"Family Guy" Row v. Wade
ID | 13178886 |
---|---|
Movie Name | "Family Guy" Row v. Wade |
Release Name | Family.Guy.S23E16.1080p.AV1.10bit-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 36842966 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,879
<i>Parece que tudo que se vê hoje</i>
2
00:00:04,880 --> 00:00:08,216
<i>É violência nos filmes e sexo na TV</i>
3
00:00:08,217 --> 00:00:11,636
<i>Mas onde estão
aqueles bons e velhos valores</i>
4
00:00:11,637 --> 00:00:14,473
<i>Com os quais contávamos?</i>
5
00:00:14,973 --> 00:00:17,768
<i>Por sorte há um cara de família</i>
6
00:00:18,268 --> 00:00:21,521
<i>Por sorte há um homem que
Com certeza pode fazer</i>
7
00:00:21,522 --> 00:00:23,105
<i>Tudo que nos faz</i>
8
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
<i>Rir e chorar!</i>
9
00:00:24,942 --> 00:00:30,072
<i>Ele é um cara de família!</i>
10
00:00:34,076 --> 00:00:36,662
{\an8}Stewie Griffin, venha aqui!
11
00:00:43,043 --> 00:00:45,837
{\an8}Você é o próximo participante
do <i>Preço Certo!</i>
12
00:00:48,048 --> 00:00:49,048
{\an8}Desligue isso.
13
00:00:49,049 --> 00:00:50,508
{\an8}Qual é o seu problema?
14
00:00:50,509 --> 00:00:51,759
Não gosta do <i>Certo?</i>
15
00:00:51,760 --> 00:00:53,344
Primeiro, ninguém chama assim.
16
00:00:53,345 --> 00:00:56,055
Segundo, não gosto de <i>Preço Certo.</i>
17
00:00:56,056 --> 00:01:00,226
Por 35 anos, o apresentador disse a todos
para cortarem as nossas bolinhas.
18
00:01:00,227 --> 00:01:01,686
"Barker" uma ova.
19
00:01:01,687 --> 00:01:03,980
Qual é, Bri. Drew Carey é o anfitrião
20
00:01:03,981 --> 00:01:06,190
e pagou o almoço dos roteiristas na greve,
21
00:01:06,191 --> 00:01:08,359
então não vamos tirar sarro dele.
22
00:01:08,360 --> 00:01:10,236
{\an8}- Não vamos falar do peso dele?
- Não.
23
00:01:10,237 --> 00:01:13,322
{\an8}E o fato de ele parecer incapaz
de abrir os olhos?
24
00:01:13,323 --> 00:01:14,824
{\an8}Também é proibido.
25
00:01:14,825 --> 00:01:18,703
{\an8}Então ele não parece o palestrante
motivacional do <i>SNL</i> Matt Foley,
26
00:01:18,704 --> 00:01:20,496
{\an8}que começou o Ozempic e desistiu?
27
00:01:20,497 --> 00:01:22,082
{\an8}Não. Não neste programa.
28
00:01:22,624 --> 00:01:24,792
{\an8}Preço Certo <i>virá para Nova York!</i>
29
00:01:24,793 --> 00:01:27,837
{\an8}<i>Visite pra mais informações
sobre como participar.</i>
30
00:01:27,838 --> 00:01:29,797
{\an8}Brian, ouviu só? Vamos nessa!
31
00:01:29,798 --> 00:01:30,881
{\an8}Quê? De jeito nenhum.
32
00:01:30,882 --> 00:01:33,093
{\an8}Podemos ir e voltar em um dia!
33
00:01:33,719 --> 00:01:36,846
{\an8}Não convidei porque você disse
que odeia Nova York.
34
00:01:36,847 --> 00:01:39,140
{\an8}A mãe dele tem covid, ele está nervoso.
35
00:01:39,141 --> 00:01:40,683
{\an8}É o caso mais leve.
36
00:01:40,684 --> 00:01:42,101
{\an8}Enfim, Nova York!
37
00:01:42,102 --> 00:01:45,105
A Ostra Bêbada
DIA DA CERVEJA VENCIDA! 30% DE DESCONTO
38
00:01:46,440 --> 00:01:49,442
{\an8}Como a cerveja expirou,
assine este documento
39
00:01:49,443 --> 00:01:52,154
{\an8}dizendo que estou isento
se algo acontecer.
40
00:01:53,113 --> 00:01:54,573
{\an8}Vou escrever "Peter".
41
00:01:56,825 --> 00:01:59,035
{\an8}Ainda não sei autografar.
42
00:01:59,036 --> 00:02:00,328
{\an8}Cara, que incrível!
43
00:02:00,329 --> 00:02:01,954
{\an8}Vamos encher a cara hoje!
44
00:02:01,955 --> 00:02:03,790
{\an8}É, vamos arrepiar!
45
00:02:05,083 --> 00:02:08,794
{\an8}Nada melhor do que
uma lata de cerveja quente empoeirada.
46
00:02:08,795 --> 00:02:11,172
<i>Tudo bem, Cleveland, você consegue.</i>
47
00:02:11,173 --> 00:02:12,965
<i>Conte que prometeu à sua esposa</i>
48
00:02:12,966 --> 00:02:14,383
<i>não beber este mês.</i>
49
00:02:14,384 --> 00:02:16,886
<i>São seus amigos, e respeitarão sua decisão</i>
50
00:02:16,887 --> 00:02:18,638
<i>de honrar um pedido conjugal.</i>
51
00:02:18,639 --> 00:02:19,722
<i>E se não,</i>
52
00:02:19,723 --> 00:02:22,391
<i>você é um homem adulto
e não precisa da aprovação deles.</i>
53
00:02:22,392 --> 00:02:24,101
{\an8}- Cerveja?
