Leave Now
ID | 13178919 |
---|---|
Movie Name | Leave Now |
Release Name | Leave.Now.2018.720p.WEB.TbV |
Year | 2018 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 4410034 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:33,927 --> 00:01:37,983
[ghostly disembodied voices of a
young girl, Lily, and her mother]
3
00:01:39,683 --> 00:01:41,142
[Lily] Mummy?
4
00:01:42,268 --> 00:01:44,114
[Mother] Sweet Pea?
5
00:01:44,479 --> 00:01:46,199
Come here.
6
00:01:48,285 --> 00:01:50,673
[Lily] I dreamt about the man again.
7
00:01:52,696 --> 00:01:55,261
[Mother] Put your head here, Lily.
8
00:01:55,646 --> 00:02:01,100
There. There's nothing to be frightened of.
It was just a dream.
9
00:02:01,632 --> 00:02:06,762
Come now. What was the last thing
that made you smile?
10
00:02:08,221 --> 00:02:10,244
[Lily] I can't think of anything.
11
00:02:10,359 --> 00:02:12,570
[Mother] Of course you can.
12
00:02:12,684 --> 00:02:15,729
Think about the nice things we did today.
13
00:02:17,543 --> 00:02:19,326
[Lily] I don't remember.
14
00:02:19,806 --> 00:02:21,953
[Mother] What did we do this morning?
15
00:02:21,954 --> 00:02:24,696
Where did we go? Who did we see?
16
00:02:25,530 --> 00:02:27,042
Can you remember?
17
00:02:28,116 --> 00:02:30,712
[Lily] All I can see is the man.
18
00:02:30,713 --> 00:02:34,194
[Mother] Oh Lily, don't you remember
walking down to the Harbour?
19
00:02:34,195 --> 00:02:37,386
We walked hand in hand down Harbour Street.
20
00:02:37,772 --> 00:02:40,806
Who did we go to see?
21
00:02:41,046 --> 00:02:43,725
[Lily] Oh yes! I remember now.
22
00:02:43,726 --> 00:02:45,695
You pulled my bonnet over my eyes.
23
00:02:45,696 --> 00:02:48,616
[Mother] The sun was
very bright, wasn't it?
24
00:02:49,596 --> 00:02:51,503
[Lily] I had to shut my eyes.
25
00:02:51,504 --> 00:02:54,131
[Mother] And what happened
when you shut your eyes?
26
00:02:54,132 --> 00:02:57,019
What did you say to me straight away?
27
00:02:57,020 --> 00:02:59,011
[Lily] Cinnamon buns!
28
00:02:59,012 --> 00:03:02,828
I remember, I could smell Mr Sampson's
cinnamon buns!
29
00:03:02,943 --> 00:03:04,736
That's who we went to see.
30
00:03:04,882 --> 00:03:08,188
[Mother] And what did Mr Sampson do
when we got there?
31
00:03:08,542 --> 00:03:12,597
[Lily] We bought two cinnamon buns,
and he gave us an extra one.
32
00:03:12,598 --> 00:03:16,049
He said he makes three
extra buns every day.
33
00:03:16,050 --> 00:03:19,542
One for the King, one for the… the…
34
00:03:19,543 --> 00:03:21,148
[Mother] Prime Minister.
35
00:03:21,149 --> 00:03:24,996
[Lily] Pry Minister, and one for Lily Barr!
36
00:03:25,111 --> 00:03:28,239
[Mother] And who is Lily
Barr when she's at home?
37
00:03:28,802 --> 00:03:29,584
[Lily] Me!
38
00:03:29,585 --> 00:03:32,618
[Mother] That's right. One for Lily Barr.
39
00:03:32,733 --> 00:03:38,520
[distant moan and bolting
of heavy metal door]
40
00:03:40,574 --> 00:03:42,420
[Lily] Mummy?
41
00:03:42,743 --> 00:03:44,505
[Mother] Yes Sweet Pea?
42
00:03:45,246 --> 00:03:48,112
[Lily] Why is this house
so dark all the time?
43
00:03:48,113 --> 00:03:50,135
[Mother] I've told you.
44
00:03:50,136 --> 00:03:53,566
It's only dark when no one lives here.
45
00:03:54,901 --> 00:03:57,580
[Lily] I wish someone
would come and live here.
46
00:03:57,581 --> 00:03:59,666
I wish they would.
47
00:04:00,803 --> 00:04:02,680
We're thinking of going away.
48
00:04:07,382 --> 00:04:09,353
I think that's a good idea.
49
00:04:10,688 --> 00:04:12,450
Will you be OK?
50
00:04:13,493 --> 00:04:14,859
Of course.
51
00:04:15,672 --> 00:04:17,601
We can come back any time.
52
00:04:17,757 --> 00:04:19,686
You can ring any time.
53
00:04:20,374 --> 00:04:21,720
I'll be fine.
54
00:04:22,700 --> 00:04:24,545
You could do with a holiday.
55
00:04:25,286 --> 00:04:26,599
Yes.
56
00:04:26,902 --> 00:04:28,893
Actually we could.
57
00:04:33,992 --> 00:04:35,869
Actually, um...
58
00:04:36,912 --> 00:04:38,872
We booked the time off a while back.
59
00:04:39,592 --> 00:04:41,500
It's just not been the right time to...
60
00:04:41,708 --> 00:04:43,137
Where will you go?
61
00:04:44,628 --> 00:04:48,496
Well, the other night when you
showed me the photos?
62
00:04:52,761 --> 00:04:54,304
I'd love to see it.
63
00:04:54,815 --> 00:04:56,963
You've spoken so much about it.
64
00:04:59,643 --> 00:05:01,812
I wonder how much it's changed.
65
00:05:02,562 --> 00:05:04,022
Why don't you come?
66
00:05:04,471 --> 00:05:06,525
Play gooseberry? No.
67
00:05:10,279 --> 00:05:12,416
Anyway, I don't feel like it.
68
00:05:15,909 --> 00:05:17,817
I want to stay here.
69
00:05:20,372 --> 00:05:22,197
I need to stay here.
70
00:05:22,343 --> 00:05:24,282
Things to see to you know?
71
00:05:25,294 --> 00:05:26,451
I can come tomorrow.
72
00:05:26,545 --> 00:05:28,397
Mark's got work in the
morning and we're not...
73
00:05:28,422 --> 00:05:29,725
I'll be fine.
74
00:05:30,205 --> 00:05:32,050
I'll see you before you go.
75
00:06:01,872 --> 00:06:04,020
I've come to collect my husband.
76
00:06:04,134 --> 00:06:05,271
Right.
77
00:06:09,473 --> 00:06:10,577
John?
78
00:06:10,578 --> 00:06:13,018
I have someone here to collect her husband.
79
00:06:13,998 --> 00:06:15,104
It's um…
80
00:06:15,375 --> 00:06:17,481
Daniel Montefiore.
81
00:06:18,263 --> 00:06:20,223
Daniel Montefiore?
82
00:06:20,349 --> 00:06:21,443
OK.
83
00:06:21,683 --> 00:06:24,363
He'll be up in a minute,
if you could take a seat.
84
00:06:33,038 --> 00:06:36,073
[receptionist typing at computer]
85
00:06:45,103 --> 00:06:47,428
[door opens]
86
00:06:49,722 --> 00:06:51,213
Rose.
87
00:06:56,750 --> 00:06:58,387
Your husband.
88
00:07:03,757 --> 00:07:05,540
Is that it?
89
00:07:05,957 --> 00:07:08,730
It's… what you ordered.
90
00:08:18,800 --> 00:08:20,104
[Rose] Laura.
91
00:08:20,969 --> 00:08:22,814
[Laura] The code for the alarm is…?
92
00:08:22,815 --> 00:08:23,836
[mobile rings]
93
00:08:23,837 --> 00:08:25,681
I can remember when you were born.
94
00:08:25,682 --> 00:08:27,465
One eight six two.
95
00:08:29,884 --> 00:08:30,884
[Mark] Matthew, Hi!
96
00:08:30,948 --> 00:08:33,482
[Rose] You know, the
last time we were there
97
00:08:33,930 --> 00:08:36,109
was just the year before.
98
00:08:37,507 --> 00:08:39,707
We kept meaning to go back, but…
99
00:08:41,584 --> 00:08:43,043
life.
100
00:08:44,743 --> 00:08:46,714
You were probably conceived there.
101
00:08:46,745 --> 00:08:48,558
Front door shiny Yale and Chubb,
102
00:08:48,559 --> 00:08:51,207
back door rusty Yale,
you can call at any time.
103
00:08:51,208 --> 00:08:52,760
[Rose] Thank you.
104
00:08:52,761 --> 00:08:54,305
Conceived, what?
105
00:08:54,430 --> 00:08:56,390
You wouldn't remember.
106
00:08:56,661 --> 00:08:58,778
There's a new Russian takeaway.
107
00:08:58,955 --> 00:09:00,174
I can cook.
