"Head Over Heels" Episode #1.6

ID13178900
Movie Name"Head Over Heels" Episode #1.6
Release NameHead.Over.Heels.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID37300706
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Wspomóż nas i zostań członkiem VIP, by pozbyć się reklam z www.OpenSubtitles.org 2 00:01:35,346 --> 00:01:36,305 No dobra. 3 00:01:38,098 --> 00:01:39,934 Zachowam pomadkę. 4 00:02:55,801 --> 00:02:57,553 Wypij. Zmarzłaś. 5 00:02:59,847 --> 00:03:00,681 Dzięki. 6 00:03:06,645 --> 00:03:07,479 Zostaw. 7 00:03:08,314 --> 00:03:09,690 Nie chcę zmoczyć. Jest dobrze. 8 00:03:10,858 --> 00:03:13,152 Nieprawda. Przyniosę ci drugą. 9 00:03:13,235 --> 00:03:14,153 Nie, naprawdę… 10 00:03:18,198 --> 00:03:19,533 Przepraszam. 11 00:03:21,785 --> 00:03:23,829 Wypij. Jeszcze się przeziębisz. 12 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 Co się stało ze zdjęciami? 13 00:04:02,076 --> 00:04:03,118 Co robisz? 14 00:04:03,827 --> 00:04:04,870 Kto to zrobił? 15 00:04:05,496 --> 00:04:07,706 Tego amuletu nie rysuje się na twarzy. 16 00:04:07,790 --> 00:04:08,624 Co robisz? 17 00:04:08,707 --> 00:04:11,502 Ktoś wyrysował amulet odstraszający zło i go usunął. 18 00:04:11,585 --> 00:04:15,839 To zaklęcie odpędzające duchy. Nie powinno być na twarzy. 19 00:04:16,632 --> 00:04:17,508 Wiem. 20 00:04:18,342 --> 00:04:19,218 Tak? 21 00:04:19,301 --> 00:04:20,469 Owszem. 22 00:04:20,552 --> 00:04:22,554 - Dlatego to usunąłem. - Kto ci powiedział, 23 00:04:22,638 --> 00:04:24,473 że usunięcie cofnie klątwę? 24 00:04:27,685 --> 00:04:30,604 Rysowanie na twarzy nie jest katastrofą, 25 00:04:31,188 --> 00:04:33,649 ale co innego, gdy osoba nie żyje mniej niż 49 dni. 26 00:04:34,233 --> 00:04:36,068 Król Piekła przeklnie zmarłą. 27 00:04:36,694 --> 00:04:39,196 To zaklęcie skazuje twoją babcię na piekło. 28 00:04:40,197 --> 00:04:41,699 Samo usunięcie nic nie da. 29 00:04:44,118 --> 00:04:44,952 Czyli 30 00:04:45,411 --> 00:04:46,537 celem nie byłem ja, 31 00:04:48,247 --> 00:04:49,915 a moja babcia? 32 00:04:53,752 --> 00:04:54,920 Te zdjęcia… 33 00:04:56,005 --> 00:04:57,881 Musimy je spalić. 34 00:05:04,054 --> 00:05:06,849 Co się stało? Wyglądasz jak zmokła kura. 35 00:05:07,683 --> 00:05:09,435 Mówiłem, że to strata czasu. 36 00:05:10,352 --> 00:05:12,563 Nie wiesz, gdzie może być Yeomhwa? 37 00:05:18,152 --> 00:05:19,111 Co oglądasz? 38 00:05:19,194 --> 00:05:20,029 Album. 39 00:05:20,612 --> 00:05:21,822 Z waszymi zdjęciami. 40 00:05:26,493 --> 00:05:28,037 Seong-A jest urocza, co? 41 00:05:29,788 --> 00:05:30,873 Masz zwidy? 42 00:05:38,088 --> 00:05:39,923 <i>Usunięcie tuszu nie odwróci klątwy.</i> 43 00:05:40,758 --> 00:05:42,718 Nie tak łatwo cofnąć zaklęcie. 44 00:05:43,927 --> 00:05:45,679 Życzenie wyrządzenia krzywdy 45 00:05:47,097 --> 00:05:48,974 to w końcu też życzenie. 46 00:05:51,310 --> 00:05:52,436 No tak. 47 00:05:53,645 --> 00:05:54,563 To było dziwne. 48 00:05:57,024 --> 00:05:59,109 Moje życzenie się nie spełniło. 49 00:05:59,985 --> 00:06:03,489 Chciałem zwykłego życia z babcią, ale nic z tego. 50 00:06:05,365 --> 00:06:07,409 Spełniały się życzenia innej osoby. 51 00:06:10,245 --> 00:06:11,955 „Innej osoby”? 52 00:06:12,915 --> 00:06:14,750 Wiesz, kto to narysował? 53 00:06:14,833 --> 00:06:16,085 Możemy się spotkać? 54 00:06:16,168 --> 00:06:17,002 A jeśli tak? 55 00:06:17,086 --> 00:06:17,961 Poproszę, 56 00:06:19,546 --> 00:06:20,964 by cofnęła życzenie. 57 00:06:21,590 --> 00:06:24,927 Rytuał oczyszczający i modlitwa pomogą twojej babci przejść. 58 00:06:26,970 --> 00:06:28,722 Wtedy zatrzymasz zdjęcia. 59 00:06:29,348 --> 00:06:30,224 Pewnie. 60 00:06:30,974 --> 00:06:32,935 Może tobie pomoże. 61 00:06:33,936 --> 00:06:36,730 Dla mnie nie kiwnęła palcem, choć błagałem. 62 00:06:38,649 --> 00:06:40,567 Znasz osobę, która to zrobiła. 63 00:06:42,486 --> 00:06:44,613 Tańczyłaś z tą szamanką. 64 00:06:44,696 --> 00:06:46,115 Ona je narysowała. 65 00:06:50,244 --> 00:06:52,830 <i>Powiedziała, że jest szamanką,</i> <i>którą wezwała ciocia,</i> 66 00:06:52,913 --> 00:06:55,165 To wierutne kłamstwo. 67 00:06:55,249 --> 00:06:57,084 Ta wiedźma nas ubiegła. 68 00:06:57,167 --> 00:07:00,504 Rzuciła zaklęcie, które każdego gościa zmienia w ofiarę dla złych mocy. 69 00:07:01,380 --> 00:07:03,048 Nie rozumiem cię. 70 00:07:03,590 --> 00:07:06,760 Czemu jesteś dla mnie miła, skoro znasz Yeomhwę? 71 00:07:08,762 --> 00:07:12,349 Wspólnie się mną bawicie? 72 00:07:15,519 --> 00:07:16,728 A może 73 00:07:18,063 --> 00:07:20,149 jeśli teraz się mną bawisz… 74 00:07:22,651 --> 00:07:24,611 możesz mi odpuścić ten jeden raz? 75 00:07:27,573 --> 00:07:28,657 Zdjęcia babci… 76 00:07:30,325 --> 00:07:32,119 wiele dla mnie znaczą. 77 00:07:42,129 --> 00:07:43,422 Błagam… 78 00:07:46,383 --> 00:07:47,718 Wróżko Nieba i Ziemi. 79 00:08:04,151 --> 00:08:05,777 Mam zimne ręce. 80 00:08:08,572 --> 00:08:09,781 Wybacz. 81 00:08:20,918 --> 00:08:22,586 Wiem, że mi nie uwierzysz… 82 00:08:25,130 --> 00:08:28,383 ale spotkałam Yeomhwę po raz pierwszy w tamtym domu. 83 00:08:28,467 --> 00:08:30,219 Nie znam jej. 84 00:08:31,178 --> 00:08:32,012 Nie mam 85 00:08:33,639 --> 00:08:35,349 zamiaru ani chęci 86 00:08:36,016 --> 00:08:39,353 bawić się kimkolwiek. Duchami też nie. 87 00:08:41,939 --> 00:08:43,857 Nie chcę, by inni płakali. 