"The Handmaid's Tale" Devotion
ID | 13178908 |
---|---|
Movie Name | "The Handmaid's Tale" Devotion |
Release Name | The.Handmaids.Tale.S06E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 35707154 |
Format | srt |
1
00:00:05,992 --> 00:00:07,952
Wat voorafging...
2
00:00:08,077 --> 00:00:09,996
Ze mag niet weten dat ik hier was.
3
00:00:10,121 --> 00:00:12,957
Je bent een van de ergste mensen
die ik ken.
4
00:00:13,082 --> 00:00:16,294
Waar breng je haar heen?
Ik bel commandant Lawrence.
5
00:00:16,419 --> 00:00:18,671
Hij gaf het bevel.
-Janine.
6
00:00:18,796 --> 00:00:22,300
't Is versleuteld.
Als je niet kunt opnemen, bel dan terug.
7
00:00:22,425 --> 00:00:25,595
Geef me het schema
van Gilead-patrouilles hier.
8
00:00:25,720 --> 00:00:29,307
Let op New Bethlehem.
We hebben veel aanmeldingen.
9
00:00:29,432 --> 00:00:32,560
Ik heb een vraag.
Wat is Mrs Waterfords rol?
10
00:00:32,685 --> 00:00:35,188
Serena?
-Ze is onze wereldwijde ambassadeur.
11
00:00:35,313 --> 00:00:38,357
Ze moet hier zijn
voor de diplomatieke bezoeken.
12
00:00:38,483 --> 00:00:40,318
Ik wil Serena Waterford.
13
00:00:40,443 --> 00:00:43,070
New Bethlehem is niet
het Gilead dat je kent.
14
00:00:43,196 --> 00:00:44,906
Je zou vooruitgang brengen.
15
00:00:45,031 --> 00:00:46,491
God heeft een plan.
16
00:00:46,616 --> 00:00:50,286
De wereld is kapot.
Ik word geroepen om hem te genezen.
17
00:00:50,411 --> 00:00:53,206
Ik ga niet wachten.
Ze hebben m'n dochter.
18
00:00:53,331 --> 00:00:57,418
Mayday doet iets.
-Ze willen de commandanten identificeren...
19
00:00:57,543 --> 00:00:59,795
die Hannah meenamen.
-Ik doe mee.
20
00:00:59,921 --> 00:01:03,257
Luke en Moira zitten in Niemandsland.
-Wat doe je?
21
00:01:03,382 --> 00:01:06,385
Ik haal ze terug.
-Het moet anders kunnen.
22
00:01:06,511 --> 00:01:08,513
De enige manier is vechten.
23
00:01:08,638 --> 00:01:10,376
Laten we ze thuisbrengen.
24
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
25
00:01:42,046 --> 00:01:43,506
June.
26
00:01:45,383 --> 00:01:46,842
We moeten gaan.
27
00:01:50,805 --> 00:01:53,516
Hoelang zitten ze daar al?
-Vier dagen.
28
00:01:54,016 --> 00:01:56,936
Op rantsoen.
Hopelijk is er meer eten gevonden.
29
00:01:57,061 --> 00:02:00,314
Een Costco in Niemandsland?
Hoe kon je dat toelaten?
30
00:02:00,439 --> 00:02:02,817
Het was Maydays operatie. Ik help.
31
00:02:02,942 --> 00:02:08,698
Kom op, Mark. Het leger steunt Mayday.
En je gebruikt burgers voor je vuile werk.
32
00:02:08,823 --> 00:02:11,576
Vrijwilligers. Ze weten
waar ze aan beginnen.
33
00:02:11,701 --> 00:02:13,369
Wat is dat precies?
34
00:02:14,328 --> 00:02:18,249
Mayday werkt aan een plan
om extremisten te doden.
35
00:02:18,374 --> 00:02:23,546
De militanten die onze kisten neerschoten.
Mayday moet bevestigen wie ze zijn...
36
00:02:23,671 --> 00:02:26,549
en bepalen waar ze
het meest kwetsbaar zijn.
37
00:02:26,674 --> 00:02:30,706
Waarom Luke en Moira dan? Waarom?
-Ze stonden erop te gaan.
38
00:02:32,054 --> 00:02:37,143
Het is simpel.
Pak een tas en wacht op een lift terug.
39
00:02:37,268 --> 00:02:42,189
Die patrouilles doken onverwacht op
en kwamen in onze actie terecht.
40
00:02:42,732 --> 00:02:46,694
Waarom reageert Nick niet op je?
-Dit is zijn grote dag.
41
00:02:48,446 --> 00:02:52,908
Hij ontvangt hoogwaardigheidsbekleders
in New Bethlehem.
42
00:02:53,034 --> 00:02:55,453
New Bethlehem.
Lawrence regelt dat.
43
00:02:56,078 --> 00:03:01,751
Hij heeft zelfs Serena gevonden
en teruggebracht om alles te verkopen.
44
00:03:03,919 --> 00:03:05,379
Serena.
45
00:03:07,965 --> 00:03:09,425
Ze...
46
00:03:11,594 --> 00:03:15,514
Dus ze is in orde.
Is Noah in orde?
47
00:03:15,640 --> 00:03:19,226
Prima, kennelijk.
Behandeld als vorsten.
48
00:03:21,520 --> 00:03:22,980
Niet verrassend.
49
00:03:25,733 --> 00:03:27,193
Ze wint altijd.
50
00:03:31,030 --> 00:03:34,575
Waarom zal Nick komen, denk je?
-Hij komt, voor jou.
51
00:03:39,914 --> 00:03:43,000
De buitenlandse
hoogwaardigheidsbekleders zijn er.
52
00:03:43,125 --> 00:03:46,379
Hopelijk voelt onze visie
voor Gilead al...
53
00:03:47,963 --> 00:03:51,258
minder angstaanjagend.