108
00:09:00,175 --> 00:09:01,458
Well a bit meaty actually.
109
00:09:01,520 --> 00:09:03,396
[Rose] Go! I'm fine.
110
00:09:03,397 --> 00:09:06,014
I'll call you. About seven, probably.
111
00:09:09,831 --> 00:09:11,676
Oh you've got to be kidding.
112
00:09:12,813 --> 00:09:13,887
Mark?
113
00:09:15,461 --> 00:09:17,432
You've got to be kidding.
114
00:09:19,121 --> 00:09:20,560
Well where?
115
00:09:23,115 --> 00:09:24,522
Berlin.
116
00:09:27,671 --> 00:09:29,340
Both of us?
117
00:09:29,496 --> 00:09:32,498
You know we've got to go.
It's such a big opportunity.
118
00:09:32,499 --> 00:09:34,583
Huge, potentially.
119
00:09:34,585 --> 00:09:36,169
It's just…
120
00:09:36,555 --> 00:09:38,286
Just a bit sudden, that's all.
121
00:09:38,401 --> 00:09:40,007
No shit.
122
00:09:40,809 --> 00:09:42,873
Look Matthew said
he'll cover for Seb and...
123
00:09:42,874 --> 00:09:44,240
How long?
124
00:09:46,440 --> 00:09:47,545
A week.
125
00:09:48,557 --> 00:09:49,777
Maybe less.
126
00:09:51,122 --> 00:09:52,373
When?
127
00:09:56,273 --> 00:09:57,649
Now.
128
00:09:59,255 --> 00:10:01,278
Taxi's booked for an hour.
129
00:10:02,175 --> 00:10:04,469
Lucky we're already packed then.
130
00:10:05,814 --> 00:10:07,628
That's what Matthew said.
131
00:10:16,293 --> 00:10:18,827
[mobile phone - incoming message alert]
132
00:10:27,085 --> 00:10:30,327
Hello, you've reached the offices
of Paradise Cottages,
133
00:10:30,328 --> 00:10:32,715
I'm sorry no one's in to answer your call,
134
00:10:32,716 --> 00:10:35,154
please leave a message
with your name and number
135
00:10:35,155 --> 00:10:37,594
and we'll call you back
as soon as possible.
136
00:10:37,595 --> 00:10:38,993
[beep]
137
00:10:39,827 --> 00:10:44,832
Oh Hello, I'm calling on
behalf of Laura Hewitt,
138
00:10:45,666 --> 00:10:50,316
she's booked a two-week
holiday at Nine Paradise,
139
00:10:51,453 --> 00:10:55,529
unfortunately she's been called away
on urgent business,
140
00:10:55,530 --> 00:11:00,420
and um… I'm really sorry but… um…
141
00:11:03,006 --> 00:11:05,123
I'm coming instead.
142
00:11:18,741 --> 00:11:20,972
[disembodied voices]
143
00:11:21,452 --> 00:11:23,058
[Lily] Mummy?
144
00:11:23,777 --> 00:11:25,591
[Mother] Yes, Sweet Pea?
145
00:11:27,291 --> 00:11:29,877
[Lily] I did try to think of nice things.
146
00:11:31,159 --> 00:11:33,839
[Mother] Did you dream about the man again?
147
00:11:35,393 --> 00:11:37,447
[Lily] He stood by my bed.
148
00:11:37,687 --> 00:11:40,606
I was awake, and he stood by my bed.
149
00:11:40,877 --> 00:11:42,242
[Mother] Poor Lily.
150
00:11:42,243 --> 00:11:45,080
Come here and rest your head by mine.
151
00:11:45,163 --> 00:11:47,937
You only dreamt that you were awake.
152
00:11:48,531 --> 00:11:51,305
Sometimes it's hard to tell the difference.
153
00:11:51,930 --> 00:11:53,890
[Lily] Then how do you know?
154
00:11:54,016 --> 00:11:55,976
How can you be sure?
155
00:11:56,341 --> 00:11:59,260
[Mother] There is no
one in this house but us.
156
00:11:59,646 --> 00:12:01,607
Just the three of us.
157
00:12:02,597 --> 00:12:04,078
[Lily] Promise?
158
00:12:04,286 --> 00:12:06,163
[Mother] Promise.
159
00:12:07,122 --> 00:12:09,416
[Lily] Is that why it's so dark?
160
00:12:10,042 --> 00:12:12,752
[Mother] Lily. Look carefully.
161
00:12:12,753 --> 00:12:15,078
Is it really so dark?
162
00:12:15,704 --> 00:12:17,424
Can't you see something?
163
00:12:17,581 --> 00:12:19,698
[Lily] I'm… not sure.
164
00:12:20,344 --> 00:12:22,075
Is it the man?
165
00:12:22,878 --> 00:12:24,910
It looks like the man.
166
00:12:24,911 --> 00:12:29,551
[Mother] It's just a shirt, Sweet Pea,
hanging on the stairs.
167
00:12:30,302 --> 00:12:32,147
Do you see it now?
168
00:12:32,533 --> 00:12:35,244
[Lily] Oh yes, I can see it.
169
00:12:35,839 --> 00:12:37,569
[Mother] You see.
170
00:12:37,570 --> 00:12:40,666
Sometimes it's hard to tell the difference.
171
00:12:43,054 --> 00:12:44,535
[Lily] Mummy?
172
00:12:45,317 --> 00:12:47,017
[Mother] Yes, Sweet Pea?
173
00:12:47,402 --> 00:12:49,842
[Lily] Where is the light coming from?
174
00:12:50,322 --> 00:12:51,749
[Mother] The light?
175
00:12:51,750 --> 00:12:55,056
Well I think it means someone
is coming to visit us.
176
00:12:55,327 --> 00:12:56,754
[Lily] Who?
177
00:12:56,755 --> 00:12:59,258
[Mother] Oh Lily, it's hard to say.
178
00:13:00,895 --> 00:13:03,073
[Lily] Will she be nice to us?
179
00:13:03,074 --> 00:13:05,160
[Mother] She'll be very nice.
180
00:13:07,057 --> 00:13:09,204
[Lily] We will be able to see her?
181
00:13:09,205 --> 00:13:11,082
[Mother] Of course we will.
182
00:13:11,624 --> 00:13:14,627
[Lily] Will she be able to see… us?
183
00:13:15,045 --> 00:13:17,484
[Mother] Well, Sweet Pea, that depends.
184
00:13:17,995 --> 00:13:19,758
[Lily] Depends on what?
185
00:13:20,175 --> 00:13:23,657
[Mother] It depends on whether she
knows where to look.
186
00:13:58,129 --> 00:13:59,975
[owl hoots from outside]
187
00:14:50,056 --> 00:14:53,091
[handle creaks]
188
00:15:13,799 --> 00:15:15,519
[owl hoots from outside]
189
00:15:34,215 --> 00:15:36,081
[electrical click]
190
00:15:41,295 --> 00:15:42,932
[owl hoots]
191
00:15:56,289 --> 00:15:58,583
[floorboards creak]
192
00:16:06,049 --> 00:16:07,717
[electrical click]
193
00:16:09,949 --> 00:16:11,564
Merde!
194
00:16:11,565 --> 00:16:12,784
[answerphone beep]
195
00:16:12,785 --> 00:16:16,986
Hello, this is Rose Montefiore
from Nine Paradise,
196
00:16:16,987 --> 00:16:19,958
I'm calling because I have a
problem with the shower.
197
00:16:19,959 --> 00:16:22,044
[mobile phone vibrates]
198
00:16:25,412 --> 00:16:26,996
- Hello?
- Hi Mum!
199
00:16:26,997 --> 00:16:29,081
- Oh hello Laura...
- Berlin calling.
200
00:16:29,082 --> 00:16:31,907
- You made it.
- I hate it.
201
00:16:31,908 --> 00:16:34,086
Well you might as well make the most of it.
202
00:16:34,087 --> 00:16:35,869
Always the optimist Mum.
203
00:16:35,870 --> 00:16:37,956
Anyway why aren't you
answering the landline?
204
00:16:37,987 --> 00:16:41,052
That's because I'm not at home, that's why.
205
00:16:41,053 --> 00:16:43,502
- Where are you then?
- Guess.
206
00:16:43,503 --> 00:16:45,254
You stole my booking.
207
00:16:45,255 --> 00:16:47,725
Well, be a shame to waste it.
208
00:16:47,726 --> 00:16:50,467
Lucky you! Oh I wish I was there.
209
00:16:50,468 --> 00:16:51,656
Yeah, it's good isn't it.
210
00:16:51,657 --> 00:16:53,742
Oh no hang on, gotta go, sorry I'll...
211
00:16:54,014 --> 00:16:58,215
Oh don't worry, don't worry,
OK, I'll… we'll speak later.
212
00:16:58,216 --> 00:16:59,883
Yes sorry, bye.
213
00:16:59,884 --> 00:17:01,854
Yes we'll speak later. All right.
