Karate Kid: Legends
ID | 13178883 |
---|---|
Movie Name | Karate Kid: Legends |
Release Name | Karate.Kid..Legends.2025.1080p.WEB.H264-PreciseCherubicHoatzinOfPoliteness |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Danish |
IMDB ID | 1674782 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.
2
00:01:04,575 --> 00:01:10,684
Godmorgen, Daniel-san.
Velkommen til Miyagi-familiens dojo.
3
00:01:10,947 --> 00:01:15,770
- Hvem er alle dem der?
- Miyagis forfædre.
4
00:01:15,795 --> 00:01:17,330
Og hvem er så det?
5
00:01:17,462 --> 00:01:24,513
Det er Miyagi Shimpo sensei.
Han førte karate til Okinawa.
6
00:01:24,538 --> 00:01:28,530
Ligesom alle Miyagier
var Shimpo sensei fisker.
7
00:01:28,560 --> 00:01:31,867
Elskede at fiske. Elskede sake.
8
00:01:31,892 --> 00:01:37,745
En dag, stærk vind, stærk sol, stærk sake.
9
00:01:37,770 --> 00:01:43,310
Men ingen fisk. Shimpo sensei faldt i søvn
ud for Okinawas kyst -
10
00:01:43,335 --> 00:01:45,815
- og vågnede ud for Kinas kyst.
11
00:01:47,904 --> 00:01:53,426
Han-slægten gav ham husly
og lærte ham kung-fu.
12
00:01:55,596 --> 00:02:00,853
Da sensei vendte hjem til Okinawa,
blev Miyagi-karate født.
13
00:02:00,878 --> 00:02:04,536
To kulturer, to slags kampkunst.
14
00:02:04,725 --> 00:02:07,363
To grene, ét træ.
15
00:02:07,388 --> 00:02:12,987
Et bånd, der knytter Han-slægten og
Miyagi-slægten sammen den dag i dag.
16
00:02:17,103 --> 00:02:20,099
BEIJING, KINA
17
00:02:20,141 --> 00:02:24,128
NUTIDEN
18
00:02:27,468 --> 00:02:30,129
HAN`S KUNG-FU-SKOLE
19
00:02:31,694 --> 00:02:34,543
En, to, tre!
20
00:02:34,568 --> 00:02:36,051
Kæmp!
21
00:02:36,254 --> 00:02:38,251
- Forstået?
- Ja!
22
00:02:38,276 --> 00:02:40,496
- Forstået?
- Ja!
23
00:02:43,864 --> 00:02:47,387
Jakke på! Jakke af!
24
00:02:47,481 --> 00:02:49,209
Jakke på!
25
00:02:59,732 --> 00:03:02,121
Mester Han!
26
00:03:02,146 --> 00:03:06,035
Mester Han! Lægen kommer!
27
00:03:06,965 --> 00:03:09,425
Hold hende hen.
28
00:03:10,329 --> 00:03:12,238
Hent Xiao Li!
29
00:03:12,263 --> 00:03:16,121
Lægen kommer! Lægen kommer!
30
00:03:16,658 --> 00:03:18,512
Lægen!
31
00:03:18,834 --> 00:03:24,723
Velkommen til Han-akademiet.
Ønsker De at lære kung-fu?
32
00:03:24,748 --> 00:03:30,324
Det er aldrig for sent at gå i gang.
Vi starter med jakke af, jakke på.
33
00:03:30,349 --> 00:03:32,969
Tag jakken af, og tag jakken på.
34
00:03:32,994 --> 00:03:36,270
Han har bedt dig om
at holde mig hen, ikke?
35
00:03:37,012 --> 00:03:39,684
Det har jeg overhovedet ikke.
36
00:03:39,709 --> 00:03:42,703
Det har han. Undskyld.
37
00:03:42,878 --> 00:03:44,848
Gå med dig.
38
00:03:47,078 --> 00:03:50,395
- Hvor er min søn?
- Hvad med en kop te?
39
00:03:54,125 --> 00:03:58,207
Jeg kommer ikke for at drikke te.
Hvor er Xiao Li?
40
00:03:58,232 --> 00:04:03,785
- Kung-fu styrker ...
- Onkel, med al respekt.
41
00:04:04,429 --> 00:04:08,590
Jeg har allerede mistet én søn til din sti.
42
00:04:08,952 --> 00:04:14,762
- Jeg vil ikke miste en til.
- Forstået.
43
00:04:15,107 --> 00:04:20,427
Jeg ved, hvad Xiao Li betyder for dig,
men han må ikke komme galt afsted.
44
00:04:21,156 --> 00:04:25,950
Men hvis du bare kunne se,
hvad kung-fu gør for ham.
45
00:04:25,975 --> 00:04:31,707
Hver gang livet slog mig omkuld,
hjalp kung-fu mig på fode igen.
46
00:04:36,065 --> 00:04:38,410
Til dig.
47
00:04:38,554 --> 00:04:41,816
- Hvad er det?
- Jeg har fået nyt job.
48
00:04:41,840 --> 00:04:48,924
På et hospital i New York.
Det bliver en ny begyndelse for os begge.
49
00:04:51,452 --> 00:04:52,831
Hvorfor to?
50
00:04:52,856 --> 00:04:57,996
Den ene er til Xiao Li, når han er færdig
med at gemme sig bag din skærm.
51
00:04:58,122 --> 00:05:01,270
Xiao Li, vi ses til spisetid.
52
00:05:03,974 --> 00:05:06,168
Hun er vældig kvik ...
53
00:05:08,049 --> 00:05:10,316
... din mor.
54
00:05:16,821 --> 00:05:19,366
Havde du overhovedet
tænkt dig at spørge mig?
55
00:05:19,391 --> 00:05:24,386
Nå, der er du. Undskyld. Xiao Li,
har du lyst til at flytte til New York?
56
00:05:24,411 --> 00:05:29,117
Mor, vores liv er her.
Hvor længe ville du holde det hemmeligt?
57
00:05:29,254 --> 00:05:34,049
- Hvem af os har hemmeligheder?
- At træne er ikke at kæmpe.
58
00:05:34,112 --> 00:05:39,292
Vold gengældes med vold.
Det burde du om nogen vide.
59
00:05:39,520 --> 00:05:43,660
Der er så meget andet,
du kan lave i New York.
60
00:05:44,004 --> 00:05:47,996
- Hvorfor taler du engelsk?
- Ny by, nyt sprog.
61
00:05:48,201 --> 00:05:51,066
Og du kan godt lade alt
det skrammel blive her.
62
00:05:52,520 --> 00:05:56,270
Må jeg så få dine handsker?
63
00:05:56,335 --> 00:05:58,329
Helt ærligt ...
64
00:07:02,941 --> 00:07:05,731
Flyttekasserne er ankommet.
65
00:07:07,803 --> 00:07:10,434
Her er da fint.
66
00:07:19,008 --> 00:07:21,637
Gå ind og se dit værelse.
67
00:07:33,559 --> 00:07:39,477
Mor, jeg skaffer os noget mad.
Der lå et pizzeria rundt om hjørnet.
68
00:07:39,512 --> 00:07:44,277
- Okay, men vær nu forsigtig.
- Det er jeg altid.
69
00:08:27,026 --> 00:08:33,745
- Hvad skulle det være?
- Laver I pizza med fyldt skorpe?
70
00:08:35,430 --> 00:08:39,721
Nej, det gør vi ikke,
men nu skal jeg hjælpe dig.
71
00:08:39,785 --> 00:08:45,096
Tag Holland Tunnel til New Jersey,
kør i en vilkårlig retning, -
72
00:08:45,121 --> 00:08:49,151
- og find et tarveligt lille bycenter.
Der kan du med garanti få fyldt skorpe.
73
00:08:49,176 --> 00:08:50,776
Er I færdige?
74
00:08:52,505 --> 00:08:56,479
Hej. Du må undskylde de idioter, -
75
00:08:56,569 --> 00:09:00,291
- hvoraf den ene er min far.
Vi laver ikke fyldt skorpe.
76
00:09:00,316 --> 00:09:05,245
Vi laver margherita, pepperoni, pølse
og peberfrugt, siciliana, aubergine ...
77
00:09:06,145 --> 00:09:09,416
- Lad mig få en med pepperoni.
- Så gerne. Ellers andet?
78
00:09:09,441 --> 00:09:11,267
Toiletpapir.
79
00:09:14,033 --> 00:09:15,205
Hvabehar?
80
00:09:15,230 --> 00:09:19,159
Jeg er lige flyttet hertil,
så jeg skal købe lidt ind.
81
00:09:19,184 --> 00:09:23,565
Er der en butik, der har åbent? Helst en,
der ikke ligger en times kørsel herfra.
82
00:09:23,590 --> 00:09:26,291
Jeg har lige siddet 18 timer
i et fly fra Beijing.
83
00:09:27,871 --> 00:09:30,484
Ja, der ligger en døgner rundt om hjørnet.
84
00:09:30,509 --> 00:09:33,393
En nærbutik. Vi kalder dem døgnere.
85
00:09:34,416 --> 00:09:37,212
Spøjst. Jeg er straks tilbage.
86
00:09:37,237 --> 00:09:40,721
- Et navn til bestillingen?
- Li Fong.
87
00:09:41,448 --> 00:09:44,698
- Velkommen til New York, Li Fong.
- Tak.
88
00:09:45,573 --> 00:09:46,688
Hvad er der?
89
00:09:46,721 --> 00:09:51,528
- Hvornår er du blevet så charmerende?
- Nogen her i biksen skal jo være det.
90
00:09:52,091 --> 00:09:53,513
Av.
91
00:09:54,792 --> 00:09:58,409
Skoledagen starter kvart i otte.
Du tager linje L ...
92
00:09:58,434 --> 00:10:02,130
Til Union Square,
hvor jeg skifter til linje 6.
93
00:10:02,270 --> 00:10:06,620
- Du skal tale med frøken Morgan ...