88 00:09:25,857 --> 00:09:27,276 {\an8}KIM JEST IMMANUEL KANT? 89 00:09:31,154 --> 00:09:32,531 Co powiesz? 90 00:09:35,450 --> 00:09:36,285 Cóż… 91 00:09:38,537 --> 00:09:39,371 Jest do bani. 92 00:09:40,789 --> 00:09:41,623 Zabolało. 93 00:09:43,292 --> 00:09:45,877 Więc się postaraj. 94 00:09:45,961 --> 00:09:47,671 Tak robią tacy jak ty. 95 00:09:48,630 --> 00:09:50,090 Dobrze, że w ogóle to robię. 96 00:09:51,425 --> 00:09:53,260 - Jesteś dumny? - Nie wstydzę się. 97 00:09:54,469 --> 00:09:55,804 A powinieneś. 98 00:09:58,724 --> 00:10:01,601 Wstydzisz się mnie? Dlatego jesteś niemiła? 99 00:10:05,105 --> 00:10:07,566 To nie tak. Po prostu… 100 00:10:09,067 --> 00:10:11,069 Hej, to Gyeon-U. 101 00:10:11,153 --> 00:10:12,571 Co? Gyeon-U? 102 00:10:13,196 --> 00:10:14,114 Zaraz wracam. 103 00:10:14,197 --> 00:10:15,657 Co? 104 00:10:15,741 --> 00:10:17,075 Dokąd idziesz? 105 00:10:17,159 --> 00:10:18,201 Dotknąć Gyeon-U. 106 00:10:20,120 --> 00:10:22,080 Dotknąć? Po co? 107 00:10:25,417 --> 00:10:26,710 Gyeon-U! 108 00:10:30,297 --> 00:10:31,631 Nie możesz tamtędy. 109 00:10:31,715 --> 00:10:32,674 Przepraszam. 110 00:10:58,116 --> 00:11:00,577 Na pewno idzie do H. 111 00:11:04,247 --> 00:11:05,665 Chcę ją poznać. 112 00:11:06,708 --> 00:11:09,336 I przy okazji jej nagadać. 113 00:11:14,049 --> 00:11:16,968 Rodzina w niczym się nie zgadza. 114 00:11:17,052 --> 00:11:18,970 Tyle razy to otwieram. 115 00:11:20,430 --> 00:11:21,640 To nie potrwa długo. 116 00:11:23,225 --> 00:11:25,519 <i>Proszę pani. Muszę sprawdzić.</i> 117 00:11:28,355 --> 00:11:30,565 <i>Nie poprzestałaby na tamtym amulecie.</i> 118 00:11:31,149 --> 00:11:33,527 <i>Ja bym tak nie zrobiła.</i> 119 00:11:35,862 --> 00:11:36,863 <i>To…</i> 120 00:12:12,274 --> 00:12:13,525 Co ty wyprawiasz? 121 00:12:15,735 --> 00:12:17,154 Jak się masz, tato? 122 00:12:19,364 --> 00:12:20,490 <i>„Tato”?</i> 123 00:12:21,074 --> 00:12:22,826 Dostałeś pozwolenie? 124 00:12:24,453 --> 00:12:26,705 - Idź stąd. - Chcę pomówić z szamanką. 125 00:12:27,372 --> 00:12:29,124 - Co? - O coś zapytać. 126 00:12:29,207 --> 00:12:32,085 Wracaj do domu. Zadzwonię. 127 00:12:32,169 --> 00:12:33,003 Wiem, 128 00:12:34,504 --> 00:12:36,047 że tego nie zrobisz. 129 00:12:37,299 --> 00:12:39,718 Tylko szamanka ma mój numer. 130 00:12:39,801 --> 00:12:42,762 Reszta go nie zapisała, by pech wam się nie udzielił. 131 00:12:43,763 --> 00:12:47,434 Nie mogę się do niej dodzwonić. Ma wyłączony telefon. 132 00:12:48,226 --> 00:12:49,853 Nie proszę dla siebie. 133 00:12:51,938 --> 00:12:54,316 Chodzi o babcię. 134 00:12:55,400 --> 00:12:57,068 Jak śmiesz ją wspominać? 135 00:12:57,152 --> 00:13:00,697 Nie ruszę się, póki jej nie sprowadzisz. 136 00:13:06,036 --> 00:13:07,704 Pomówię z nią i odejdę. 137 00:13:07,787 --> 00:13:11,833 Do nikogo się nie zbliżę i nikogo nie dotknę. 138 00:13:11,917 --> 00:13:14,127 Do nikogo się nie odezwę. 139 00:13:18,048 --> 00:13:19,174 Obiecuję. 140 00:13:21,551 --> 00:13:24,179 Bądźmy szczerzy. Jest urocza na tym zdjęciu. 141 00:13:27,724 --> 00:13:29,142 Niby jak? 142 00:13:29,226 --> 00:13:31,102 - Ma urocze dziąsła? - Ty mały… 143 00:13:37,609 --> 00:13:39,569 Witaj z powrotem, urocza wróżko. 144 00:13:42,656 --> 00:13:44,908 {\an8}Mam amulet tworzenia upiorów. Trzeba to oczyścić. 145 00:13:44,991 --> 00:13:46,201 {\an8}ZMIENIA DUSZĘ W UPIORA 146 00:13:46,284 --> 00:13:48,119 {\an8}Jak to trafiło w twoje ręce? 147 00:13:49,371 --> 00:13:52,457 Znam szamankę, która rzuciła zaklęcie, 148 00:13:52,541 --> 00:13:54,417 i zmarłą, która jest celem. 149 00:13:57,420 --> 00:13:59,965 Więc możesz to oczyścić. 150 00:14:00,048 --> 00:14:03,426 Ale po kolei. Znasz szamankę, która stworzyła amulet? 151 00:14:03,510 --> 00:14:04,678 Jak to możliwe? 152 00:14:05,262 --> 00:14:06,221 Skąd? 153 00:14:07,472 --> 00:14:08,306 To Yeomhwa. 154 00:14:14,521 --> 00:14:15,605 To ona 155 00:14:16,398 --> 00:14:17,566 zrobiła ten amulet. 156 00:14:19,609 --> 00:14:20,860 <i>Jesteś odważny.</i> 157 00:14:22,737 --> 00:14:25,031 Mam zdjąć amulet ze zdjęć? 158 00:14:26,366 --> 00:14:27,576 No cóż… 159 00:14:28,159 --> 00:14:31,413 Babcia nie zrobiła nic złego. 160 00:14:35,292 --> 00:14:36,251 Przecież 161 00:14:37,836 --> 00:14:40,171 nie urodziłeś się nowo umarły, bo coś zrobiłeś. 162 00:14:41,923 --> 00:14:43,466 Też jesteś niewinny. 163 00:14:45,885 --> 00:14:47,178 Po prostu… 164 00:14:48,013 --> 00:14:48,847 błagam cię. 165 00:14:52,309 --> 00:14:53,435 Wiesz, co robię. 166 00:14:55,645 --> 00:14:56,938 Pech do ciebie lgnie, 167 00:14:57,981 --> 00:14:59,316 a ja mam to zatrzymać. 168 00:15:01,067 --> 00:15:02,736 Nie pozwól, by pech się tu wkradł. 169 00:15:03,403 --> 00:15:05,071 Zabierz go ze sobą. 170 00:15:24,966 --> 00:15:27,093 Nie bez powodu stałeś się waleczny. 171 00:15:27,677 --> 00:15:29,721 Dopiero zmarła przez ciebie babcia, 172 00:15:29,804 --> 00:15:31,514 a już masz nowego sojusznika? 173 00:15:38,813 --> 00:15:41,524 Gdy to napiszę… 174 00:15:41,608 --> 00:15:42,567 I ostatni szlif. 