214
00:17:01,855 --> 00:17:04,649
- Bye Mum, bye.
- Bye bye, Sweet Pea.
215
00:17:08,580 --> 00:17:10,311
Sweet Pea?
216
00:17:17,579 --> 00:17:19,841
[disembodied voices]
217
00:17:20,175 --> 00:17:22,709
[Lily] She can't see us, can she.
218
00:17:22,938 --> 00:17:25,774
[Mother] No. Not yet.
219
00:17:26,306 --> 00:17:28,423
[Lily] Will she see us tomorrow?
220
00:17:28,809 --> 00:17:30,685
[Mother] We have to be patient.
221
00:17:30,686 --> 00:17:33,365
All we can do is wait
for her to come to us.
222
00:17:34,022 --> 00:17:37,067
[Lily] Isn't there anything
we can do to help?
223
00:17:37,567 --> 00:17:40,550
[Mother] You can't gather
water in a basket, Lily.
224
00:17:42,937 --> 00:17:45,106
[Lily] But you can make it wet.
225
00:18:34,729 --> 00:18:36,814
[inaudible]
226
00:19:30,545 --> 00:19:33,725
[squawking seagulls]
227
00:19:39,533 --> 00:19:41,337
[door buzzer]
228
00:19:45,039 --> 00:19:46,811
- [Rose] Hello?
- Electrics?
229
00:19:47,041 --> 00:19:49,438
- Oh right, for the… er…
- Aye.
230
00:19:49,439 --> 00:19:51,055
Right. Come in.
231
00:19:52,567 --> 00:19:54,057
Trouble with your shower?
232
00:19:54,058 --> 00:19:56,612
Yes, it keeps cutting out.
233
00:19:56,613 --> 00:20:01,096
And the kitchen lights go off
when the doorbell goes.
234
00:20:01,347 --> 00:20:04,224
Aye? [Laughs] That's a new one on me.
235
00:20:04,225 --> 00:20:06,987
Where's your fuse box, Mrs… er…
236
00:20:06,988 --> 00:20:09,073
Well they didn't give me your name, sorry.
237
00:20:09,303 --> 00:20:11,159
Montefiore.
238
00:20:12,160 --> 00:20:13,453
Titus.
239
00:20:14,756 --> 00:20:16,998
- Over there, Titus.
- Right.
240
00:20:17,363 --> 00:20:19,605
Nothing wrong here by the look of it.
241
00:20:19,844 --> 00:20:21,690
Looks like a rewire.
242
00:20:22,138 --> 00:20:23,774
Pretty recent, I'd say.
243
00:20:23,775 --> 00:20:27,529
[shouts] Rob? What's it say?
244
00:20:28,155 --> 00:20:29,197
Clear.
245
00:20:32,555 --> 00:20:34,672
Should be OK.
246
00:20:49,322 --> 00:20:50,573
OK!
247
00:20:50,677 --> 00:20:52,658
[door buzzer]
248
00:20:54,796 --> 00:20:56,255
I dunno love.
249
00:20:56,256 --> 00:20:58,341
Must've been a coincidence.
250
00:21:01,855 --> 00:21:05,588
I don't know what to
say Mrs Monty… er… fury.
251
00:21:06,026 --> 00:21:08,612
Your electrics, there as sound as a bell.
252
00:21:08,883 --> 00:21:10,562
No pun intended. [Laughs]
253
00:21:10,697 --> 00:21:13,846
I mean, I couldn't have done a better
job myself, could I Robbie?
254
00:21:13,982 --> 00:21:18,622
Aye, yer see these new modern
fuse boxes, they're a bit sensitive.
255
00:21:19,341 --> 00:21:22,032
Sometimes trip for no reason at all.
256
00:21:23,262 --> 00:21:25,681
I don't think you've got
anything to worry about.
257
00:21:26,703 --> 00:21:29,538
Well look, give us a call if you've
got anymore trouble
258
00:21:29,539 --> 00:21:30,925
Mrs… um…
259
00:21:30,926 --> 00:21:32,332
Call me Rose.
260
00:21:32,334 --> 00:21:34,023
Aye, aye.
261
00:21:35,482 --> 00:21:38,225
Thanks for the biscuits, Mrs Montefiore.
262
00:22:11,049 --> 00:22:13,781
[disembodied voices]
263
00:22:15,105 --> 00:22:17,671
[Lily] Who were those men today?
264
00:22:18,181 --> 00:22:20,443
[Mother] I think they came to help.
265
00:22:20,444 --> 00:22:21,904
Did you like them?
266
00:22:22,352 --> 00:22:24,761
[Lily] I liked the one that looked at me.
267
00:22:25,658 --> 00:22:27,524
[Mother] Do you think he saw you?
268
00:22:28,035 --> 00:22:29,265
[Lily] Yes.
269
00:22:29,474 --> 00:22:33,645
[Mother] I think your imagination is
running away with you again!
270
00:22:36,648 --> 00:22:39,547
[Lily] I think she looks a bit sad.
271
00:22:40,016 --> 00:22:43,259
[Mother] Yes. I think she does too.
272
00:22:45,761 --> 00:22:47,909
[Lily] Can we cheer her up?
273
00:22:49,139 --> 00:22:51,579
[Mother] All in good time, Lily.
274
00:22:56,522 --> 00:22:58,847
[Lily] Can I sit next to her?
275
00:22:59,473 --> 00:23:02,767
[Mother] Of course. She'd like that.
276
00:23:02,768 --> 00:23:05,187
Lily, meet Rose.
277
00:23:05,364 --> 00:23:07,658
Rose, meet Lily.
278
00:23:13,737 --> 00:23:16,156
[Lily] Rose is my favourite name.
279
00:23:16,573 --> 00:23:20,077
[Mother] You see. She is happy now.
280
00:23:21,536 --> 00:23:23,695
[door buzzer]
281
00:23:25,082 --> 00:23:26,489
Who is it?
282
00:23:26,938 --> 00:23:28,344
It's Robbie.
283
00:23:28,345 --> 00:23:30,712
I think my dad left his multimeter here.
284
00:23:30,931 --> 00:23:32,798
In the fuse box cupboard.
285
00:23:33,288 --> 00:23:35,330
We need it for a job first thing tomorrow.
286
00:23:35,331 --> 00:23:38,293
I'm… really sorry to call so late.
287
00:23:38,856 --> 00:23:40,795
The lights have tripped again.
288
00:23:41,921 --> 00:23:43,340
I thought they might.
289
00:23:43,684 --> 00:23:44,883
Really?
290
00:23:45,529 --> 00:23:47,427
My dad, he's…
291
00:23:48,240 --> 00:23:51,598
He means well, but he doesn't really…
292
00:23:52,682 --> 00:23:54,851
Really… what?
293
00:23:55,685 --> 00:23:58,813
He's just always right. Always has been.
294
00:23:58,959 --> 00:24:00,899
So I just keep schtum.
295
00:24:02,359 --> 00:24:05,320
And you think you know what the problem is?
296
00:24:06,529 --> 00:24:08,165
The doorbell cable,
297
00:24:08,166 --> 00:24:10,794
it's shorting somewhere, needs replacing.
298
00:24:11,920 --> 00:24:13,328
The shower,
299
00:24:13,589 --> 00:24:16,039
well, I'd have to get into the roof void.
300
00:24:16,216 --> 00:24:18,958
Sometimes, rewiring,
they take a few shortcuts.
301
00:24:19,188 --> 00:24:21,836
I mean they shouldn't, but they do.
302
00:24:23,213 --> 00:24:25,715
What the eye doesn't see
if you know what I mean.
303
00:24:26,216 --> 00:24:27,884
I'll just…
304
00:24:33,911 --> 00:24:37,102
These holiday lets, do
everything on the cheap.
305
00:24:37,644 --> 00:24:39,625
I'm sure they do.
306
00:24:40,167 --> 00:24:42,023
I could swing by myself tomorrow,
307
00:24:42,284 --> 00:24:43,733
Sunday, it's my day off.
308
00:24:43,921 --> 00:24:45,819
What about your dad?
309
00:24:47,049 --> 00:24:48,571
Doesn't need to know.
310
00:24:49,729 --> 00:24:51,032
Ten o'clock all right?
311
00:24:51,720 --> 00:24:54,828
I thought you said you
had a job on tomorrow?
312
00:24:56,757 --> 00:24:57,997
I meant Monday.
313
00:25:02,335 --> 00:25:04,337
Good night, Robbie.
314
00:25:07,424 --> 00:25:09,592
[disembodied voice]
315
00:25:10,260 --> 00:25:12,345
[Lily] Good night, Rose.
316
00:25:42,135 --> 00:25:43,710
[Rose] Titus?
317
00:25:58,975 --> 00:26:00,570
[Rose] Read it.
318
00:26:01,186 --> 00:26:03,605
But don't just read it.
319
00:26:05,065 --> 00:26:08,692
Think about the meaning, and the value
320
00:26:08,693 --> 00:26:10,779
of every line.