- Om mit skema. Jeg har styr på det.
94
00:10:06,956 --> 00:10:11,990
Tror jeg nok. Hvad med dig?
Er du klar til første dag på hospitalet?
95
00:10:12,218 --> 00:10:15,839
Jeg har styr på det. Tror jeg nok.
96
00:10:18,634 --> 00:10:20,292
Tak.
97
00:10:44,237 --> 00:10:49,572
Træk vejret dybt, og virk selvsikker.
Du kan kun gøre ét førstehåndsindtryk.
98
00:10:49,683 --> 00:10:54,292
Din mor vil have, du skal tage
en collegeoptagelseseksamen.
99
00:10:55,660 --> 00:10:58,011
Har I to fået lov til det der?
100
00:11:25,634 --> 00:11:30,206
Rend og hop, Tony.
Du kunne godt gøre mig den tjeneste.
101
00:11:31,384 --> 00:11:34,808
Pis også. Dine kasser er
tarveligere, end du er.
102
00:11:35,264 --> 00:11:39,271
- Nu skal jeg hjælpe dig.
- Tak, men jeg klarer det.
103
00:11:39,614 --> 00:11:43,472
Jeg er Li. Fra i går aftes på pizzeriaet.
104
00:11:43,672 --> 00:11:46,611
Nå ja. Fyldt skorpe.
105
00:11:46,690 --> 00:11:52,245
- Ja, det er mig. Fyldt skorpe.
- Hvorfor taler du så godt engelsk?
106
00:11:52,346 --> 00:11:57,272
Min mor læste til læge i Hongkong,
så der gik jeg på amerikansk skole.
107
00:11:59,962 --> 00:12:03,062
Og nu er du havnet i slummen
sammen med mig.
108
00:12:04,421 --> 00:12:05,994
Ja.
109
00:12:07,862 --> 00:12:10,839
Nå, men tak for hjælpen.
110
00:12:11,964 --> 00:12:15,503
- Jeg kan selv klare resten.
- Pyt, jeg har ikke travlt.
111
00:12:15,528 --> 00:12:20,269
- Jeg skal altså et par ting mere.
- Det er ikke noget problem.
112
00:12:21,451 --> 00:12:27,177
- Har du fået så mange venner i dag?
- Tja, dagen er ikke forbi endnu.
113
00:12:30,257 --> 00:12:33,034
De tomater er jo sygt tunge.
114
00:12:33,340 --> 00:12:38,940
Det er virkelig fedt for mig
at slippe for at bære dem.
115
00:12:39,302 --> 00:12:43,245
Vi har forklæder og sauce.
Så skal vi bare i isenkræmmeren.
116
00:12:46,323 --> 00:12:47,675
Øv.
117
00:12:50,301 --> 00:12:54,495
- Dyrker du karate?
- Jeg har dyrket kung-fu.
118
00:12:55,159 --> 00:12:59,964
Det var fedt nok,
men det er ikke mig længere.
119
00:13:00,076 --> 00:13:06,183
Nej, du er tydeligvis kommet videre.
Du skal bare ikke træne her.
120
00:13:07,294 --> 00:13:10,761
Mia. Det er længe siden.
121
00:13:11,287 --> 00:13:15,589
- Ikke længe nok.
- Bed din far ringe til mig.
122
00:13:15,629 --> 00:13:20,527
- Gør det selv, O'Shea.
- Han vil ikke høre på mig.
123
00:13:20,887 --> 00:13:24,558
Så slægter jeg ham vist på. Jeg må videre.
124
00:13:26,019 --> 00:13:30,277
- Hvem var det?
- Centrets ejer. Min far skylder ham penge.
125
00:13:30,784 --> 00:13:35,167
Bare hold dig væk herfra,
så sker der ikke noget.
126
00:13:37,471 --> 00:13:40,902
Sådan, Conor. Du er hurtig.
127
00:13:41,700 --> 00:13:47,456
Jeg mødte lige din dame, Mia.
Hun er vist også hurtigt videre.
128
00:13:51,940 --> 00:13:54,974
- Hvad griner du ad?
- Det var da morsomt.
129
00:13:57,851 --> 00:14:01,277
Du har ret. Jeg er for nærtagende.
130
00:14:07,949 --> 00:14:09,636
Vil du noget?
131
00:14:18,724 --> 00:14:21,909
600 for en reservedel?
132
00:14:21,984 --> 00:14:25,464
- 1200 for en ny.
- Okay, så glem det.
133
00:14:39,799 --> 00:14:43,637
- Hvad laver du?
- Du får den for 450.
134
00:14:43,662 --> 00:14:46,441
Hvad? Hvad blev der af 600?
135
00:14:46,466 --> 00:14:50,472
Hun vidste ikke, at din
kæreste var fra Beijing.
136
00:14:53,127 --> 00:14:58,367
Okay, så så man lige dig
være stolt af dig selv.
137
00:14:59,242 --> 00:15:02,681
Tror du, vi er kærester nu,
fordi du skaffede mig rabat?
138
00:15:02,706 --> 00:15:08,917
Nej, så nemt scorer du mig ikke.
Men jeg kan lære dig mandarin.
139
00:15:09,191 --> 00:15:16,072
Hvis du kunne tale deres sprog,
ville de give dig lokalrabat.
140
00:15:16,097 --> 00:15:18,907
- Jeg er lokal.
- Ikke for dem.
141
00:15:18,932 --> 00:15:23,767
- Og til gengæld?
- Du kunne lære mig om New York.
142
00:15:23,792 --> 00:15:27,933
Lære dig om New York? Se dig omkring.
143
00:15:27,958 --> 00:15:33,198
- New York er kropumulig at lære.
- Det siger man også om mandarin.
144
00:15:35,653 --> 00:15:41,639
Okay, jeg har tidligt fri søndag.
Så kan jeg vise dig nogle steder.
145
00:15:42,877 --> 00:15:44,284
Okay.
146
00:15:47,105 --> 00:15:50,222
- Hvad betød det?
- Det er en date.
147
00:15:50,436 --> 00:15:55,730
Nej, det er ikke en date.
Det er en dannelsesoplevelse.
148
00:15:57,869 --> 00:15:59,918
Hvordan gik det i skolen?
149
00:16:01,278 --> 00:16:04,839
Fint. Det er en skole.
150
00:16:07,943 --> 00:16:10,581
Fik du nogen venner?
151
00:16:12,701 --> 00:16:16,550
Ja, en. Tror jeg nok.
152
00:16:17,311 --> 00:16:21,287
- Godt. Hvad hedder han?
- Mia.
153
00:16:24,386 --> 00:16:25,924
Mia?
154
00:16:35,172 --> 00:16:37,292
Kan du køre på scooter?
155
00:16:40,285 --> 00:16:44,284
- Du har kørt på scooter før, ikke?
- Nej, det er første gang.
156
00:16:53,551 --> 00:16:55,433
Tvilling!
157
00:17:01,963 --> 00:17:04,073
Hold fast, Fyldt Skorpe!
158
00:17:13,257 --> 00:17:16,526
- Ej, det er bare løgn.
- Hvad er der galt?
159
00:17:16,657 --> 00:17:20,456
- Motoren er død.
- Hvordan kommer vi så hjem?
160
00:17:33,057 --> 00:17:36,651
Perfekt. Jeg er faktisk helt paf.
161
00:17:39,288 --> 00:17:41,279
- Skønt.
- Hvad?
162
00:17:42,467 --> 00:17:47,081
- Hej, smukke.
- Conor. Sikken overraskelse.
163
00:17:47,556 --> 00:17:50,316
- Hvad er der galt?
- Motoren døde.
164
00:17:50,948 --> 00:17:53,679
- Hvem er din ven?
- Hej. Li.
165
00:17:53,954 --> 00:17:57,237
- Conor, lad være.
- Med hvad?
166
00:17:58,000 --> 00:18:00,058
Hvor kommer du fra, Li?
167
00:18:01,552 --> 00:18:02,917
Beijing.
168
00:18:04,261 --> 00:18:07,136
Kan du kung-fu?
169
00:18:10,006 --> 00:18:11,472
Lidt.
170
00:18:12,530 --> 00:18:17,159
Nu må du gerne gå, Conor.
Vi har haft en lang dag.
171
00:18:17,258 --> 00:18:19,925
Nå, så I to er et "vi"?
172
00:18:19,966 --> 00:18:23,214
Jeg var ikke klar over,
det var slut mellem os.
173
00:18:23,290 --> 00:18:26,886
Det har været hyggeligt,
men nu må vi videre.
174
00:18:28,852 --> 00:18:32,394
- Flyt dig.
- Hvorfor skulle jeg det?
175
00:18:32,893 --> 00:18:35,047
Fordi hun bad dig om det.
176
00:18:36,775 --> 00:18:37,948
Li ...
177
00:18:43,949 --> 00:18:47,347
I har ret. Undskyld.
178
00:18:49,545 --> 00:18:51,901
Lad damen komme forbi.
179
00:18:55,993 --> 00:18:57,378
Se dig for.
180
00:19:00,812 --> 00:19:02,576
Ses, Mia.
181
00:19:02,601 --> 00:19:06,586
Det er jeg ked af. Conor er psykopat.
182
00:19:06,928 --> 00:19:11,140
Han er lavpunktet for mit teenageoprør.
183
00:19:11,234 --> 00:19:14,940
Men han var altså ikke så led,
før han begyndte i det center.
184
00:19:15,855 --> 00:19:21,400
Du må undgå ham. Han træner karate
konstant og vinder 5 Boroughs hvert år.
185
00:19:21,425 --> 00:19:22,878
Hvad er 5 Boroughs?
186
00:19:22,903 --> 00:19:27,657
En karateturnering,
der udkæmpes over hele byen.
187
00:19:27,721 --> 00:19:33,292
Man kan vinde rigtig mange penge,
men du skal ikke få nogen gode ideer.