- Pode crer!
54
00:02:24,102 --> 00:02:26,771
<i>O problema principal eram destilados.</i>
55
00:02:26,772 --> 00:02:28,939
<i>Não vai beber destilados por um mês.</i>
56
00:02:28,940 --> 00:02:30,233
- Doses?
- Estou dentro!
57
00:02:33,445 --> 00:02:35,946
{\an8}PREÇO CERTO
58
00:02:35,947 --> 00:02:38,200
{\an8}NÓS AMAMOS O DREW
59
00:02:40,035 --> 00:02:41,452
{\an8}Por que do uniforme?
60
00:02:41,453 --> 00:02:43,371
{\an8}Aumenta a chance de subir no palco.
61
00:02:43,372 --> 00:02:45,164
{\an8}Adoram militares.
62
00:02:45,165 --> 00:02:47,917
{\an8}- Muito obrigado pelo seu serviço.
- Pode apostar.
63
00:02:47,918 --> 00:02:49,878
{\an8}<i>-Semper fi.</i>
- Beleza.
64
00:02:50,545 --> 00:02:53,047
{\an8}Olha só esses desleixados
tentando ganhar prêmios.
65
00:02:53,048 --> 00:02:54,757
{\an8}Não me sinto mal por enganá-los.
66
00:02:54,758 --> 00:02:58,636
{\an8}Podem participar de outro programa,
como <i>Roda a Roda.</i>
67
00:02:58,637 --> 00:03:00,554
David, é a sua vez.
68
00:03:00,555 --> 00:03:02,933
RODA A RODA
69
00:03:07,604 --> 00:03:08,605
Continue!
70
00:03:10,190 --> 00:03:13,276
{\an8}FECHADO
71
00:03:20,617 --> 00:03:22,369
Alô?
72
00:03:23,370 --> 00:03:25,205
{\an8}Voo direto de Providence para Charlotte?
73
00:03:26,373 --> 00:03:28,290
{\an8}Sim, diga ao controle aéreo
que estarei lá.
74
00:03:28,291 --> 00:03:31,002
Pode mandar um carro?
Acho que não posso dirigir.
75
00:03:32,254 --> 00:03:33,921
Devo ter desmaiado.
76
00:03:33,922 --> 00:03:37,134
Tem um desenho no seu rosto.
77
00:03:38,677 --> 00:03:39,677
É um pinto?
78
00:03:39,678 --> 00:03:41,679
Quagmire sempre desenha pintos.
79
00:03:41,680 --> 00:03:44,348
Não, é uma mão girando um bigode...
80
00:03:44,349 --> 00:03:45,933
Espere, não tire isso!
81
00:03:45,934 --> 00:03:48,269
Peter, acho que é um Banksy!
82
00:03:48,270 --> 00:03:49,979
- Um quê?
- Um Banksy!
83
00:03:49,980 --> 00:03:53,858
Um artista famoso
que mantém sua identidade em segredo.
84
00:03:53,859 --> 00:03:55,025
Por que ele faria isso?
85
00:03:55,026 --> 00:03:56,610
Sabe quando você vê
86
00:03:56,611 --> 00:03:58,571
um artista moderno famoso na rua
87
00:03:58,572 --> 00:04:00,865
e pensa: "Aí está
o artista moderno famoso,
88
00:04:00,866 --> 00:04:03,909
e tenho todo tipo de dúvidas
sobre arte moderna."
89
00:04:03,910 --> 00:04:05,411
O Banksy é um cara normal.
90
00:04:05,412 --> 00:04:08,831
A esposa dele veste as calças dele,
uma perna por vez, como nós.
91
00:04:08,832 --> 00:04:11,292
É melhor eu ir pra casa lavar isso.
92
00:04:11,293 --> 00:04:12,501
Não lave!
93
00:04:12,502 --> 00:04:14,378
Deve valer muito dinheiro.
94
00:04:14,379 --> 00:04:17,131
Cleveland Brown,
vá pra casa imediatamente!
95
00:04:17,132 --> 00:04:20,594
Donna, acho que alguém
batizou meu O'Doul's!
96
00:04:25,766 --> 00:04:28,143
{\an8}Não acredito que estamos aqui!
97
00:04:29,519 --> 00:04:31,437
Qual acha que deve ser a legenda?
98
00:04:31,438 --> 00:04:34,732
"Então... isso aconteceu"
ou "Arrebentando!"?
99
00:04:34,733 --> 00:04:36,901
É, "Arrebentando!" é coisa do Joe.
100
00:04:36,902 --> 00:04:38,527
É a maior burrice que já ouvi.
101
00:04:38,528 --> 00:04:40,780
Como se eu ficasse tentando copiar o Joe.
102
00:04:40,781 --> 00:04:42,490
Você pegou o "Arrepiar" do Joe.
103
00:04:42,491 --> 00:04:44,074
Eu peguei o "Arrepiar" do Joe.
104
00:04:44,075 --> 00:04:45,910
Ele é uma grande influência pra mim?
105
00:04:45,911 --> 00:04:47,077
Amo o Joe?
106
00:04:47,078 --> 00:04:49,038
Nossa, olha esses idiotas gritando.
107
00:04:49,039 --> 00:04:51,749
A vida deles é tão vazia
que isso os deixa tão animados?
108
00:04:51,750 --> 00:04:54,210
Nosso próximo concorrente
em <i>Preço Certo</i> é...
109
00:04:54,211 --> 00:04:55,628
Brian Griffin.
110
00:04:55,629 --> 00:04:57,047
Venha aqui!
111
00:04:57,881 --> 00:04:59,048
Sou eu!
112
00:04:59,049 --> 00:05:01,967
Que diabos!
Servi no Iraque ou algo assim.