-Ze overtuigen is simpel.
54
00:03:51,384 --> 00:03:54,679
Andere landen willen
onze vluchtelingen kwijt.
55
00:03:55,513 --> 00:04:00,351
Je volk naar een land sturen dat
regelmatig zijn eigen burgers afslacht...
56
00:04:00,476 --> 00:04:02,311
staat ze niet aan.
57
00:04:02,436 --> 00:04:06,190
We moeten laten zien
dat we veilig zijn als Disneyland.
58
00:04:06,732 --> 00:04:11,195
Zing ik Circle of Life?
-Verkleed je desnoods als Donald Duck.
59
00:04:11,320 --> 00:04:14,532
Vandaag is de dag.
Dit moet lukken.
60
00:04:14,657 --> 00:04:18,828
Je bent hier de burgemeester,
dus doe wat nodig is.
61
00:04:20,121 --> 00:04:22,373
Ik vind het vreselijk
om mensen te managen.
62
00:04:22,498 --> 00:04:24,709
Nu ga ik naar Serena.
63
00:04:26,752 --> 00:04:30,506
Herr Strauss. Goedendag.
-Bevelvoerder. Goedemorgen.
64
00:04:30,631 --> 00:04:35,803
Dit is de supervisor van New Bethlehem,
commandant Blaine.
65
00:04:35,928 --> 00:04:40,641
We zijn vereerd dat Duitsland hun slimste
minister van Buitenlandse Zaken stuurt.
66
00:04:40,766 --> 00:04:44,311
Onderminister.
67
00:04:44,437 --> 00:04:48,816
Maak kennis met elkaar.
Ik moet een plant ophalen.
68
00:04:49,358 --> 00:04:52,528
Kom op tijd voor de tour.
Tot ziens.
69
00:04:54,947 --> 00:04:59,368
Sorry dat ik stoor, bevelvoerder.
Ik keek ernaar uit u te ontmoeten.
70
00:04:59,493 --> 00:05:02,955
Ik wil graag horen
wat u hier van plan bent.
71
00:05:03,664 --> 00:05:06,375
Heeft u vragen?
-Nee.
72
00:05:06,500 --> 00:05:10,129
Geen vragen, alleen een boodschap.
73
00:05:12,715 --> 00:05:15,634
June Osborne is bij kilometerpaal 17.
74
00:06:36,465 --> 00:06:37,925
Ik ben in orde.
75
00:06:40,094 --> 00:06:42,680
Ze is veilig. Ze is in Alaska met...
76
00:06:43,931 --> 00:06:45,391
Met mijn moeder.
77
00:06:49,728 --> 00:06:51,188
Ze is met Holly.
78
00:06:52,731 --> 00:06:54,191
Je moeder?
-Ja.
79
00:06:55,776 --> 00:06:57,570
Wat is er aan de hand?
80
00:07:01,031 --> 00:07:08,338
Luke en Moira werken met Mayday
en zitten vast achter Gilead-patrouilles.
81
00:07:09,415 --> 00:07:13,168
Dat is gevaarlijk. Waarom?
-Ik kon ze niet tegenhouden.
82
00:07:13,460 --> 00:07:17,298
Nu zijn ze in een waterpark
in Ronson in Zone 7.
83
00:07:17,423 --> 00:07:20,885
En er is vandaag een evenement
in New Bethlehem.
84
00:07:21,719 --> 00:07:23,929
Je moet de weg vrijmaken, zodat...
85
00:07:24,054 --> 00:07:28,504
Er is extra beveiliging,
dus ik kan geen patrouilles verplaatsen.
86
00:07:29,310 --> 00:07:32,479
Het is te verdacht. Ik wil helpen.
87
00:07:33,689 --> 00:07:36,901
Mark moet iets anders bedenken.
-Er is niks anders.
88
00:07:37,026 --> 00:07:40,654
Hij kan het leger niet sturen
en een confrontatie riskeren.
89
00:07:40,779 --> 00:07:44,812
Mayday ook niet vanwege patrouilles.
Dus er is niks anders.
90
00:07:45,784 --> 00:07:47,244
Ik weet het niet.
91
00:07:50,164 --> 00:07:53,417
Het is al goed. Ik snap het.
Het is gevaarlijk.
92
00:07:53,542 --> 00:07:56,545
Ik praat met Mark en ga zelf.
-Dat kan niet.
93
00:07:56,670 --> 00:07:59,938
Ik heb geen tijd,
want wie weet wat ze overkomt.
94
00:08:03,302 --> 00:08:04,762
Ik ga wel.
95
00:08:06,513 --> 00:08:08,724
Echt?
-Ik breng ze terug.
96
00:08:10,142 --> 00:08:11,602
Oké.
97
00:08:12,728 --> 00:08:14,188
Bedankt.
98
00:08:15,814 --> 00:08:19,151
Wat doe je? Waar ga je heen?
-Ik ga met je mee.
99
00:08:19,276 --> 00:08:22,446
Nee. Blijf hier. Je kunt niet mee.
100
00:08:27,660 --> 00:08:29,119
Achterin.
101
00:08:30,496 --> 00:08:31,956
Achterin.
102
00:08:32,331 --> 00:08:34,278
Hou je hoofd omlaag.
-Doe ik.
103
00:08:58,107 --> 00:09:00,484
Gezegende dag.
104
00:09:00,609 --> 00:09:05,072
Naomi zei dat ik een plant moest halen.
-Bedankt.
105
00:09:05,197 --> 00:09:09,994
Ben je klaar om een tiental
sceptische diplomaten te charmeren?
106
00:09:10,119 --> 00:09:13,288
Waarom denk je dat we
dit land kunnen herbouwen?
107
00:09:13,414 --> 00:09:14,540
Door jou, Serena.