188
00:19:34,359 --> 00:19:37,230
Min far sagde, jeg skulle undgå ham.
189
00:19:37,255 --> 00:19:40,667
- Hvorfor gjorde du så ikke det?
- Fordi han sagde, jeg skulle.
190
00:19:43,752 --> 00:19:46,585
Hvordan går det med øjet? Må jeg se?
191
00:19:49,533 --> 00:19:51,659
Hvad? Er det alvorligt?
192
00:19:51,684 --> 00:19:54,847
Nej, det ... Ja.
193
00:19:56,706 --> 00:20:00,737
- Hvad er der sket med Fyldt Skorpe?
- Kan du hjælpe ham?
194
00:20:03,541 --> 00:20:08,134
Det kommer til at være ømt
i nogle dage. Sid stille.
195
00:20:08,159 --> 00:20:11,902
- Hvorfor kan du lægge makeup?
- Min kone.
196
00:20:12,148 --> 00:20:14,662
- Har hun lært dig det?
- Nej.
197
00:20:14,843 --> 00:20:18,845
For tilfælde som det her. Hun brød
sig heller ikke om, at jeg kæmpede.
198
00:20:19,714 --> 00:20:23,845
Lad mig se. Ja, det går an.
199
00:20:24,167 --> 00:20:30,355
Fremover må du huske paraderne.
Hænderne skal herop.
200
00:20:31,589 --> 00:20:32,924
Okay.
201
00:20:33,629 --> 00:20:35,347
Se engang.
202
00:20:43,580 --> 00:20:46,411
- Hvor længe har du kæmpet?
- Alt for længe.
203
00:20:46,436 --> 00:20:51,096
- Han var engang den bedste i byen.
- Og nu lægger jeg makeup på de unge.
204
00:20:52,255 --> 00:20:55,685
Sov med en tepose på det i nat.
205
00:20:55,710 --> 00:20:58,011
Grøn eller sort?
206
00:20:58,179 --> 00:20:59,878
Lipton.
207
00:21:03,995 --> 00:21:05,929
Hvad laver du?
208
00:21:06,037 --> 00:21:11,747
Når vi kom til USA, måtte du
ikke kæmpe. Det var reglen.
209
00:21:13,669 --> 00:21:17,969
- Jeg havde ikke noget valg.
- Man har altid et valg.
210
00:21:21,193 --> 00:21:23,144
Kom i tøjet.
211
00:21:42,702 --> 00:21:48,037
- Hvem er han?
- Din eksamenstutor. Hav en god dag.
212
00:21:56,343 --> 00:22:02,229
- Hvad griner du ad?
- Din mor tror, du kan komme på uni.
213
00:22:02,254 --> 00:22:06,953
Det er ikke noget at grine ad.
Har du mødt min mor?
214
00:22:10,330 --> 00:22:13,315
Er det hende,
der har givet dig et blåt øje?
215
00:22:51,158 --> 00:22:53,385
Nu til dragesparket.
216
00:23:00,370 --> 00:23:02,925
- Hold da op.
- Afsættet er afgørende.
217
00:23:02,950 --> 00:23:08,440
Men det er balancen og springet,
der ser blæret ud. Så er det dig.
218
00:23:15,515 --> 00:23:18,714
Jeg lærer det aldrig.
219
00:23:18,739 --> 00:23:22,081
Det skal nok komme, når du
en dag får brug for det.
220
00:23:40,402 --> 00:23:43,581
Yo, Beijing. Hvordan går det med øjet?
221
00:23:43,606 --> 00:23:47,601
Det begynder at se pænt ud.
Hey, du skal ikke gå.
222
00:23:50,370 --> 00:23:54,675
Første regel i karate er altid
at holde paraderne oppe.
223
00:24:02,569 --> 00:24:08,182
Tør du virkelig det her, Beijing?
Jeg kan klare dig uden hænder.
224
00:24:37,690 --> 00:24:39,542
Dragesparket.
225
00:24:39,567 --> 00:24:45,120
Afsættet er afgørende.
226
00:24:52,092 --> 00:24:55,206
Er det alt, hvad du duer til, Beijing?
227
00:24:58,053 --> 00:25:03,651
Hvis du vil kæmpe for alvor,
så stil op mod mig i 5 Boroughs.
228
00:25:03,991 --> 00:25:07,714
- Slip mig!
- Så er forestillingen forbi.
229
00:26:15,236 --> 00:26:18,737
- Hvad har vi her?
- Skrid med dig, knægt.
230
00:26:19,012 --> 00:26:20,932
Gutter ...
231
00:26:22,764 --> 00:26:28,831
Lad drengen gå hjem. Så kan I løse
O'Sheas mellemværende med mig.
232
00:26:31,296 --> 00:26:33,297
Victor, pas på!
233
00:26:37,575 --> 00:26:40,253
- Victor!
- Jeg havde advaret dig.
234
00:27:49,257 --> 00:27:53,258
- Lad os komme væk!
- Betal din gæld, Victor!
235
00:27:55,126 --> 00:27:58,204
Og her troede jeg, at jeg skulle redde dig.
236
00:28:02,894 --> 00:28:05,899
Her. Det hjælper på restitutionen.
237
00:28:14,098 --> 00:28:18,797
- Hvad var det, du lavede?
- Jeg har dyrket kung-fu.
238
00:28:19,300 --> 00:28:21,999
Kunne du lære mig det?
239
00:28:25,424 --> 00:28:28,993
Jeg har lånt penge af de forkerte typer.
240
00:28:29,018 --> 00:28:34,805
De kom for at inddrive gælden,
og de har ikke tænkt sig at give op.
241
00:28:36,807 --> 00:28:38,807
Hvad vil du så gøre?
242
00:28:40,128 --> 00:28:45,821
Jeg har været god engang.
Den bedste i byen.
243
00:28:46,698 --> 00:28:48,691
Hvad skete der så?
244
00:28:48,976 --> 00:28:52,407
Mia skete. Det bedste,
der nogensinde er sket.
245
00:28:53,261 --> 00:28:59,930
Men det krævede, jeg fik fast arbejde,
så jeg lagde handskerne på hylden.
246
00:29:02,637 --> 00:29:06,313
De færreste ænser det øjeblik,
der forandrer deres liv for evigt.
247
00:29:06,338 --> 00:29:09,000
Jeg ser på mit hver eneste dag.
248
00:29:13,838 --> 00:29:15,186
Hør her.
249
00:29:15,211 --> 00:29:18,829
Jeg kender en, der arrangerer kampe.
Han kan skaffe mig en kamp, -
250
00:29:18,854 --> 00:29:23,657
- hvor gevinsten kan dække min gæld
og måske også sende Mia på college.
251
00:29:23,682 --> 00:29:25,243
Hør her, Victor ...
252
00:29:25,268 --> 00:29:29,263
Li, jeg har ikke en chance
for at vinde, medmindre ...
253
00:29:30,490 --> 00:29:35,016
... du lærer mig det, du kan.
Din hurtighed, din smidighed.
254
00:29:35,041 --> 00:29:41,336
Det kan jeg ikke. Jeg har lovet,
at jeg ikke ville kæmpe mere.
255
00:29:42,048 --> 00:29:44,297
Og jeg gør alt for at holde det løfte.
256
00:29:44,322 --> 00:29:47,416
Men det er jo ikke dig, der skal kæmpe.
Det er mig.
257
00:29:51,707 --> 00:29:53,172
Hør her.
258
00:29:56,062 --> 00:29:59,649
Jeg ved også, hvilket øjeblik
der ændrede mit liv for altid.
259
00:30:01,078 --> 00:30:04,102
Og det kører på repeat i mit hoved.
260
00:30:17,405 --> 00:30:20,086
- Nu skal jeg.
- Jeg kan godt selv.
261
00:30:20,381 --> 00:30:22,555
Jeg kan selv, mor.
262
00:30:24,922 --> 00:30:29,313
Hvorfor skal jeg med?
Vi gik aldrig i tempel i Kina.
263
00:30:29,417 --> 00:30:32,180
Ny by, nye traditioner.
264
00:30:34,677 --> 00:30:37,149
- Du ser godt ud.
- Tak.
265
00:30:50,583 --> 00:30:52,500
Jeg savner ham.
266
00:31:04,735 --> 00:31:07,147
Shifu, det er Li.
267
00:31:07,242 --> 00:31:12,024
Hvordan går det?
Er du faldet til i New York?
268
00:31:12,297 --> 00:31:14,544
Jeg savner Beijing.
269
00:31:14,577 --> 00:31:17,507
Skolen savner også dig. Lige et øjeblik.
270
00:31:17,579 --> 00:31:20,204
- Sig hej!
- Xiao Li!
271
00:31:21,204 --> 00:31:23,469
Du, shifu?
272
00:31:23,625 --> 00:31:26,234
Jeg har fået en ny ven, -
273
00:31:26,993 --> 00:31:30,983
- der vil have mig til at lære ham kung-fu.
274
00:31:31,969 --> 00:31:37,491
Aha. Tror du, kung-fu vil
kunne hjælpe din ven?
275
00:31:38,047 --> 00:31:42,313
- Ja, det tror jeg.
- At hjælpe andre er kun godt.
276
00:31:42,485 --> 00:31:45,133
Del ud af din viden.
277
00:31:45,461 --> 00:31:47,358
Hvad skulle det være?
278
00:31:47,383 --> 00:31:52,547
Du er gammel. Og langsom.
Og dit fodarbejde er sløset.
279
00:31:53,130 --> 00:31:54,532
- Ellers andet?
- Ja.
280
00:31:54,557 --> 00:31:58,305
Du tager flere slag, end du giver,
og det er ikke et talent.
281
00:31:58,330 --> 00:32:01,735
- Hvad kommer du så for?
- Jeg kan gøre dig bedre.
282
00:32:01,760 --> 00:32:03,365
Hvornår går vi i gang?
283
00:32:06,253 --> 00:32:12,149
Vi tager tre minutter.