321
00:26:11,404 --> 00:26:13,615
Of every word.
322
00:26:14,657 --> 00:26:18,036
What he says, and what he means.
323
00:26:18,745 --> 00:26:20,747
Are they the same thing?
324
00:26:22,332 --> 00:26:26,461
How he uses different
rhythms to alter the mood.
325
00:26:26,847 --> 00:26:28,045
And why.
326
00:26:28,046 --> 00:26:30,840
Take a look at a copy of the manuscript.
327
00:26:31,966 --> 00:26:34,885
Why does he cross the word "death"
328
00:26:34,886 --> 00:26:38,056
not once, but twice.
329
00:26:40,100 --> 00:26:45,355
Why does he choose to hide the
thing that is most important?
330
00:26:56,616 --> 00:26:59,411
What was happening to Keats at the time?
331
00:27:02,622 --> 00:27:05,332
He was a young man of twenty-six
332
00:27:05,333 --> 00:27:09,170
so why was he writing about death?
333
00:27:10,338 --> 00:27:12,674
Why "kisses four"?
334
00:27:13,842 --> 00:27:16,011
Why not two, or seven?
335
00:27:16,511 --> 00:27:19,723
[Rose's voice becomes distant and
inaudible under music]
336
00:27:33,319 --> 00:27:38,033
Just around the corner,
at the edge of your vision.
337
00:27:41,786 --> 00:27:45,665
Meaning creeps in from the back door
338
00:27:46,624 --> 00:27:48,960
and hides in the attic
339
00:27:49,419 --> 00:27:51,046
for you
340
00:27:51,212 --> 00:27:52,297
you
341
00:27:52,672 --> 00:27:53,923
and you
342
00:27:54,507 --> 00:27:56,300
to find it.
343
00:27:56,301 --> 00:27:58,386
[knock on door]
344
00:28:01,181 --> 00:28:02,640
It's…
345
00:28:06,436 --> 00:28:07,781
Now?
346
00:28:07,854 --> 00:28:09,022
Yup.
347
00:28:11,900 --> 00:28:14,486
[Titus] You don't live round here, do you.
348
00:28:16,237 --> 00:28:18,782
[Rose] No. On holidays.
349
00:28:19,199 --> 00:28:20,867
Couple of weeks.
350
00:28:21,117 --> 00:28:23,213
Aye. That's right.
351
00:28:23,422 --> 00:28:24,745
Holiday cottage.
352
00:28:24,746 --> 00:28:26,247
Hm-mm.
353
00:28:27,061 --> 00:28:28,541
On your own?
354
00:28:29,250 --> 00:28:31,054
That's how I like it.
355
00:28:31,628 --> 00:28:33,338
I can't say as I blame yer…
356
00:28:33,546 --> 00:28:35,422
For not living round here, I mean.
357
00:28:35,423 --> 00:28:38,197
- Oh but it's beautiful!
- Pft! Yeah right.
358
00:28:38,593 --> 00:28:41,054
[Titus] What do they say… um…
359
00:28:41,221 --> 00:28:43,932
Beauty is in the eye of the beholder?
360
00:28:44,307 --> 00:28:46,309
Aye. That.
361
00:28:51,856 --> 00:28:53,274
Tell you what.
362
00:28:55,360 --> 00:28:57,821
I fuckin' hate electricity.
363
00:28:59,364 --> 00:29:02,074
I mean I don't know what the fuck it is.
364
00:29:02,075 --> 00:29:05,662
I mean I can rewire a house
and all that, no problem.
365
00:29:06,413 --> 00:29:07,872
But what is it?
366
00:29:09,082 --> 00:29:12,376
I've spent my entire working life
fuckin' about with this stuff
367
00:29:12,377 --> 00:29:13,962
that you can't see.
368
00:29:14,629 --> 00:29:16,715
I mean you can't see it!
369
00:29:17,215 --> 00:29:19,134
What's that about love, eh?
370
00:29:19,926 --> 00:29:22,845
Well, no, sometimes you can see it,
371
00:29:22,846 --> 00:29:25,473
you know, if you get it
wrong, if you see what I mean.
372
00:29:25,515 --> 00:29:28,184
I've had a few fuckin' shocks in my time.
373
00:29:28,268 --> 00:29:30,436
But what is it, eh?
374
00:29:30,437 --> 00:29:32,646
Where does it come
from? Where does it go to?
375
00:29:32,647 --> 00:29:35,984
How does it go around?
I mean what the hell is it?
376
00:29:39,195 --> 00:29:42,866
It's fuckin' invisible, that's what it is.
377
00:29:43,450 --> 00:29:44,951
Silent.
378
00:29:46,953 --> 00:29:48,474
I mean you can see…
379
00:29:48,475 --> 00:29:51,426
You know, steam and coal and fire and water
380
00:29:51,458 --> 00:29:54,044
but - pft!
- Not this stuff.
381
00:29:54,627 --> 00:29:56,546
Fuckin' weird if you ask me.
382
00:29:56,963 --> 00:29:59,757
But… we put it into our houses, eh?
383
00:29:59,758 --> 00:30:02,634
And we turn on our lights
and our fuckin' microwaves
384
00:30:02,635 --> 00:30:04,720
and our hoovers and our TVs and it's like
385
00:30:04,721 --> 00:30:08,599
fuckin' black magic
that's so bloody powerful
386
00:30:08,600 --> 00:30:11,311
it can knock you off your feet!
387
00:30:11,519 --> 00:30:14,856
Sometimes even kill yer, just like that!
388
00:30:20,445 --> 00:30:23,865
Sometimes I… lay awake…
389
00:30:24,657 --> 00:30:26,701
Just thinkin' about it.
390
00:30:28,870 --> 00:30:30,580
Fuck knows why I do it.
391
00:30:32,499 --> 00:30:34,209
Fuckin' hate the stuff.
392
00:30:34,626 --> 00:30:35,794
Aye.
393
00:30:40,423 --> 00:30:43,593
Oh, and then there's fuckin' gravity, eh?
394
00:30:43,770 --> 00:30:47,096
Don't get me fuckin' started on
gravity, eh, I mean what's that all about?
395
00:30:47,097 --> 00:30:49,264
How do you work that one out, eh?
396
00:30:49,265 --> 00:30:51,163
It's a mystery, isn't it?
397
00:30:51,247 --> 00:30:52,851
Fuckin' right it is.
398
00:30:52,852 --> 00:30:56,606
I mean, I couldn't be more amazed
if I'd seen a fuckin' ghost!
399
00:30:57,399 --> 00:30:59,984
Now that you say it.
400
00:31:00,694 --> 00:31:02,070
[Titus] Aye.
401
00:31:03,988 --> 00:31:05,699
Aye well um…
402
00:31:06,658 --> 00:31:08,493
I don't want to keep yer.
403
00:31:08,785 --> 00:31:11,162
Thanks for the breakfast Mrs Monty… er…
404
00:31:11,871 --> 00:31:13,414
How do you say it?
405
00:31:13,415 --> 00:31:16,417
Montefiore. You're welcome.
406
00:31:16,418 --> 00:31:18,836
Aye. Well, er,
407
00:31:18,837 --> 00:31:20,922
enjoy your book.
408
00:34:49,120 --> 00:34:51,018
[door buzzer]
409
00:35:09,974 --> 00:35:13,363
[Rose, distant] Oh, Robbie, sorry about
this morning, so sorry.
410
00:35:14,280 --> 00:35:16,877
It's very good of you to do this.
I hope it won't take long.
411
00:35:17,826 --> 00:35:21,048
[Robbie] I'll just get you up and running
for now, see what needs to be done.
412
00:35:21,287 --> 00:35:23,602
You'll have to speak to
your agent in the morning.
413
00:35:24,708 --> 00:35:27,210
Oh, I hope I'm not…
414
00:35:28,420 --> 00:35:30,276
Force of habit.
415
00:35:32,549 --> 00:35:35,051
I saw your dad this morning, Robbie.
416
00:35:35,739 --> 00:35:36,719
Did yer?
417
00:35:36,720 --> 00:35:39,305
[Rose] Yeah that's partly why I missed you.
418
00:35:39,587 --> 00:35:41,766
Don't worry I didn't say anything.
419
00:35:46,354 --> 00:35:50,201
I hope I didn't stop you from doing
anything nice this evening.
420
00:35:50,202 --> 00:35:52,151
[Robbie] I might go out later.
421
00:35:52,152 --> 00:35:55,248
Take some pictures. I do that a lot.
422
00:35:55,572 --> 00:35:58,356
I mean I want to go to
college but my dad, he's…
423
00:35:59,002 --> 00:36:01,786
Well, what state was he in?
424
00:36:02,579 --> 00:36:04,987
Looked like a late night, I must admit.
425
00:36:05,311 --> 00:36:06,603
[Robbie] Sweet was he?
426
00:36:06,604 --> 00:36:08,178
Yes, very.