175 00:15:43,276 --> 00:15:45,236 - Dobrze? - Tak. 176 00:15:56,164 --> 00:15:57,999 Ale linie… 177 00:15:58,500 --> 00:15:59,584 O tak? 178 00:15:59,668 --> 00:16:00,585 Ja to zrobię. 179 00:16:01,753 --> 00:16:03,129 Nie znasz zmarłej. 180 00:16:03,213 --> 00:16:05,048 Siedź. Seong-A musi to zrobić. 181 00:16:07,384 --> 00:16:08,468 Przepraszam. 182 00:16:09,511 --> 00:16:12,847 Sporo ich robiłam, ale żadnego nie oczyszczałam. 183 00:16:13,932 --> 00:16:15,016 Nie wiedziałem, 184 00:16:15,809 --> 00:16:17,894 że twoja córka przeklina innych. 185 00:16:20,814 --> 00:16:22,315 To było przed mamą. 186 00:16:23,983 --> 00:16:25,652 Byłam wtedy z rodzicami. 187 00:16:27,362 --> 00:16:28,905 Skup się. 188 00:16:31,491 --> 00:16:32,909 Jestem skupiona. 189 00:17:11,698 --> 00:17:14,451 Na wszelki wypadek próbowałem biec. 190 00:17:42,061 --> 00:17:45,607 Cofam klątwę rzuconą na Oh Ok-sun, urodzoną w Roku Królika. 191 00:17:45,690 --> 00:17:47,901 Niech się natychmiast odwróci. 192 00:17:47,984 --> 00:17:50,111 Niech się natychmiast odwróci. 193 00:18:12,634 --> 00:18:13,635 Brawo. 194 00:18:14,636 --> 00:18:15,762 Dobra w tym jesteś. 195 00:18:16,471 --> 00:18:18,056 Na razie to zakończmy. 196 00:18:18,139 --> 00:18:19,766 Pewnie jesteś wykończona. 197 00:18:21,351 --> 00:18:22,727 Odpocznij. 198 00:18:23,311 --> 00:18:25,271 Właśnie. 199 00:18:26,648 --> 00:18:27,816 Dziękuję. 200 00:18:37,867 --> 00:18:39,702 NIEODEBRANE POŁĄCZENIA PYO JI-HO 201 00:18:49,003 --> 00:18:49,838 Oczyszczenie. 202 00:18:52,298 --> 00:18:53,383 Nie możemy tu? 203 00:18:54,008 --> 00:18:55,969 Musimy wejść do środka. 204 00:18:56,386 --> 00:18:57,679 Co tam jest? 205 00:19:06,855 --> 00:19:08,731 Coś, co nie przystoi nowo umarłemu. 206 00:19:09,607 --> 00:19:10,650 Próżna nadzieja. 207 00:19:13,945 --> 00:19:15,154 Daj klucz. 208 00:19:45,935 --> 00:19:47,979 Raczej nie ma tego przy sobie. 209 00:19:50,273 --> 00:19:51,774 To jest gdzieś tutaj. 210 00:20:22,555 --> 00:20:23,598 <i>Znalazłam.</i> 211 00:20:34,651 --> 00:20:35,860 Czemu jesteś tak okrutna? 212 00:20:36,694 --> 00:20:38,821 - Kim jesteś? - Jak myślisz? Jestem… 213 00:20:41,824 --> 00:20:42,992 nie do końca przyjaciółką. 214 00:20:43,910 --> 00:20:44,869 Jestem szamanką. 215 00:20:47,163 --> 00:20:48,331 Więc ty mu to dałaś. 216 00:20:48,414 --> 00:20:49,374 Nie. 217 00:20:52,418 --> 00:20:53,795 Strzeż tego. 218 00:20:54,295 --> 00:20:55,505 Nie może ci tego zabrać. 219 00:20:57,340 --> 00:20:58,174 Wyjdźmy. 220 00:20:58,800 --> 00:21:00,343 Pogadajmy. 221 00:21:01,344 --> 00:21:02,178 Po co? 222 00:21:03,846 --> 00:21:05,098 Wolę zostać tu. 223 00:21:06,891 --> 00:21:07,892 Dobrze. 224 00:21:08,476 --> 00:21:09,602 Gyeon-U. 225 00:21:09,686 --> 00:21:11,312 Poczekasz na zewnątrz? 226 00:21:13,356 --> 00:21:14,482 Ciekawe. 227 00:21:15,566 --> 00:21:16,985 Co chcesz powiedzieć… 228 00:21:21,948 --> 00:21:23,157 by on nie słyszał? 229 00:21:25,785 --> 00:21:26,828 Chodzi 230 00:21:27,412 --> 00:21:29,247 o sprawy szamanek. 231 00:21:29,914 --> 00:21:31,708 Brzmi fascynująco, 232 00:21:32,709 --> 00:21:34,752 ale chcę, by nowo umarły posłuchał. 233 00:21:38,756 --> 00:21:40,883 Oczyścimy razem czy spalisz to sam? 234 00:21:49,308 --> 00:21:50,476 Zostanę. 235 00:21:52,645 --> 00:21:53,563 Możesz mówić. 236 00:21:54,063 --> 00:21:54,897 W porządku. 237 00:21:58,484 --> 00:22:01,029 Lubisz torturować ludzi. 238 00:22:01,612 --> 00:22:02,572 Nie bardzo. 239 00:22:04,157 --> 00:22:06,075 Nie robię tego. 240 00:22:07,035 --> 00:22:08,828 Kontroluję to, co nie jest ludzkie. 241 00:22:10,288 --> 00:22:11,414 Świetnie. 242 00:22:13,207 --> 00:22:16,961 Też jestem w tym dobra. 243 00:22:48,201 --> 00:22:49,660 Już się boję. 244 00:22:51,746 --> 00:22:52,997 Dobrze. Pomówmy tam. 245 00:23:07,678 --> 00:23:09,305 Będziesz tam tak stać? 246 00:23:10,932 --> 00:23:11,808 Nie. 247 00:23:13,142 --> 00:23:14,852 Ale wciąż tam stoisz. 248 00:23:50,346 --> 00:23:53,766 Oszalałaś? Czemu tego dotykasz gołą ręką? 249 00:24:00,565 --> 00:24:01,482 To niemożliwe. 250 00:24:01,566 --> 00:24:02,817 Prawda? 251 00:24:03,484 --> 00:24:05,069 To chyba nie to, co myślę… 252 00:24:05,945 --> 00:24:08,156 Nie możesz tego zrobić. 253 00:24:16,956 --> 00:24:20,501 Rozumiem pogardę dla Yeomhwy, ale nie możesz zwalczać klątwy klątwą. 254 00:24:20,585 --> 00:24:22,211 Masz pozwolenie patrona? 255 00:24:22,295 --> 00:24:23,921 Generał wydał zgodę? 256 00:24:25,548 --> 00:24:26,924 {\an8}Ukarze mnie. 257 00:24:27,008 --> 00:24:28,176 {\an8}No właśnie! 258 00:24:28,885 --> 00:24:32,054 Chcesz użyć mocy na coś tak strasznego jak klątwa. 259 00:24:33,139 --> 00:24:34,765 Jasne, że Generał jest zły. 260 00:24:35,558 --> 00:24:38,269 Powiedziałam, że przyjmę karę. 261 00:24:40,104 --> 00:24:41,105 Co? 262 00:24:41,189 --> 00:24:42,940 Japończycy mówili, 263 00:24:43,524 --> 00:24:45,985 że przeklinając kogoś, kopie się dwa groby. 264 00:24:46,068 --> 00:24:49,322 Jeden dla przeklętego, jeden dla siebie. 265 00:24:49,989 --> 00:24:52,950 By wykopać grób Yeomhwie, muszę wykopać go sobie. 266 00:24:53,034 --> 00:24:54,368 Prawda? 267 00:25:15,932 --> 00:25:16,891 „Zabić”? 268 00:25:18,434 --> 00:25:20,311 ZABIĆ 269 00:25:32,949 --> 00:25:34,242 <i>Byłam w kolumbarium.</i> 270 00:25:35,952 --> 00:25:37,787 Zajęłam się amuletem upiora. 