Bare prøv at ramme mig, så godt du kan.
284
00:32:13,609 --> 00:32:17,436
- Du er halvt så stor som mig.
- Jeg skal se, hvad du kan.
285
00:32:17,461 --> 00:32:20,594
Jeg kan da ikke slås med en
dreng på 70 kilo.
286
00:32:20,619 --> 00:32:23,688
Det skal du heller ikke. Jeg vejer 57.
287
00:32:35,738 --> 00:32:39,079
- Man sparker ikke i boksning.
- Lær at dukke dig.
288
00:32:47,023 --> 00:32:49,461
Hvornår er vi begyndt
at lukke klokken otte?
289
00:32:55,682 --> 00:32:59,139
Er du vanvittig? Vil du til at bokse igen?
290
00:32:59,164 --> 00:33:01,500
- Og du skal træne ham?
- Det var hans ide.
291
00:33:01,525 --> 00:33:05,968
- Han reddede mig forleden.
- Ja, den kinesiske Peter Parker.
292
00:33:06,004 --> 00:33:10,914
- Han kan holde mig adræt.
- Det har du ikke været i årtier.
293
00:33:10,939 --> 00:33:13,359
Det er derfor, jeg har brug for ham.
294
00:33:15,521 --> 00:33:19,194
- Du indgyder ham falsk håb.
- Det er bedre end intet håb.
295
00:33:20,176 --> 00:33:24,257
- Er du sikker på det?
- Det er én kamp. Måske to.
296
00:33:24,352 --> 00:33:26,492
Jeg kan godt, Mia.
297
00:33:30,550 --> 00:33:36,039
Hvor er det langt ude. Hvis han bliver
smadret, er det dit ansvar. Hører du?
298
00:33:36,064 --> 00:33:39,363
Ja. Hele kvarteret hørte dig.
299
00:33:39,388 --> 00:33:45,788
Godt, så er vi enige. Og nu har jeg så
åbenbart et pizzeria, der skal passes.
300
00:33:50,287 --> 00:33:52,063
Det gik jo godt.
301
00:33:54,747 --> 00:33:58,297
Første regel i kung-fu: Alt er kung-fu.
302
00:34:03,976 --> 00:34:06,047
Pizzeriaet er kung-fu.
303
00:34:08,497 --> 00:34:10,437
Boksning er kung-fu.
304
00:34:13,400 --> 00:34:15,140
Hold armen frem.
305
00:34:17,340 --> 00:34:21,335
Lavere. Den anden side.
En, to, tre, fire.
306
00:34:24,511 --> 00:34:25,914
Hestestilling.
307
00:34:28,168 --> 00:34:32,054
Lærer dig at berolige sindet,
så du kan udholde smerten.
308
00:34:32,492 --> 00:34:38,470
- Du skal træne, mens du laver pizza.
- Jeg laver hundrede hver eneste dag.
309
00:34:38,495 --> 00:34:39,866
Fedt nok.
310
00:34:42,313 --> 00:34:43,507
Vis mig det.
311
00:34:46,012 --> 00:34:47,712
Ned i knæ.
312
00:34:47,868 --> 00:34:52,179
- Hvor længe skal jeg stå her?
- Jeg går til frokost. Ses om en time.
313
00:34:53,202 --> 00:34:54,218
Okay.
314
00:34:54,243 --> 00:34:58,468
Du har lange arme, men i nærkamp
er der ikke plads til at svinge dem.
315
00:34:58,493 --> 00:35:02,183
Du må lære at overføre kraft
uden at bevæge kroppen.
316
00:35:02,208 --> 00:35:04,256
Det her kaldes et ettommestød.
317
00:35:05,359 --> 00:35:06,453
Din tur.
318
00:35:08,820 --> 00:35:10,789
Tænk ikke på at slå hårdt.
319
00:35:12,312 --> 00:35:14,781
Fokuser på at få fart i håndleddet.
320
00:35:26,108 --> 00:35:29,328
Vi skal gøre en sten til et vandløb.
321
00:35:30,484 --> 00:35:36,320
Slår man på en sten, flækker den til sidst.
Vand løber bare videre.
322
00:35:36,404 --> 00:35:39,500
Altid i bevægelse, altid flydende.
323
00:35:40,311 --> 00:35:42,295
Værsgo!
324
00:35:43,495 --> 00:35:46,536
Ét stort ostehjul er klart!
325
00:35:47,766 --> 00:35:50,062
Hvad skulle det være, mester?
326
00:35:50,359 --> 00:35:53,377
- Hvad?
- Du lyder mere New York end mig.
327
00:35:53,586 --> 00:35:57,398
De er billigere downtown.
328
00:35:58,069 --> 00:36:00,828
- Okay, så tag den.
- Tak.
329
00:36:02,984 --> 00:36:07,109
Lad os lave noget sjovt.
Hvad siger du, Li?
330
00:36:09,678 --> 00:36:11,430
En gang til.
331
00:36:26,343 --> 00:36:27,648
Tid!
332
00:36:28,496 --> 00:36:29,932
Hvad synes du?
333
00:36:29,958 --> 00:36:32,726
Du ville måske kunne overleve
en kamp eller to.
334
00:37:33,610 --> 00:37:38,831
Undskyld. Jeg troede ikke,
der ville være andre her.
335
00:37:38,906 --> 00:37:43,492
Jeg har en lånehaj, en teenagedatter
og en kamp hængende over hovedet.
336
00:37:44,126 --> 00:37:45,667
Jeg kunne ikke sove.
337
00:37:45,707 --> 00:37:48,674
Straffer du altid dig selv midt om natten?
338
00:37:50,803 --> 00:37:53,003
Er det noget, du vil snakke om?
339
00:37:56,316 --> 00:38:01,102
I Kina har vi en gammel tradition,
når nogen dør.
340
00:38:01,691 --> 00:38:05,131
Vi åbner alle døre og vinduer -
341
00:38:05,520 --> 00:38:10,425
- og fejer døden ud af huset,
så alle andre kan leve videre.
342
00:38:14,101 --> 00:38:16,339
Gid det var så enkelt.
343
00:38:22,437 --> 00:38:25,690
Min bror og jeg blev overfaldet
for et års tid siden.
344
00:38:26,128 --> 00:38:29,964
Det var efter en stor turnering i Beijing.
345
00:38:30,842 --> 00:38:36,066
Min bror vandt, men ham, han
besejrede, ville have hævn.
346
00:38:38,001 --> 00:38:40,839
Han og nogle andre omringede os.
347
00:38:42,963 --> 00:38:44,809
Vi var i undertal.
348
00:38:51,582 --> 00:38:53,933
En af dem trak en kniv.
349
00:38:56,358 --> 00:38:58,214
Xiao Li!
350
00:38:58,375 --> 00:39:01,433
Bo råbte til mig om hjælp.
351
00:39:01,786 --> 00:39:04,198
Jeg gik i baglås.
352
00:39:13,997 --> 00:39:18,659
Nu er jeg her, og det er han ikke.
Jeg svigtede ham.
353
00:39:25,261 --> 00:39:32,159
Du er nødt til at tilgive dig selv, Li.
Ellers vil det æde dig op.
354
00:39:37,654 --> 00:39:39,261
Ja.
355
00:39:46,344 --> 00:39:50,534
- Gratis frisklavet pizza.
- Tak.
356
00:39:51,501 --> 00:39:54,925
Gør hun nar ad mig?
Er det min cardigan?
357
00:39:54,950 --> 00:39:59,019
Nej, Alan. Jeg kan ikke nok mandarin til
at gøre nar ad dig.
358
00:40:01,231 --> 00:40:04,409
Tager I med til San Gennaro-festivalen?
359
00:40:05,204 --> 00:40:10,902
Det går ikke. Jeg skal terpe til
en prøve, vi snart skal have.
360
00:40:10,927 --> 00:40:17,167
Vær nu ikke så kedelig.
Det er en slags ritual for newyorkere.
361
00:40:21,256 --> 00:40:24,573
Og du har jo totalt styr
på infinitesimalregning.
362
00:40:24,607 --> 00:40:26,826
- Så er du nødt til at tage med.
- Vi skal nok komme.
363
00:40:28,439 --> 00:40:30,454
Okay, måske.
364
00:40:30,635 --> 00:40:33,681
Okay. Så ses vi måske i aften.
365
00:40:38,968 --> 00:40:41,448
Hun er så meget på.
366
00:40:41,686 --> 00:40:46,772
Vi er bare venner. Og har jeg virkelig
styr på infinitesimalregning?
367
00:40:47,326 --> 00:40:50,872
Nej, det er helt forkert.
Jeg ville bare tale dig op.
368
00:40:57,529 --> 00:41:01,308
Ciao, ciao. Molto bello.
369
00:41:01,685 --> 00:41:05,159
- Hvordan vil du score hende?
- Jeg skal ikke score, Alan.
370
00:41:05,184 --> 00:41:08,464
Men det er en rigtig scoreaften.
Den har det hele.
371
00:41:08,489 --> 00:41:11,253
Musik, romantik, pølse, peberfrugter ...
372
00:41:11,873 --> 00:41:13,870
Candyfloss!
373
00:41:26,455 --> 00:41:31,347
Kan du lugte det? Der er amoriner i luften.
374
00:41:36,243 --> 00:41:38,290
Hvem er han?
375
00:41:39,544 --> 00:41:41,902
Jeg sagde jo, vi bare var venner.
376
00:42:02,619 --> 00:42:05,948
Så er der is. Mangler vi andet?
377
00:42:07,463 --> 00:42:11,612
Li? Hvorfor ignorerer du mig?
378
00:42:13,615 --> 00:42:16,792
- Det gør jeg ikke.
- Jo, du gør.
379
00:42:17,306 --> 00:42:21,237
Jeg er nervøs nok i forvejen,
og det der hjælper ikke.
380
00:42:21,347 --> 00:42:26,550
Jeg er i din fars hjørne, ikke i dit.