113
00:05:01,968 --> 00:05:04,221
Sou eu! Chamaram meu nome!
114
00:05:09,184 --> 00:05:11,352
Ele não vai saber de nada disso.
115
00:05:11,353 --> 00:05:12,978
Seja bem-vindo, Brian.
116
00:05:12,979 --> 00:05:15,940
George, conte-nos
sobre nosso próximo item para lances.
117
00:05:15,941 --> 00:05:20,402
É uma nova cama diurna
para o cão escritor moderno!
118
00:05:20,403 --> 00:05:22,112
Corte as bolinhas dele, Drew!
119
00:05:22,113 --> 00:05:23,781
Mary, por que não começa?
120
00:05:23,782 --> 00:05:26,701
Nunca ouvi falar disso. Não sei...
121
00:05:27,369 --> 00:05:29,411
{\an8}Uns US$ 6.000?
122
00:05:29,412 --> 00:05:31,247
{\an8}Também nunca ouvi falar disso.
123
00:05:31,248 --> 00:05:33,040
{\an8}US$ 12?
124
00:05:33,041 --> 00:05:36,168
{\an8}US$ 6.001.
125
00:05:36,169 --> 00:05:38,879
{\an8}São US$ 289,99, Drew.
126
00:05:38,880 --> 00:05:40,257
{\an8}Preço de varejo real...
127
00:05:41,216 --> 00:05:43,092
US$ 289,99.
128
00:05:43,093 --> 00:05:44,386
Brian, você ganhou!
129
00:05:46,346 --> 00:05:49,098
Um lance exato! Brian é uma lenda!
130
00:05:49,099 --> 00:05:50,432
Estou de volta a bordo!
131
00:05:50,433 --> 00:05:54,145
Isso significa, Brian, que você estará
na final de hoje.
132
00:05:56,439 --> 00:05:58,357
E o ciumento Stewie voltou.
133
00:05:58,358 --> 00:05:59,859
É estranho ver esse programa
134
00:05:59,860 --> 00:06:02,236
sem passar roupa, sua bruxa miserável?
135
00:06:02,237 --> 00:06:04,239
Desculpe, estou bravo com outra coisa.
136
00:06:07,325 --> 00:06:10,119
Brian, o preço de varejo do seu item é...
137
00:06:10,120 --> 00:06:12,788
US$ 29.232.
138
00:06:12,789 --> 00:06:16,000
Ou seja, Brian Griffin,
você venceu a final de hoje!
139
00:06:16,001 --> 00:06:17,419
Eu ganhei um barco!
140
00:06:18,169 --> 00:06:19,545
{\an8}Parabéns, Brian.
141
00:06:19,546 --> 00:06:21,255
{\an8}Quer mandar um "oi" pra alguém?
142
00:06:21,256 --> 00:06:24,301
{\an8}Com certeza.
Quero mandar um oi pro meu amigo, Stewie.
143
00:06:25,135 --> 00:06:26,385
{\an8}Stewie Grimaldi.
144
00:06:26,386 --> 00:06:27,636
O quê?
145
00:06:27,637 --> 00:06:29,722
Mãe, o Brian acabou de falar de mim!
146
00:06:29,723 --> 00:06:31,724
Por que ele falou de você?
147
00:06:31,725 --> 00:06:32,976
Mãe!
148
00:06:38,064 --> 00:06:40,441
Olha só esse cara! Arrebentando!
149
00:06:40,442 --> 00:06:43,653
Ele é lindo, Brian.
Que tipo de combustível você usa?
150
00:06:44,529 --> 00:06:45,613
Combustível de barco?
151
00:06:45,614 --> 00:06:48,198
Sim, isso resume o meu conhecimento
sobre barcos também.
152
00:06:48,199 --> 00:06:50,285
Tenho ótimas lembranças em barcos.
153
00:06:51,661 --> 00:06:53,871
Quer ouvir sobre elas, Brian?
154
00:06:53,872 --> 00:06:56,415
Eu gostaria, mas... É que eu...
155
00:06:56,416 --> 00:06:58,417
Tenho muita coisa pra fazer no barco.
156
00:06:58,418 --> 00:07:01,421
Aposto que sim.
157
00:07:04,716 --> 00:07:08,553
A faxineira está na casa,
e não sei o que fazer.
158
00:07:09,471 --> 00:07:11,305
Devia ter sido o meu barco.
159
00:07:11,306 --> 00:07:14,725
Tudo bem, Rupert.
Sinto que o barco deveria ser meu.
160
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
Também posso transformar terapia em arma.
161
00:07:20,440 --> 00:07:21,649
Boa noite. Hoje, temos
162
00:07:21,650 --> 00:07:24,818
a repórter atraente retornando
da licença-maternidade.
163
00:07:24,819 --> 00:07:26,362
Vamos ver se ela está em forma.
164
00:07:26,363 --> 00:07:29,323
Obrigada, Tom.
A tensão aumenta no Senado, conforme...
165
00:07:29,324 --> 00:07:31,617
Nada mau. Não está incrível, mas nada mau.
166
00:07:31,618 --> 00:07:33,869
O morador de Quahog, Peter Griffin,
167
00:07:33,870 --> 00:07:37,414
acordou e encontrou um Banksy original
desenhado em seu rosto.
168
00:07:37,415 --> 00:07:40,501
O artista compartilhou
uma foto do artigo no Instagram,
169
00:07:40,502 --> 00:07:41,585
alegando autoria.
170
00:07:41,586 --> 00:07:44,588
Qual foi sua reação
quando descobriu que era um Banksy?
171
00:07:44,589 --> 00:07:47,925
Na minha época, grafite
não era arte de rua, era um crime.
172
00:07:47,926 --> 00:07:49,259
E esses criminosos...
173
00:07:49,260 --> 00:07:51,136
Não é a entrevista da Fox News.