108
00:09:14,665 --> 00:09:20,004
Omdat ik je heb teruggebracht,
onze ambassadeur, Serena Joy Waterford.
109
00:09:20,129 --> 00:09:24,216
De enige Viking op aarde met een hoog IQ.
110
00:09:26,969 --> 00:09:29,402
Ik weet waarom je mij hebt gekozen.
111
00:09:30,889 --> 00:09:33,809
Ik moet weten dat God jou koos.
112
00:09:34,810 --> 00:09:36,270
Jezus.
113
00:09:36,562 --> 00:09:40,315
En toen ik alles in kaart bracht,
was het zinloos.
114
00:09:40,441 --> 00:09:44,486
Het najagen van wind
en er was geen voordeel onder de zon.
115
00:09:47,698 --> 00:09:49,158
Dat spijt me.
116
00:09:50,034 --> 00:09:52,077
Prediker 2:11.
117
00:09:53,495 --> 00:09:55,122
Juist.
118
00:09:58,834 --> 00:10:03,422
Heb je ooit op je knieën
gebeden in je leven?
119
00:10:04,089 --> 00:10:05,549
Natuurlijk.
120
00:10:06,341 --> 00:10:07,926
Bid met me.
121
00:10:09,053 --> 00:10:11,388
Echt? Nu?
-Ja.
122
00:10:11,555 --> 00:10:16,351
Ik weet dat ik God hierheen kan brengen.
Maar ik voel God niet in jou.
123
00:10:16,477 --> 00:10:19,271
Niet helemaal.
124
00:10:20,856 --> 00:10:22,316
Oké.
125
00:10:29,406 --> 00:10:36,371
Lieve God, we weten dat dingen goed
komen voor hen die van God houden...
126
00:10:36,497 --> 00:10:40,042
en zijn geroepen tot Zijn doel.
127
00:10:41,001 --> 00:10:43,962
Wie Hij oproept, rechtvaardigt Hij.
128
00:10:44,088 --> 00:10:48,120
Dat was mijn gebed van gisteravond.
-Ja, vanbuiten geleerd.
129
00:10:49,301 --> 00:10:52,304
Als er een God is...
-Als?
130
00:10:52,429 --> 00:10:57,434
Dan zijn dat geen lege woorden
en rare rituelen. Hij komt niet opdagen.
131
00:10:57,559 --> 00:11:01,230
Wat doe je hier dan?
Wat drijft je zonder God?
132
00:11:01,814 --> 00:11:03,273
Het kan God zijn.
133
00:11:05,526 --> 00:11:07,236
Of mijn dode vrouw.
134
00:11:09,446 --> 00:11:11,115
Mijn schuldige geweten.
135
00:11:11,240 --> 00:11:13,951
Dat is God toch?
Werkt God niet via jou?
136
00:11:14,076 --> 00:11:17,663
Dat kun je niet bewijzen.
Ik kan het niet ontkrachten.
137
00:11:17,788 --> 00:11:22,292
Zoals in het Boek van Mormon staat,
wilde God dat toch?
138
00:11:23,293 --> 00:11:26,004
Het Boek van Mormon.
-De musical.
139
00:11:28,715 --> 00:11:30,175
Wie ben jij?
140
00:11:30,926 --> 00:11:34,596
Ik ben toch niet gek
dat ik hier bij jou ben?
141
00:11:34,721 --> 00:11:38,058
Dat kan ik niet zeggen.
Jij bent gek. Wij allebei.
142
00:11:38,183 --> 00:11:41,645
We hebben dit land verwoest
en moeten het nu repareren.
143
00:11:41,770 --> 00:11:44,815
Ik heb een gestoord idee.
Noem het geloof.
144
00:11:44,940 --> 00:11:49,444
Ik geloof dat jij en ik
dit voor elkaar krijgen.
145
00:11:49,570 --> 00:11:55,325
En jij gelooft ook, op jouw manier,
dat God je terugriep om me te helpen.
146
00:11:55,450 --> 00:11:59,872
En jeetje, ik heb je hulp echt nodig.
Dat is duidelijk.
147
00:11:59,997 --> 00:12:03,292
In Gods naam, laat me niet weer knielen.
148
00:12:03,417 --> 00:12:06,211
Laten we dit doen. Samen.
149
00:12:09,256 --> 00:12:12,843
Dan roep je en zal de Heer antwoorden.
150
00:12:13,302 --> 00:12:15,944
Jij zult om hulp roepen en Hij zegt...
151
00:12:17,181 --> 00:12:18,640
'Hier ben ik.'
152
00:12:20,017 --> 00:12:21,476
'Prijs de Heer.'
153
00:12:23,770 --> 00:12:27,232
Voor de goede orde, ik huilde niet.
154
00:12:27,357 --> 00:12:30,903
Je huilt nu. Vanbinnen.
155
00:13:03,809 --> 00:13:05,269
Tante Lydia.
156
00:13:05,728 --> 00:13:07,188
Tante Miriam.
157
00:13:08,231 --> 00:13:12,193
Ik had je niet verwacht.
-Ik heb je bericht ontvangen.
158
00:13:12,318 --> 00:13:15,196
Ik moet het zelf zien.
-Natuurlijk.
159
00:13:42,640 --> 00:13:47,520
Is het gezicht van de Martha's bedekt?
-Om de mannen niet te verleiden.
160
00:14:42,616 --> 00:14:44,076
Janine.
161
00:14:54,128 --> 00:14:56,145
Je hebt het vast koud, schat.
162
00:14:57,590 --> 00:15:01,052
Wat doe jij hier?
-Ik kwam zodra ik het hoorde.
163
00:15:02,470 --> 00:15:04,764
Ga maar weg.
-Dat ga ik niet doen.
164
00:15:04,889 --> 00:15:10,451
Ik haal je weg uit deze vreselijke plek.
-Niet doen. Doe maar niets. Alsjeblieft.