Lad os fokusere på det, okay?
381
00:42:27,929 --> 00:42:31,034
Nej, det er ikke okay. Li ...
382
00:42:33,877 --> 00:42:37,253
- Hvad er der med dig?
- Det ved jeg ikke.
383
00:42:37,370 --> 00:42:41,455
- Spørg Conor.
- Hvad skal det betyde?
384
00:42:41,480 --> 00:42:43,753
I to virkede ret tætte i går aftes.
385
00:42:44,806 --> 00:42:49,402
Til San Gennaro. Alan og jeg kiggede forbi.
386
00:42:50,842 --> 00:42:55,355
Så det er det, det handler om.
Li, det er kompliceret ...
387
00:42:55,380 --> 00:42:57,800
Det er fint. Jeg er helt med.
388
00:43:00,200 --> 00:43:04,949
Nej, jeg er faktisk ikke med.
Han fortjener dig ikke, Mia.
389
00:43:04,973 --> 00:43:06,983
Overhovedet ikke.
390
00:43:10,250 --> 00:43:16,197
Kender du det, at man begår
de samme dumheder igen og igen?
391
00:43:16,222 --> 00:43:18,689
Man har egentlig ikke
lyst til at begå dem, -
392
00:43:18,714 --> 00:43:22,316
- men man gør det alligevel,
fordi det er nemt. I går aftes ...
393
00:43:22,443 --> 00:43:27,197
I går aftes var ikke en af de aftener.
394
00:43:28,808 --> 00:43:33,753
Jeg sagde til ham, at jeg er færdig
med at begå dumheder med ham, -
395
00:43:34,843 --> 00:43:39,050
- fordi jeg har mødt en anden,
jeg hellere vil begå dumheder med.
396
00:43:42,737 --> 00:43:45,480
Er det det, vi er i gang med?
At begå dumheder?
397
00:43:45,985 --> 00:43:48,175
Det er sådan, man lærer noget.
398
00:43:50,581 --> 00:43:55,823
Ej, seriøst? Og så lige op til en kamp.
399
00:43:56,105 --> 00:44:00,731
Jeg vil ikke høre om det. I aften
er det en anden, jeg skal pande ned.
400
00:44:13,819 --> 00:44:17,461
- Prøver du at indfri din gæld?
- Det kan du roligt satse på.
401
00:44:17,486 --> 00:44:20,230
Jeg satser på ham.
402
00:44:23,629 --> 00:44:27,031
Far, hvis du har kolde fødder,
kan du stadig nå at bakke ud.
403
00:44:27,056 --> 00:44:30,597
- Jeg har ikke kolde fødder.
- Hvorfor står vi så her?
404
00:44:31,257 --> 00:44:34,863
- Fordi du skal holde tovene.
- Nå ja. Undskyld.
405
00:44:35,612 --> 00:44:39,183
Og i det røde hjørne har vi udfordreren.
406
00:44:39,534 --> 00:44:45,097
North Brooklyns stolthed og tidligere
Golden Gloves-mester:
407
00:44:45,182 --> 00:44:49,862
Victor Lipani!
408
00:45:01,920 --> 00:45:07,534
Ingen albuer, ingen stød under bæltestedet,
og I skal følge mine henstillinger.
409
00:45:07,698 --> 00:45:10,864
- Handsker.
- Velkommen tilbage.
410
00:45:12,950 --> 00:45:18,495
Husk at være flydende.
I aften er du vand, ikke sten.
411
00:45:19,615 --> 00:45:24,609
- Du ser rædselsslagen ud, skat.
- Nej nej, sådan ser jeg altid ud.
412
00:45:26,054 --> 00:45:27,860
Jeg har styr på det.
413
00:45:30,967 --> 00:45:32,448
Boks!
414
00:45:42,299 --> 00:45:44,439
Kom så, far!
415
00:45:55,844 --> 00:45:58,570
Bliv ved! Du har ham, Victor!
416
00:46:01,515 --> 00:46:06,140
- Du får for mange tæv.
- Pas på hans hook.
417
00:46:08,647 --> 00:46:12,297
- Han bliver bare ved.
- Du er bedre end ham.
418
00:46:12,322 --> 00:46:16,640
Lad dig ikke trænge tilbage!
Brug ettommestødet, Victor!
419
00:46:42,366 --> 00:46:44,070
Tag dig sammen!
420
00:46:58,347 --> 00:47:00,693
Ulovligt stød!
421
00:47:07,289 --> 00:47:08,625
Slå ham ud!
422
00:47:14,216 --> 00:47:16,093
Far!
423
00:47:20,024 --> 00:47:21,875
Hjælp!
424
00:47:23,544 --> 00:47:24,726
Far!
425
00:47:29,868 --> 00:47:31,156
Li!
426
00:47:32,215 --> 00:47:35,164
Gør dog noget! Li!
427
00:47:38,681 --> 00:47:43,672
Lad os få ham indenfor i en fart.
Gør plads!
428
00:47:47,735 --> 00:47:51,132
AKUTMODTAGELSE
429
00:47:59,014 --> 00:48:01,468
Li, kom nu!
430
00:48:01,493 --> 00:48:03,086
Xiao Li!
431
00:48:03,111 --> 00:48:05,406
Li, vi har brug for dig.
432
00:48:17,522 --> 00:48:21,992
- Hvor kender du ham fra?
- Jeg trænede ham til kamp.
433
00:48:22,232 --> 00:48:26,338
Jeg troede, jeg havde gjort det klart.
Det er slut med at kæmpe.
434
00:48:29,163 --> 00:48:32,003
Jeg må forsøge at holde din ven i live.
435
00:50:12,597 --> 00:50:14,284
Mor?
436
00:50:50,207 --> 00:50:52,817
- Shifu?
- Nu kan du se mig.
437
00:50:57,735 --> 00:51:01,338
- Hej, mor.
- Hej. Surprise!
438
00:51:03,889 --> 00:51:08,322
Så det er altså sådan,
man lever her i storbyen?
439
00:51:16,282 --> 00:51:18,950
Jeg er vild med jeres hjem. Vældig hipt.
440
00:51:20,030 --> 00:51:25,879
- Hvad laver du her?
- Jeg ville bare besøge jer.
441
00:51:59,920 --> 00:52:04,146
Man kan ikke kontrollere,
hvornår livet slår en omkuld.
442
00:52:04,408 --> 00:52:07,810
Men man kontrollerer selv,
hvornår man vil rejse sig igen.
443
00:52:11,905 --> 00:52:17,319
Vi besøger din ven i morgen.
Ryd op på dit værelse.
444
00:52:20,825 --> 00:52:24,185
Godt grebet. Kom så.
445
00:52:34,281 --> 00:52:35,762
Mia ...
446
00:52:36,627 --> 00:52:42,131
- Victor, det er hr. Han.
- Den legendariske shifu.
447
00:52:42,213 --> 00:52:46,131
- Jeg er så ked af det.
- Det er ikke din skyld.
448
00:52:46,156 --> 00:52:47,879
Men pizzeriaet ...
449
00:52:49,020 --> 00:52:54,068
Det er ikke dit ansvar. Måske er det
også på tide at flytte ned i varmen.
450
00:52:54,093 --> 00:52:58,162
Du kan da ikke vinke farvel
til alt det, du har skabt.
451
00:52:58,187 --> 00:53:01,417
Det er ikke farvel.
Det er goddag til noget nyt.
452
00:53:04,264 --> 00:53:09,264
I Kina har vi et ordsprog:
"Min vens problem er mit problem."
453
00:53:09,289 --> 00:53:11,342
Vi skal nok hjælpe dig.
454
00:53:14,495 --> 00:53:16,584
Hvordan skal vi hjælpe ham?
455
00:53:16,609 --> 00:53:19,803
Turneringen starter om ti dage.
Du skal stille op.
456
00:53:21,668 --> 00:53:24,123
Find et sted, vi kan træne.
457
00:53:24,148 --> 00:53:27,584
- Hvad skal du så?
- Besøge en ven.
458
00:53:28,538 --> 00:53:30,303
- Hey, se jer for!
- Undskyld.
459
00:53:31,019 --> 00:53:33,053
Hvad skal du?
460
00:53:52,016 --> 00:53:53,492
Hallo?
461
00:53:58,144 --> 00:53:59,756
Hallo?
462
00:54:12,394 --> 00:54:17,386
Goddag, gamle ven.
Det er længe siden.
463
00:54:29,219 --> 00:54:31,071
Undskyld?
464
00:54:31,934 --> 00:54:34,501
Kendte De hr. Miyagi?
465
00:54:35,818 --> 00:54:41,946
Sidst vi talte sammen, sagde han,
jeg altid kunne bede ham om hjælp.
466
00:54:42,350 --> 00:54:47,586
Det gør mig ondt, men hr. Miyagi
er gået bort for mange år siden.
467
00:54:47,611 --> 00:54:52,625
Det ved jeg. Jeg er ikke kommet
for at finde sensei Miyagi.
468
00:54:54,446 --> 00:54:56,211
Jeg er ikke med.
469
00:54:58,157 --> 00:55:00,602
Jeg er kommet for at finde dig.
470
00:55:01,464 --> 00:55:03,550
Der kan man bare se.
471
00:55:05,180 --> 00:55:09,022
Vi tog billedet i 1985.
472
00:55:09,047 --> 00:55:14,992
Lige her i dette hus.
Han talte om dig hele aftenen.
473
00:55:15,625 --> 00:55:21,691
Hans bedste ven.
Drengen, der gav ham et formål med livet.
474
00:55:24,961 --> 00:55:28,055
Det er flot, at De er rejst helt hertil, -
475
00:55:28,519 --> 00:55:33,059
- men jeg kan ikke bare sådan
rejse til New York.
476
00:55:33,578 --> 00:55:35,117
Der er masser af gode dojoer.