271 00:25:38,371 --> 00:25:41,749 Postaram się, by pani Oh przeszła w spokoju. 272 00:25:43,668 --> 00:25:45,253 Więc przestań to robić. 273 00:25:45,753 --> 00:25:47,463 Tylko po to całe zamieszanie? 274 00:25:47,546 --> 00:25:49,048 Nie „tylko”. 275 00:25:50,383 --> 00:25:54,679 Ludzie to nie zwierzęta. Odczuwają emocje. 276 00:25:55,721 --> 00:25:58,099 Jeśli uderzysz matkę, tylko ona będzie cierpieć. 277 00:25:58,182 --> 00:26:00,434 Ale krzywdząc dziecko, uderzasz oboje. 278 00:26:00,518 --> 00:26:01,352 W zasadzie 279 00:26:01,435 --> 00:26:02,853 matka cierpi bardziej. 280 00:26:03,521 --> 00:26:05,773 Ból emocjonalny jest gorszy od fizycznego. 281 00:26:12,029 --> 00:26:12,905 No i? 282 00:26:13,281 --> 00:26:16,784 Zraniłaś Gyeon-U, by cierpiała babcia, a ją, by cierpiał on. 283 00:26:16,867 --> 00:26:18,869 Tak ich torturowałaś. 284 00:26:19,787 --> 00:26:22,957 Pewnie nie oczyścisz tych zdjęć. Spalisz je, prawda? 285 00:26:29,046 --> 00:26:30,464 Czemu tak myślisz? 286 00:26:30,548 --> 00:26:32,925 Jaka szamanka przygotowuje rytuał 287 00:26:34,260 --> 00:26:36,721 bez wody, kadzidła i świec? 288 00:26:39,140 --> 00:26:40,141 Tylko z zapalniczką? 289 00:26:45,396 --> 00:26:46,814 Nie tylko ty jesteś szamanką. 290 00:26:47,690 --> 00:26:49,400 Też nią jestem. 291 00:26:52,361 --> 00:26:53,279 Nieźle. 292 00:26:55,072 --> 00:26:56,699 Czy Seong-A mówi prawdę? 293 00:26:58,075 --> 00:26:58,993 Nie chciałaś 294 00:27:00,369 --> 00:27:02,413 oczyścić tych zdjęć? 295 00:27:05,207 --> 00:27:07,209 A myślisz, że co bym zrobiła? 296 00:27:35,321 --> 00:27:36,989 Skoro tak trzeba, spalę je. 297 00:27:37,990 --> 00:27:39,533 Twoje dłonie ich nie dotkną. 298 00:27:48,250 --> 00:27:49,418 Skoro nalegasz, 299 00:27:49,502 --> 00:27:51,128 nie mam tu nic do roboty. 300 00:27:52,797 --> 00:27:53,798 Pójdę już. 301 00:27:58,010 --> 00:27:58,844 Ale nowo umarły… 302 00:28:01,764 --> 00:28:03,391 Ze wszystkich sojuszników… 303 00:28:06,394 --> 00:28:07,978 wybrałeś dziecięcą szamankę? 304 00:28:15,820 --> 00:28:17,029 Twoje życie… 305 00:28:19,573 --> 00:28:20,574 jest żałosne. 306 00:28:32,461 --> 00:28:34,880 Cały czas nazywasz Gyeon-U nowo umarłym? 307 00:28:37,174 --> 00:28:40,511 Tak się nazywa ducha osoby, która niedawno zmarła. 308 00:28:40,594 --> 00:28:43,931 Gyeon-U żyje. Czemu go tak nazywasz? 309 00:28:44,348 --> 00:28:45,433 Dlaczego? 310 00:28:54,191 --> 00:28:55,025 Klątwa. 311 00:29:44,575 --> 00:29:45,409 Módl się i błagaj. 312 00:29:46,660 --> 00:29:47,786 Oszalałaś? 313 00:29:47,870 --> 00:29:49,246 Nie mnie błagaj. 314 00:29:49,330 --> 00:29:50,748 Swojego patrona. 315 00:29:52,333 --> 00:29:56,003 Myślałaś, że się nie zorientuję, że służysz złu, a nie patronowi? 316 00:29:57,463 --> 00:30:00,424 I tak nie udałoby ci się oczyścić zdjęć. 317 00:30:00,758 --> 00:30:02,968 Zrozumiałam, gdy nazwałaś Gyeon-U nowo umarłym. 318 00:30:05,930 --> 00:30:08,015 Ile złego narobiłaś? 319 00:30:09,099 --> 00:30:10,643 Twoja skorupa duchowa pęka. 320 00:30:25,241 --> 00:30:26,408 I co z tego? 321 00:30:26,992 --> 00:30:28,619 Błagaj swojego patrona. 322 00:30:28,953 --> 00:30:30,663 Proś, by wrócił. 323 00:30:31,330 --> 00:30:34,708 - Szamanka nie może służyć złu. - Zamknij się! 324 00:30:36,710 --> 00:30:38,212 Albo cię rozedrę. 325 00:30:59,650 --> 00:31:00,901 <i>Czyli co?</i> 326 00:31:00,985 --> 00:31:02,444 Szamanka przy Gyeon-U 327 00:31:02,528 --> 00:31:05,322 jest przerażająca, ale ma słabe szamańskie moce? 328 00:31:06,740 --> 00:31:08,284 Zostały dwa dni. 329 00:31:08,367 --> 00:31:09,535 <i>Dlaczego teraz?</i> 330 00:31:09,618 --> 00:31:11,370 Nie martw się. Jestem tu. 331 00:31:12,121 --> 00:31:14,915 Od jutra przytulaj go, gdy pojawi się duch. 332 00:31:14,999 --> 00:31:17,918 Ty widzisz duchy, ja zajmę się dotykiem. 333 00:31:18,335 --> 00:31:19,169 Tak. 334 00:31:20,087 --> 00:31:22,423 Pokażemy, czym jest praca zespołowa. 335 00:31:23,382 --> 00:31:25,676 <i>- Gyeon-U jest cały?</i> - Będzie dobrze. 336 00:31:27,261 --> 00:31:29,138 Pilnuję na zewnątrz. 337 00:31:31,015 --> 00:31:32,975 A twój robot w środku. 338 00:31:33,892 --> 00:31:35,936 Ciężko pracuje. 339 00:31:38,856 --> 00:31:40,024 Przy okazji, 340 00:31:40,107 --> 00:31:42,026 chyba coś jest nie tak. 341 00:31:42,610 --> 00:31:44,486 Mam wrażenie, że o czymś zapomniałem. 342 00:31:45,112 --> 00:31:46,363 {\an8}<i>O czym? Zastanów się.</i> 343 00:31:46,447 --> 00:31:47,531 {\an8}ZABIJĘ CIĘ, JI-HO 344 00:31:48,115 --> 00:31:50,534 Nieważne. Znów coś pokręciłem. 345 00:31:51,118 --> 00:31:51,952 <i>Do jutra.</i> 346 00:32:07,176 --> 00:32:08,469 Dwa dni. 347 00:32:12,264 --> 00:32:14,183 Musimy przetrwać dwa dni. 348 00:32:17,519 --> 00:32:19,605 Gdy minie 21 dni, 349 00:32:20,856 --> 00:32:23,609 możesz trzymać się z dala od szamanek. 350 00:32:25,861 --> 00:32:28,072 Będziesz taki jak inni. 351 00:32:30,991 --> 00:32:32,326 I będziesz żyć w spokoju. 352 00:32:33,452 --> 00:32:34,536 URATUJ GO! OCHROŃ GO! 353 00:32:53,889 --> 00:32:55,849 Paląc cenne zdjęcia, 354 00:32:56,600 --> 00:32:58,394 ocaliłeś swoją babcię. 355 00:33:00,813 --> 00:33:03,691 Nie słuchaj jej. Nie jesteś słaby. Masz dużo siły. 356 00:33:08,946 --> 00:33:10,239 Możesz mnie nienawidzić. 