165
00:15:11,354 --> 00:15:14,134
Telkens als je helpt, maak je het erger.
166
00:15:17,151 --> 00:15:19,236
Maar je bent mijn meisje.
167
00:15:22,281 --> 00:15:25,618
Gaat het?
-Ja.
168
00:15:26,243 --> 00:15:28,454
Ik ken jou.
169
00:15:30,247 --> 00:15:31,874
Leuk hoedje.
170
00:15:33,918 --> 00:15:37,838
Gemene heks.
-Pardon?
171
00:15:38,547 --> 00:15:39,965
Lydia.
-Wat?
172
00:15:40,091 --> 00:15:43,260
Dat is Ofjason.
-Wat?
173
00:15:44,512 --> 00:15:48,849
En... Daar is Ofgeorge.
174
00:15:50,476 --> 00:15:53,938
En dat is... Dat is Ofkyle.
175
00:15:56,524 --> 00:16:00,319
We waren speciaal.
-Zijn dit mijn meiden?
176
00:16:00,444 --> 00:16:02,071
Alleen wij vieren.
177
00:16:02,530 --> 00:16:08,369
Maar wij hebben geluk.
De meesten komen in de koloniën terecht.
178
00:16:08,494 --> 00:16:12,331
Maar je hoort hier niet te zijn.
Jullie hebben gebaard.
179
00:16:12,456 --> 00:16:18,462
Jullie zouden beloond worden.
-Wel, verrassing. Ze hebben gelogen.
180
00:16:20,798 --> 00:16:22,508
Laat ons bidden, meisjes.
181
00:16:22,633 --> 00:16:25,678
Laten we bidden
dat de Heer Zichzelf onthult.
182
00:16:25,803 --> 00:16:27,333
Spaar je gebeden maar.
183
00:16:28,806 --> 00:16:32,268
Kijk nu, er is hier geen God.
-God is overal.
184
00:16:32,393 --> 00:16:34,979
Vooral op de donkerste plekken.
185
00:16:35,104 --> 00:16:37,538
Kitty. Commandant Bell verwacht je.
186
00:16:41,110 --> 00:16:44,697
Wacht.
Samen kunnen we iets bedenken.
187
00:16:46,615 --> 00:16:50,035
Wil je echt helpen?
-Natuurlijk, lieverd. Altijd.
188
00:16:52,121 --> 00:16:53,581
Vergeet me.
189
00:17:09,638 --> 00:17:11,724
Gilead evolueert.
190
00:17:11,849 --> 00:17:14,602
We zijn enorm vooruitgegaan
in New Bethlehem.
191
00:17:14,727 --> 00:17:18,772
We hebben met succes
een conservatieve theocratie hervormd.
192
00:17:19,398 --> 00:17:22,776
Veel landen hebben
het geprobeerd en gefaald.
193
00:17:22,902 --> 00:17:28,157
Maar hier hebben we geliberaliseerd
zonder een druppel bloed te verspillen.
194
00:17:30,951 --> 00:17:35,192
Dit is een veilige, vreedzame
gemeenschap met goede scholen...
195
00:17:40,461 --> 00:17:41,921
Mrs Waterford.
196
00:17:44,256 --> 00:17:47,885
Commandant Wharton.
-Hoe gaat het?
197
00:17:48,594 --> 00:17:51,972
God heeft je veel veranderingen
zien doorstaan.
198
00:17:52,097 --> 00:17:56,435
En toch heeft God me opluchting
gegeven en me in vrede bewaard.
199
00:17:57,436 --> 00:18:00,022
Inderdaad. En toch...
200
00:18:01,190 --> 00:18:03,025
zie je er goed uit.
201
00:18:05,945 --> 00:18:07,683
Bedankt. Dat waardeer ik.
202
00:18:10,658 --> 00:18:14,119
We zijn gezegend met uw terugkeer.
203
00:18:15,246 --> 00:18:18,165
En de Heer zegene en behoede ons allen.
204
00:18:45,199 --> 00:18:48,786
Laat mij alle Guardians afhandelen.
205
00:18:48,911 --> 00:18:52,081
Dus niet 'God zegene Amerika' zingen.
206
00:18:53,499 --> 00:18:58,796
Misschien moet je je gedeisd houden.
-Dat vind ik soms lastig.
207
00:19:00,048 --> 00:19:01,507
Dat weet ik nog.
208
00:19:13,353 --> 00:19:17,385
Ze zouden in de winkel zijn,
maar nu kunnen ze overal zijn.
209
00:19:18,358 --> 00:19:23,112
Waarom is dit hun ophaalplek?
-Het is allang dicht. Altijd verlaten.
210
00:19:26,616 --> 00:19:28,076
Kom op.
211
00:19:35,124 --> 00:19:36,584
Oké, we gaan.
212
00:19:45,468 --> 00:19:47,095
Geen idee hoe je het doet.
213
00:19:47,220 --> 00:19:51,460
Bevelvoerder zijn en met Amerikanen
werken. Beide kanten doen.
214
00:19:54,060 --> 00:19:55,798
Waarom heb je je bedacht?
215
00:20:01,192 --> 00:20:02,652
Shit.
216
00:20:13,871 --> 00:20:17,208
Je was gewond.
Aangereden.
217
00:20:22,046 --> 00:20:23,576
Ik kwam je bezoeken...
218
00:20:25,383 --> 00:20:26,843
in het ziekenhuis.
219
00:20:28,219 --> 00:20:29,679
Was je daar?
220
00:20:34,434 --> 00:20:36,686
Wilde je daarom spioneren?
221
00:20:39,147 --> 00:20:41,649
Om mij te zien?
-Ik moest wel.
222
00:20:45,528 --> 00:20:46,988
Ik moest je zien.
223
00:20:52,618 --> 00:20:55,621
We moeten gaan. Het is niet veilig.