477
00:55:35,142 --> 00:55:39,091
Ja, men jeg ønsker ikke,
at Li skal lære karate.
478
00:55:40,908 --> 00:55:44,711
Li skal lære Miyagi-karate.
479
00:55:46,063 --> 00:55:50,809
Li er for mig, hvad du
var for sensei Miyagi.
480
00:55:55,810 --> 00:55:59,050
Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe Dem.
481
00:55:59,516 --> 00:56:02,405
- Det kommer du til.
- Jeg kan ikke.
482
00:56:02,430 --> 00:56:06,055
- Jo, du kan.
- De hører ikke efter.
483
00:56:06,203 --> 00:56:08,797
Jeg hører dig højt og tydeligt.
484
00:56:09,235 --> 00:56:12,032
Jeg tager ikke til New York.
485
00:56:12,664 --> 00:56:15,477
På gensyn i The Big Apple.
486
00:56:22,920 --> 00:56:25,060
Min onkel har tilmeldt mig 5 Boroughs.
487
00:56:25,085 --> 00:56:29,029
- Byens farligste karateturnering?
- Du kan ikke tale mig fra det.
488
00:56:29,054 --> 00:56:32,221
Det er genialt. Vi jorder den nar.
489
00:56:32,484 --> 00:56:36,517
Pas på, New York!
Li Fong prygler din røv!
490
00:56:36,542 --> 00:56:40,708
Jeg kan slet ikke karate endnu,
og jeg mangler et sted at træne.
491
00:56:40,975 --> 00:56:43,454
Det finder vi ud af.
492
00:56:46,245 --> 00:56:48,253
Hvordan har du det med duer?
493
00:56:48,851 --> 00:56:50,867
Det er brevduer.
494
00:56:51,224 --> 00:56:56,107
Andre arver trustfonde og Lamborghinier.
Jeg fik det her.
495
00:56:56,132 --> 00:57:00,552
Det berømte Fetterman Gardens.
Velkommen i træningscentret.
496
00:57:13,022 --> 00:57:15,022
Kykkeliky!
497
00:57:15,645 --> 00:57:17,983
Godmorgen. Så skal der trænes.
498
00:57:20,376 --> 00:57:22,506
Hvornår er du kommet tilbage?
499
00:57:23,302 --> 00:57:28,201
Det er ikke Han-akademiet,
men her er nydeligt.
500
00:57:30,959 --> 00:57:33,785
Koncentrer dig! Duk dig!
501
00:57:33,928 --> 00:57:36,998
Kævlen skal lære dig at blokere.
502
00:57:43,415 --> 00:57:45,727
Koncentrer dig.
503
00:57:47,121 --> 00:57:52,391
Jakke på, jakke af.
Mere sving, mindre kast.
504
00:57:57,180 --> 00:58:02,790
- Hvordan fandt du på det her?
- Man må bruge det, man har.
505
00:58:03,273 --> 00:58:07,508
Jeg ved, hvorfor du er kommet,
og jeg bryder mig ikke om det.
506
00:58:07,533 --> 00:58:09,063
Det ved jeg.
507
00:58:19,083 --> 00:58:20,295
Op igen!
508
00:58:20,320 --> 00:58:24,336
- Jakke på, jakke af.
- Jeg ser Bo, hver gang jeg kæmper.
509
00:58:26,512 --> 00:58:29,500
- Du skal stadig koncentrere dig.
- Jeg prøver jo!
510
00:58:30,133 --> 00:58:33,493
Jakke på, jakke af hjælper på det.
511
00:58:39,037 --> 00:58:45,563
- Skal vi bare lade ham kæmpe?
- Det handler om ikke at give op.
512
00:58:45,588 --> 00:58:49,930
Ikke kun for Xiao Li. For jer begge to.
513
00:58:54,077 --> 00:58:56,797
Vend dig om. Koncentrer dig.
514
00:59:01,616 --> 00:59:03,704
Én hotdog, tak.
515
00:59:06,224 --> 00:59:07,954
En med det hele.
516
00:59:07,979 --> 00:59:11,582
Jeg vil også godt bede om en.
Med ketchup og surt, tak.
517
00:59:11,607 --> 00:59:14,563
- Værsgo.
- Hotdogs er usundt for dig.
518
00:59:16,288 --> 00:59:19,298
- Ikke alligevel.
- Kom, der skal trænes.
519
00:59:27,017 --> 00:59:28,500
Duk dig!
520
00:59:38,798 --> 00:59:42,133
Stop, stop! Jeg ved godt,
jeg skal koncentrere mig ...
521
00:59:46,087 --> 00:59:51,146
Fodstillingen var for bred.
I karate træder vi frem mod modstanderen.
522
00:59:51,991 --> 00:59:55,266
- Sensei LaRusso.
- Han shifu.
523
01:00:00,332 --> 01:00:04,594
- Hvad fører dig til New York?
- Du vidste, jeg ville komme.
524
01:00:05,266 --> 01:00:07,868
Xiao Li, det er sensei LaRusso.
525
01:00:09,514 --> 01:00:12,938
- Mig en ære.
- Det her bliver interessant.
526
01:00:13,301 --> 01:00:18,010
Det er umuligt for en elev
at mestre karate på kun en uge.
527
01:00:18,035 --> 01:00:20,813
Du har ikke set eleven i aktion endnu.
528
01:00:24,379 --> 01:00:26,852
Hey, hey, rolig, rolig.
529
01:00:29,149 --> 01:00:30,430
Måske er en uge nok.
530
01:00:30,455 --> 01:00:33,360
Vores traditioner er rodfæstet i historien.
531
01:00:34,016 --> 01:00:36,547
Du har et godt grundlag i kung-fu.
532
01:00:36,572 --> 01:00:42,524
Men at vinde 5 Boroughs kræver karate.
Vi starter med det helt enkle.
533
01:00:42,823 --> 01:00:44,258
Frontblokering.
534
01:00:44,670 --> 01:00:46,790
Sidespark.
535
01:00:47,704 --> 01:00:49,469
Frontslag.
536
01:00:49,749 --> 01:00:52,946
Flot. Han shifu, angrib på tre.
537
01:00:53,066 --> 01:00:55,821
- Mig?
- En ...
538
01:00:59,649 --> 01:01:03,399
- Jeg sagde det enkle.
- Det her er enkelt.
539
01:01:04,008 --> 01:01:06,868
Giv nu drengen en chance.
540
01:01:06,952 --> 01:01:11,055
Hans modstander vil ikke give ham chancer.
Hvorfor skulle jeg så?
541
01:01:12,829 --> 01:01:17,201
Du bad mig lære ham karate.
Man skal først kunne stå ...
542
01:01:17,226 --> 01:01:21,211
Åh gud, der er to af dem.
543
01:01:27,297 --> 01:01:30,090
- Forfra.
- Men jeg fik pointet, sensei.
544
01:01:30,115 --> 01:01:33,727
Vi kæmper ikke om point.
Vi kæmper for at dræbe.
545
01:01:39,271 --> 01:01:40,540
Slå!
546
01:01:40,977 --> 01:01:42,892
7 DAGE
547
01:01:42,917 --> 01:01:44,782
6 DAGE
548
01:01:44,807 --> 01:01:46,727
5 DAGE
549
01:01:46,752 --> 01:01:48,747
4 DAGE
550
01:01:48,822 --> 01:01:52,388
Så det er altså det,
man kalder en storbyudsigt.
551
01:01:55,532 --> 01:01:57,340
Vil du tale om det?
552
01:01:57,365 --> 01:02:02,067
Vi kom op at skændes, og nu
vil hun ikke tale med mig.
553
01:02:02,092 --> 01:02:03,469
Her i livet -
554
01:02:05,193 --> 01:02:09,875
- tæller kun ét spørgsmål:
Er det værd at kæmpe for?
555
01:02:11,985 --> 01:02:13,579
Det er hun.
556
01:02:14,268 --> 01:02:18,422
Tak for tålmodigheden.
Er I klar til at bestille?
557
01:02:18,691 --> 01:02:20,610
Den her skal til Broadway.
558
01:02:22,447 --> 01:02:25,743
Vil du have, jeg skal hoppe på cyklen?
559
01:02:41,742 --> 01:02:46,517
Hallo? Er der nogen,
der har bestilt pizza?
560
01:02:46,542 --> 01:02:49,532
Ja, det har jeg.
561
01:02:49,574 --> 01:02:55,305
Et glas bobler til frøkenen.
Pepsi går godt til pepperoni.
562
01:02:57,349 --> 01:02:58,949
Giv ham en chance.
563
01:03:06,850 --> 01:03:10,840
Så det her er altså dit nye træningscenter?
564
01:03:11,534 --> 01:03:18,360
Ja, det er Fetterman Gardens,
hvor karatelegender fødes.
565
01:03:22,893 --> 01:03:27,352
Du behøver altså ikke at stille op.
566
01:03:27,816 --> 01:03:29,517
Jo, jeg gør.
567
01:03:29,542 --> 01:03:33,860
Nej. Ikke for min fars skyld
og ikke for min.
568
01:03:34,765 --> 01:03:38,763
Det ved jeg godt.
Jeg gør det for min egen skyld.
569
01:03:40,500 --> 01:03:43,966
Og hvis jeg vinder,
vil det være fedt for os alle sammen.
570
01:03:45,318 --> 01:03:48,315
Så kan vi starte på en frisk.
571
01:03:50,830 --> 01:03:52,996
- Er du sikker?
- Ja.
572
01:03:57,872 --> 01:03:59,752
Har jeg dig i mit hjørne?
573
01:04:03,274 --> 01:04:06,430
Der er bare lige ét problem.
574
01:04:07,700 --> 01:04:11,079
Jeg tror, jeg er ved at falde for Alan.
575
01:04:17,741 --> 01:04:20,524
Jeg vidste, det her ville give bagslag.
576
01:04:36,062 --> 01:04:38,375
3, 2, 1, 0 DAGE
577
01:04:43,505 --> 01:04:47,743
New York, er I klar?