427
00:36:08,918 --> 00:36:10,868
Sobered up by then I suppose.
428
00:36:11,796 --> 00:36:13,788
Yeah, I suppose.
429
00:36:14,069 --> 00:36:16,572
[Robbie] Looks like they
never removed the old cable.
430
00:36:16,760 --> 00:36:19,397
Photography, that's… interesting.
431
00:36:19,398 --> 00:36:21,482
Someone's put a firewall over it.
432
00:36:21,483 --> 00:36:24,351
I need to take it down.
You all right with that?
433
00:36:25,842 --> 00:36:27,687
Whatever needs to be done.
434
00:36:30,284 --> 00:36:34,548
[crackle of old gramophone record]
435
00:36:35,528 --> 00:36:40,252
[gentle piano lullaby]
436
00:36:56,904 --> 00:36:59,406
[music continues]
437
00:37:42,887 --> 00:37:46,547
[music builds in intensity]
438
00:37:54,774 --> 00:37:58,372
[music becomes darker in mood]
439
00:38:15,107 --> 00:38:18,757
[music becomes increasingly ominous]
440
00:38:26,681 --> 00:38:28,162
[electrical click]
441
00:38:29,205 --> 00:38:31,895
[piano lullaby returns]
442
00:38:38,360 --> 00:38:41,592
[music stops]
443
00:38:50,976 --> 00:38:53,604
Robbie?
444
00:38:56,409 --> 00:38:58,275
[disembodied voices]
445
00:38:58,901 --> 00:39:01,173
[Lily] Is he dead?
446
00:39:01,174 --> 00:39:03,259
The man in the roof?
447
00:39:04,010 --> 00:39:05,730
[Mother] Well, Sweet Pea,
448
00:39:05,731 --> 00:39:08,410
we would know if he was, wouldn't we?
449
00:39:10,162 --> 00:39:12,498
[Lily] I thought I saw him.
450
00:39:12,977 --> 00:39:17,461
[Mother] Yes he was here,
but he didn't want to stay.
451
00:39:17,774 --> 00:39:21,006
He allowed the waves to beat him back.
452
00:39:21,257 --> 00:39:25,094
[Lily] Well he was here. I saw him.
453
00:39:25,699 --> 00:39:28,410
[Mother] And part of him still is.
454
00:39:32,372 --> 00:39:35,260
[Lily] When will the
lady be able to see us?
455
00:39:35,646 --> 00:39:39,148
[Mother] When she's
ready, Lily. And not before.
456
00:39:39,149 --> 00:39:43,737
[Lily] But that might be too late.
I want to talk to her now.
457
00:39:44,280 --> 00:39:46,030
[Mother] I know you do.
458
00:39:46,031 --> 00:39:49,472
[Lily] How can I talk to
her if she can't hear us?
459
00:40:01,046 --> 00:40:04,175
[Mother] We'll think of
something, Sweet Pea.
460
00:40:13,455 --> 00:40:15,227
[Mother] Lily.
461
00:40:15,446 --> 00:40:17,313
It's time to go back to bed now.
462
00:40:18,355 --> 00:40:20,806
[distant ambulance siren]
463
00:40:21,317 --> 00:40:24,142
[Titus] I was thinking about your birthday.
464
00:40:24,299 --> 00:40:27,740
I'd like to do something special,
for your eighteenth.
465
00:40:29,512 --> 00:40:32,535
I saw a lens on line. It was a good deal.
466
00:40:32,536 --> 00:40:35,143
Aye, but I was thinking about
something that would last you
467
00:40:35,226 --> 00:40:39,105
you know, something like a tattoo.
I'd pay for a tattoo.
468
00:40:39,418 --> 00:40:43,380
Jim'll give me a discount. Well not that
that's the point, mind, but…
469
00:40:43,693 --> 00:40:48,427
So, don't tell me, you've got some
good news, and some bad news.
470
00:40:49,637 --> 00:40:52,452
Robbie. You're a very lucky young man.
471
00:40:52,775 --> 00:40:55,580
Good job you're fit and healthy,
looks like no harm done.
472
00:40:56,101 --> 00:40:59,542
Apart from your hand. We'll need to keep an
eye on that over the next few weeks.
473
00:40:59,959 --> 00:41:02,044
There'll be a bit of scaring,
474
00:41:02,045 --> 00:41:04,422
but that's a bit of a result
all things considered.
475
00:41:04,454 --> 00:41:07,363
I don't know what the fuck he was
thinking. Silly bugger.
476
00:41:09,187 --> 00:41:11,742
If you'd like to sign this form you can go.
477
00:41:13,275 --> 00:41:14,870
Here and here.
478
00:41:16,330 --> 00:41:20,709
I know it's none of my business but
you have a license, don't you?
479
00:41:21,074 --> 00:41:22,273
Aye.
480
00:41:23,212 --> 00:41:26,339
It's just I've had our health
and safety sniffing around.
481
00:41:26,340 --> 00:41:28,843
I guess someone will be giving you a call.
482
00:41:29,051 --> 00:41:32,075
Just thought I'd mention it. Thank you.
483
00:41:37,101 --> 00:41:39,270
So. Tattoo?
484
00:41:39,603 --> 00:41:41,981
I mean you can have whatever you like.
485
00:41:42,471 --> 00:41:43,649
Good idea?
486
00:41:43,868 --> 00:41:45,734
Yeah. Thanks Dad.
487
00:41:46,360 --> 00:41:48,237
It's a really great idea.
488
00:41:50,322 --> 00:41:51,782
Aye.
489
00:41:57,204 --> 00:41:59,080
- [Rose] Laura?
- [Laura] Hi Mum.
490
00:41:59,081 --> 00:42:02,939
- Hi, how are you? How are things?
- Oh, difficult.
491
00:42:03,356 --> 00:42:06,150
I know it can be a bit stressful.
492
00:42:06,151 --> 00:42:07,005
Yeah.
493
00:42:07,006 --> 00:42:10,863
Don't read too much into
it. There's a lot at stake.
494
00:42:10,864 --> 00:42:12,949
Not enough if you ask me.
495
00:42:13,470 --> 00:42:17,223
Well you know I'm a bit old school,
but just be there for him.
496
00:42:17,224 --> 00:42:18,474
Yeah, right.
497
00:42:18,475 --> 00:42:20,561
I know, I know, it cuts both ways.
498
00:42:20,874 --> 00:42:23,688
Anyway. Enough. What about you?
499
00:42:23,689 --> 00:42:27,547
Me? I'm fine! It's really lovely actually.
500
00:42:27,756 --> 00:42:28,797
And?
501
00:42:28,798 --> 00:42:31,384
Oh I'm reading, and walking,
502
00:42:31,718 --> 00:42:33,907
the last thing I wanted to do really but...
503
00:42:33,908 --> 00:42:36,305
- What did you do about...
- I'm glad.
504
00:42:36,306 --> 00:42:37,869
Dad?
505
00:42:37,870 --> 00:42:41,101
Oh. I brought him with me.
506
00:42:41,102 --> 00:42:41,811
Oh.
507
00:42:41,812 --> 00:42:44,668
I know, it's stupid but, I told you…
508
00:42:45,377 --> 00:42:48,609
[dialogue inaudible under ominous music]
509
00:42:48,610 --> 00:42:50,695
Woah!
510
00:42:51,008 --> 00:42:54,135
- Mum, are you all right?
- I'm sorry I made you jump.
511
00:42:54,136 --> 00:42:57,159
- Mum, what's up?
- Laura, I'll call you later.
512
00:42:57,160 --> 00:43:00,402
- Mum! Are you all right?
- Later this evening. Yes I'm fine, OK?
513
00:43:00,403 --> 00:43:01,206
Bye. Bye.
514
00:43:01,227 --> 00:43:02,790
I think I'm going to come and... [beep]
515
00:43:02,791 --> 00:43:04,876
You're safe. All done.
516
00:43:07,274 --> 00:43:08,734
Thank you.
517
00:43:09,047 --> 00:43:11,132
[Radio plays pop music in background]
518
00:43:12,050 --> 00:43:13,218
What are we doing?
519
00:43:14,281 --> 00:43:16,554
A bit of unfinished business, son.
520
00:43:16,784 --> 00:43:19,172
Can't leave a customer
in the lurch like that.
521
00:43:19,380 --> 00:43:22,154
And you, you need to
get back on your horse.
522
00:43:22,654 --> 00:43:26,773
Oh and I was thinking, what's the name
of that favourite band of yours?
523
00:43:26,981 --> 00:43:27,722
Silus.
524
00:43:27,723 --> 00:43:29,483
Aye. Silus, yeah.
525
00:43:29,484 --> 00:43:30,996
Well that'd be nice.
526
00:43:31,090 --> 00:43:33,352
They're not going to be my
favourite band forever.
527
00:43:33,415 --> 00:43:36,208
Well all right then, how
about just a picture or a…
528
00:43:36,209 --> 00:43:38,295
Or a star sign maybe, yeah.