224
00:21:04,297 --> 00:21:06,549
Waar is mijn schoonzoon?
225
00:21:07,258 --> 00:21:10,970
Geen idee, maar hij lijkt
het goed te doen zonder hem.
226
00:21:11,971 --> 00:21:15,641
...dus met een vrijer verkeer van
goederen en personen over de grens,
227
00:21:15,767 --> 00:21:22,356
zijn we het Dubai van het Westen.
-Minder een gevangenis?
228
00:21:22,482 --> 00:21:26,152
Je vluchtelingen leggen
een last op Canada...
229
00:21:26,277 --> 00:21:29,155
en toch kunnen we ze niet terugsturen...
230
00:21:29,280 --> 00:21:32,283
als je je eigen volk
nog verminkt en vermoordt.
231
00:21:32,408 --> 00:21:36,621
Ik beloof u dat er hier geen
mensenrechten worden geschonden.
232
00:21:36,746 --> 00:21:40,291
Maar hoe kunnen we u vertrouwen,
vooral met vrouwen?
233
00:21:43,127 --> 00:21:45,630
Eerlijk gezegd deelde ik uw zorgen.
234
00:21:50,259 --> 00:21:55,264
En helaas ben ik het bewijs daarvan.
235
00:22:01,312 --> 00:22:04,106
Toen Gilead schoon schip maakte...
236
00:22:05,566 --> 00:22:07,026
verloor ik alles.
237
00:22:08,486 --> 00:22:11,614
Ik was mijn identiteit kwijt, mijn stem.
238
00:22:12,615 --> 00:22:17,245
Ik deed akelige dingen
omdat ik me machteloos voelde.
239
00:22:17,370 --> 00:22:21,958
Dus oefende ik macht uit
over degenen om me heen.
240
00:22:24,669 --> 00:22:27,380
Daar zal ik voor boeten.
241
00:22:27,505 --> 00:22:33,094
Ik vraag elke dag om vergeving
van degenen die ik gekwetst heb.
242
00:22:34,512 --> 00:22:39,517
Ik weet niet eens zeker of God
me zal vergeven, ik weet wel...
243
00:22:40,351 --> 00:22:45,606
dat God me hierheen leidde.
Om het te proberen.
244
00:22:45,731 --> 00:22:49,277
In New Bethlehem kunnen
vrouwen lezen, schrijven en werken.
245
00:22:49,402 --> 00:22:51,946
Anders was ik niet teruggekomen.
246
00:22:53,406 --> 00:22:54,866
En ook...
247
00:22:55,825 --> 00:23:00,454
mijn zoon zou niet bestaan
zonder de maatregelen van Gilead.
248
00:23:01,289 --> 00:23:05,501
Gilead maakte het water schoon
en zuiverde de lucht.
249
00:23:05,626 --> 00:23:10,172
Onze vrouwen worden zwanger.
En onze kinderen gedijen goed.
250
00:23:10,298 --> 00:23:14,844
Dat is niet iets
wat jullie landen kunnen zeggen.
251
00:23:16,220 --> 00:23:18,514
Wij hebben de wereld nodig.
252
00:23:18,681 --> 00:23:25,980
En de wereld heeft New Bethlehem nodig
om te werken, te groeien en te gedijen.
253
00:23:31,319 --> 00:23:33,571
Wie is deze kleine jongen?
254
00:23:35,031 --> 00:23:40,119
Dit is Noah, de zoon van mijn leven.
-Dat lieve gezicht.
255
00:23:40,745 --> 00:23:44,957
Mag ik hem even vasthouden?
Alsjeblieft?
256
00:23:50,588 --> 00:23:53,549
Het geboortecijfer is hier
verdubbeld dit jaar.
257
00:23:53,674 --> 00:23:58,471
Het overtreft de geboortecijfers
van bijna elk ander ontwikkeld land.
258
00:24:01,140 --> 00:24:03,142
En dit is Mrs Rose Blaine.
259
00:24:03,976 --> 00:24:07,244
We zijn trots dat ze
al vijf maanden zwanger is.
260
00:24:07,688 --> 00:24:09,440
Mijn hemel.
261
00:24:09,565 --> 00:24:13,110
Gefeliciteerd, mag ik...
262
00:24:13,819 --> 00:24:15,279
Ga uw gang.
263
00:24:17,114 --> 00:24:19,617
Jongen of meisje?
-Jongen.
264
00:24:20,326 --> 00:24:25,748
Het bewijs is geleverd, dames en heren.
Eén baby hier, nog een onderweg.
265
00:24:25,873 --> 00:24:31,587
Al het goede van Gilead,
dat is de belofte van New Bethlehem.
266
00:24:33,381 --> 00:24:35,341
Wat denk jij?
267
00:24:35,466 --> 00:24:41,889
Als je hun veiligheid kunt garanderen,
kunnen we wellicht voorstellen...
268
00:24:42,014 --> 00:24:45,309
dat vluchtelingen vrijwillig
worden teruggestuurd...
269
00:24:45,434 --> 00:24:48,562
in afwachting van controle door de VN.
270
00:24:50,523 --> 00:24:54,068
Je moet die baby nu teruggeven.
271
00:24:54,235 --> 00:24:57,113
Zullen we?
-Lieve jongen. Hier is mama.
272
00:25:07,206 --> 00:25:11,127
Mrs Waterford,
u bent een bijzondere verkoopster.
273
00:25:11,335 --> 00:25:15,881
Ik had niet verwacht
zo persoonlijk te worden.
274
00:25:16,007 --> 00:25:18,759
Ik vond het aangrijpend.
275
00:25:19,510 --> 00:25:23,334
Ik weet niet wanneer ik
voor het laatst zo ontroerd was.
276
00:25:24,932 --> 00:25:27,435
Je hebt mijn boektournee gemist.