578
01:04:48,636 --> 01:04:53,360
Velkommen til 5 Boroughs,
hvor de hårde dyster for at afgøre, -
579
01:04:53,384 --> 01:05:00,123
- hvem der er den bedste af de bedste,
og den person vinder 50.000 dollars.
580
01:05:00,805 --> 01:05:03,535
Der kæmpes til 8 point eller knockout.
581
01:05:03,560 --> 01:05:07,336
Træffere på kroppen giver et point,
træffere i hovedet to.
582
01:05:07,361 --> 01:05:09,063
Du kan godt.
583
01:05:09,275 --> 01:05:13,550
Så er vi i gang med
første runde i 5 Boroughs:
584
01:05:13,696 --> 01:05:17,211
Li Fong mod Buddha Stevens.
585
01:05:17,648 --> 01:05:19,774
Buk for hinanden.
586
01:05:20,399 --> 01:05:21,901
Klar.
587
01:05:26,006 --> 01:05:27,133
KÆMP!
588
01:05:27,859 --> 01:05:32,327
Et slag i mellemgulvet.
Point til Buddha Stevens.
589
01:05:32,352 --> 01:05:36,024
- Velkommen til 5 Boroughs.
- Mon Fong kan komme igen?
590
01:05:42,563 --> 01:05:45,227
Sikke et hovedspark!
591
01:05:45,450 --> 01:05:47,376
Knockout! Vinder!
592
01:05:49,319 --> 01:05:52,461
- Det er godt at være her.
- Surt show, Buddha.
593
01:05:57,571 --> 01:06:00,391
Yama-zuki. Slagblokering.
594
01:06:00,544 --> 01:06:03,102
Vindmølleblokering er mere dynamisk.
595
01:06:15,438 --> 01:06:18,235
- Alt er kung-fu.
- Ja, men nej.
596
01:06:18,260 --> 01:06:20,520
Hvad blev der af "to grene, ét træ"?
597
01:06:22,203 --> 01:06:25,071
Den ene gren er stærkere end den anden.
598
01:06:25,859 --> 01:06:30,633
2. runde i 5 Boroughs.
Li Fong mod Queens Tornado.
599
01:06:31,525 --> 01:06:33,930
En Yama-zuki-slagblokering.
600
01:06:35,481 --> 01:06:37,732
Stop! Vinder!
601
01:06:38,402 --> 01:06:41,040
- Næste.
- En nem sejr for Conor Day.
602
01:06:42,007 --> 01:06:45,993
Tornado har mistet pusten,
og Li Fong går videre.
603
01:06:48,144 --> 01:06:51,063
- Det er da nyt.
- Kan du lide det?
604
01:06:51,961 --> 01:06:55,214
- Der var han jo.
- Hvem har ansat ham?
605
01:06:55,868 --> 01:06:58,509
- Det har hun.
- Hvad er alt det?
606
01:06:58,721 --> 01:07:01,875
Tillykke. Du er kommet på wall of fame.
607
01:07:07,891 --> 01:07:10,040
Er der andet, jeg skal vide?
608
01:07:16,055 --> 01:07:19,993
Det er mest af alt en sparringsrunde
for Conor Day.
609
01:07:20,193 --> 01:07:23,211
Han gør hurtigt kål på Lions Mane.
610
01:07:23,236 --> 01:07:26,782
- Vinder!
- Conor Day er i finalen.
611
01:07:32,778 --> 01:07:35,313
Ja, sådan!
612
01:07:36,720 --> 01:07:38,922
Vindmølleblokering af Li Fong.
613
01:07:44,297 --> 01:07:49,055
Barrett går ud som et lys,
og Li Fong er videre til finalen.
614
01:08:01,391 --> 01:08:03,019
Øjeblik, knægt.
615
01:08:03,463 --> 01:08:05,050
Sensei, pas på!
616
01:08:07,523 --> 01:08:09,292
Li, pas på!
617
01:08:16,790 --> 01:08:18,603
Hr. Han, pas på!
618
01:08:19,990 --> 01:08:21,743
Skal du smage?
619
01:08:23,077 --> 01:08:24,087
Kom.
620
01:08:24,112 --> 01:08:29,509
Li "Fyldt Skorpe" Fong skal
i finalen møde Conor Day -
621
01:08:29,534 --> 01:08:33,618
- om præcis en uge på taget
af en skyskraber på Manhattan.
622
01:08:33,643 --> 01:08:39,236
Det bliver en hanekamp i det høje,
og vinderen får 50.000 dollars.
623
01:08:40,817 --> 01:08:43,384
Hvordan går det med turneringen?
624
01:08:44,029 --> 01:08:46,696
Fint. Den mangler bare én ting.
625
01:08:52,859 --> 01:08:55,945
Din onkel siger, Conor kæmper som en tiger.
626
01:08:57,924 --> 01:09:00,515
Jeg har rig erfaring med
den slags modstandere.
627
01:09:03,728 --> 01:09:06,601
Ved du, hvordan man besejrer en tiger?
628
01:09:06,678 --> 01:09:09,304
- Ved at være en større tiger?
- Ved at lægge en fælde.
629
01:09:12,854 --> 01:09:15,648
Brug din modstanders aggression mod ham.
630
01:09:15,673 --> 01:09:19,218
Nej nej, det her er bedre. Kom.
631
01:09:23,520 --> 01:09:27,953
- Det er bedre.
- Måske i kung-fu, men ikke i karate.
632
01:09:28,230 --> 01:09:29,538
Klar?
633
01:09:33,468 --> 01:09:36,461
Min hofte sagde en underlig lyd.
634
01:09:37,611 --> 01:09:39,749
Slå! Jakke af!
635
01:09:43,346 --> 01:09:46,355
- Urgammel teknik.
- Jeg bliver lige liggende lidt.
636
01:09:46,380 --> 01:09:48,265
Men i The Valley ...
637
01:09:48,290 --> 01:09:49,984
Vent lige lidt!
638
01:09:52,293 --> 01:09:54,960
- Miyagis teknik.
- Se nu her.
639
01:09:55,009 --> 01:09:59,703
Nej, nej, nej.
I Brooklyn betragtes det som overfald.
640
01:10:01,242 --> 01:10:05,243
Han er en dygtig elev.
Han har haft en god læremester.
641
01:10:05,992 --> 01:10:10,987
Læremesteren er kun så god som sine elever.
Det lærte sensei Miyagi mig.
642
01:10:12,054 --> 01:10:13,480
Jeg savner ham.
643
01:10:15,116 --> 01:10:21,507
Hver gang jeg giver hans lærdom videre,
er det aldrig det forkerte valg.
644
01:10:29,677 --> 01:10:31,679
Hvad kalder du det der?
645
01:10:34,169 --> 01:10:36,995
Fēi lóng tuǐ, dragesparket.
Det er min brors teknik.
646
01:10:37,029 --> 01:10:38,843
Har du tænkt dig at bruge det?
647
01:10:40,414 --> 01:10:43,357
Da jeg brugte det mod Conor,
satte han et kontraspark ind.
648
01:10:43,382 --> 01:10:46,364
- Han så det komme.
- Det er perfekt.
649
01:10:46,389 --> 01:10:50,312
- Men det virkede jo ikke.
- Det kan fange vores tiger.
650
01:10:51,138 --> 01:10:53,414
Han shifu, jeg har en ide.
651
01:10:53,453 --> 01:10:57,320
Hvad for en ide?
Hvad har du fortalt ham?
652
01:10:59,070 --> 01:11:03,515
Conor forventer dragesparket,
så vi bruger det som lokkemad.
653
01:11:03,540 --> 01:11:08,063
Du skal dukke dig for Conors spark.
Det gør ham sårbar, og så slår du til.
654
01:11:08,126 --> 01:11:13,365
- Tredje gang er lykkens gang.
- Her er vores tigerfælde.
655
01:11:13,390 --> 01:11:18,046
- Vil du have, jeg skal under den der?
- Du skal sparke igennem den.
656
01:11:18,233 --> 01:11:21,221
- Det er umuligt.
- Prøv engang.
657
01:11:24,390 --> 01:11:26,581
Og så ned under sparket.
658
01:11:27,718 --> 01:11:31,281
Er du okay? Du skal længere ned.
659
01:11:31,306 --> 01:11:34,281
Når livet slår dig omkuld,
rejser du dig igen.
660
01:11:35,445 --> 01:11:39,507
Jeg fandt det her blandt hr. Miyagis ting.
661
01:11:39,781 --> 01:11:43,867
Jeg tror, det symboliserer relationen
mellem de to familier.
662
01:11:43,960 --> 01:11:47,445
To grene, ét træ.
663
01:11:48,177 --> 01:11:54,023
Du må føre traditionerne ind i fremtiden
og huske på, hvad du kæmper for.
664
01:11:55,590 --> 01:11:57,093
Til dig.
665
01:11:59,919 --> 01:12:01,578
Tak, sensei.
666
01:12:12,203 --> 01:12:13,890
Godt, kom så.
667
01:12:14,537 --> 01:12:18,656
- Du skal endnu længere ned.
- Og hold op med at slå hovedet.
668
01:12:20,133 --> 01:12:23,109
Hvor længe skal I blive ved med det der?
669
01:12:28,308 --> 01:12:32,344
- Hvad skal det her nytte?
- Det styrker dine lår.
670
01:12:43,781 --> 01:12:46,937
- Rolig, rolig.
- Hold godt fast!
671
01:12:47,465 --> 01:12:50,390
Sæt farten ned!
672
01:13:16,452 --> 01:13:18,913
En til! En til!
673
01:13:23,678 --> 01:13:25,234
Kom så.
674
01:13:26,874 --> 01:13:29,660
Så er det nu. Vis os tigerfælden.
675
01:13:33,041 --> 01:13:35,695
Under sparket! Fej benet!