529
00:43:38,775 --> 00:43:41,340
You know I've always
fancied one of those myself.
530
00:43:41,694 --> 00:43:43,425
Never got round to it.
531
00:43:43,540 --> 00:43:44,885
Not yet anyways.
532
00:43:46,699 --> 00:43:47,982
Cancer.
533
00:43:49,410 --> 00:43:51,641
Yeah. Aye… er… well…
534
00:43:51,642 --> 00:43:53,195
Your mum'd like that.
535
00:43:53,758 --> 00:43:54,758
OK.
536
00:43:55,281 --> 00:43:56,469
Good idea.
537
00:43:58,649 --> 00:44:00,609
What the fuck is this?
538
00:44:01,568 --> 00:44:03,268
What in fuck's name?
539
00:44:04,488 --> 00:44:06,813
Jesus fuckin' wept!
540
00:44:07,376 --> 00:44:09,670
They've only gone and taken
away my fuckin' license!
541
00:44:10,442 --> 00:44:11,442
Fuck!
542
00:44:12,235 --> 00:44:13,235
Jesus.
543
00:44:14,790 --> 00:44:16,342
I'll give 'em fuckin'... where's the...
544
00:44:16,343 --> 00:44:18,991
Fuckin' phone? I'll give 'em fuckin'...
545
00:44:18,992 --> 00:44:21,077
Where the fuck's the fuckin' phone?
546
00:44:21,202 --> 00:44:22,421
It's all my fault innit.
547
00:44:22,422 --> 00:44:23,997
It's not your fault!
548
00:44:24,476 --> 00:44:26,802
Now where's the phone?
549
00:44:31,327 --> 00:44:33,297
Revoke my fuckin' license?
550
00:44:33,298 --> 00:44:35,383
I'll revoke their fuckin' arses.
551
00:44:35,560 --> 00:44:36,560
Bastards.
552
00:44:36,780 --> 00:44:38,626
Don't you worry son, it's not your fault.
553
00:44:39,012 --> 00:44:40,262
I'll put 'em straight.
554
00:44:40,263 --> 00:44:42,349
[phone beeps]
555
00:44:43,537 --> 00:44:45,206
Watch and learn, son, eh?
556
00:44:45,393 --> 00:44:47,290
Watch, and learn.
557
00:44:47,291 --> 00:44:48,490
[ringing tone]
558
00:44:50,190 --> 00:44:51,461
Fuckin' bastards.
559
00:44:51,462 --> 00:44:52,629
Hello.
560
00:44:52,630 --> 00:44:55,131
- Hello I want to speak...
- Welcome to Eastgate council.
561
00:44:55,132 --> 00:44:57,508
If you wish to speak to an adviser,
562
00:44:57,510 --> 00:44:59,896
- press the hashtag at any time.
- Fuckin' hell.
563
00:44:59,897 --> 00:45:01,241
For planning... [beep]
564
00:45:01,242 --> 00:45:04,338
We are experiencing high levels
of inquiries at this time.
565
00:45:04,339 --> 00:45:05,558
Shit!
566
00:45:05,559 --> 00:45:08,145
- Eastgate Council apologizes... [beep]
- Fuckin' hell.
567
00:45:08,594 --> 00:45:09,969
Watch and learn son.
568
00:45:09,970 --> 00:45:12,409
Your call to Eastgate
Council is important to us.
569
00:45:12,410 --> 00:45:14,765
Press the hashtag to speak to an adviser...
570
00:45:14,766 --> 00:45:15,923
Shit! [Beep]
571
00:45:15,924 --> 00:45:17,320
You are held in a queue.
572
00:45:17,321 --> 00:45:19,405
For recycling and rubbish... [beep]
573
00:45:19,406 --> 00:45:21,282
You are held in a queue.
574
00:45:21,283 --> 00:45:23,972
Please listen carefully
to the following options.
575
00:45:23,973 --> 00:45:26,320
Argh fuck!
576
00:45:27,070 --> 00:45:28,999
[radio stops]
577
00:45:48,727 --> 00:45:49,801
Right.
578
00:45:51,136 --> 00:45:52,136
Come on.
579
00:45:52,544 --> 00:45:53,523
Let's go.
580
00:45:53,524 --> 00:45:56,527
- What do you mean let's go?
- I mean, let's go!
581
00:45:56,715 --> 00:45:59,425
We've got a job to do and we're
going to do it, so come on!
582
00:45:59,426 --> 00:46:01,803
You're just making things worse, Dad.
583
00:46:02,731 --> 00:46:04,066
Well.
584
00:46:04,577 --> 00:46:06,516
Thanks for your help son.
585
00:46:14,701 --> 00:46:16,432
[electric door buzzer]
586
00:46:21,854 --> 00:46:24,085
- Titus?
- Morning! Er…
587
00:46:24,086 --> 00:46:26,473
Bit of unfinished business I believe.
588
00:46:26,797 --> 00:46:29,059
Your… shower… you know.
589
00:46:29,539 --> 00:46:33,084
Don't want a repeat of that last
shockin' experience, eh? [Laughs]
590
00:46:33,950 --> 00:46:37,172
I'm sorry Titus. It's already been done.
591
00:46:38,423 --> 00:46:40,477
The council, they er…
592
00:46:41,040 --> 00:46:42,354
The council?
593
00:46:42,886 --> 00:46:45,096
It's Health and Safety, you know.
594
00:46:45,326 --> 00:46:46,848
Aye, aye.
595
00:46:47,567 --> 00:46:49,172
Aye, I see.
596
00:46:49,173 --> 00:46:51,613
All right then. Well…
597
00:46:52,333 --> 00:46:54,710
You know where I am if you want anything.
598
00:46:55,221 --> 00:46:56,795
Thank you Titus.
599
00:46:57,484 --> 00:46:58,881
I'll be off then.
600
00:47:00,466 --> 00:47:01,540
See you around.
601
00:47:02,791 --> 00:47:03,834
Aye.
602
00:47:52,455 --> 00:47:53,759
[Rose] Robbie?
603
00:47:54,958 --> 00:47:56,564
Mrs Montefiore.
604
00:47:56,835 --> 00:47:58,294
How's your electrics?
605
00:47:58,712 --> 00:48:00,557
It's been made safe for now.
606
00:48:01,506 --> 00:48:05,979
I think they'll have to tear the place
apart and start over again once I'm gone.
607
00:48:06,063 --> 00:48:07,794
Yeah. It's what it needs.
608
00:48:08,513 --> 00:48:11,369
I… don't want to disturb you I…
609
00:48:11,370 --> 00:48:13,903
Was reading by the Harbour and I saw you.
610
00:48:13,904 --> 00:48:16,490
No it's fine. The light's gone now anyway.
611
00:48:17,532 --> 00:48:18,961
How's your hand?
612
00:48:19,743 --> 00:48:21,046
Nah, it's fine.
613
00:48:22,006 --> 00:48:23,674
Got away with it really.
614
00:48:24,685 --> 00:48:26,708
You must have been really scared.
615
00:48:27,282 --> 00:48:28,439
I was.
616
00:48:28,679 --> 00:48:29,962
Yeah, but…
617
00:48:30,733 --> 00:48:32,464
It's funny though, I mean…
618
00:48:32,610 --> 00:48:34,549
I'm sorry it happened, but…
619
00:48:35,113 --> 00:48:36,426
I'm glad it did.
620
00:48:37,083 --> 00:48:38,752
Everything looks different now.
621
00:48:39,523 --> 00:48:41,160
Life is more…
622
00:48:41,723 --> 00:48:43,548
Precious, you mean?
623
00:48:44,528 --> 00:48:45,685
No.
624
00:48:45,686 --> 00:48:47,239
I don't mean that.
625
00:48:47,594 --> 00:48:49,648
Everything looks literally different.
626
00:48:50,899 --> 00:48:52,181
I don't know it's like
627
00:48:52,182 --> 00:48:54,267
people look different. Things.
628
00:48:54,476 --> 00:48:56,144
Cars, shops,
629
00:48:56,832 --> 00:48:58,229
knives and forks.
630
00:48:59,095 --> 00:49:00,314
It's like…
631
00:49:00,315 --> 00:49:03,234
I'm looking at the world in
color for the first time.
632
00:49:04,037 --> 00:49:06,571
Sometimes I think I can see the wind.
633
00:49:08,865 --> 00:49:10,804
Sounds bloody stupid, dunnit.
634
00:49:11,545 --> 00:49:12,545
No.
635
00:49:13,933 --> 00:49:15,153
What you reading?
636
00:49:15,955 --> 00:49:17,478
John Keats.
637
00:49:18,812 --> 00:49:19,980
He's a poet.
638
00:49:20,512 --> 00:49:22,337
Yeah. I've heard of him.
639
00:49:22,837 --> 00:49:25,163
I'm sorry, I didn't mean…
640
00:49:26,591 --> 00:49:28,113
Have you read anything?
641
00:49:28,916 --> 00:49:31,481
Nah. I'm more technical.