277
00:25:31,105 --> 00:25:34,233
Ik verzeker u
dat ik het als een gemis ervaar.
278
00:25:59,842 --> 00:26:01,927
Je moet hier weg.
279
00:26:02,178 --> 00:26:07,099
De cadeauwinkel is vlakbij.
-En als ze weg zijn?
280
00:26:07,224 --> 00:26:10,102
Moet ik alle panden
en attracties doorzoeken?
281
00:26:10,227 --> 00:26:12,521
Ja.
-Weet je welk gevaar je loopt?
282
00:26:13,064 --> 00:26:15,691
Ze kunnen gedood worden.
Ik doe er niet toe.
283
00:26:15,816 --> 00:26:17,735
Ik ben hier voor jou.
284
00:26:18,152 --> 00:26:21,989
Ik heb al problemen.
Rose heeft me door.
285
00:26:22,823 --> 00:26:25,451
Je hebt gelijk, ga terug.
286
00:26:25,576 --> 00:26:28,565
En jou achterlaten?
-Je hebt een vrouw en...
287
00:26:28,913 --> 00:26:32,083
Je hebt een baby.
Je hebt een heel leven.
288
00:26:32,208 --> 00:26:35,377
Ik weet dat niet zo zeker
als ik met jou ben.
289
00:26:37,129 --> 00:26:40,591
Het spijt me.
-Ik riskeerde alles.
290
00:26:41,926 --> 00:26:45,596
Alles wat ik heb, om jouw man te redden.
291
00:26:48,849 --> 00:26:52,353
Want je koos hem.
Je koos Luke.
292
00:26:56,565 --> 00:26:58,067
Hij wachtte op mij.
293
00:27:00,069 --> 00:27:01,529
Hij wachtte.
294
00:27:05,407 --> 00:27:06,867
Ik had je.
295
00:27:09,578 --> 00:27:11,038
Ik hield van je.
296
00:27:12,123 --> 00:27:15,543
Hij heeft jaren op me gewacht.
-Hield van me.
297
00:27:18,337 --> 00:27:19,797
Liefde.
298
00:27:25,594 --> 00:27:28,722
Weet je hoe het is
om verliefd te zijn op jou?
299
00:27:31,058 --> 00:27:34,854
Ik denk dat het vreselijk is.
300
00:27:42,278 --> 00:27:46,657
Ik wil ze niet kwijt.
Ze zijn een deel van me en...
301
00:27:48,868 --> 00:27:50,578
Ik wil ze niet kwijt.
302
00:27:56,667 --> 00:27:58,460
Zo denk ik over jou.
303
00:28:01,130 --> 00:28:05,384
Dat voel ik alleen voor jou
en ik raak je kwijt...
304
00:28:07,261 --> 00:28:08,721
keer op keer.
305
00:28:15,769 --> 00:28:17,229
Ik ben hier.
306
00:28:21,400 --> 00:28:22,860
Ik ben hier.
307
00:28:28,407 --> 00:28:30,242
Ze redden het niet.
308
00:28:31,994 --> 00:28:33,454
Echt niet.
309
00:28:35,539 --> 00:28:36,999
Oké.
310
00:28:50,386 --> 00:28:51,846
Verdomme.
311
00:28:52,597 --> 00:28:57,685
Waarom gaan ze niet weg?
Mayday komt niet. We zijn verlaten.
312
00:28:59,979 --> 00:29:01,439
Bell...
313
00:29:02,565 --> 00:29:04,609
Luke.
-Calhoun.
314
00:29:04,734 --> 00:29:06,194
Luister je wel?
315
00:29:06,861 --> 00:29:08,321
Wat doe je daar?
316
00:29:09,614 --> 00:29:11,574
Weer de commandant bellen?
317
00:29:12,575 --> 00:29:16,037
Bell, Calhoun, Dupar...
318
00:29:17,872 --> 00:29:20,416
Stop.
-Calhoun...
319
00:29:21,668 --> 00:29:24,003
We hebben alle namen, oké?
320
00:29:25,255 --> 00:29:27,632
Hou toch op.
-Ik kan niet wachten...
321
00:29:27,757 --> 00:29:31,636
tot ze hun kop eraf schieten.
-We blazen dit eerst op.
322
00:29:31,761 --> 00:29:35,098
We hebben alleen nog
een proteïnereep en wortels.
323
00:29:35,598 --> 00:29:40,895
Ik had je nooit mee moeten nemen.
-Je kunt me niet bevelen.
324
00:29:42,063 --> 00:29:44,774
Was in Toronto gebleven.
-Om wat te doen?
325
00:29:44,899 --> 00:29:50,155
Om als een brave knul
op m'n hoorzitting te wachten. Dat?
326
00:29:50,321 --> 00:29:55,118
Om in de cel te belanden. Echt niet.
Ik kan niet...
327
00:29:56,828 --> 00:30:00,290
Wat niet?
-Ik kan dit niet verpesten.
328
00:30:01,124 --> 00:30:04,419
Je hebt niks verpest.
De patrouille kwam uit het niets.
329
00:30:04,544 --> 00:30:07,755
Ja, maar June komt het wel te weten.
Wat zal ze horen?
330
00:30:07,881 --> 00:30:10,091
Ze hoort dat ik gefaald heb.
331
00:30:16,472 --> 00:30:20,059
Je hoeft jezelf niet te bewijzen.
332
00:30:21,519 --> 00:30:23,313
Je bent de allerbeste.
333
00:30:25,231 --> 00:30:26,691
Ik meen het.
334
00:30:27,692 --> 00:30:30,486
Dat moet ze wel weten.
-Ik wil m'n dochter.
335
00:30:30,612 --> 00:30:32,558
De rest boeit me niet...
-Ja.
336
00:30:51,382 --> 00:30:52,842
Wacht.