174
00:07:51,137 --> 00:07:52,846
Então eu achei legal.
175
00:07:52,847 --> 00:07:54,849
Arte é importante e eu gosto de desenhos.
176
00:07:57,227 --> 00:07:58,560
- Peter Griffin?
- Sim?
177
00:07:58,561 --> 00:08:01,730
Sou o curador do Museu Urbano de Quahog.
178
00:08:01,731 --> 00:08:03,232
Curador
MUSEU URBANO DE QUAHOG
179
00:08:03,233 --> 00:08:04,566
Eu amo o MUQ!
180
00:08:04,567 --> 00:08:06,610
Obrigado, gostamos de ouvir isso.
181
00:08:06,611 --> 00:08:09,697
Não é sempre que um museu
pode exibir um Banksy.
182
00:08:09,698 --> 00:08:12,408
Adoraríamos que fosse
uma exposição no museu.
183
00:08:12,409 --> 00:08:14,702
Eu? Em um museu?
184
00:08:14,703 --> 00:08:16,286
Almoço grátis? Muitas gatas?
185
00:08:16,287 --> 00:08:19,164
Uma assistente
para pegar os almoços e trazer as gatas?
186
00:08:19,165 --> 00:08:21,875
Entraremos em contato com os detalhes.
Tenha um bom dia.
187
00:08:21,876 --> 00:08:24,294
Por que não nos apresentou a ele?
188
00:08:24,295 --> 00:08:25,672
Chris, morda sua alça!
189
00:08:29,884 --> 00:08:32,219
Peter, tem certeza desse lance de museu?
190
00:08:32,220 --> 00:08:33,470
E o seu emprego?
191
00:08:33,471 --> 00:08:34,763
Sei que é difícil, Lois,
192
00:08:34,764 --> 00:08:37,683
mas é disso que sempre falamos
desde hoje cedo.
193
00:08:37,684 --> 00:08:39,017
- Mas Peter...
- Lois,
194
00:08:39,018 --> 00:08:41,812
nunca vou poder dizer isso direito.
Mas sabe quem vai?
195
00:08:41,813 --> 00:08:43,939
Técnico Taylor da <i>Friday Night Lights.</i>
196
00:08:43,940 --> 00:08:45,899
Lois, é o seguinte.
197
00:08:45,900 --> 00:08:50,195
Sou claramente o pior técnico
na história do futebol colegial,
198
00:08:50,196 --> 00:08:53,657
e isso me permite fazer
discursos de intervalo assim.
199
00:08:53,658 --> 00:08:54,742
Lois,
200
00:08:54,743 --> 00:08:56,618
não se trata só de futebol.
201
00:08:56,619 --> 00:08:59,288
Peter não é o mais esperto
e nem o mais bonito.
202
00:08:59,289 --> 00:09:02,374
Nem sei como ele calça
os sapatos de manhã.
203
00:09:02,375 --> 00:09:05,627
Mas um cara desenhou no rosto dele,
e isso significa algo.
204
00:09:05,628 --> 00:09:08,797
Agora vamos sair e mostrar
a essa cidadezinha do Texas
205
00:09:08,798 --> 00:09:11,216
o que é a arte moderna!
206
00:09:11,217 --> 00:09:13,552
Vamos lá!
207
00:09:13,553 --> 00:09:17,599
OLHOS LIMPOS
CORAÇÕES CHEIOS
208
00:09:20,685 --> 00:09:24,480
Senhores, vieram tirar a licença do barco.
209
00:09:24,481 --> 00:09:25,814
No final deste curso,
210
00:09:25,815 --> 00:09:29,234
poderão beber
de uma lata de cerveja com uma mão
211
00:09:29,235 --> 00:09:31,821
e empurrar uma alavanca com a outra.
212
00:09:32,989 --> 00:09:35,699
Entre a lata e a alavanca,
como vamos fumar?
213
00:09:35,700 --> 00:09:39,161
É um curso de três horas.
Não vamos nos precipitar.
214
00:09:39,162 --> 00:09:42,748
Vamos fazer uma encenação.
Brian, venha aqui.
215
00:09:42,749 --> 00:09:45,667
Finja que sou da Guarda Costeira
e acabei de te parar.
216
00:09:45,668 --> 00:09:47,961
"Senhor, quantos drinques tomou hoje?"
217
00:09:47,962 --> 00:09:49,463
Não sei, um ou dois.
218
00:09:49,464 --> 00:09:50,923
BANDEIRAS NÁUTICAS
219
00:09:50,924 --> 00:09:52,132
Temos um profissional!
220
00:09:52,133 --> 00:09:53,634
Viram o que Brian fez?
221
00:09:53,635 --> 00:09:57,429
Ele manteve a calma,
evitou contato visual e mentiu.
222
00:09:57,430 --> 00:09:59,098
Bom trabalho, Brian!
223
00:09:59,099 --> 00:10:00,432
Vamos ver.
224
00:10:00,433 --> 00:10:03,977
Imagino que já tiveram
o ménage obrigatório...
225
00:10:03,978 --> 00:10:05,437
Regatas são opcionais.
226
00:10:05,438 --> 00:10:06,773
Fechou!
227
00:10:07,774 --> 00:10:11,068
Baixem os maiores sucessos
do Rascal Flatts
228
00:10:11,069 --> 00:10:13,530
e eu os verei na água!
229
00:10:20,286 --> 00:10:21,287
Beleza.
230
00:10:23,915 --> 00:10:24,998
Bom dia, pessoal.
231
00:10:24,999 --> 00:10:27,919
Vejam só, a família reunida na cozinha.
232
00:10:29,504 --> 00:10:30,838
Tá.
233
00:10:30,839 --> 00:10:33,048
Alguém sabe o ponto de orvalho de hoje?