642
00:49:31,898 --> 00:49:33,567
Radios. TVs.
643
00:49:33,890 --> 00:49:36,455
Take 'em apart and put 'em back together.
644
00:49:37,321 --> 00:49:38,447
And cameras.
645
00:49:41,429 --> 00:49:43,577
It really is beautiful.
646
00:49:46,913 --> 00:49:48,665
I think it's a shithole.
647
00:49:49,260 --> 00:49:51,376
A god-forsaken excuse of a town.
648
00:49:51,679 --> 00:49:54,504
I mean, I'd like to get out
of here but my dad, he's…
649
00:49:56,381 --> 00:49:57,904
lost, I suppose.
650
00:49:58,352 --> 00:50:00,469
He's been on his own a long time.
651
00:50:01,511 --> 00:50:04,160
Don't know what would
happen to him if I left.
652
00:50:09,697 --> 00:50:11,104
Borrow it.
653
00:50:11,813 --> 00:50:13,190
Oh, I dunno.
654
00:50:13,544 --> 00:50:15,275
Call it teacher's instinct.
655
00:50:20,426 --> 00:50:21,771
You a teacher?
656
00:50:22,188 --> 00:50:24,482
Well, I used to.
657
00:50:26,297 --> 00:50:28,080
I'm having a break.
658
00:50:28,445 --> 00:50:30,885
Yeah OK. I'll read it.
659
00:50:31,510 --> 00:50:33,085
Bring it back when you're done.
660
00:50:33,387 --> 00:50:36,098
- You know where I live.
- Mrs Montefiore?
661
00:50:37,464 --> 00:50:38,840
I never said thank you.
662
00:50:39,310 --> 00:50:40,310
For…
663
00:50:42,417 --> 00:50:43,929
You're welcome.
664
00:50:45,566 --> 00:50:47,120
Have a good evening.
665
00:50:50,008 --> 00:50:51,322
Oh, Robbie?
666
00:50:51,979 --> 00:50:54,210
Do you know how a Phonograph works?
667
00:50:54,721 --> 00:50:55,524
A what?
668
00:50:55,525 --> 00:50:57,431
An Edison Phonograph.
669
00:50:57,432 --> 00:50:59,517
You took it down from the loft.
670
00:51:00,195 --> 00:51:02,197
Oh that… thing.
671
00:51:02,614 --> 00:51:04,281
Yeah I could probably work it out.
672
00:51:04,283 --> 00:51:06,576
Hm. I'd appreciate that.
673
00:51:08,245 --> 00:51:11,164
- When you bring the book back.
- OK.
674
00:53:30,262 --> 00:53:32,879
[documentary plays on TV in background]
675
00:53:49,562 --> 00:53:50,782
What's this?
676
00:53:56,747 --> 00:53:58,801
- [Titus] What's wrong with you?
- Nothing.
677
00:54:02,346 --> 00:54:03,888
You've had it done haven't yer?
678
00:54:03,889 --> 00:54:06,340
Eh? You've only gone
and had it fuckin' done!
679
00:54:07,080 --> 00:54:08,425
[laughs]
680
00:54:08,988 --> 00:54:11,104
Hey, I've gotta be honest with you son,
681
00:54:11,105 --> 00:54:13,189
I didn't think you'd do it!
682
00:54:13,190 --> 00:54:15,630
- I'm fuckin' proud of you son! [Slap]
- Jesus Christ!
683
00:54:15,693 --> 00:54:17,660
- What the fuck d'yer think yer doing?
- I'm sorry!
684
00:54:17,684 --> 00:54:19,384
- Yeah, you bloody will be!
- I'm sorry.
685
00:54:20,187 --> 00:54:22,898
Come on then, let's have a look.
686
00:54:23,888 --> 00:54:24,899
Nah I'm going to bed.
687
00:54:24,900 --> 00:54:28,946
No no no, come on, show me, I want to
see my birthday present.
688
00:54:29,957 --> 00:54:31,927
It's really sore. Look, in the morning.
689
00:54:31,928 --> 00:54:32,876
I'm going to bed.
690
00:54:32,877 --> 00:54:37,173
Show me. Come on. Money like that
don't grow on trees you know.
691
00:54:38,121 --> 00:54:40,654
You're pissed. And I'm going to bed.
692
00:54:40,655 --> 00:54:44,169
Come on son. You're
mother would be proud of yer.
693
00:54:44,346 --> 00:54:45,931
Yeah? Well.
694
00:54:47,057 --> 00:54:48,934
I want to fuckin' see it.
695
00:54:50,102 --> 00:54:52,688
Leave it Dad. You can
see it in the morning.
696
00:54:53,136 --> 00:54:54,418
I wanna see it now.
697
00:54:54,419 --> 00:54:57,641
I want… to see it… now.
698
00:54:59,549 --> 00:55:00,852
Come on son.
699
00:55:01,541 --> 00:55:02,938
What is it?
700
00:55:12,739 --> 00:55:16,555
"O… what can… ail thee…"
701
00:55:16,556 --> 00:55:19,569
Knight… knight-at-arms…
702
00:55:20,132 --> 00:55:23,375
"Alone and… palely loitering?"
703
00:55:24,689 --> 00:55:26,387
[mumbles] What the fuck is that?
704
00:55:26,388 --> 00:55:27,963
I mean what the fuck is that?
705
00:55:28,651 --> 00:55:31,008
"O what can ail thee."
706
00:55:31,216 --> 00:55:32,707
[sound of thunder from outside]
707
00:55:33,239 --> 00:55:35,855
I don't understand,
this isn't a fuckin' tattoo,
708
00:55:35,856 --> 00:55:37,471
this is a fuckin' wind-up.
709
00:55:37,472 --> 00:55:39,525
What the fuck was Jim thinking?!
710
00:55:39,527 --> 00:55:41,727
I mean some bastard's put him up to this!
711
00:55:42,175 --> 00:55:43,634
I put him up to it.
712
00:55:43,635 --> 00:55:44,739
It's what I wanted.
713
00:55:44,740 --> 00:55:46,586
But I don't understand son.
714
00:55:46,763 --> 00:55:49,953
Knight at fuckin' arms?
What fuckin' ails thee?
715
00:55:49,954 --> 00:55:52,394
I mean what the fuck have you done?!
716
00:55:53,196 --> 00:55:54,333
It's poetry.
717
00:55:55,042 --> 00:55:56,836
Poetry?!
718
00:55:57,075 --> 00:55:58,921
It doesn't fuckin' rhyme!
719
00:55:59,369 --> 00:56:02,194
What was wrong with Bryan fuckin' Robson or
720
00:56:02,195 --> 00:56:04,279
Kevin fuckin' Keegan or even
721
00:56:04,280 --> 00:56:06,219
David fuckin' Beckham? Eh?
722
00:56:06,220 --> 00:56:08,993
Anything but that fuckin' piece of shite!
723
00:56:09,765 --> 00:56:11,339
What ails thee?
724
00:56:11,340 --> 00:56:13,424
I'll tell you what fuckin' ails thee,
725
00:56:13,425 --> 00:56:17,033
that cost me 200 fuckin' quid, that's
what fuckin' ails me son!
726
00:56:18,910 --> 00:56:20,484
You said anything I liked.
727
00:56:21,475 --> 00:56:23,319
Two hundred fuckin' quid?
728
00:56:23,320 --> 00:56:24,956
Yeah? And I'm out of a job?
729
00:56:24,957 --> 00:56:27,574
Because you decided to climb into
somebody's fuckin' roof...
730
00:56:27,575 --> 00:56:29,659
For no fuckin' money, mind...
731
00:56:29,660 --> 00:56:31,744
Climb into somebody's fuckin' roof
732
00:56:31,745 --> 00:56:34,874
and get yourself fuckin' electrocuted,
you stupid little shite!
733
00:56:34,967 --> 00:56:36,280
[heavy rain outside]
734
00:56:36,281 --> 00:56:37,792
Your mother'd be ashamed of yer,
735
00:56:37,793 --> 00:56:39,314
I'm ashamed of yer.
736
00:56:39,315 --> 00:56:41,525
30 years it took to build
this fuckin' business up
737
00:56:41,526 --> 00:56:45,905
and you brought it crashing down with one
of your stupid fuckin' harebrained schemes!
738
00:56:46,197 --> 00:56:49,180
I wish you'd fuckin' died up there!
739
00:56:50,754 --> 00:56:53,590
Aye. Piss off college boy.
740
00:56:55,165 --> 00:56:57,427
What fuckin' ails thee.