337
00:31:14,072 --> 00:31:15,531
Luke?
338
00:31:17,742 --> 00:31:19,202
Moira?
339
00:31:24,499 --> 00:31:25,959
O, mijn God.
340
00:31:26,626 --> 00:31:30,255
June?
-O, mijn God.
341
00:31:30,380 --> 00:31:33,883
Je bent oké.
-Waarom ben je hier?
342
00:31:34,008 --> 00:31:37,387
Je bent in orde. Kom.
-Wat doe je?
343
00:31:37,512 --> 00:31:41,182
Wat ben je toch stom.
Waarom heb je dat gedaan?
344
00:31:41,307 --> 00:31:43,741
Ik heb Mark gebeld. Ik was bezorgd.
345
00:31:44,811 --> 00:31:46,271
Dat is Mark niet.
346
00:31:52,694 --> 00:31:54,153
Het is Nick.
347
00:31:54,988 --> 00:31:57,282
Wauw, Nick.
348
00:31:59,117 --> 00:32:01,452
Hoe is het?
-Hé.
349
00:32:02,120 --> 00:32:04,831
We moeten hier weg.
350
00:32:05,456 --> 00:32:10,003
We moeten gaan.
We moeten hier weg.
351
00:32:18,886 --> 00:32:20,346
Kom op.
352
00:32:23,641 --> 00:32:26,102
Blijf staan.
-Shit.
353
00:32:28,187 --> 00:32:30,898
Oké, stap in.
354
00:32:31,524 --> 00:32:34,360
Kom hier.
355
00:32:34,569 --> 00:32:36,029
Kom op.
356
00:32:42,452 --> 00:32:44,885
Gezegende dag.
-Bevelvoerder Blaine.
357
00:32:45,371 --> 00:32:46,497
Gezegende dag.
358
00:32:46,622 --> 00:32:48,458
We melden dit.
359
00:32:49,584 --> 00:32:53,129
Geen zorgen, ik heb het geregeld.
Goed gedaan.
360
00:32:54,172 --> 00:32:57,759
We moeten alle rebellen melden.
Dat is het protocol.
361
00:33:19,906 --> 00:33:23,493
Kom op. Het is in orde.
362
00:33:23,951 --> 00:33:25,411
Stap in de auto.
363
00:33:26,913 --> 00:33:28,373
Stap in.
364
00:33:32,668 --> 00:33:34,128
Het komt goed.
365
00:33:54,607 --> 00:34:00,863
Serena is, zoals men altijd zei, viraal
gegaan. Alle diplomaten zijn overtuigd.
366
00:34:00,988 --> 00:34:03,199
Baby Noah mag op de loonlijst.
367
00:34:04,158 --> 00:34:08,579
We worden vast overspoeld
door gezinnen die willen herenigen.
368
00:34:08,704 --> 00:34:12,417
Dan moeten we uitbreiden.
We zijn gezegend...
369
00:34:12,542 --> 00:34:17,088
met tientallen plekken die de perfecte
New Bethlehems zouden zijn.
370
00:34:17,213 --> 00:34:19,549
Niet op de zaken vooruitlopen.
371
00:34:20,299 --> 00:34:24,465
Is dit land wel klaar voor
nog 'n New Bethlehem, laat staan...
372
00:34:24,595 --> 00:34:27,849
een grotere?
-Groter is altijd beter.
373
00:34:32,562 --> 00:34:34,397
Dat is het gezegde.
374
00:34:37,817 --> 00:34:41,904
Als onze broeders naar huis
willen terugkeren...
375
00:34:42,029 --> 00:34:44,031
moeten we ze toch helpen?
376
00:34:44,907 --> 00:34:46,367
Ik denk het wel.
377
00:34:48,119 --> 00:34:52,707
Zouden wij als natie er niet beter
en sterker door worden?
378
00:34:53,499 --> 00:34:55,418
Ik denk het wel.
379
00:34:58,754 --> 00:35:00,548
We gaan door met praten.
380
00:35:01,090 --> 00:35:04,218
U heeft vandaag al zoveel bereikt.
381
00:35:04,802 --> 00:35:06,262
Wees trots.
382
00:35:06,971 --> 00:35:09,807
Op een nieuw begin.
-Een nieuw begin.
383
00:35:10,016 --> 00:35:12,685
Rose, je zei dat Nick er al zou zijn.
384
00:35:12,810 --> 00:35:15,855
Dat moet ook.
-Dat is mijn schuld.
385
00:35:15,980 --> 00:35:20,429
Ik heb hem gevraagd een probleem
op de handelsroute op te lossen.
386
00:35:21,611 --> 00:35:23,905
Is het ernstig?
-Nee.
387
00:35:24,030 --> 00:35:28,367
Alleen zo serieus
dat zijn aandacht nodig was.
388
00:35:30,077 --> 00:35:35,291
Het is Noahs bedtijd.
Kun je ons naar huis brengen?
389
00:35:35,416 --> 00:35:39,712
Ik wil je meer vertellen
over New Bethlehems potentieel.
390
00:35:39,837 --> 00:35:45,343
Ik kan niet beloven dat je me
van gedachte zult veranderen...
391
00:35:45,468 --> 00:35:49,680
maar leuk als je het probeert.
-Ik hou van een uitdaging.
392
00:35:52,600 --> 00:35:54,060
Geniet ervan.
393
00:36:03,702 --> 00:36:07,080
IJsjes, alsjeblieft.
We hebben iets te vieren.
394
00:36:07,205 --> 00:36:11,585
Bevelvoerder, vergeef me.
Ik ben hier voor een belangrijke zaak.
395
00:36:11,710 --> 00:36:15,672
Maak een afspraak met het kantoor.
-Ik ben bang dat het dringend is.
396
00:36:15,797 --> 00:36:20,760
Ik heb gehoord dat Ofjoseph, Janine...