234
00:10:33,049 --> 00:10:35,260
É importante que eu saiba disso agora.
235
00:10:36,302 --> 00:10:39,471
Um amigo meu em Gloucester
disse que viram ondas de três metros.
236
00:10:39,472 --> 00:10:42,308
Isso vai fazer você expelir o almoço!
237
00:10:45,812 --> 00:10:48,231
Então, está curtindo a vida no barco?
238
00:10:53,236 --> 00:10:54,903
Vai colocá-lo na água?
239
00:10:54,904 --> 00:10:55,988
"Na água."
240
00:10:55,989 --> 00:10:57,072
Eu adoro...
241
00:10:57,073 --> 00:10:59,408
Adoro como gente da terra fala
do Grande Azul.
242
00:10:59,409 --> 00:11:01,702
Sabe, você mudou de atitude bem rápido
243
00:11:01,703 --> 00:11:03,120
sobre o barco.
244
00:11:03,121 --> 00:11:05,622
- Como assim?
- Lembra de criticar o <i>Preço Certo</i>
245
00:11:05,623 --> 00:11:09,042
como um esquema consumista
visando as mentes idiotas dos EUA?
246
00:11:09,043 --> 00:11:10,711
Não, mano, estou relaxando.
247
00:11:10,712 --> 00:11:12,212
Você é um hipócrita!
248
00:11:12,213 --> 00:11:14,131
Finge ter consciência social,
249
00:11:14,132 --> 00:11:16,800
mas no fim, é só um oportunista de merda!
250
00:11:16,801 --> 00:11:19,344
Ah é? Um merdinha oportunista
251
00:11:19,345 --> 00:11:20,888
chamaria seu barco assim?
252
00:11:20,889 --> 00:11:22,139
A BORDO LIVRE
253
00:11:22,140 --> 00:11:24,516
Está só sinalizando virtude!
254
00:11:24,517 --> 00:11:26,059
Faz um trocadilho na popa
255
00:11:26,060 --> 00:11:28,228
e vira aliado das mulheres?
256
00:11:28,229 --> 00:11:30,564
E o que está fazendo pela humanidade hoje?
257
00:11:30,565 --> 00:11:33,025
Você é mesmo o pior tipo de pessoa, Brian.
258
00:11:33,026 --> 00:11:36,237
Com exceção de quem acabou
de fazer uma cirurgia no trabalho.
259
00:11:41,117 --> 00:11:44,036
Olhou, agora temos que falar disso!
260
00:11:44,037 --> 00:11:46,038
MUSEU URBANO DE QUAHOG
261
00:11:46,039 --> 00:11:49,292
UMA MUDANÇA TALVEZ...
ARTISTA: BANKSY - ACRÍLICO EM PETER
262
00:11:51,002 --> 00:11:54,838
E, claro, a última parada da visita
é nossa mais nova exposição,
263
00:11:54,839 --> 00:11:55,964
o Banksy.
264
00:11:55,965 --> 00:11:57,090
Como podem ver,
265
00:11:57,091 --> 00:12:00,677
a beleza da imagem justaposta
ao corpo grotesco
266
00:12:00,678 --> 00:12:05,058
é representativa
da incoerência da própria arte.
267
00:12:06,059 --> 00:12:08,977
O chocolate no bolso dele é parte da arte?
268
00:12:08,978 --> 00:12:10,438
Ele não deveria ter isso!
269
00:12:11,898 --> 00:12:15,275
Pessoal, chega de sons de orgasmo
quando veem pinturas nuas.
270
00:12:15,276 --> 00:12:17,861
Vamos pensar nas pinceladas.
271
00:12:17,862 --> 00:12:20,739
Nossa, que vergonha!
272
00:12:20,740 --> 00:12:21,823
Tudo bem, Chris.
273
00:12:21,824 --> 00:12:24,326
Muitos garotos da sua idade
usam calcinhas.
274
00:12:24,327 --> 00:12:27,037
Não, isso faz parte do meu conjunto.
275
00:12:27,038 --> 00:12:29,581
Estou falando do meu pai!
276
00:12:29,582 --> 00:12:31,541
Pai, você precisa estar aqui?
277
00:12:31,542 --> 00:12:33,710
Não pode ir ao banheiro?
278
00:12:33,711 --> 00:12:35,796
Não, colocam uma tenda preta em mim
279
00:12:35,797 --> 00:12:37,381
como se fossem atirar num cavalo.
280
00:12:37,382 --> 00:12:39,466
Tudo bem aqui?
281
00:12:39,467 --> 00:12:41,593
Sim, só estou falando com o meu filho.
282
00:12:41,594 --> 00:12:43,553
Achei que era uma mulher por trás.
283
00:12:43,554 --> 00:12:45,180
Como?
284
00:12:45,181 --> 00:12:49,184
Houve muito interesse
de investidores privados.
285
00:12:49,185 --> 00:12:50,978
A propósito, sou o Chris.
286
00:12:50,979 --> 00:12:53,021
Você consideraria ir a leilão?
287
00:12:53,022 --> 00:12:54,231
Como isso funcionaria?
288
00:12:54,232 --> 00:12:57,818
O vencedor quer que exista
como parte de sua coleção particular.
289
00:12:57,819 --> 00:13:00,904
Seria uma "arte viva".
290
00:13:00,905 --> 00:13:03,490
Ganharia muito dinheiro com isso.
291
00:13:03,491 --> 00:13:05,742
Já vi isso valer milhões.
292
00:13:05,743 --> 00:13:06,952
Milhões?
293
00:13:06,953 --> 00:13:09,747
Com essa grana,
posso ser meu próprio chefe!
294
00:13:10,915 --> 00:13:12,374
Nossa, o chefe está vindo.