357 00:33:11,615 --> 00:33:13,158 Na twoim miejscu 358 00:33:14,410 --> 00:33:16,286 też bym nienawidziła szamanek. 359 00:33:19,665 --> 00:33:20,791 Przykro mi. 360 00:33:28,799 --> 00:33:30,134 <i>Słowa nienawiści…</i> 361 00:33:32,803 --> 00:33:34,638 <i>bolą, nawet gdy nie mówisz poważnie.</i> 362 00:33:54,700 --> 00:33:56,410 To ty powinnaś mnie nienawidzić, 363 00:33:57,286 --> 00:33:58,287 głuptasie. 364 00:34:28,942 --> 00:34:30,110 To tyle? 365 00:34:31,695 --> 00:34:32,863 Myśleliście, 366 00:34:33,572 --> 00:34:34,656 że to mnie zatrzyma? 367 00:34:56,970 --> 00:34:58,180 Jeszcze jedna. 368 00:34:59,306 --> 00:35:01,433 Jeśli zabijesz jedną osobę, 369 00:35:02,184 --> 00:35:04,019 możesz stać się złym bóstwem. 370 00:35:09,274 --> 00:35:10,275 Jeszcze jedna. 371 00:35:11,318 --> 00:35:12,444 Jeśli zabijesz 372 00:35:13,445 --> 00:35:14,530 jeszcze jedną… 373 00:36:16,008 --> 00:36:17,092 I jak? 374 00:36:19,177 --> 00:36:20,470 Czy to pomoże 375 00:36:21,263 --> 00:36:22,848 przyspieszyć proces? 376 00:36:26,852 --> 00:36:28,103 Pospiesz się i wstąp. 377 00:36:29,980 --> 00:36:31,523 Przyjdź do mnie… 378 00:36:33,817 --> 00:36:34,902 i bądź moim patronem. 379 00:37:06,266 --> 00:37:07,142 Hej. 380 00:37:08,310 --> 00:37:12,606 Zdezynfekowałeś dłoń? Nie można dopuścić do zakażenia. 381 00:37:13,357 --> 00:37:14,191 Rany. 382 00:37:14,733 --> 00:37:16,944 Potrafię o siebie zadbać. 383 00:37:28,205 --> 00:37:29,873 Mogę na słowo? 384 00:37:31,083 --> 00:37:32,000 Ciebie też. 385 00:37:37,631 --> 00:37:39,049 Co z prezentacją? 386 00:37:39,132 --> 00:37:40,801 Tylko wy nic nie zrobiliście. 387 00:37:40,884 --> 00:37:42,386 Zrobię to teraz. Obiecuję. 388 00:37:43,011 --> 00:37:44,262 Już się zabieram. 389 00:37:44,346 --> 00:37:45,263 Przepraszam. 390 00:37:45,347 --> 00:37:46,431 Za dzisiaj 391 00:37:46,974 --> 00:37:47,808 i za wczoraj. 392 00:37:48,642 --> 00:37:51,395 Gdybym nic nie powiedziała, jutro byłoby to samo. 393 00:37:55,273 --> 00:37:58,151 Mam pytanie. A co z Seong-A? Też tego nie zrobiła. 394 00:37:58,610 --> 00:37:59,736 Zrobiła. 395 00:37:59,820 --> 00:38:02,239 Dobrze jej poszło. 396 00:38:02,823 --> 00:38:05,909 Dzięki, że zrobiłaś moją część zadania. 397 00:38:07,160 --> 00:38:10,330 Nie powinnaś marnować czasu na takie głupoty. 398 00:38:10,789 --> 00:38:14,292 Na którym zdjęciu są duchy? 399 00:38:22,634 --> 00:38:23,844 Na tym. 400 00:38:25,762 --> 00:38:26,763 I na tym. 401 00:38:27,973 --> 00:38:31,101 Wiedziałam, że to duch. 402 00:38:31,893 --> 00:38:32,728 Nie. 403 00:38:33,270 --> 00:38:34,104 Nie tutaj. 404 00:38:35,105 --> 00:38:37,357 Duch stoi tu. 405 00:38:39,943 --> 00:38:40,902 Tutaj? 406 00:38:57,335 --> 00:38:59,838 Zagadkowe z was istoty. 407 00:38:59,921 --> 00:39:01,048 Jesteś super. 408 00:39:04,843 --> 00:39:07,637 Zostało mało czasu. To frustrujące. 409 00:39:10,891 --> 00:39:11,850 Zdrajczyni. 410 00:39:19,775 --> 00:39:21,359 Z drogi. Blokujesz. 411 00:39:22,861 --> 00:39:25,906 Pomóż mi. Chcę zrobić zdjęcia duchom. 412 00:39:27,491 --> 00:39:29,534 Duchom? 413 00:39:50,889 --> 00:39:51,723 Tutaj. 414 00:39:58,188 --> 00:39:59,106 Tu. 415 00:40:00,190 --> 00:40:02,275 Na każdym zdjęciu jest duch. 416 00:40:02,359 --> 00:40:05,821 Jaki duch trzyma się tak blisko ziemi? 417 00:40:08,949 --> 00:40:09,783 To pies. 418 00:40:12,327 --> 00:40:13,620 Duch-pies. 419 00:40:35,016 --> 00:40:35,851 No co? 420 00:40:36,351 --> 00:40:37,519 Powodzenia. 421 00:40:39,020 --> 00:40:40,522 Wiesz, że nie gramy razem? 422 00:40:42,357 --> 00:40:44,818 - Jestem wolny. - Tutaj! 423 00:40:44,901 --> 00:40:46,653 - Dawaj. - Podaj. 424 00:40:48,196 --> 00:40:49,906 Co, do diabła…? 425 00:40:50,699 --> 00:40:51,700 Teraz. 426 00:40:52,325 --> 00:40:53,743 I teraz. 427 00:40:55,120 --> 00:40:56,621 Proszę pana! 428 00:40:56,705 --> 00:40:58,790 Łamie zasady. 429 00:40:58,874 --> 00:41:00,041 Wróżko. 430 00:41:02,043 --> 00:41:03,879 A tak. Tu jest. 431 00:41:06,089 --> 00:41:07,299 Tu nie ma. 432 00:41:08,884 --> 00:41:10,343 Niezłe podanie! 433 00:41:11,678 --> 00:41:12,971 Jedno zwierzę. 434 00:41:15,932 --> 00:41:18,018 - Podaj! - Dwa. Człowiek i zwierzę. 435 00:41:31,031 --> 00:41:32,490 Co z tobą? 436 00:41:34,117 --> 00:41:35,493 Wybacz. Moja wina. 437 00:41:49,883 --> 00:41:52,302 <i>Słodka Bok-i. Jaka urocza.</i> 438 00:41:52,385 --> 00:41:53,553 Ej, wróżko. 439 00:42:03,939 --> 00:42:04,773 Co się stało? 440 00:42:16,618 --> 00:42:18,286 {\an8}<i>Duchy bez twarzy?</i> 441 00:42:18,370 --> 00:42:20,163 {\an8}ZNANE TEŻ JAKO „JAJA”, BEZ RYSÓW TWARZY 442 00:42:37,973 --> 00:42:40,433 - Hej. - On wciąż fauluje. 443 00:42:41,184 --> 00:42:42,936 - Co robisz? - Przewodnicząco. 444 00:42:43,019 --> 00:42:44,437 Źle się czuję. Idę do domu. 445 00:42:45,146 --> 00:42:48,275 - To policzą ci jako wagary. - Co z Seong-A? 446 00:42:48,358 --> 00:42:49,776 Co się z nią stało? 447 00:42:55,490 --> 00:42:57,200 Nie wyglądała na chorą. 448 00:42:59,411 --> 00:43:00,704 <i>Dobrze też nie wyglądała.</i> 449 00:43:04,249 --> 00:43:05,959 Masz. Dzwoni Seong-A. 450 00:43:06,543 --> 00:43:07,377 Seong-A? 451 00:43:11,047 --> 00:43:11,881 Cześć, to ja. 452 00:43:11,965 --> 00:43:14,301 <i>Słuchaj, Ji-ho. Wciąż go dotykaj.