676
01:13:36,895 --> 01:13:40,608
Nu kommer det øjeblik,
I alle sammen har ventet på.
677
01:13:40,733 --> 01:13:45,906
60 etager over The Big Apple,
den prægtigste by i verden.
678
01:13:53,300 --> 01:13:55,609
- Xiao Li.
- Mor.
679
01:13:55,634 --> 01:13:58,843
Jeg er nødt til at gøre det her.
680
01:13:58,980 --> 01:14:04,335
Det ved jeg godt.
Og du skal ikke gøre det alene.
681
01:14:14,710 --> 01:14:17,709
Bo ville have været stolt af dig.
682
01:14:19,859 --> 01:14:21,984
Det er jeg også.
683
01:14:28,159 --> 01:14:30,406
Gå så ud og mul ham.
684
01:14:53,614 --> 01:14:56,005
Xiao Li, er du klar?
685
01:14:56,077 --> 01:14:59,366
Næsten. Der mangler bare én ting.
686
01:15:03,920 --> 01:15:05,427
Sensei.
687
01:15:18,415 --> 01:15:21,505
- To grene.
- Ét træ.
688
01:15:58,305 --> 01:16:03,032
Oprindeligt fra Beijing i Kina
og nu fra mageløse Manhattan:
689
01:16:03,057 --> 01:16:06,258
Li "Fyldt Skorpe" Fong!
690
01:16:21,069 --> 01:16:22,937
På ham, shifu.
691
01:16:28,688 --> 01:16:32,266
- Fra Demolition Dojo ...
- Nu skal den tiger fanges.
692
01:16:32,291 --> 01:16:36,680
Den regerende og forsvarende
5 Boroughs-mester:
693
01:16:36,758 --> 01:16:40,508
Conor Day!
694
01:16:43,594 --> 01:16:47,210
Reglerne er de samme.
8 point eller knockout.
695
01:16:47,235 --> 01:16:50,436
Træffere på kroppen giver et point,
træffere i hovedet to.
696
01:16:50,461 --> 01:16:53,297
Og bliver man slået ud ...
697
01:16:53,322 --> 01:16:55,615
Du kan ikke flygte, Beijing.
698
01:16:58,489 --> 01:17:00,379
Jeg går ingen steder.
699
01:17:00,466 --> 01:17:02,184
Kæmpere.
700
01:17:20,166 --> 01:17:21,838
KÆMP!
701
01:17:23,043 --> 01:17:25,810
Sidespark fra Fong, men Conor Day undviger.
702
01:17:28,267 --> 01:17:32,908
Baglæns hookspark i ansigtet.
Day ser meget hurtig ud.
703
01:17:32,933 --> 01:17:34,783
To point.
704
01:17:50,307 --> 01:17:53,526
Li Fong har svært ved
at få ram på Conor Day.
705
01:17:55,686 --> 01:17:59,900
Sidespark i mellemgulvet.
Conor Day beundrer sit arbejde.
706
01:18:00,092 --> 01:18:06,588
Li Fong letter, men Conor Day
flår ham til jorden med én arm.
707
01:18:07,293 --> 01:18:10,115
Fong og kamplederen ryger i gulvet!
708
01:18:18,534 --> 01:18:23,229
- Xiao Li, rejs dig op.
- Kom nu, Li. Slå fra dig.
709
01:18:23,472 --> 01:18:26,682
Det her er gået hen og
blevet en udradering.
710
01:18:27,286 --> 01:18:31,057
- Kom nu, Li.
- Sådan.
711
01:18:46,046 --> 01:18:49,344
- Hold balancen.
- Hold koncentrationen.
712
01:18:54,160 --> 01:18:57,629
Blokering af Fong. Blokering af Fong.
713
01:18:57,756 --> 01:19:00,364
Og her kommer Li Fong!
714
01:19:07,384 --> 01:19:08,924
Point til Fong!
715
01:19:09,338 --> 01:19:13,314
Det klassiske ettommestød.
Så kom Li Fong på pointtavlen.
716
01:19:13,339 --> 01:19:15,330
Kan du stadig kæmpe?
717
01:19:18,336 --> 01:19:21,728
Li Fong er ikke bange af sig.
718
01:19:26,701 --> 01:19:28,147
Smukt!
719
01:19:28,699 --> 01:19:30,279
Et point!
720
01:19:40,185 --> 01:19:42,530
Baglæns cirkelspark!
721
01:19:42,755 --> 01:19:45,335
- Det har jeg lært ham.
- Nej, det har jeg.
722
01:19:45,835 --> 01:19:50,968
To point. Så står det lige.
Nu ligner det en rigtig kamp.
723
01:20:03,257 --> 01:20:05,671
Fong sparker kontra.
724
01:20:08,525 --> 01:20:10,694
Point til Day.
725
01:20:12,918 --> 01:20:16,038
Point til Fong. Nu fører han.
726
01:20:19,763 --> 01:20:21,968
Point til Fong!
727
01:20:25,397 --> 01:20:27,641
- To point!
- En hovedtræffer!
728
01:20:27,666 --> 01:20:30,820
Den giver Conor Day to point.
729
01:20:31,346 --> 01:20:34,742
Stop! Bliv der! Det tæller.
730
01:20:34,767 --> 01:20:37,541
En! To!
731
01:20:38,138 --> 01:20:39,390
Tre!
732
01:20:45,212 --> 01:20:47,913
- Op med dig!
- Fire!
733
01:20:48,655 --> 01:20:51,081
- Kom nu!
- Fem!
734
01:20:51,210 --> 01:20:53,243
Xiao Li, rejs dig op!
735
01:20:53,268 --> 01:20:56,186
Seks! Syv!
736
01:20:56,598 --> 01:20:59,007
Otte! Ni!
737
01:21:01,686 --> 01:21:03,585
Kom så, Li!
738
01:21:09,009 --> 01:21:11,249
Giv ham tæv, Li!
739
01:21:14,781 --> 01:21:17,588
Kom så, Li! Du kan godt!
740
01:21:18,698 --> 01:21:23,190
Det står nu 7-7. Næste point er afgørende.
741
01:21:49,520 --> 01:21:51,833
Kom så, Conor!
742
01:22:31,390 --> 01:22:37,546
Point til Fong! Kampen slutter 8-7.
743
01:22:37,571 --> 01:22:42,905
Li Fong er den nye 5 Boroughs-mester!
744
01:22:50,774 --> 01:22:52,334
Xiao Li!
745
01:23:07,390 --> 01:23:09,030
Li?
746
01:23:29,623 --> 01:23:31,163
Vinder!
747
01:23:48,961 --> 01:23:50,570
Xiao Li!
748
01:23:53,620 --> 01:23:55,118
Du gjorde det!
749
01:23:59,727 --> 01:24:01,945
- Vi gjorde det.
- Ja!
750
01:24:11,534 --> 01:24:13,117
Li!
751
01:24:13,785 --> 01:24:15,781
Hey, min hånd.
752
01:24:15,806 --> 01:24:17,922
Så er det nok.
753
01:24:56,033 --> 01:24:57,956
Tak, fordi I venter.
754
01:25:00,405 --> 01:25:03,315
To siciliana og en med fyldt skorpe.
755
01:25:03,769 --> 01:25:08,885
- Så tog du den fyldte skorpe til dig.
- Du reddede jo pizzeriaet for mig.
756
01:25:11,525 --> 01:25:13,362
Det ser godt ud.
757
01:25:13,722 --> 01:25:16,034
Vi vil savne dig, shifu.
758
01:25:16,387 --> 01:25:21,237
Forkert hånd. Kom til Beijing,
så åbner vi et tredje pizzeria.
759
01:25:21,262 --> 01:25:23,698
Hvis du har pengene, så har jeg tid.
760
01:25:31,067 --> 01:25:33,370
En til levering, chef.
761
01:25:37,185 --> 01:25:39,518
Hvor skal den leveres?
762
01:25:42,886 --> 01:25:46,346
- Pizza til Daniel LaRusso.
- Jeg har ikke bestilt pizza.
763
01:25:47,556 --> 01:25:49,846
"Tak, sensei."
764
01:25:54,460 --> 01:25:57,976
"Hvis du får brug for mig,
så ved du, hvor jeg er.
765
01:26:03,087 --> 01:26:07,990
Det bliver 1100 dollars plus drikkepenge.
Li Fong."
766
01:26:08,175 --> 01:26:10,451
Meget morsomt.
767
01:26:13,787 --> 01:26:17,022
Johnny, den her pizza fra New York
er den bedste nogensinde.
768
01:26:17,047 --> 01:26:20,365
Alle ved da, den bedste pizza fås i Encino.
769
01:26:20,390 --> 01:26:23,334
Nej, der er slet ingen sammenligning.
770
01:26:23,838 --> 01:26:28,076
Nu har jeg det. En ny forretningside.
771
01:26:28,101 --> 01:26:32,095
Vi åbner vores eget pizzeria
og kalder det "Miyagi-Dough".
772
01:26:32,120 --> 01:26:35,209
Ligesom Miyagi-Do,
men "dough" som i pizzadej.
773
01:26:35,234 --> 01:26:38,147
- Det er respektløst.
- Mod pizza?
774
01:26:38,172 --> 01:26:41,123
- Mod hr. Miyagi.
- Kunne han ikke lide pizza?
775
01:26:41,148 --> 01:26:43,155
Jeg går ud og varmer pizzaen.
776
01:26:44,599 --> 01:26:48,553
"Miyagi-Dough.
Pepperoni er det bedste forsvar."
777
01:26:48,987 --> 01:26:53,444
"Miyagi-Dough.
Slice først, slice hårdt, uden ansjoser."
778
01:26:53,729 --> 01:26:56,584
Det er en guldgrube, LaRusso.
779
01:26:56,609 --> 01:27:00,858
"Miyagi-Dough.
Oliven på, oliven af."
780
01:27:04,918 --> 01:27:09,983
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
781
01:27:10,305 --> 01:28:10,271
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-