295
00:13:12,375 --> 00:13:13,458
Oi, Peter.
296
00:13:13,459 --> 00:13:15,502
Está com as calças que te dei.
297
00:13:15,503 --> 00:13:17,170
- Sim.
- Que bom.
298
00:13:17,171 --> 00:13:18,380
Que bom. Muito bom.
299
00:13:18,381 --> 00:13:21,467
Só pra você saber,
está fazendo todas as coisas certas.
300
00:13:22,260 --> 00:13:23,260
Oi, Peter.
301
00:13:23,261 --> 00:13:25,595
Vejo que está com as calças que te dei.
302
00:13:25,596 --> 00:13:28,015
Bom, muito bom.
303
00:13:28,016 --> 00:13:30,810
MARINA DE QUAHOG
304
00:13:32,186 --> 00:13:33,854
{\an8}Do que se trata isso?
305
00:13:33,855 --> 00:13:34,938
Você me criticou,
306
00:13:34,939 --> 00:13:38,108
então vou mostrar que não sou só conversa.
307
00:13:38,109 --> 00:13:39,609
- Como assim?
- Estou...
308
00:13:39,610 --> 00:13:42,029
Vou levar o <i>A Bordo Livre</i> para o Texas
309
00:13:42,030 --> 00:13:44,948
e trazer de volta mulheres
que querem abortar em segurança!
310
00:13:44,949 --> 00:13:46,074
Isso é ótimo, Brian!
311
00:13:46,075 --> 00:13:48,536
Talvez até Popeye
nos ajude a navegar até lá.
312
00:13:50,163 --> 00:13:51,456
A vida começa na concepção.
313
00:13:52,415 --> 00:13:54,082
Não é uma escolha, é uma criança.
314
00:13:54,083 --> 00:13:55,960
Certo, acho que sem Popeye.
315
00:14:01,716 --> 00:14:03,383
Espere, Brian, isso é loucura!
316
00:14:03,384 --> 00:14:06,511
Acha mesmo que vai resgatar
mulheres que querem abortar?
317
00:14:06,512 --> 00:14:08,805
Mulheres ou garotas. É o Texas.
318
00:14:08,806 --> 00:14:11,224
Tenho que ver
o desastre que isso vai dar.
319
00:14:11,225 --> 00:14:12,392
Vou com você.
320
00:14:12,393 --> 00:14:15,270
Além disso, hoje está 24o C,
e preciso me bronzear.
321
00:14:15,271 --> 00:14:18,106
Então acha que vai ser um desastre?
322
00:14:18,107 --> 00:14:20,150
Por que nunca torce pro meu sucesso?
323
00:14:20,151 --> 00:14:22,527
Porque somos bons amigos, Brian.
324
00:14:22,528 --> 00:14:25,990
Vamos lá, amigo,
vamos ver tudo dar errado.
325
00:14:29,077 --> 00:14:32,829
Peter, não vai se leiloar,
seja lá o que isso signifique!
326
00:14:32,830 --> 00:14:34,581
Não vê, Lois? É isso aí!
327
00:14:34,582 --> 00:14:35,665
Nossa sorte grande!
328
00:14:35,666 --> 00:14:36,833
Peter, não!
329
00:14:36,834 --> 00:14:40,378
Precisamos de um pai presente e atencioso
para Chris, Meg e Stewie
330
00:14:40,379 --> 00:14:42,547
que, tenho certeza, está aqui em casa
331
00:14:42,548 --> 00:14:44,800
ou, pelo menos, em terra firme.
332
00:14:44,801 --> 00:14:47,469
Sei que aonde quer que eu vá,
poderão me visitar.
333
00:14:47,470 --> 00:14:48,678
Talvez até morar lá!
334
00:14:48,679 --> 00:14:50,013
Pensarei em vocês todo dia
335
00:14:50,014 --> 00:14:52,349
quando estiver pendurado
na parede daquele árabe.
336
00:14:52,350 --> 00:14:55,143
Peter, eu... gosto da nossa vida!
337
00:14:55,144 --> 00:14:57,854
E, francamente,
quero que volte a ser como era
338
00:14:57,855 --> 00:14:59,439
antes desta pintura idiota.
339
00:14:59,440 --> 00:15:00,941
"Pintura idiota"?
340
00:15:00,942 --> 00:15:03,944
- Que triste.
- O quê?
341
00:15:03,945 --> 00:15:05,946
Sempre teve inveja do meu sucesso.
342
00:15:05,947 --> 00:15:07,030
Que sucesso?
343
00:15:07,031 --> 00:15:09,741
Algo aconteceu com você!
E muito recentemente!
344
00:15:09,742 --> 00:15:11,076
Sei o que está havendo.
345
00:15:11,077 --> 00:15:13,537
Tive um caso emotivo com meu treinador.
346
00:15:13,538 --> 00:15:16,540
Peter, fui eu que tive um caso emotivo
com o treinador.
347
00:15:16,541 --> 00:15:19,251
Teve uma reação traumática
e fingiu que era você.
348
00:15:19,252 --> 00:15:21,461
E nunca vai me perdoar por isso, não é?
349
00:15:21,462 --> 00:15:24,507
{\an8}GALVESTON, TEXAS
LAR DO TRISTE PÁSSARO COBERTO DE PICHE
350
00:15:28,052 --> 00:15:30,595
Certo, hora de achar umas grávidas.
351
00:15:30,596 --> 00:15:32,848
Essa citação vai pra sua estátua.
352
00:15:32,849 --> 00:15:33,932
Grávida?
353
00:15:33,933 --> 00:15:35,976
Aborto? Precisa de um aborto?
354
00:15:35,977 --> 00:15:38,019
Desculpe, o que disse?
355
00:15:38,020 --> 00:15:40,898
Estou oferecendo refúgio
pra quem quiser abortar.
356
00:15:42,316 --> 00:15:45,360
Nossa, achei que tinha dito
"Astros são péssimos".
357
00:15:45,361 --> 00:15:47,320
- Claro, vou fazer um aborto!
- Isso!
358
00:15:47,321 --> 00:15:50,323
Conhece outra grávida
que não queira ter um bebê?
359
00:15:50,324 --> 00:15:52,284
Claro, muitas. Vou buscá-las.
360
00:15:52,285 --> 00:15:53,368
Nos encontre aqui...
361
00:15:53,369 --> 00:15:56,413
Aí vem um pássaro triste
e coberto de petróleo.
362
00:15:56,414 --> 00:15:59,541
Estão aqui
para o comercial de sabão da Dawn?
363
00:15:59,542 --> 00:16:00,626
Não.
364
00:16:01,794 --> 00:16:04,087
Bem, vou indo.
365
00:16:04,088 --> 00:16:08,008
Passo, passo.
366
00:16:08,009 --> 00:16:10,511
CASA DE LEILÃO
367
00:16:12,263 --> 00:16:13,471
Comida muito pequena?
368
00:16:13,472 --> 00:16:15,849
Tem algo menor? Sou rico.
369
00:16:15,850 --> 00:16:20,353
O próximo item é "Uma Mudança Talvez..."
370
00:16:20,354 --> 00:16:21,939
do Banksy.
371
00:16:23,357 --> 00:16:25,108
Por que ele tem um chocolate?
372
00:16:25,109 --> 00:16:26,819
Você disse que não era pra ter.
373
00:16:28,571 --> 00:16:31,031
Que tal começamos com um milhão?
374
00:16:31,032 --> 00:16:33,784
Certo, um milhão para James Bottomtooth.
375
00:16:37,079 --> 00:16:38,914
Desculpe, US$ 1,5 milhão.
376
00:16:38,915 --> 00:16:40,999
Eu tenho 1,5, estou ouvindo dois?
377
00:16:41,000 --> 00:16:42,209
Dois milhões?
378
00:16:42,210 --> 00:16:45,754
Dois milhões. Dois e meio? Três.
379
00:16:45,755 --> 00:16:47,757
Três milhões, dou-lhe uma, dou-lhe...
380
00:16:48,925 --> 00:16:53,930
Vendid...
381
00:16:55,000 --> 00:17:01,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
382
00:17:05,483 --> 00:17:07,234
Não vai a lugar nenhum!
383
00:17:07,235 --> 00:17:10,862
Se eu tiver que viver essa vida miserável,
não vou fazer isso sozinha!
384
00:17:10,863 --> 00:17:12,781
Está arruinado!
385
00:17:12,782 --> 00:17:14,491
Ela arruinou o Banksy!
386
00:17:14,492 --> 00:17:15,785
Prendam essa mulher!
387
00:17:16,786 --> 00:17:19,455
Banksy postou algo no Instagram dele!
388
00:17:20,289 --> 00:17:23,375
banksy
Nada Muda. #arte #ativismo
389
00:17:23,376 --> 00:17:26,920
Não veem! Esta é a arte! Nós!
390
00:17:26,921 --> 00:17:28,129
Tudo isso!
391
00:17:28,130 --> 00:17:30,382
Banksy sabia que isso ia acontecer?
392
00:17:30,383 --> 00:17:34,886
Sim, ele sabia que esse homem abandonaria
sua família pelo preço mais alto!
393
00:17:34,887 --> 00:17:37,305
Brilhante! É um comentário
sobre o capitalismo
394
00:17:37,306 --> 00:17:39,891
como força divisória
em relações conjugais!
395
00:17:39,892 --> 00:17:43,103
Estou com tesão por arte agora.
396
00:17:43,104 --> 00:17:45,773
Só aconteceu uma outra vez.
397
00:17:47,692 --> 00:17:49,442
Sério, sem perguntas?
398
00:17:49,443 --> 00:17:52,196
História de tesão por arte
dou-lhe uma, dou-lhe duas...
399
00:17:53,281 --> 00:17:54,990
Vocês não têm graça.
400
00:17:54,991 --> 00:17:56,700
Espere, ainda valho alguma coisa?
401
00:17:56,701 --> 00:17:59,579
Se alguém quisesse pagar por você, sim.
402
00:18:01,372 --> 00:18:02,539
Não respire tão alto!
403
00:18:02,540 --> 00:18:04,541
Não ouço o que o NCIS fala.
404
00:18:04,542 --> 00:18:06,626
Acho que o nome dele não é NCIS.
405
00:18:06,627 --> 00:18:08,004
Cale a boca, arte!
406
00:18:11,007 --> 00:18:13,675
Não pensei direito
em como seria estar no mar
407
00:18:13,676 --> 00:18:15,303
com 12 mulheres grávidas.
408
00:18:18,681 --> 00:18:20,557
Ainda esperando meu suco de tomate!
409
00:18:20,558 --> 00:18:21,725
Certo, deixa comigo.
410
00:18:21,726 --> 00:18:24,936
Sou muito sensível a cheiros.
Pode desligar isso?
411
00:18:24,937 --> 00:18:27,147
- O oceano?
- Sim.
412
00:18:27,148 --> 00:18:28,857
Vou ver o que posso fazer.
413
00:18:28,858 --> 00:18:31,651
Minha nossa, como elas engravidaram?
414
00:18:31,652 --> 00:18:35,281
Vou pedir pra Lois procurar
clínicas de aborto em Quahog.
415
00:18:36,949 --> 00:18:38,116
- Alô?
- Meg!
416
00:18:38,117 --> 00:18:40,160
Sua mãe está? Preciso perguntar algo.