</i> 453 00:43:14,384 --> 00:43:15,927 <i>- Zostań z nim.</i> - Co? Czemu? 454 00:43:21,099 --> 00:43:22,100 Pewnie. 455 00:43:22,183 --> 00:43:24,811 Nie martw się i odpoczywaj. Pa. 456 00:43:27,814 --> 00:43:30,775 Wiedziałam. Bardzo potrzebuje mojej pomocy? 457 00:43:30,859 --> 00:43:31,693 Nie. 458 00:43:31,776 --> 00:43:33,778 To nie tak. Ona tylko… 459 00:43:34,571 --> 00:43:36,031 Wam się chyba nudzi. 460 00:43:36,114 --> 00:43:37,782 Macie za dużo czasu wolnego? 461 00:43:37,866 --> 00:43:40,910 Kazała mi ciężko pracować i nie wkurzać Hye-ri. 462 00:43:40,994 --> 00:43:43,204 Ale ona zawsze jest w kiepskim humorze. 463 00:43:43,288 --> 00:43:45,040 Seong-A tylko strzępi język. 464 00:43:45,123 --> 00:43:45,957 Cicho bądź. 465 00:43:46,041 --> 00:43:48,585 Skończycie dziś swoje części? 466 00:43:48,668 --> 00:43:49,878 Dzisiaj? 467 00:43:50,378 --> 00:43:52,464 Wieczorem mamy trening łuczniczy. 468 00:43:52,547 --> 00:43:54,299 Doprawdy? 469 00:43:54,382 --> 00:43:56,134 To macie czas do rana. 470 00:43:56,718 --> 00:43:57,552 Zarwijcie nockę. 471 00:43:58,970 --> 00:43:59,971 Serio? 472 00:44:01,306 --> 00:44:03,183 - Sami? - Tak. 473 00:44:11,232 --> 00:44:12,692 Jesteś geniuszką. 474 00:44:12,776 --> 00:44:14,402 Obiecuję, że tak zrobimy. 475 00:44:17,364 --> 00:44:18,948 Zarwiemy nockę. 476 00:44:20,033 --> 00:44:21,076 Co z tobą? 477 00:44:24,829 --> 00:44:26,956 Jest spocony. Ohyda. 478 00:44:28,375 --> 00:44:29,667 Zarumieniłaś się. 479 00:44:30,377 --> 00:44:31,669 Jesteś jeszcze brzydsza. 480 00:44:39,761 --> 00:44:40,762 Co to było? 481 00:44:56,611 --> 00:44:58,279 O rany. To… 482 00:44:59,864 --> 00:45:01,658 Wszędzie są duchy bez twarzy. 483 00:45:01,741 --> 00:45:03,076 Okropne. 484 00:45:03,159 --> 00:45:04,577 Te duchy… 485 00:45:04,661 --> 00:45:07,580 Duchy bez twarzy zwykle są niegroźne. 486 00:45:07,664 --> 00:45:10,583 Ale nie w przypadku całej grupy. 487 00:45:11,418 --> 00:45:14,838 To znaczy, że czekają na pana, który da im nowe twarze. 488 00:45:15,797 --> 00:45:18,883 Pierwsi będą świętować narodziny złego bóstwa. 489 00:45:19,676 --> 00:45:21,845 Wiadomo, kto nim będzie. 490 00:45:22,387 --> 00:45:23,888 Duch z opuszczonego domu. 491 00:45:25,098 --> 00:45:26,933 Pierwsi tam chodźmy. 492 00:45:29,102 --> 00:45:30,061 Dobra. 493 00:45:31,813 --> 00:45:33,231 Naprawdę nie chcę iść. 494 00:45:40,405 --> 00:45:41,531 Yeomhwa. 495 00:45:42,907 --> 00:45:44,993 Naprawdę postradałaś rozum. 496 00:46:01,468 --> 00:46:02,302 Teraz 497 00:46:02,927 --> 00:46:04,262 zróbmy, co się da. 498 00:47:14,374 --> 00:47:16,251 Jak śmiecie się wychylać? 499 00:47:16,334 --> 00:47:17,961 Wy małe… 500 00:47:18,044 --> 00:47:19,546 Przyjdę po was! 501 00:47:19,629 --> 00:47:20,880 Aleś ty przerażający. 502 00:47:22,715 --> 00:47:23,675 Co teraz? 503 00:47:24,425 --> 00:47:27,720 Znajdźmy głowę marionetki. 504 00:47:28,304 --> 00:47:31,975 Jeśli nie odwrócimy zaklęcia, duchy będą się schodzić. 505 00:47:32,058 --> 00:47:34,018 Ona rozgłasza, że nadchodzi zło. 506 00:47:34,102 --> 00:47:36,771 Ma rację. Trzeba znaleźć głowę. 507 00:47:36,854 --> 00:47:38,898 Dobra. Więc to zróbmy. 508 00:47:38,982 --> 00:47:39,816 Przy okazji, 509 00:47:39,899 --> 00:47:44,195 Wróżka Nieba i Ziemi chyba wie o tym więcej niż ty, generale. 510 00:47:44,279 --> 00:47:45,446 O amulecie upiora też. 511 00:47:46,281 --> 00:47:47,699 Chyba ci już lepiej, 512 00:47:48,366 --> 00:47:50,660 sądząc po twojej paplaninie. 513 00:47:50,743 --> 00:47:53,204 Jestem ciekaw. Mam pełno pytań. 514 00:47:55,623 --> 00:47:56,708 Przecież mówię. 515 00:47:56,791 --> 00:47:57,959 Znajdźmy tę głowę. 516 00:48:00,461 --> 00:48:01,462 Gyeon-U. 517 00:48:01,546 --> 00:48:02,505 Co? 518 00:48:03,256 --> 00:48:04,882 Jest źle wyważony. 519 00:48:05,675 --> 00:48:06,676 Spójrz. 520 00:48:07,385 --> 00:48:08,303 Pokaż. 521 00:48:10,096 --> 00:48:10,930 Stań tutaj. 522 00:48:11,014 --> 00:48:12,181 Co jest nie tak? 523 00:48:12,265 --> 00:48:13,266 Nie wiem. 524 00:48:13,891 --> 00:48:16,144 - Środek jest niewyważony? - Trochę. 525 00:48:18,855 --> 00:48:19,689 Czy to nie dziwne? 526 00:48:21,566 --> 00:48:22,734 Spróbuj naciągnąć. 527 00:48:27,822 --> 00:48:30,408 - Jest dobrze. - Naprawdę? 528 00:48:31,868 --> 00:48:33,911 Niemożliwe, by tak było. 529 00:48:33,995 --> 00:48:36,581 Łucznictwo to taki emocjonalny sport? 530 00:48:36,664 --> 00:48:38,291 - Dziwny jesteś. - Chodzi o łuk. 531 00:48:38,374 --> 00:48:39,208 Proszę pana? 532 00:48:41,586 --> 00:48:43,087 Motor! 533 00:48:44,339 --> 00:48:45,798 Rower! 534 00:48:46,382 --> 00:48:47,216 Ej. 535 00:48:47,425 --> 00:48:48,843 Wózek! 536 00:48:48,926 --> 00:48:50,178 Puść. 537 00:48:50,261 --> 00:48:51,721 - Puszczaj. - Ale jesteś silny. 538 00:48:52,430 --> 00:48:53,723 Uważaj! 539 00:49:01,272 --> 00:49:03,524 Żyjemy w niebezpiecznym świecie. 540 00:49:03,608 --> 00:49:04,734 Prawda? 541 00:49:06,778 --> 00:49:07,820 Poważnie… 542 00:49:10,406 --> 00:49:11,366 Gyeon-U! 543 00:49:12,408 --> 00:49:14,535 - Pomogę panu. - Ja też. 544 00:49:14,619 --> 00:49:16,788 Raz, dwa. 545 00:49:25,630 --> 00:49:27,840 - Hej. - Co? 546 00:49:29,092 --> 00:49:30,551 Nieważne. 547 00:49:39,352 --> 00:49:40,269 Chodzi o Seong-A. 548 00:49:40,353 --> 00:49:41,896 Co? Jak to? 549 00:49:41,979 --> 00:49:44,482 Co z nią? Czemu nagle o nią pytasz? 550 00:49:49,278 --> 00:49:50,405 To nic. 551 00:50:10,466 --> 00:50:11,384 To jest to? 552 00:50:12,260 --> 00:50:13,761 O rany! Tak! 553 00:50:13,845 --> 00:50:15,596 Obrzydlistwo! Fuj. 554 00:50:15,680 --> 00:50:17,724 Przynieś ją. Spalimy to. 555 00:50:35,992 --> 00:50:37,285 To nic nie da. 556 00:50:37,368 --> 00:50:39,787 Plotkę trzeba zwalczać plotką. 557 00:50:39,871 --> 00:50:43,624 Najszybciej będzie sprawić, by duchy uznały, że zło nie przyjdzie. 558 00:50:43,708 --> 00:50:46,169 Rozumiem, ale czy to nie boli? 559 00:50:46,252 --> 00:50:47,962 Tak po prostu się pocięłaś. 560 00:50:48,045 --> 00:50:51,215 Nie można się wahać. Robiłam to, gdy byłam dzieckiem. 561 00:51:06,522 --> 00:51:08,483 Dobry koleżka. Wytrzymaj jeszcze. 562 00:51:36,761 --> 00:51:38,387 Wróć do życia, 563 00:51:38,471 --> 00:51:39,889 Gyeon-U Gyeon-U. 564 00:51:43,643 --> 00:51:44,894 Wypad. 565 00:51:45,895 --> 00:51:46,813 Spadaj! 566 00:51:47,730 --> 00:51:49,065 Dobra, idę. 567 00:51:58,282 --> 00:51:59,492 Dobranoc. 568 00:52:04,038 --> 00:52:05,623 <i>Mam pytanie.</i> 569 00:52:06,833 --> 00:52:07,750 Pytaj. 570 00:52:08,626 --> 00:52:12,547 Znasz szamankę, z którą tańczyłaś? 571 00:52:14,257 --> 00:52:15,091 Jesteście blisko? 572 00:52:18,469 --> 00:52:19,804 To dziecięca szamanka. 573 00:52:21,264 --> 00:52:24,350 Pierwszy raz spotkałam ją osobiście. 574 00:52:25,685 --> 00:52:27,436 Będzie mieć dobre, długie życie. 575 00:52:28,104 --> 00:52:30,898 Ale kiedy umrze, trafi do piekła. Jak ja. 576 00:52:43,786 --> 00:52:45,288 DZIECIĘCA SZAMANKA Z MIWOL-DONG 577 00:52:48,875 --> 00:52:50,626 <i>Ośmioletnia szamanka.</i> 578 00:52:51,210 --> 00:52:52,962 <i>Seong-A rozpoczyna dzień</i> 579 00:52:53,045 --> 00:52:56,090 <i>nieco wcześniej niż dzieci w jej wieku.</i> 580 00:53:06,851 --> 00:53:07,935 Kwitną róże. 581 00:53:09,020 --> 00:53:09,937 Tutaj. 582 00:53:10,021 --> 00:53:13,733 Zgadza się. Córka ma tatuaż róży. 583 00:53:14,275 --> 00:53:15,151 Jest w ciąży. 584 00:53:15,526 --> 00:53:16,360 Co? 585 00:53:16,736 --> 00:53:18,321 Ale ma tylko 20 lat. 586 00:53:18,946 --> 00:53:22,408 Jednak nigdy nie zdradzi, kim jest ojciec. 587 00:53:23,993 --> 00:53:26,829 Jesteś w ciąży? 588 00:53:27,455 --> 00:53:29,332 <i>Skąd o tym wiesz, mamo?</i> 589 00:53:36,547 --> 00:53:38,841 <i>Słyszałeś o dziecięcej szamance?</i> 590 00:53:39,300 --> 00:53:42,595 Dziesięć lat temu kręcono o niej dokument. Była sławna. 591 00:53:43,638 --> 00:53:45,014 <i>To byłam ja.</i> 592 00:53:45,848 --> 00:53:49,060 Niewiele zarobicie na bzdurach. 593 00:53:50,311 --> 00:53:52,104 Nie umiesz zrobić amuletu upiora? 594 00:54:10,414 --> 00:54:11,499 Nie płacz. 595 00:54:12,833 --> 00:54:14,085 Nie powinnaś. 596 00:54:15,002 --> 00:54:16,712 To uszczęśliwi rodziców. 597 00:54:26,222 --> 00:54:27,932 <i>Nie będzie duchów.</i> 598 00:54:28,015 --> 00:54:30,434 <i>Będę grzeczna.</i> 599 00:54:31,435 --> 00:54:33,729 <i>Nie zostawiajcie mnie.</i> 600 00:54:33,813 --> 00:54:37,024 <i>Proszę.</i> 601 00:54:42,571 --> 00:54:43,614 Mała. 602 00:54:44,824 --> 00:54:46,534 Prosisz się o karę z nieba. 603 00:54:50,204 --> 00:54:52,081 <i>Czemu o tym mówisz?</i> 604 00:54:54,583 --> 00:54:57,878 Jeśli to nic wielkiego, trzeba o tym mówić lekko. 605 00:55:01,507 --> 00:55:04,385 Do szkoły poszłam jako nastolatka. 606 00:55:13,644 --> 00:55:18,149 Ci, którzy wycierpieli przez szamankę. Wygrywa sprawiedliwość. 607 00:55:18,649 --> 00:55:20,317 - Szybko. - Myślałaś, że to koniec? 608 00:55:23,946 --> 00:55:25,614 {\an8}NIENAWIDZIMY CIĘ, SEONG-A 609 00:55:28,576 --> 00:55:30,453 Nawet nie przypuszczałem. 610 00:55:30,536 --> 00:55:31,746 SZAMANKA DOSTAJE ZA SWOJE 611 00:55:34,081 --> 00:55:36,375 <i>Chyba mi się należało.</i> 612 00:55:40,713 --> 00:55:41,630 Koniec. 613 00:55:42,298 --> 00:55:43,424 Zrobione. 614 00:55:57,104 --> 00:55:59,231 Przestań udawać twardzielkę i chodź tu. 615 00:56:07,865 --> 00:56:10,451 Co wy wyprawiacie? 616 00:56:10,534 --> 00:56:12,870 Gdy dzieci nie płaczą, a powinny, 617 00:56:13,788 --> 00:56:15,206 dorosłym łamie to serce. 618 00:56:17,917 --> 00:56:19,168 Mam złamane serce. 619 00:56:19,251 --> 00:56:21,003 Nie dramatyzuj. 620 00:56:36,727 --> 00:56:37,686 To miłe. 621 00:56:53,035 --> 00:56:54,286 Hej. 622 00:56:57,081 --> 00:56:58,666 Kiedy zbliżyliście się z Seong-A? 623 00:56:58,749 --> 00:56:59,875 Nie jesteśmy blisko. 624 00:57:12,346 --> 00:57:14,473 W zeszłym roku. Byliśmy w 10. klasie. 625 00:57:15,224 --> 00:57:18,602 Więc nie wiesz, co wcześniej robiła? 626 00:57:18,686 --> 00:57:20,062 Słyszałeś ją. 627 00:57:20,146 --> 00:57:21,897 Nie chodziła do szkół. 628 00:57:25,526 --> 00:57:27,611 Jak bardzo okrutny dla niej byłem? 629 00:57:31,699 --> 00:57:33,242 Macie mnie za głupka? 630 00:57:33,325 --> 00:57:35,202 Spotkałem wielu szamanów. 631 00:57:35,703 --> 00:57:38,914 Robisz to, bo Seong-A ci kazała. 632 00:57:39,707 --> 00:57:41,542 Ona też to robiła. 633 00:57:43,419 --> 00:57:47,590 Masz rację. Zrozumiałeś, co powiedziałem. Inaczej byłbyś idiotą. 634 00:57:50,176 --> 00:57:53,053 Uwierzysz, że Seong-A próbuje cię chronić? 635 00:57:54,930 --> 00:57:55,931 Tak. 636 00:57:59,560 --> 00:58:00,561 Gyeon-U. 637 00:58:02,229 --> 00:58:04,940 Poczekaj, aż skończy się jutrzejszy dzień. 638 00:58:05,024 --> 00:58:06,901 Niewdzięczny gówniarzu. 639 00:58:07,776 --> 00:58:09,403 Co będzie jutro? 640 00:58:11,280 --> 00:58:13,991 Ale wiedz, że byłeś strasznym palantem. 641 00:58:15,826 --> 00:58:17,411 Do jutra, Gyeon-U Gyeon-U. 642 00:58:36,388 --> 00:58:37,973 Nie nazywaj się ojcem! 643 00:58:38,057 --> 00:58:39,642 Jak śmiesz, smarkaczu! 644 00:58:40,935 --> 00:58:42,228 Ty gnojku. 645 00:58:45,022 --> 00:58:46,523 Śmieciu. 646 00:58:48,817 --> 00:58:49,985 <i>Jin-ung?</i> 647 00:58:51,237 --> 00:58:52,613 Oszalałeś. 648 00:58:52,696 --> 00:58:53,822 Bok-i. 649 00:58:53,906 --> 00:58:54,949 Ty idioto. 650 00:58:55,032 --> 00:58:56,200 Ugryź go. 651 00:58:57,993 --> 00:58:59,828 - Dasz radę. Ugryź. - Ty mały… 652 00:59:00,829 --> 00:59:02,081 Ugryź go w rękę. 653 00:59:02,748 --> 00:59:03,791 No już! 654 00:59:07,211 --> 00:59:08,796 Co to było? 655 00:59:09,505 --> 00:59:10,965 - Hej. - Brawo. 656 00:59:15,010 --> 00:59:16,053 Seong-A. 657 00:59:19,682 --> 00:59:22,434 Nic nie zrobiłam. 658 00:59:22,518 --> 00:59:23,477 Naprawdę. 659 00:59:24,311 --> 00:59:25,437 Co? Tylko… 660 00:59:32,444 --> 00:59:34,863 Kontynuujmy pracę zespołową. 661 00:59:36,073 --> 00:59:39,076 Rany. Choć raz się obudziłaś, Seong-A. 662 00:59:40,995 --> 00:59:42,371 Nie ma Jin-unga? 663 00:59:43,497 --> 00:59:44,540 Nie. 664 00:59:44,623 --> 00:59:47,626 No tak. Ostatnio za dużo pracuje. 665 00:59:47,710 --> 00:59:49,336 Ustawcie biurka. 666 00:59:52,423 --> 00:59:54,383 Zmień numer i się przenieś. 667 00:59:56,302 --> 00:59:59,596 Nie dzwoń do nikogo, mamo. 668 00:59:59,680 --> 01:00:00,931 Zwłaszcza do mnie. 669 01:00:03,726 --> 01:00:05,519 Sukinsyn wyszedł z paki! 670 01:00:06,770 --> 01:00:08,522 Jeśli cię tym razem znajdzie… 671 01:00:11,275 --> 01:00:12,234 umrzesz. 672 01:00:17,114 --> 01:00:18,866 Mówiłem, że cię znam. 673 01:00:21,410 --> 01:00:22,411 Ej, ty! 674 01:00:23,537 --> 01:00:25,456 Nie uderzę cię. Stój! 675 01:00:55,694 --> 01:00:56,862 Jin-ung! 676 01:00:58,405 --> 01:00:59,365 Hej! 677 01:01:05,829 --> 01:01:07,623 Jesteś tam, synu? 678 01:01:10,626 --> 01:01:12,628 Jak cię złapię, będziesz martwy! 679 01:01:12,711 --> 01:01:13,921 Synu! 680 01:01:14,463 --> 01:01:17,007 Wyjdź i pogadajmy. 681 01:01:41,115 --> 01:01:42,074 Jin-ung! 682 01:02:02,636 --> 01:02:03,470 Co to? 683 01:02:04,138 --> 01:02:04,972 Pierścień? 684 01:02:18,986 --> 01:02:20,696 Podsumujmy ostatni raz. 685 01:02:20,779 --> 01:02:25,659 Omawiamy pogląd antropocentryczny Kanta. Jaka jest główna idea? 686 01:02:26,368 --> 01:02:28,912 Ludzie są na pierwszym miejscu. 687 01:02:28,996 --> 01:02:31,081 Ludzie, nie maszyny. 688 01:02:31,165 --> 01:02:33,667 Nie chodzi o pieniądze, a o ludzi. 689 01:02:33,750 --> 01:02:37,713 Ludzie są ważni, więc nie powinni być traktowani jak środek do celu. 690 01:02:37,796 --> 01:02:39,965 - Czemu? - Co? 691 01:02:40,048 --> 01:02:41,717 Jak to „Czemu?”. 692 01:02:44,011 --> 01:02:47,055 Czego w tym nie rozumiesz? 693 01:02:47,139 --> 01:02:48,015 Proszę pana. 694 01:02:48,098 --> 01:02:49,892 Pójdę po Jin-unga. 695 01:02:50,601 --> 01:02:52,019 - Dokąd…? - Hej. 696 01:02:59,776 --> 01:03:01,612 Jin-ung tam jest? 697 01:03:02,779 --> 01:03:04,114 Pomocy! 698 01:03:05,741 --> 01:03:07,826 - Nie mogę wejść. - Ratunku! 699 01:03:07,910 --> 01:03:09,870 Bok-i, nie mogę tam wejść. 700 01:03:11,205 --> 01:03:12,414 Pomocy! 701 01:03:15,375 --> 01:03:16,668 O rany. 702 01:03:16,752 --> 01:03:17,794 Pomocy! 703 01:03:17,878 --> 01:03:19,379 Nie powinnam tego robić. 704 01:03:38,815 --> 01:03:41,860 Wróżka poszła do opuszczonego domu. 705 01:03:44,738 --> 01:03:45,614 Pomocy… 706 01:03:49,660 --> 01:03:51,912 Oddychaj. 707 01:03:51,995 --> 01:03:52,996 Jin-ung! 708 01:03:55,374 --> 01:03:57,668 Uwolnij go! 709 01:03:57,751 --> 01:03:59,211 Przestań! 710 01:04:32,703 --> 01:04:34,204 Witaj, szamanko. 711 01:04:41,795 --> 01:04:44,756 Nie przywitasz się? 712 01:05:21,251 --> 01:05:24,421 {\an8}SPECJALNE PODZIĘKOWANIA DLA GWAG JA-HYEONG 713 01:05:24,921 --> 01:05:27,132 {\an8}<i>Trzeba było pozwolić mi umrzeć.</i> 714 01:05:28,425 --> 01:05:29,926 {\an8}Gyeon-U! 715 01:05:30,010 --> 01:05:32,137 {\an8}<i>Nie powinno się tego robić innej osobie.</i> 716 01:05:32,721 --> 01:05:36,266 {\an8}Sama wybrałam ostatnią ofiarę. 717 01:05:36,350 --> 01:05:38,894 {\an8}<i>Powiedzieć ci,</i> <i>czemu twoje życie to piekło?</i> 718 01:05:38,977 --> 01:05:40,187 {\an8}Chodź ze mną. 719 01:05:40,270 --> 01:05:42,314 {\an8}<i>Czemu znowu Gyeon-U?</i> 720 01:05:42,397 --> 01:05:43,315 {\an8}<i>Jest łatwą ofiarą.</i> 721 01:05:43,398 --> 01:05:46,234 {\an8}Ile zła dokonałeś, że wszystko jest tak mroczne? 722 01:05:46,318 --> 01:05:48,362 {\an8}Zabiję was wszystkich! 723 01:05:48,445 --> 01:05:49,988 {\an8}<i>Byłam człowiekiem?</i> 724 01:05:53,033 --> 01:05:54,159 {\an8}<i>Znalazłam cię.</i> 725 01:05:56,453 --> 01:05:59,456 {\an8}Napisy: Karolina Gruszczyńska 726 01:06:00,305 --> 01:07:00,880 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-