-Lieve Heer, niet dit weer.
397
00:36:21,720 --> 00:36:25,891
Ze zal zich verontschuldigen,
Mrs Lawrence.
398
00:36:26,016 --> 00:36:30,645
Als ze zich misdraagt,
zal ik voor correcties zorgen...
399
00:36:30,770 --> 00:36:32,355
ongeacht de ernst.
400
00:36:32,481 --> 00:36:34,691
Dat is verleidelijk.
-Nee.
401
00:36:36,151 --> 00:36:40,322
Ze kreeg een kans.
-Kunt u het heroverwegen?
402
00:36:43,783 --> 00:36:47,329
Ze is een onbeschofte, vulgaire...
403
00:36:48,246 --> 00:36:51,875
ondankbare trut en we zijn klaar met haar.
404
00:36:57,380 --> 00:37:00,091
Gaat het?
Ik hoorde dat u wat ziek bent.
405
00:37:00,300 --> 00:37:03,512
Pas gediagnosticeerde ziekte?
-Nee, het gaat wel.
406
00:37:03,637 --> 00:37:05,096
Goed. Wel...
407
00:37:06,431 --> 00:37:08,183
Bedankt voor het bezoek.
408
00:37:08,308 --> 00:37:11,681
Bevelvoerder, misschien is er
hier geen plek voor haar...
409
00:37:11,811 --> 00:37:15,190
maar Janine achterlaten
in dat verderfelijke hol...
410
00:37:15,315 --> 00:37:20,612
met mijn andere meisjes, is onredelijk.
Ik zal het niet toestaan.
411
00:37:20,737 --> 00:37:24,741
Het zijn niet de koloniën.
Ze kunnen in leven blijven.
412
00:37:25,283 --> 00:37:29,829
Wat voor leven is dat? Waarom
worden ze geen econo-vrouwen?
413
00:37:29,955 --> 00:37:34,125
Omdat ze nooit een besmeurde
ex-dienstmaagd accepteren.
414
00:37:35,377 --> 00:37:39,965
Besmeurd?
Mijn meiden gaven een heilige dienst.
415
00:37:40,090 --> 00:37:43,552
Janine heeft een mooi kind
voortgebracht, jouw kind.
416
00:37:43,677 --> 00:37:47,514
U en Mrs Lawrence kunnen
op zijn minst namens haar pleiten.
417
00:37:47,639 --> 00:37:49,474
Dat gaat niet gebeuren.
418
00:37:49,599 --> 00:37:53,353
Ze is een ouderwetse vrouw,
niet Serena Waterford.
419
00:37:53,478 --> 00:37:55,897
Mrs Waterford?
-Ja. Heeft u het gehoord?
420
00:37:56,022 --> 00:37:59,484
Ze is terug, in New Bethlehem,
en ze is veranderd.
421
00:37:59,609 --> 00:38:02,070
Nogal schokkend progressief.
422
00:38:04,197 --> 00:38:05,657
Janine is weg.
423
00:38:06,366 --> 00:38:09,619
Tante Lydia, ze was al weg
toen u haar kreeg.
424
00:38:11,913 --> 00:38:13,373
Dat weet u.
425
00:38:15,834 --> 00:38:17,850
Doe uzelf een lol en ga door.
426
00:38:20,380 --> 00:38:22,257
Gezegende avond.
427
00:39:08,470 --> 00:39:13,058
Het was leuk je eindelijk te ontmoeten.
-Insgelijks.
428
00:39:13,183 --> 00:39:15,977
Welkom terug.
-Bedankt.
429
00:39:16,102 --> 00:39:20,857
We waarderen je bezorgdheid.
-Sorry dat je in die situatie zat...
430
00:39:21,524 --> 00:39:23,958
en ik ben opgelucht dat je er bent.
431
00:39:24,152 --> 00:39:27,113
We moeten gaan.
-Ja, oké.
432
00:39:27,238 --> 00:39:29,699
Bedankt hiervoor.
-Bedankt.
433
00:39:29,824 --> 00:39:32,202
Maar laat me niet weer stikken.
434
00:39:34,204 --> 00:39:39,793
Hij nam contact op, hij reageerde.
-Omdat jij hier was en nu weggaat.
435
00:39:39,959 --> 00:39:44,005
De hoge bevelvoerder woont bij mij.
Ik kan niet alles doen.
436
00:39:44,714 --> 00:39:47,384
Hou je aan onze afspraak.
437
00:39:47,509 --> 00:39:49,844
Of ik ontmasker je.
-Nee.
438
00:39:51,096 --> 00:39:52,764
Dood kan ik niet helpen.
439
00:40:02,315 --> 00:40:03,775
Eén minuut.
440
00:40:09,030 --> 00:40:11,194
Wat ga je met die Guardians doen?
441
00:40:11,324 --> 00:40:14,494
Ik regel het. Ga weer naar haar toe.
442
00:40:14,869 --> 00:40:16,913
Doe ik.
-Blijf veilig.
443
00:40:18,373 --> 00:40:20,709
Jij ook.
-Bouw een goed leven op.
444
00:40:22,335 --> 00:40:25,088
Hou op.
-Wat?
445
00:40:25,213 --> 00:40:28,341
Hou op. Dit doen we altijd.
446
00:40:28,466 --> 00:40:31,886
Wat?
-Dat hele afscheidsgedoe.
447
00:40:32,762 --> 00:40:35,849
Kom op, wie houden we voor de gek?
448
00:40:39,144 --> 00:40:42,313
Wat moeten we dan zeggen?
449
00:40:45,066 --> 00:40:47,569
Tot later?
-Oké.
450
00:40:50,321 --> 00:40:51,781
Tot later.
451
00:40:54,242 --> 00:40:55,702
Tot later.
451
00:40:56,305 --> 00:41:56,440
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen