja, ja. 520 00:39:07,616 --> 00:39:12,331 Ellie og jeg har et morsomt forhold. Det er virkelig topp. 521 00:39:12,412 --> 00:39:17,753 Jeg bruker for mye tid på meg selv, og hun bruker for lite tid på seg selv. 522 00:39:17,834 --> 00:39:21,298 Så jeg får henne til å stenge butikken litt tidligere. 523 00:39:21,380 --> 00:39:26,178 -Så går vi ut og røyker litt gress... -Seriøst, Mara. Slutt. 524 00:39:26,259 --> 00:39:28,681 -Jeg røyker ikke gress. -Denne er god. 525 00:39:28,762 --> 00:39:32,893 Men det Ellie alltid bruker tid på er Marcus. 526 00:39:32,975 --> 00:39:36,981 Beklager at jeg sa feil navn tidligere. Det var helt min skyld. 527 00:39:37,062 --> 00:39:39,984 -Det er nok på tide å runde av nå. -Ja. 528 00:39:40,065 --> 00:39:42,277 For Ellie og Howard! 529 00:39:42,359 --> 00:39:45,197 Faen også! Jeg gjorde det igjen. Beklager så mye. 530 00:39:45,279 --> 00:39:47,199 For Ellie og Marcus. 531 00:39:47,281 --> 00:39:52,246 <i>Måtte deres kjærlighet styrkes hver dag. Og glem ikke: Omite la Anguila.</i> 532 00:39:53,745 --> 00:39:56,125 Det betyr å hoppe over ålen. 533 00:39:57,082 --> 00:40:00,212 -Du klinte til. -Hva? Var det smertefullt? 534 00:40:00,294 --> 00:40:03,173 Nei, du var deg selv. Du var perfekt, som alltid. 535 00:40:10,512 --> 00:40:13,642 Vi får vel frem det beste i hverandre? 536 00:40:13,724 --> 00:40:15,644 Det gjør vi virkelig. 537 00:40:16,768 --> 00:40:20,149 Jeg tenkte at vi kanskje bør flytte sammen. 538 00:40:22,357 --> 00:40:24,236 Hva synes du? 539 00:40:25,611 --> 00:40:29,283 Penger bare renner ut akkurat nå. 540 00:40:29,364 --> 00:40:31,076 Romantisk. 541 00:40:36,538 --> 00:40:38,917 Jeg synes at vi bør gjøre det. 542 00:40:40,042 --> 00:40:44,214 -Jeg tenkte at i morgen... -Bare hold munn. 543 00:40:44,296 --> 00:40:47,134 BRYLLUP 5 JENNY OG MATT 544 00:40:47,215 --> 00:40:50,971 KL. 14:00 VIELSE KL. 17:00 MIDDAG 545 00:40:51,053 --> 00:40:53,307 KL. 20:00 DANS 546 00:41:04,316 --> 00:41:08,072 Lakenene klødde. Vi burde ha tatt inn på et finere hotell. 547 00:41:08,153 --> 00:41:12,034 Med syv bryllup kan vi ikke bo på et bedre hotell. 548 00:41:12,115 --> 00:41:14,662 Hvor er skyssen vår? 549 00:41:14,743 --> 00:41:16,789 Vi burde ha tatt taxi. 550 00:41:18,705 --> 00:41:22,795 Det står at han skal være her om 10 minutter, så 15 og så 5. 551 00:41:22,876 --> 00:41:27,299 Og så er han her. Og nå er han ved havet, 20 minutter unna. 552 00:41:34,388 --> 00:41:38,268 Kom igjen. Vi tar en Bonnie og Clyde. 553 00:41:39,017 --> 00:41:42,314 Hva? Mara, nei. Nei, nei, nei! 554 00:41:42,396 --> 00:41:46,235 -Kom nå. Du kan sykle, hva? -Ja, hopp på. 555 00:41:46,316 --> 00:41:48,112 Hopp på nå. 556 00:41:49,361 --> 00:41:51,699 -Hei! -Vi leverer den tilbake! 557 00:42:06,712 --> 00:42:09,091 -La den stå her fremme. -Kom nå! 558 00:42:28,191 --> 00:42:30,696 Du aner ikke hva jeg har fikset. 559 00:42:30,777 --> 00:42:35,993 Bruden hadde et ekstra rom å skifte i. Gjett hvem som sover der i kveld? 560 00:42:38,035 --> 00:42:40,873 Herregud, det er så vakkert! 561 00:42:43,999 --> 00:42:47,212 De rikes hotellrom er bare best! 562 00:42:47,294 --> 00:42:52,551 Dette var det første bryllupet hvor vi oppførte oss som ansvarlige voksne. 563 00:42:52,633 --> 00:42:55,721 Hvor mange har vi igjen? To, tre... 564 00:42:55,802 --> 00:43:00,517 Herregud, søsteren min sitt er det neste. Hun blir et mareritt. 565 00:43:00,599 --> 00:43:04,146 Så er det broren din sitt, hvor vi skal møte hele familien. 566 00:43:04,227 --> 00:43:07,441 Kan vi bare fokusere på oss i kveld? 567 00:43:40,889 --> 00:43:42,476 Smil. 568 00:43:43,183 --> 00:43:46,146 -Du ber meg alltid om å smile. -Jeg elsker at du smiler. 569 00:43:48,981 --> 00:43:51,860 -Hendene over hodet. -Hendene over hodet? 570 00:43:51,942 --> 00:43:54,822 Ja, som en undertøysmodell. 571 00:43:54,903 --> 00:43:56,448 Ok da. 572 00:44:02,035 --> 00:44:03,330 Du... 573 00:44:04,830 --> 00:44:06,333 Hva er det? 574 00:44:06,415 --> 00:44:11,005 -Kan vi ikke alltid ha det slik? -Vi har nok ikke råd til det. 575 00:44:13,630 --> 00:44:15,509 Du vet hva jeg mener. 576 00:44:43,619 --> 00:44:46,415 Jeg må si deg noe. 577 00:44:46,496 --> 00:44:48,042 Ja vel? 578 00:44:48,957 --> 00:44:50,294 Hva da? 579 00:44:50,917 --> 00:44:52,963 Det er skummelt. 580 00:44:55,464 --> 00:44:57,134 Greit. 581 00:45:00,594 --> 00:45:02,222 Jeg tror... 582 00:45:05,932 --> 00:45:08,979 ...at jeg virkelig elsker deg. 583 00:45:15,817 --> 00:45:18,113 Da gifter vi oss. 584 00:45:18,654 --> 00:45:19,907 Hva? 585 00:45:24,076 --> 00:45:25,788 Gift deg med meg. 586 00:45:31,792 --> 00:45:33,796 Det var som faen! 587 00:45:42,219 --> 00:45:44,932 BRYLLUP 6 JESSICA OG BRYAN 588 00:45:45,013 --> 00:45:47,601 NACHSPIEL KL. 01:00 589 00:45:47,683 --> 00:45:52,481 Sånn føles det å bli voksen, og få litt stabilitet i livet. 590 00:45:54,564 --> 00:45:57,569 Hva sa mamma og pappa om ham? 591 00:45:58,610 --> 00:46:01,407 Ekteskap er en forpliktelse. 592 00:46:01,488 --> 00:46:05,411 Barbara, du pulte rundt på bryllupsreisen vår. Hva vet du om det? 593 00:46:05,492 --> 00:46:10,874 -Å, herregud! Lukter det rosmarin? -Det lukter nydelig, Jake. 594 00:46:10,956 --> 00:46:14,378 -Kan du smake om noe mangler? -Det er kjempegodt. 595 00:46:14,459 --> 00:46:17,756 Han som har så sofistikert smak. 596 00:46:17,838 --> 00:46:22,886 Ingen er så verdensvant som deg, Barbara. Hvordan går det med Guillermo, Barbara? 597 00:46:22,968 --> 00:46:26,515 -Hvem da? -Han som faren din trodde jeg lå med. 598 00:46:26,596 --> 00:46:30,144 -Så pinlig. -Jeg er ikke pinlig. Faren din er det. 599 00:46:30,225 --> 00:46:34,690 -Jeg prøver å gi ungdommene gode råd. -Du? Det ville vært et mirakel. 600 00:46:34,771 --> 00:46:39,403 Dette er det lille mirakelet vårt. Tenk at hun kom ut av dette monsteret. 601 00:46:39,484 --> 00:46:42,531 Lille mirakelet, var det ikke det vi kalte din...? 602 00:46:42,613 --> 00:46:46,452 Jeg hadde problemer med å få den opp den ene gangen, tenke seg. 603 00:46:46,533 --> 00:46:51,665 Lammekjøttet her liker nok duften av sigaretter og pappvin. 604 00:46:51,747 --> 00:46:53,667 Liker du det, gutt? 605 00:46:55,250 --> 00:46:57,838 Det er som å se på fetisj-porno. 606 00:46:57,919 --> 00:47:01,425 Jake, skal du på Coachella i år? 607 00:47:01,506 --> 00:47:03,719 Nei, bare kom hit. 608 00:47:03,800 --> 00:47:06,680 De liker Jake. Elskeren til mamma elsker ham. 609 00:47:06,762 --> 00:47:10,934 -Hva snakket foreldrene dine om? -Seg selv. De kranglet som vanlig. 610 00:47:11,016 --> 00:47:14,688 De har ikke vært sammen på 20 år, og likevel hater de hverandre. 611 00:47:14,770 --> 00:47:16,440 Det er sånn de er. 612 00:47:16,521 --> 00:47:19,902 Hvorfor gifter man seg egentlig til å begynne med? 613 00:47:19,983 --> 00:47:24,949 Mara, hvis du ikke vil gifte deg med Jake fordi du er usikker... 614 00:47:25,030 --> 00:47:29,536 Det sa jeg ikke. Vi har jo bare vært sammen i ni måneder. 615 00:47:29,618 --> 00:47:33,499 Det eneste som betyr noe, er om du elsker Jake. 616 00:47:33,580 --> 00:47:35,668 Selvfølgelig gjør jeg det. 617 00:47:35,749 --> 00:47:39,254 Ellers hadde jeg bare sagt nei. Det hadde vært mye enklere. 618 00:47:39,336 --> 00:47:42,800 Det krever mer enn kjærlighet i et fungerende ekteskap. 619 00:47:42,881 --> 00:47:46,679 Man må velge hva som er viktig og hva man kan forsake. 620 00:47:47,219 --> 00:47:52,017 Se på meg, for eksempel. Jeg fikk panikk før vielsen i morges. 621 00:47:52,099 --> 00:47:56,772 Burde jeg gifte meg med Brian? Hva går jeg glipp av hvis jeg gjør det? 622 00:47:56,853 --> 00:47:59,191 Hvem går jeg glipp av da? 623 00:47:59,272 --> 00:48:01,777 En brannmann, kanskje? 624 00:48:01,858 --> 00:48:05,906 Kanskje en soldat som akkurat kom tilbake fra Afghanistan? 625 00:48:05,988 --> 00:48:09,159 En fyr som skremmer deg på en god måte. 626 00:48:09,241 --> 00:48:13,539 -Man vet ikke om man overlever sexen. -Det høres ikke trygt ut. 627 00:48:13,620 --> 00:48:16,875 -Så sexy. -Jeg får panikk. Det er for mye å gjøre. 628 00:48:16,999 --> 00:48:20,587 Jeg må bytte til felleskonto og sjekke testamentet hans. 629 00:48:20,669 --> 00:48:24,216 Skal jeg beholde alt eller dele litt med familien? 630 00:48:25,674 --> 00:48:28,429 -Hva snakket vi om? -Soldater. 631 00:48:28,510 --> 00:48:30,222 Kalde føtter. 632 00:48:45,319 --> 00:48:47,072 God morgen. 633 00:48:47,154 --> 00:48:50,909 -Jeg trenger kaffe. -Du skal få noe enda bedre. 634 00:48:50,991 --> 00:48:54,204 Hjemmelagde egg Benedict til forloveden min. 635 00:48:54,286 --> 00:48:57,249 -Senere. -Jeg posjerte akkurat egget. 636 00:48:57,331 --> 00:49:00,878 Man kan ikke spise det senere. OK, kaffe kommer snart. 637 00:49:02,044 --> 00:49:06,091 Jeg tenkte på noe. Det har åpnet en ny restaurant i nabolaget. 638 00:49:06,173 --> 00:49:09,011 Hvis du ikke har noen planer senere... 639 00:49:12,638 --> 00:49:13,807 Vær så god. 640 00:49:13,889 --> 00:49:15,476 BRYLLUP 7 VIOLET OG ROBBIE 641 00:49:19,227 --> 00:49:21,357 SØNDAG KL. 11:00 BRUNSJ 642 00:49:21,855 --> 00:49:24,485 Hei, hvordan går det? God morgen. 643 00:49:24,566 --> 00:49:26,195 Takk for at dere kom. 644 00:49:29,363 --> 00:49:32,159 -Hvor er kameraet ditt? -Hjemme i L.A. 645 00:49:32,240 --> 00:49:35,621 Jeg er helt ferdig. Du burde ha stoppet meg før tequilaen. 646 00:49:35,702 --> 00:49:38,457 Du trenger bare å sitte der og spise 647 00:49:38,538 --> 00:49:42,294 mens jeg må være hyggelig mot familien din hele helgen. 648 00:49:42,376 --> 00:49:44,171 Å, ja. 649 00:49:45,796 --> 00:49:48,801 Mara, du er faen i meg brutal! 650 00:49:48,882 --> 00:49:51,303 Ressurssterk, kaller jeg det. 651 00:49:56,431 --> 00:49:59,311 Hvor er Violet? Jeg har ikke sett henne ennå. 652 00:49:59,393 --> 00:50:02,982 Hun ligger utslått i brudekjolen. Hun kommer snart. 653 00:50:03,063 --> 00:50:05,734 Violet tåler ikke champagne så godt. 654 00:50:05,816 --> 00:50:08,612 Noe søtt man faktisk kan spise. 655 00:50:08,694 --> 00:50:12,741 Skal du spise dem, eller bare tafse? Spar det til kona. 656 00:50:12,823 --> 00:50:14,702 Jeg skal bare... 657 00:50:18,328 --> 00:50:20,666 Jeg må ta en prat med gutten. 658 00:50:20,747 --> 00:50:24,044 Har dere smakt egg Benedict, Fru Harrison? Så godt. 659 00:50:24,126 --> 00:50:26,672 Så nå vil du ha egg Benedict? 660 00:50:26,753 --> 00:50:30,259 Mara, hvorfor er du så formell? Kall meg mamma. 661 00:50:30,340 --> 00:50:35,180 -Når skal dere flytte til Virginia? -Vi har ingen planer om det. 662 00:50:35,262 --> 00:50:40,144 Hva er så spesielt med L.A.? Det er bare fullt av avokado og trafikk. 663 00:50:40,225 --> 00:50:41,729 Jo, Janet... 664 00:50:44,354 --> 00:50:46,734 Mamma... Livene våre er der. 665 00:50:46,815 --> 00:50:49,111 Vennene og karrieren min. 666 00:50:49,192 --> 00:50:51,864 Vi diskuterer det fortsatt. 667 00:50:51,945 --> 00:50:55,534 Jobber du ikke i en butikk? Vi har nettopp fått en ny Target. 668 00:50:55,616 --> 00:50:58,871 Nei, jeg jobber faktisk i en liten boutique, 669 00:50:58,952 --> 00:51:02,124 men jeg jobber også med fotografering. 670 00:51:02,205 --> 00:51:06,503 Jeg forstår hvorfor du vil gifte deg med henne, min sønn. Hun er flott. 671 00:51:06,585 --> 00:51:07,963 Takk. 672 00:51:08,045 --> 00:51:11,592 -Hvor mange barn skal du sette på henne? -Nei, pappa. 673 00:51:11,673 --> 00:51:15,638 -Hva med fem? -Ingen. Hva med ingen i det hele tatt? 674 00:51:15,719 --> 00:51:18,515 Jeg mener, alle kvinner vil ha barn. 675 00:51:18,597 --> 00:51:20,976 Det inngår liksom i pakka. 676 00:51:21,058 --> 00:51:24,938 Tar du i mot Jesus Kristus som din Herre og frelser? 677 00:51:25,812 --> 00:51:29,485 Bare si til bestemor at du tror på Jesus. 678 00:51:29,566 --> 00:51:31,236 Jeg tror på Jesus. 679 00:51:31,318 --> 00:51:35,574 Halleluja! Vi skal ha vielsen i kirken til pastor Watkins. 680 00:51:35,656 --> 00:51:37,952 -Pastor Watkins! -Ja, søster. 681 00:51:38,033 --> 00:51:40,162 Jeg ser for meg ferskenfarger. 682 00:51:40,243 --> 00:51:42,998 -Er du på Instagram? -Jeg er egentlig ikke... 683 00:51:43,080 --> 00:51:46,251 Så du de gamle bildene jeg la ut av Jake på torsdag? 684 00:51:46,333 --> 00:51:48,796 Skoleballet. Du og Nicole. 685 00:51:50,128 --> 00:51:55,344 -Du var så lykkelig da. -Ja, men jeg er ganske lykkelig nå også. 686 00:51:56,009 --> 00:51:58,097 Hvis du sier det så. 687 00:51:58,178 --> 00:52:02,101 Du vet, Jakey liker jenter som har litt kjøtt på beina. 688 00:52:02,182 --> 00:52:04,311 Har du sett Nicole? 689 00:52:06,395 --> 00:52:10,609 Ikke så mye rumpe som Nicole, men det går an å jobbe med. 690 00:52:10,691 --> 00:52:14,863 -Mara, forteller om familien din. -Hvor lenge har foreldrene dine vært gift? 691 00:52:14,945 --> 00:52:17,241 De var gift i rundt ti år. 692 00:52:17,322 --> 00:52:20,494 -Er de døde? -Nei, bare skilt. 693 00:52:20,575 --> 00:52:24,832 -Vi skiller oss ikke. -Under noen omstendigheter må man... 694 00:52:24,913 --> 00:52:28,168 Ingen knekte grener på dette slektstreet. 695 00:52:28,250 --> 00:52:31,338 Vi venter til de tørker inn og ruller av. 696 00:52:31,420 --> 00:52:33,173 Til døden, altså. 697 00:52:33,255 --> 00:52:36,719 Som man reder, ligger man. En avtale er en avtale. 698 00:52:36,800 --> 00:52:38,929 Ja! Og ikke noe mer. 699 00:52:42,139 --> 00:52:44,643 Unnskyld meg et øyeblikk. 700 00:52:49,521 --> 00:52:54,194 -Kjære, er alt i orden? -Jeg forstår hvorfor du dro herfra. 701 00:52:55,235 --> 00:52:56,989 Hun er ikke en Nicole. 702 00:53:08,707 --> 00:53:11,128 Faen også! Faen, faen, faen. 703 00:53:11,209 --> 00:53:14,173 -Hvor skal dere på bryllupsreise? -Til Maui. 704 00:53:14,254 --> 00:53:15,924 -Når drar dere? -I morgen. 705 00:53:16,006 --> 00:53:19,303 -Hvordan er mamma mot henne? -Tja, hun er ikke... 706 00:53:23,680 --> 00:53:26,644 Jake, vi har en på rømmen. Violet skal gå fra Robbie. 707 00:53:26,725 --> 00:53:28,937 Du må dra og hente henne. 708 00:53:29,019 --> 00:53:32,941 <i>Nei, jeg er trøtt og bakfull. Jeg vil ikke det.</i> 709 00:53:33,023 --> 00:53:34,526 Bare dra. 710 00:53:36,276 --> 00:53:37,988 Vi må dra. 711 00:53:40,530 --> 00:53:41,632 Violet! 712 00:53:44,284 --> 00:53:45,788 Violet! 713 00:53:45,869 --> 00:53:48,457 Ikke få meg til å løpe i høye hæler! 714 00:53:55,212 --> 00:53:56,799 Herregud. 715 00:53:56,880 --> 00:53:58,842 Violet, vent! 716 00:53:58,924 --> 00:54:02,137 Violet, jeg er like bak deg. Vent! 717 00:54:02,219 --> 00:54:06,016 Jeg kan ikke løpe i høye hæler. Hvem prøver jeg å lure? 718 00:54:06,098 --> 00:54:08,894 Hvordan får jeg dem av meg? Og nå er hun borte. 719 00:54:08,976 --> 00:54:11,772 Robbie vet hvor Violet dro. Hopp inn. 720 00:54:11,853 --> 00:54:16,151 -Halter du? Hvorfor har du bare en sko? -Jeg kan ikke løpe i høye hæler. 721 00:54:16,233 --> 00:54:19,780 Vi må dra før hun stikker. Jeg vet hvor hun er. 722 00:54:19,861 --> 00:54:22,950 Jeg mistet henne. Hun er rask til å ha på seg korsett. 723 00:54:23,031 --> 00:54:25,869 -Hvorfor flykter hun? -Hun skal ha en cheeseburger. 724 00:54:25,951 --> 00:54:30,082 -Violet ville bryte dietten med en gang. -Respekt. 725 00:54:42,301 --> 00:54:44,471 Jeg kjenner jenta mi så godt. 726 00:54:44,553 --> 00:54:49,101 Hun sier at de har verdens beste cheeseburgere her. 727 00:54:49,182 --> 00:54:51,145 Så, hva gjør vi nå? 728 00:54:51,226 --> 00:54:53,147 Jeg går... 729 00:54:53,228 --> 00:54:55,149 Jeg går inn og... 730 00:54:57,482 --> 00:55:00,154 Jeg går inn og snakker med henne. 731 00:55:00,235 --> 00:55:03,449 -Jeg kan ikke! -Nei, jeg gjør det. 732 00:55:03,530 --> 00:55:07,703 -Er du helt sikker på det? -Ja, jeg fikser det. 733 00:55:09,328 --> 00:55:13,375 -Jepp, jeg fikser det. Nå gjør jeg det. -Hun fikser dette. 734 00:55:13,457 --> 00:55:16,670 -Det føles ikke sånn. -Hun fikser det. 735 00:55:29,056 --> 00:55:30,893 Hei, Violet. 736 00:55:32,893 --> 00:55:35,064 Får jeg litt pommes frites? 737 00:55:36,605 --> 00:55:38,025 Takk. 738 00:55:38,940 --> 00:55:41,070 Er alt i orden? 739 00:55:41,151 --> 00:55:42,363 Knall. 740 00:55:42,444 --> 00:55:45,449 Kom igjen, vi er jo nesten søstre. På en måte. 741 00:55:47,032 --> 00:55:49,578 Snakk med meg. Hvorfor rømmer du? 742 00:55:51,828 --> 00:55:56,543 Jeg elsker Robbie, men familien hans er helt gale. 743 00:55:56,625 --> 00:55:59,630 De har pest meg siden vi ble forlovet. 744 00:55:59,711 --> 00:56:02,549 "Når skal dere ha barn? Hvor mange barn?" 745 00:56:02,631 --> 00:56:05,302 "Skal du slutte å jobbe og ta deg av barna?" 746 00:56:05,384 --> 00:56:10,557 At folk fortsatt er sånn, Mara. De tror jeg er en slags avlsku. 747 00:56:11,473 --> 00:56:14,311 Det er mye å takle. 748 00:56:14,393 --> 00:56:18,607 Først trodde jeg at det bare var moren og faren hans, 749 00:56:18,689 --> 00:56:22,903 og den søte gamle bestemoren, men Robbie er helt lik. 750 00:56:26,238 --> 00:56:29,994 Jake er kanskje annerledes, men jeg vet ikke. Hvem vet? 751 00:56:30,075 --> 00:56:34,373 Kom deg ut! Gjør det mens du fremdeles kan, greit? 752 00:56:36,206 --> 00:56:39,795 Hør her, Violet. Det er lett å bare rømme, 753 00:56:39,876 --> 00:56:43,132 spesielt når du har vært på treningsstudioet i seks måneder. 754 00:56:43,213 --> 00:56:44,466 Åtte. 755 00:56:44,548 --> 00:56:48,345 Hvis du vil dra, så dekker jeg for deg. 756 00:56:48,427 --> 00:56:52,516 Men du kommer til å angre hvis du ikke snakker med Robbie først. 757 00:56:52,597 --> 00:56:56,312 Han trenger å høre det fra deg, ansikt til ansikt. 758 00:56:57,853 --> 00:57:00,149 Jeg vet ikke engang hvor Robbie er. 759 00:57:00,230 --> 00:57:05,195 Han sitter på parkeringsplassen i en liten koreansk bil og gråter. 760 00:57:06,236 --> 00:57:08,657 Herregud, gråter han? 761 00:57:08,739 --> 00:57:10,618 Ja, i strømmer. 762 00:57:16,163 --> 00:57:19,418 -Vil du ha resten? -Nei, jeg har allerede spist tre. 763 00:57:19,499 --> 00:57:22,171 Jeg kan ta med noen på turen. 764 00:57:22,252 --> 00:57:24,423 Jeg tar kofferten din. 765 00:57:24,504 --> 00:57:29,136 -Stakk du fordi du ikke vil ha barn? -Familien din ville inseminere meg! 766 00:57:29,217 --> 00:57:31,930 Det er det ekteskapet er til for! 767 00:57:32,012 --> 00:57:35,768 Er jeg bare en barnemaskin? Jeg trodde jeg var din kone. 768 00:57:35,849 --> 00:57:39,396 Jeg prøver bare å lette hjertet mitt. Du knuser hjertet mitt. 769 00:57:39,478 --> 00:57:41,273 Vær så snill, ta på meg. 770 00:57:41,355 --> 00:57:43,400 Jeg elsker deg. 771 00:57:43,482 --> 00:57:46,195 Vent litt. Er de sammen igjen nå? 772 00:57:46,276 --> 00:57:47,988 Å, herregud. 773 00:57:49,488 --> 00:57:54,244 Tja, jeg så akkurat vaginaen til Violet, så jeg antar det. 774 00:57:56,119 --> 00:57:57,873 Nygifte. 775 00:58:06,046 --> 00:58:09,969 -Hvor er den? -Vi finner den. Ikke vær redd. 776 00:58:10,050 --> 00:58:12,721 To bytter og 13 timer senere. 777 00:58:12,803 --> 00:58:15,015 Men ingen tapt bagasje. 778 00:58:15,097 --> 00:58:17,935 Vi skulle ikke ha valgt billige billetter. 779 00:58:18,016 --> 00:58:20,854 Og gått glipp av natten vår på Cinnabon? 780 00:58:20,936 --> 00:58:24,274 -Ja, vi kommer aldri til å finne den. -Herregud! 781 00:58:26,900 --> 00:58:31,573 -Parkerte vi her? -Jeg vil bare dra hjem og sove. 782 00:58:31,655 --> 00:58:33,325 Så irriterende. 783 00:58:33,407 --> 00:58:36,078 Mara, jeg vet at du har en drittbil, 784 00:58:36,159 --> 00:58:39,999 men de fleste biler har... et alarmsystem. 785 00:58:40,080 --> 00:58:42,543 Jeg har ikke en drittbil. 786 00:58:43,458 --> 00:58:45,212 Ikke vær så nedlatende. 787 00:58:45,294 --> 00:58:46,588 Hva? 788 00:58:48,255 --> 00:58:49,967 Jeg fant den! 789 00:58:50,924 --> 00:58:52,553 Knall. 790 00:59:02,728 --> 00:59:05,816 Det skjedde til slutt. Den lille jenta er død. 791 00:59:05,897 --> 00:59:08,402 Jeg ringer etter bergingsbilen. 792 00:59:15,157 --> 00:59:16,535 Jake? 793 00:59:18,076 --> 00:59:21,707 Hvordan ser du for deg livene våre etter at vi har giftet oss? 794 00:59:22,706 --> 00:59:26,462 Jeg vet ikke. Jeg har egentlig ikke tenkt på det. 795 00:59:27,961 --> 00:59:31,925 Gjør det nå. Vi gifter oss og det går fem år. 796 00:59:32,007 --> 00:59:34,553 Hva ser du for deg? 797 00:59:34,635 --> 00:59:36,263 Greit. 798 00:59:40,015 --> 00:59:43,604 Jeg ser et hus og en hund i hagen. 799 00:59:46,104 --> 00:59:49,485 -Hva slags hund? -En gatehund, åpenbart. 800 00:59:51,443 --> 00:59:53,614 Og inne i huset... 801 00:59:55,197 --> 00:59:59,078 ...har vi en flott middag, fordi vi er rike nå. 802 01:00:00,661 --> 01:00:04,541 Jeg griller entrecoten, og du lager en salat. 803 01:00:05,415 --> 01:00:07,419 Tar jeg bilder? 804 01:00:08,669 --> 01:00:11,465 Så du gjør det fortsatt? 805 01:00:17,511 --> 01:00:20,641 Vi har et stort bad og et kontor. 806 01:00:24,142 --> 01:00:26,105 Og et gjesterom... 807 01:00:27,479 --> 01:00:30,859 ...som en dag kanskje... 808 01:00:32,275 --> 01:00:34,530 ...blir til et barnerom. 809 01:00:35,737 --> 01:00:40,786 Og det er i Virginia, slik at barnet blir kjent med familien min. 810 01:00:45,580 --> 01:00:46,792 Nei! 811 01:00:47,624 --> 01:00:49,003 Nei? 812 01:00:50,127 --> 01:00:53,716 -Nei til hva? Hunden? -Nei, bare nei. 813 01:00:58,260 --> 01:01:01,390 Du har vært rar hele dagen. Hva snakker du om? 814 01:01:01,471 --> 01:01:05,060 Alt sammen. Bryllup, barn og flytting. 815 01:01:05,142 --> 01:01:07,980 Jeg takler det ikke. Til hinder for karrieren min? 816 01:01:08,061 --> 01:01:10,190 -Hvilken karriere? -Fotografering. 817 01:01:10,272 --> 01:01:13,902 -Å ta bilder som ingen ser er ingen jobb. -Hva vet du? 818 01:01:13,984 --> 01:01:17,156 Du kan gjøre det hvor som helst, i Los Angeles eller Virginia. 819 01:01:17,237 --> 01:01:19,491 -Ikke i Virginia. -Hvorfor ikke? 820 01:01:19,573 --> 01:01:24,246 Det handler ikke om Virginia. Jeg kan bare ikke. Du burde skjønne det! 821 01:01:25,621 --> 01:01:30,544 -Hva gjør du? Skal du røyke nå? -Disse dagene har vært stressende. 822 01:01:30,626 --> 01:01:33,756 Ikke start en krangel og så bare røyke senere! 823 01:01:33,837 --> 01:01:36,300 -Du undertrykker meg! -Du oppfører deg helt gal! 824 01:01:36,381 --> 01:01:39,470 Du lever i en boble, og jeg prøvde virkelig, Jake! 825 01:01:39,551 --> 01:01:43,724 Med hjemmet og familien din. Jeg hater det virkelig! 826 01:01:49,686 --> 01:01:52,316 Hater du familien min? 827 01:01:52,397 --> 01:01:56,236 -Nei, du vet hva jeg mener. -Det gjør jeg ikke. 828 01:01:58,153 --> 01:02:01,659 Foreldrene mine så fram til å treffe deg, men du... 829 01:02:01,740 --> 01:02:04,453 ...kunne ikke slippe greiene dine en helg. 830 01:02:04,534 --> 01:02:07,790 -Greiene min? Hva da? -At du er egoistisk, Mara. 831 01:02:07,871 --> 01:02:11,335 Du kan gjøre så mye mer, men du har bare unnskyldninger. 832 01:02:11,416 --> 01:02:15,172 Det er som om du er for redd til få rumpa i gir! 833 01:02:15,253 --> 01:02:17,424 Faen ta deg. 834 01:02:17,506 --> 01:02:23,055 Ikke snakk om at man kan gjøre så mye mer. Du er kokk på en cafe! 835 01:02:23,136 --> 01:02:25,432 Jeg gjør i det minste noe. 836 01:02:25,514 --> 01:02:27,685 Ikke noe du drømmer om. 837 01:02:28,850 --> 01:02:33,816 Du kan ikke ta sørstatene til Sør-California hvis du bor i Virginia. 838 01:02:40,821 --> 01:02:44,243 Faen også, fingeren min er hoven. 839 01:02:44,324 --> 01:02:47,663 -Det har vært et par slitsomme dager. -Nei... 840 01:02:47,744 --> 01:02:52,376 -Mara, jeg elsker deg. -Det holder ikke for deg. Aldri! 841 01:02:55,294 --> 01:02:59,883 Jeg er ikke sånn som gifter seg. Jeg trodde at jeg kunne bli det. 842 01:02:59,965 --> 01:03:03,721 Men du vil ha noen som går i kirken med bestemoren din, 843 01:03:03,802 --> 01:03:09,268 har spillkvelder med foreldrene dine og er hjemme til middag, og det er... 844 01:03:10,225 --> 01:03:12,313 Det er bare ikke meg. 845 01:03:13,312 --> 01:03:16,775 Ok, la oss bare tenke gjennom dette. 846 01:03:16,857 --> 01:03:19,028 Jeg har gjort det. 847 01:03:22,487 --> 01:03:26,702 Jeg har tenkt på det siden jeg sa ja. 848 01:03:31,330 --> 01:03:34,835 Det krever mer enn kjærlighet i et fungerende ekteskap. 849 01:03:40,631 --> 01:03:42,593 Vær så snill, bare ta den. 850 01:04:32,641 --> 01:04:34,770 Jeg slo opp med Jake. 851 01:04:45,237 --> 01:04:47,533 <i>Så du fant feilene.</i> 852 01:04:48,699 --> 01:04:51,161 Jeg lette ikke, jeg lover. 853 01:04:52,786 --> 01:04:56,834 <i>-Jeg belager, Mara. -Jeg spurte ham om fremtiden vår...</i> 854 01:04:58,458 --> 01:05:02,965 ...og han kunne bare snakke om sin. 855 01:05:03,046 --> 01:05:07,761 Han så en veltilpasset versjon av meg i fremtiden. 856 01:05:07,843 --> 01:05:10,848 Jeg vet hvor det kommer fra. Fra familien hans. 857 01:05:10,929 --> 01:05:14,601 De vil tvinge på meg tradisjonene deres. Jeg orker ikke det. 858 01:05:14,683 --> 01:05:18,397 Tror du ikke at foreldrene dine skremte livet av ham? 859 01:05:18,478 --> 01:05:21,567 De burde ikke ha giftet seg i utgangspunktet. 860 01:05:21,648 --> 01:05:25,237 <i>Men da hadde ikke du eksistert, ville du vel?</i> 861 01:07:44,541 --> 01:07:45,961 Jake? 862 01:07:47,419 --> 01:07:48,714 Nicole... 863 01:07:48,795 --> 01:07:53,010 -Hva gjør du her? -Jo, jeg hørte at du fikk ny jobb. 864 01:07:53,091 --> 01:07:56,180 Jeg så det på moren din sin Instagram. 865 01:07:56,261 --> 01:08:00,225 -Men det er så godt å se deg. -Ja, deg også. 866 01:08:00,891 --> 01:08:03,479 Leit å høre om deg og Mara. 867 01:08:06,980 --> 01:08:08,734 Hvordan fikk du vite det? 868 01:08:08,815 --> 01:08:11,528 Også på moren din sin Instagram. 869 01:08:13,654 --> 01:08:15,324 Og du? 870 01:08:15,405 --> 01:08:18,869 Det viste seg at Adam er litt av en drittsekk. 871 01:08:19,618 --> 01:08:21,372 Ja... 872 01:08:21,453 --> 01:08:23,666 Det er til pass for deg. 873 01:08:24,997 --> 01:08:27,586 Ja, jeg fortjener det vel. 874 01:08:28,376 --> 01:08:32,675 Jake, jeg er lei for hvordan det tok slutt mellom oss. 875 01:08:33,215 --> 01:08:36,552 Det er greit. Jeg mener det. 876 01:08:37,427 --> 01:08:41,766 Jeg synes at vi skal snakke litt over et glass. 877 01:08:41,848 --> 01:08:44,019 Hvis du er med på det. 878 01:08:45,727 --> 01:08:47,815 Det er nok ikke en god idé. 879 01:08:47,896 --> 01:08:50,650 Kom igjen, Jake. Bare et glass. 880 01:08:54,736 --> 01:08:56,865 Ok. Et glass. 881 01:09:39,740 --> 01:09:43,037 Skynd deg. Vi må ikke la matkritikeren vente. 882 01:09:43,117 --> 01:09:45,664 Reduksjonen ser flott ut. 883 01:09:58,717 --> 01:10:00,637 -Bra jobba. -Takk. 884 01:10:00,719 --> 01:10:03,932 -Tilbake til kjøkkenet nå. -Ja. 885 01:10:04,014 --> 01:10:09,438 Så gøy å ønske deg velkommen til teamet. Vi liker alt som er gøy, modig 886 01:10:09,519 --> 01:10:12,733 og kvinnelig her i Sør-California. 887 01:10:12,814 --> 01:10:16,236 Blikket ditt er akkurat det vi ser etter. 888 01:10:16,318 --> 01:10:19,865 Vi lurer bare på om du har mer bryllupsting. 889 01:10:19,947 --> 01:10:22,493 Vi prøver å slå inn på bryllupsfeberen. 890 01:10:22,574 --> 01:10:25,037 Jeg er ferdig med alt det der. 891 01:10:25,118 --> 01:10:28,082 Men du er bryllupsjenta vår. 892 01:10:28,163 --> 01:10:31,085 Jeg har aldri vært en bryllupsjente. 893 01:10:31,166 --> 01:10:34,380 Og jeg vil ikke fremstå som det mer. 894 01:10:34,461 --> 01:10:38,676 Hvis dere vil kjøpe de gamle bildene mine, så gir jeg dere gjerne... 895 01:10:38,757 --> 01:10:41,512 De er på nettet. Gammelt nytt. 896 01:10:41,593 --> 01:10:45,474 Mara, vi vil bare at du skal fortsette å gå på bryllupene 897 01:10:45,555 --> 01:10:50,270 og rette kameralinsa på det proffene ikke har iscenesatt. 898 01:10:50,352 --> 01:10:55,275 Hvis du vil ha betalt for å spille for Yankees, så må du spille med. 899 01:10:58,026 --> 01:11:03,158 Jeg setter pris på at dere ville møte meg, men bryllupene ødela meg. 900 01:11:03,240 --> 01:11:08,163 I alle fall mine gode sider. Jeg vil bare gå videre og finne dem igjen. 901 01:11:08,245 --> 01:11:09,707 Takk for latten. 902 01:11:11,540 --> 01:11:15,296 Bare så du vet det, dette er Dodgers-område. 903 01:11:17,921 --> 01:11:21,218 Jeg ba deg om å ikke bruke sportsreferanser. 904 01:11:36,815 --> 01:11:38,569 Det var som faen! 905 01:11:49,036 --> 01:11:53,500 Ok, da. Hvis du får pult, så skal jeg det også. 906 01:11:53,582 --> 01:11:55,586 Nei. Glem det. 907 01:11:55,667 --> 01:11:57,963 Briller. Æsj. 908 01:11:58,045 --> 01:11:59,882 Peter27 får duge. 909 01:12:14,227 --> 01:12:15,814 Peter, ikke sant? 910 01:12:15,896 --> 01:12:18,651 -Hei, Moira. -Mara, faktisk. 911 01:12:18,732 --> 01:12:21,654 Kult. Du ser annerledes ut på bildet. 912 01:12:21,735 --> 01:12:23,781 Søtere i virkeligheten. 913 01:12:23,862 --> 01:12:26,200 Nei, bare annerledes. 914 01:12:27,449 --> 01:12:30,621 -Vil du ha en shot? -Ja! Gjerne. 915 01:12:31,828 --> 01:12:33,040 Takk. 916 01:12:33,121 --> 01:12:35,209 -Skål! -Skål. 917 01:12:35,999 --> 01:12:38,796 -Mer, takk! -Vi vil ha mer. Skål! 918 01:12:40,587 --> 01:12:41,840 For ei pingle! 919 01:12:43,215 --> 01:12:45,719 -Fortsett, fortsett. -Jeg må puste. 920 01:12:46,885 --> 01:12:48,764 -Skål. -Skål for det! 921 01:12:53,141 --> 01:12:55,270 Jeg sølte over hele ansiktet. 922 01:12:55,352 --> 01:12:57,314 Jeg har vodka i øyet. 923 01:12:57,396 --> 01:12:59,233 Det er fest. 924 01:13:00,357 --> 01:13:05,281 Dette er gøy. Bildet ditt så ikke så gøy ut, men du er faktisk gøy. 925 01:13:10,284 --> 01:13:11,787 Herregud... 926 01:13:17,040 --> 01:13:18,961 Mara, hvor skal du? 927 01:13:19,042 --> 01:13:21,797 -Jeg skal lage pannekaker. -Nei! 928 01:13:21,878 --> 01:13:25,968 -Har jeg gjort noe galt? -Nei, selvfølgelig ikke. Det er bare... 929 01:13:26,049 --> 01:13:31,140 -Pannekaker er en trigger for meg nå. -Jeg kan lage vafler, hvis du vil. 930 01:13:32,389 --> 01:13:35,894 Du, jeg hadde bare sex fordi jeg var lei meg. 931 01:13:36,560 --> 01:13:39,231 Det er ganske slemt. 932 01:13:39,313 --> 01:13:42,651 Ja, jenter kan også være slemme. 933 01:13:43,400 --> 01:13:45,070 Og det er greit. 934 01:13:45,861 --> 01:13:49,450 Bra sex-spilleliste. Det skal du vite. 935 01:13:49,531 --> 01:13:52,161 -Du var kjempebra! -Jeg vet! 936 01:14:22,064 --> 01:14:25,527 Jeg trenger deg... Jeg gjorde meg bort i går kveld. 937 01:14:29,780 --> 01:14:31,116 Alex. 938 01:14:31,198 --> 01:14:33,786 Mara, jeg har store nyheter. 939 01:14:33,867 --> 01:14:37,498 Zak spurte meg om jeg vil gifte meg med ham. 940 01:14:38,413 --> 01:14:42,086 <i>Vi slappet av hjemme, og så gikk han ned på kne.</i> 941 01:14:42,167 --> 01:14:45,130 <i>Jeg trodde han mistet kontaktlinsen. Han har nye fargede.</i> 942 01:14:45,212 --> 01:14:47,716 -Jeg hater dem. -Alex, kom til poenget. 943 01:14:47,798 --> 01:14:49,927 Og så fridde han. 944 01:14:51,510 --> 01:14:54,014 Mara? Har du lagt på? 945 01:14:55,097 --> 01:14:56,976 Nei. 946 01:14:57,057 --> 01:15:00,688 Ok, jeg slår på høyttaleren på telefonen. 947 01:15:00,769 --> 01:15:03,315 Hei, Zak. Gratulerer! 948 01:15:03,397 --> 01:15:06,610 <i>Tusen takk, Mara. Jeg vet at det er litt kjapt.</i> 949 01:15:06,692 --> 01:15:10,906 Vi kaster oss ut i det, så vi gifter oss neste måned. 950 01:15:12,739 --> 01:15:15,035 Det var som faen! 951 01:15:15,117 --> 01:15:20,416 Vi må jo feire dette, og sprette champagne. 952 01:15:20,497 --> 01:15:24,753 -Jeg skal klemme deg så hardt, Alex. -Jeg ser frem til det. 953 01:15:24,835 --> 01:15:27,089 -Det er mer. -Mer? 954 01:15:28,213 --> 01:15:32,636 Vi vurderer å invitere Jake. Han er grunnen til at vi er sammen. 955 01:15:32,718 --> 01:15:38,559 <i>-Hadde han ikke kommet frem til meg... -Så hadde vi ikke hatt et bryllup.</i> 956 01:15:40,309 --> 01:15:41,645 Jeg vet. 957 01:15:41,727 --> 01:15:46,734 Vi vil ha din godkjennelse, for vennskapet ditt er viktigere enn vår takk. 958 01:15:49,651 --> 01:15:50,821 Greit. 959 01:15:51,695 --> 01:15:52,948 Greit. 960 01:15:53,030 --> 01:15:56,869 -Vent. Greit som i...? -Som i å invitere ham. 961 01:15:58,368 --> 01:16:01,206 Jeg er så glad på deres vegne. 962 01:16:02,873 --> 01:16:05,753 -Takk, Mara. -Tusen takk, Mara. 963 01:16:05,834 --> 01:16:07,671 <i>Vi er glad i deg.</i> 964 01:16:07,753 --> 01:16:09,798 Jeg er glad i dere også. 965 01:16:13,300 --> 01:16:15,262 Kan Jake ta med en gjest? 966 01:16:15,344 --> 01:16:17,598 Vi er ikke gjerrige, Alex. 967 01:16:19,181 --> 01:16:22,269 -Eller er vi det? -Ikke med denne ringen. 968 01:16:31,276 --> 01:16:32,947 Greit. 969 01:16:40,744 --> 01:16:43,624 Ok, hold hender nå. Der. 970 01:16:43,705 --> 01:16:46,502 -Det er veldig bra. -Ingen tenner? 971 01:16:47,626 --> 01:16:48,921 Hold hender igjen. 972 01:16:53,090 --> 01:16:54,718 Perfekt. 973 01:16:55,550 --> 01:16:57,805 Ok, og så uten skjorter. 974 01:16:59,596 --> 01:17:00,975 Hallo? 975 01:17:02,975 --> 01:17:05,938 Ja, alle er til salgs. 976 01:17:08,063 --> 01:17:09,942 Så spennende. 977 01:17:11,108 --> 01:17:13,862 -Kan jeg ta det for deg? -Ja visst. 978 01:17:26,915 --> 01:17:28,877 Jess? Hva har skjedd? 979 01:17:28,959 --> 01:17:30,754 Jeg gikk fra ham. 980 01:17:30,836 --> 01:17:34,300 Jeg gikk fra Brian. Ikke si "hva var det jeg sa". 981 01:17:35,465 --> 01:17:38,887 I forrige uke var jeg ute og drakk med jentevennene mine. 982 01:17:38,969 --> 01:17:42,725 Alle satt der og skrøt av ektefellene og forlovedene sine. 983 01:17:42,806 --> 01:17:47,187 I løpet av hele kvelden tenkte jeg ikke på Brian. 984 01:17:47,269 --> 01:17:49,148 Ikke en eneste gang. 985 01:17:49,229 --> 01:17:52,651 Det er som om vi lever adskilte liv. 986 01:17:55,068 --> 01:17:57,197 Jeg elsker Brian. 987 01:17:57,279 --> 01:18:01,952 Jeg avskyr ikke å våkne opp med ham, men jeg er ikke begeistret heller. 988 01:18:02,034 --> 01:18:05,122 -Skjønner du hva jeg mener? -Egentlig ikke. 989 01:18:05,203 --> 01:18:07,291 Selvfølgelig gjør du ikke det. 990 01:18:07,372 --> 01:18:10,461 Jake var en skikkelig partner. 991 01:18:10,542 --> 01:18:13,005 Jeg skulle ønske at jeg hadde det. 992 01:18:13,629 --> 01:18:16,592 Du sa at det krever mer enn kjærlighet. 993 01:18:16,673 --> 01:18:21,013 Det kan gjøre det, men det bør ikke det. 994 01:18:40,489 --> 01:18:42,743 MARA BAYLOR FOTOGRAFI 995 01:18:42,824 --> 01:18:44,119 BRYLLUPSÅRET 996 01:18:56,004 --> 01:18:57,424 Nei. 997 01:19:07,516 --> 01:19:09,603 Hva med denne? 998 01:19:09,685 --> 01:19:13,816 -Jeg skal ikke i en begravelse, Ellie. -Ok. 999 01:19:14,815 --> 01:19:18,279 Her har jeg den. Med et snev av glamour. 1000 01:19:19,027 --> 01:19:22,157 -Denne kan bli nydelig. -Ja, herregud! 1001 01:19:22,239 --> 01:19:25,452 Jeg har de perfekte ballerinaskoene til. 1002 01:19:25,534 --> 01:19:28,330 Denne kan bli litt mye. 1003 01:19:29,204 --> 01:19:32,543 Jøss... Kan jeg virkelig bære den? 1004 01:19:32,624 --> 01:19:34,670 Du? Nå? 1005 01:19:36,878 --> 01:19:37,980 Absolutt. 1006 01:19:45,012 --> 01:19:48,267 Hei, så godt å se dere. Dere er kjempefine. 1007 01:19:48,348 --> 01:19:50,519 Ha det gøy på festen. 1008 01:19:56,690 --> 01:20:00,779 Hei, alle sammen. Jeg heter Mara, hvis dere ikke visste det. 1009 01:20:00,861 --> 01:20:04,408 Takk for at dere er her og feirer denne anledningen. 1010 01:20:04,489 --> 01:20:09,455 Alex og jeg ble bestevenner umiddelbart da jeg så denne videoen. 1011 01:20:11,622 --> 01:20:16,420 <i>Hva skjer, MTV? Jeg heter Alex Feinberg og går første året på UC Santa Barbara,</i> 1012 01:20:16,501 --> 01:20:21,091 <i>og jeg skal være med i neste sesong av "Real World/Road Rules Challenge."</i> 1013 01:20:21,173 --> 01:20:23,218 <i>MTV, møt rottene mine.</i> 1014 01:20:23,300 --> 01:20:27,139 -Jeg har ikke rottene lenger. -Og rottene het Tek og Ruthie. 1015 01:20:27,220 --> 01:20:29,725 Ja, en referanse til "Real World". 1016 01:20:29,806 --> 01:20:34,980 Og Alex synes fremdeles at buksene er like flatterende som praktiske. 1017 01:20:36,563 --> 01:20:39,318 Videoen fortsetter i et kvarter til. 1018 01:20:39,399 --> 01:20:44,448 Alex prøver å vise MTV hvordan man lager en sarong av laken. 1019 01:20:44,529 --> 01:20:48,077 Så jeg sporet opp denne herlige raringen... 1020 01:20:48,951 --> 01:20:52,790 ...fordi jeg visste at jeg trengte ham i livet mitt. 1021 01:20:52,871 --> 01:20:56,585 Selv om jeg nå må dele min herlige raring med Zak, 1022 01:20:56,667 --> 01:21:00,422 så setter jeg pris på dem litt mer for hver dag. 1023 01:21:01,254 --> 01:21:04,343 Ikke bare fordi de deler sin kjærlighet med seg, 1024 01:21:04,424 --> 01:21:08,180 men fordi de har lært meg at dette, 1025 01:21:08,261 --> 01:21:10,516 dere to, 1026 01:21:10,597 --> 01:21:15,688 er hva en ekte fungerende forhold er. 1027 01:21:17,688 --> 01:21:19,858 -Så skål! -Skål! 1028 01:21:19,940 --> 01:21:24,154 For Alex og Zak, parforholdenes cargobukser. 1029 01:21:28,865 --> 01:21:32,288 Kom hit før jeg skjemmer meg helt bort. 1030 01:21:32,369 --> 01:21:34,331 Hvor fant du den? 1031 01:21:37,040 --> 01:21:38,961 Hei, Mara. 1032 01:21:40,127 --> 01:21:44,383 -Det var en veldig fin tale. -Takk. 1033 01:21:46,883 --> 01:21:51,432 -Hvor er Nicole? -Vi tok et glass en gang, ikke mer. 1034 01:21:53,098 --> 01:21:55,561 Kan vi snakke sammen utenfor? 1035 01:21:55,642 --> 01:21:57,354 Ja. 1036 01:22:09,072 --> 01:22:11,744 -Du er kjempefin. -Du er kjempefin. 1037 01:22:11,825 --> 01:22:14,079 Jeg skulle si det samme. 1038 01:22:14,161 --> 01:22:19,001 Jeg gjorde det, akkurat samtidig. Slutt å snakke nå... 1039 01:22:19,082 --> 01:22:20,544 Så jeg... 1040 01:22:20,626 --> 01:22:25,799 Jeg leste den matanmeldelsen. Det var virkelig bra. 1041 01:22:25,881 --> 01:22:29,386 -Gratulerer. Jeg er glad på dine vegne. -Takk. 1042 01:22:29,468 --> 01:22:32,681 -Og jeg så hjemmesiden din. -Ja. 1043 01:22:32,763 --> 01:22:35,225 -Jeg er så stolt av deg. -Takk. 1044 01:22:36,099 --> 01:22:38,729 Jeg kastet meg ut i det takket være deg. 1045 01:22:39,436 --> 01:22:45,194 Det er rart, for det er alt jeg noen sinne ønsket meg, men det bare... 1046 01:22:45,275 --> 01:22:48,155 -Det føles ikke helt riktig. -Akkurat. 1047 01:22:52,240 --> 01:22:58,082 Vi dro i syv bryllup sammen. Robbie og Violet, Ellie og Howard... 1048 01:22:58,163 --> 01:23:01,085 -Han het nok Marcus. -Faen! 1049 01:23:01,166 --> 01:23:05,547 -Du slet litt med det der. -Jeg likte virkelig Howard. 1050 01:23:07,172 --> 01:23:10,135 Uansett. Alle de parene, 1051 01:23:10,217 --> 01:23:14,390 de syv parene, hadde en ting felles. 1052 01:23:14,471 --> 01:23:18,477 Vet du hva de hadde som jeg ikke hadde? Viljen til å prøve. 1053 01:23:18,558 --> 01:23:21,772 Alle hadde sine problemer, men de kom seg gjennom det. 1054 01:23:21,853 --> 01:23:25,359 -Verken du eller jeg er sånn. -Jeg fulgte ikke mine egne råd. 1055 01:23:25,440 --> 01:23:28,320 -Og nå er jeg ulykkelig. -Jeg var ikke ulykkelig. 1056 01:23:29,736 --> 01:23:32,992 Jeg er fremdeles forelsket i deg. 1057 01:23:33,073 --> 01:23:35,286 Akkurat som du er. 1058 01:23:36,159 --> 01:23:37,788 Den du er. 1059 01:23:43,125 --> 01:23:46,380 -Mara, da du tok av deg ringen... -Jeg vet. 1060 01:23:48,463 --> 01:23:50,926 Jeg må si deg noe. 1061 01:23:51,008 --> 01:23:52,845 Det er skummelt. 1062 01:23:54,720 --> 01:23:56,765 Bare si det. 1063 01:24:00,142 --> 01:24:02,521 Jeg er fortsatt forelsket i deg. 1064 01:24:13,447 --> 01:24:15,618 Gjør jeg deg nervøs? 1065 01:24:27,878 --> 01:24:29,965 Virker jeg nervøs? 1066 01:25:12,422 --> 01:25:16,762 JAKE OG MARA VI KASTER OSS UT I DET! 1067 01:25:21,640 --> 01:25:25,187 -Kalde føtter? -Jeg? Seriøst? 1068 01:25:25,268 --> 01:25:29,358 Det er en stor forpliktelse. Vil bare sørge for at du er sikker. 1069 01:25:29,439 --> 01:25:31,110 Jeg er sikker. 1070 01:25:32,651 --> 01:25:34,154 Ja vel. 1071 01:25:34,987 --> 01:25:36,907 Se på den der. 1072 01:25:36,989 --> 01:25:39,493 -Hei, bisken. -Hei! 1073 01:25:39,574 --> 01:25:41,287 Hei på deg. 1074 01:25:41,368 --> 01:25:43,664 Du er så søt. 1075 01:29:43,819 --> 01:29:47,283 Norske tekster: Anders Svendsen 1075 01:29:48,305 --> 01:30:48,540 Reklamér for ditt produkt her. Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.