417
00:18:40,161 --> 00:18:42,871
Não, o papai foi vendido
como arte pro vovô,
418
00:18:42,872 --> 00:18:44,497
então ela está cuidando disso.
419
00:18:44,498 --> 00:18:47,334
Peter foi vendido como obra de arte.
420
00:18:47,335 --> 00:18:49,753
Certo, nós somos a história principal.
421
00:18:49,754 --> 00:18:52,047
Stewie e eu estamos no <i>A Bordo Livre</i>
422
00:18:52,048 --> 00:18:55,134
contrabandeando grávidas pra abortar.
423
00:18:56,510 --> 00:19:00,013
Brian e Stewie estão trazendo grávidas
do Texas para fazer abortos.
424
00:19:00,014 --> 00:19:03,767
Então nosso negócio de babás
é a história principal.
425
00:19:03,768 --> 00:19:05,810
Pode procurar clínicas de aborto?
426
00:19:05,811 --> 00:19:06,895
Deixe comigo.
427
00:19:06,896 --> 00:19:08,647
Há duas ou três na Rota 6,
428
00:19:08,648 --> 00:19:11,358
uma na Westbridge, e há uma em Smithfield
429
00:19:11,359 --> 00:19:13,193
com uma ótima máquina de Nespresso.
430
00:19:13,194 --> 00:19:16,237
Tente o Aborto Barganha,
mas os banheiros são nojentos.
431
00:19:16,238 --> 00:19:17,405
Ótimo, obrigado, Meg!
432
00:19:17,406 --> 00:19:20,241
Aliás, Brian, a Receita Federal te ligou.
433
00:19:20,242 --> 00:19:23,578
Aparentemente, você deve
US$ 40.000 em impostos no barco.
434
00:19:23,579 --> 00:19:24,788
- Como é?
- É.
435
00:19:24,789 --> 00:19:27,207
Os prêmios devem ser
declarados como renda.
436
00:19:27,208 --> 00:19:30,794
Essa regra desconhecida
destruiu as vidas de muitos americanos.
437
00:19:30,795 --> 00:19:32,420
Está bem, obrigado.
438
00:19:32,421 --> 00:19:35,006
Onde diabos vou conseguir US$ 40.000?
439
00:19:35,007 --> 00:19:36,925
Quer que eu comece a dançar de novo?
440
00:19:36,926 --> 00:19:39,010
- O Stewie de volta tirando a roupa?
- Quê?
441
00:19:39,011 --> 00:19:41,429
Não, eu nunca pensaria em algo assim.
442
00:19:41,430 --> 00:19:43,139
Poderia ter agradecido a oferta.
443
00:19:43,140 --> 00:19:45,141
Sabe, tem uma lei no Texas
444
00:19:45,142 --> 00:19:47,769
que se entregar alguém tentando abortar,
445
00:19:47,770 --> 00:19:49,229
eles te dão dez mil.
446
00:19:49,230 --> 00:19:51,190
Você é um monstro.
447
00:19:52,024 --> 00:19:53,358
- Temos 12 delas?
- É.
448
00:19:53,359 --> 00:19:55,068
Entregamos quatro, pagamos imposto,
449
00:19:55,069 --> 00:19:57,570
o barco é nosso e ajudamos oito.
450
00:19:57,571 --> 00:19:58,655
Isso mesmo.
451
00:19:58,656 --> 00:20:00,031
- O quê?
- Não sei.
452
00:20:00,032 --> 00:20:02,867
Seria bom ter 10 mil extras.
453
00:20:02,868 --> 00:20:04,911
Está bem, devolvemos cinco, ajudamos sete,
454
00:20:04,912 --> 00:20:06,705
mas fizemos algo muito bom.
455
00:20:06,706 --> 00:20:07,872
Quem vamos entregar?
456
00:20:07,873 --> 00:20:09,582
Gina tem sido horrível.
457
00:20:09,583 --> 00:20:10,667
Sim, a Gina se foi.
458
00:20:10,668 --> 00:20:13,753
Stacy surtou comigo
quando pedi para ela tirar os sapatos.
459
00:20:13,754 --> 00:20:16,464
- Tchau.
- Sarah disse que tenho "camisa feminina",
460
00:20:16,465 --> 00:20:17,966
então melhor não vê-la de novo.
461
00:20:17,967 --> 00:20:19,050
Pra mim, está bom.
462
00:20:19,051 --> 00:20:21,511
Vamos esclarecer o que vamos fazer aqui.
463
00:20:21,512 --> 00:20:24,639
Falamos de ter levado
as mulheres pra abortar
464
00:20:24,640 --> 00:20:26,433
e as entregamos por recompensas.
465
00:20:26,434 --> 00:20:29,520
Somos realmente o tipo de pessoa
que faria algo assim?
466
00:20:31,105 --> 00:20:32,440
A Leanne me mandou calar.
467
00:20:37,987 --> 00:20:41,322
Estou feliz por tudo
ter voltado ao normal.
468
00:20:41,323 --> 00:20:44,117
Queria ter fechado os olhos
quando jogou a tinta.
469
00:20:44,118 --> 00:20:46,537
Prefiro sentir cheiros do que ver mesmo.
470
00:20:47,455 --> 00:20:48,830
Chris, vá lavar os pés.
471
00:20:48,831 --> 00:20:51,916
E acho que nós dois aprendemos
uma lição valiosa esta semana.
472
00:20:51,917 --> 00:20:53,627
É. Nunca compre um barco.
473
00:20:57,214 --> 00:20:59,091
E... E o lance da recompensa.
474
00:21:27,119 --> 00:21:29,121
Legenda Branca Vanessa Nisio
475
00:21:29,145 --> 00:21:31,145
Ripagem: Gunzzo
475
00:21:32,305 --> 00:22:32,310
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-