741
00:57:03,392 --> 00:57:05,352
[door slams]
742
00:57:06,040 --> 00:57:08,449
[loud thunder clap]
743
00:57:19,387 --> 00:57:21,743
[sound of heavy rain]
744
00:57:22,369 --> 00:57:24,871
[spooky singing voice]
745
00:57:30,137 --> 00:57:32,640
[voice sinks]
746
00:57:36,842 --> 00:57:39,939
[nightmarish singing voices]
747
00:57:43,067 --> 00:57:45,340
[sound of electrocution]
748
00:57:47,634 --> 00:57:49,511
[small child's terrified scream]
749
00:57:52,816 --> 00:57:54,662
[electric gate being closed]
750
00:57:56,685 --> 00:57:59,521
[mournful singing]
751
00:58:00,501 --> 00:58:03,087
[distant echoey scream]
752
00:58:05,203 --> 00:58:08,488
[sound of gramophone slowing down]
753
00:58:15,662 --> 00:58:17,455
[sound stops]
754
00:58:20,135 --> 00:58:23,712
[complete silence]
755
00:58:37,267 --> 00:58:39,675
[disembodied voices]
756
00:58:40,207 --> 00:58:42,271
[Lily] Why is she so sad?
757
00:58:42,272 --> 00:58:44,294
[Lily's whispered
thoughts] I don't understand.
758
00:58:44,295 --> 00:58:47,152
[Mother] Because she
loves him and misses him.
759
00:58:48,789 --> 00:58:52,511
[Lily] If only she could hear us,
we could talk to her.
760
00:58:54,690 --> 00:58:57,193
[Mother] We already
have talked to her, Lily.
761
00:58:57,819 --> 00:58:59,216
She just doesn't know it yet.
762
00:58:59,393 --> 00:59:00,561
[whisper] What's in the box?
763
00:59:00,623 --> 00:59:02,438
[Lily] How did we talk to her?
764
00:59:02,469 --> 00:59:05,295
When? I don't remember?
765
00:59:06,275 --> 00:59:08,600
[Mother] No. Perhaps you don't.
766
00:59:08,840 --> 00:59:10,602
You were only five years old.
767
00:59:10,633 --> 00:59:12,979
[whisper] I want to see what he looks like,
can I see Mummy?
768
00:59:12,980 --> 00:59:15,482
[Lily] I'm nine now, aren't I.
769
00:59:17,213 --> 00:59:19,392
[Mother] I suppose you could say so.
770
00:59:19,507 --> 00:59:21,947
[Lily] Then why can't I remember?
771
00:59:22,698 --> 00:59:25,284
[Mother] Well, let me see.
772
00:59:25,648 --> 00:59:28,203
Uncle Felix came to see us.
773
00:59:28,474 --> 00:59:31,811
He stayed for Christmas. Surely
you remember that.
774
00:59:31,957 --> 00:59:35,867
You came home from school and Uncle
Felix was there, waiting for you.
775
00:59:36,670 --> 00:59:38,661
He had a present for you.
776
00:59:39,496 --> 00:59:41,706
[whisper] When is she going to get up?
777
00:59:42,801 --> 00:59:44,803
Why doesn't she get up?
778
00:59:46,409 --> 00:59:48,015
[Lily] Mummy?
779
00:59:49,391 --> 00:59:51,174
[Mother] Yes, Sweet Pea?
780
00:59:51,320 --> 00:59:54,271
[Lily] I think she can
hear us in her sleep.
781
00:59:54,719 --> 00:59:56,063
[Mother] Perhaps.
782
00:59:56,064 --> 00:59:59,224
[Lily] But when she wakes
up, she can't remember.
783
00:59:59,484 --> 01:00:02,227
[Mother] Ah, yes, that is so.
784
01:00:02,581 --> 01:00:06,491
Only if you wake up in the middle
of a dream do you remember it.
785
01:00:09,234 --> 01:00:11,851
[Lily] I wish I could wake her up.
786
01:00:12,362 --> 01:00:14,353
I wish I could.
787
01:00:17,367 --> 01:00:18,848
[loud knock on door]
788
01:00:19,473 --> 01:00:20,881
[loud knock]
789
01:00:21,955 --> 01:00:24,270
[sound of heavy rain from outside returns]
790
01:00:25,886 --> 01:00:27,606
[loud knock]
791
01:00:28,805 --> 01:00:31,151
[Robbie] He's lost his
license and he blames me.
792
01:00:35,865 --> 01:00:39,055
He's right really, it was a stupid mistake.
793
01:00:40,150 --> 01:00:42,569
That's no reason to hit you.
794
01:00:45,729 --> 01:00:47,334
Yeah but then…
795
01:00:47,480 --> 01:00:49,420
That's not really what this is about.
796
01:00:51,297 --> 01:00:53,945
To be honest, this is all your fault.
797
01:00:54,633 --> 01:00:56,385
Oh really.
798
01:00:58,001 --> 01:01:00,535
Poetry's for queers and Nancy boys.
799
01:01:02,975 --> 01:01:06,604
So, he hit you for reading poetry.
800
01:01:07,594 --> 01:01:08,689
No.
801
01:01:10,597 --> 01:01:12,537
He wanted me to have a tattoo.
802
01:01:12,808 --> 01:01:14,205
For my 18th.
803
01:01:14,831 --> 01:01:16,801
It's what his dad did for him.
804
01:01:17,542 --> 01:01:20,075
He said I could have anything I wanted.
805
01:01:20,701 --> 01:01:22,515
Of course he didn't mean that.
806
01:01:23,058 --> 01:01:25,080
He wanted a football team or…
807
01:01:27,072 --> 01:01:28,292
Something.
808
01:01:29,668 --> 01:01:31,243
I went for Keats.
809
01:01:35,268 --> 01:01:37,447
I should've known it would wind him up.
810
01:01:37,916 --> 01:01:39,532
Perhaps that's why I did it.
811
01:01:40,992 --> 01:01:41,992
You know…
812
01:01:43,078 --> 01:01:44,746
I'm kind of glad he hit me.
813
01:01:45,663 --> 01:01:48,646
He's a sad bastard and
I feel sorry for him but…
814
01:01:49,417 --> 01:01:51,565
I can't live with him any longer.
815
01:01:52,545 --> 01:01:54,339
Do you have anywhere to go?
816
01:01:56,330 --> 01:01:57,676
I've got friends.
817
01:02:04,766 --> 01:02:06,038
Robbie.
818
01:02:06,434 --> 01:02:08,123
Why did you come here?
819
01:02:09,051 --> 01:02:10,209
[disembodied voice]
820
01:02:10,417 --> 01:02:12,774
[Lily] Tell her Robbie!
821
01:02:13,525 --> 01:02:16,413
[Robbie] I was just
passing and I saw your light.
822
01:02:20,824 --> 01:02:22,815
There is something else.
823
01:02:24,994 --> 01:02:26,986
Since my accident…
824
01:02:28,331 --> 01:02:30,646
[Lily] You can see us!
825
01:02:32,168 --> 01:02:33,962
Doesn't matter.
826
01:02:34,379 --> 01:02:36,224
Let's get this sorted.
827
01:02:38,487 --> 01:02:40,541
[phonograph motor starts]
828
01:02:45,067 --> 01:02:47,215
[crackle]
829
01:02:49,060 --> 01:02:51,031
[recorded voice]
830
01:02:51,292 --> 01:02:53,116
It is now Boxing Day.
831
01:02:53,356 --> 01:02:56,389
The rain means Oliver has been
riding his new bicycle
832
01:02:56,390 --> 01:02:57,787
inside the house,
833
01:02:57,788 --> 01:03:00,529
much to the consternation
of his poor mother,
834
01:03:00,530 --> 01:03:03,512
and to the great
amusement of everyone else.
835
01:03:04,044 --> 01:03:08,548
Lily's doll's house has kept her
quiet for two whole days.
836
01:03:08,809 --> 01:03:12,563
We have just returned from our
Boxing Day walk in Ellington Park
837
01:03:12,771 --> 01:03:15,722
and will be partaking
of pheasant for dinner.
838
01:03:16,556 --> 01:03:20,467
The children are now going to sing
"In The Bleak Midwinter".
839
01:03:21,415 --> 01:03:24,690
[recording of children singing]
840
01:03:37,025 --> 01:03:38,662
[singing continues]
841
01:03:52,843 --> 01:03:54,668
Well done...[fades to next recording]
842
01:03:54,751 --> 01:03:56,929
This is Uncle Felix.
843
01:03:56,930 --> 01:03:59,818
It is Christmas Eve, 1914.
844
01:03:59,902 --> 01:04:02,561
We are currently at war with Germany.
845
01:04:02,915 --> 01:04:05,980
Drove down this morning from
London in the Austin.
846
01:04:05,981 --> 01:04:09,766
Hit a top speed of 45 miles per hour!
847
01:04:10,308 --> 01:04:13,612
My sister Martha is
admirably holding the fort
848
01:04:13,614 --> 01:04:16,564
whilst Eric is at the
Front, fighting the Hun.
849
01:04:17,002 --> 01:04:19,691
The children can barely contain themselves.
850
01:04:19,693 --> 01:04:23,028
Oliver is leaping about
the house like a gazelle!
851
01:04:23,029 --> 01:04:25,708
Lily tries to calm herself by reading,
852
01:04:25,709 --> 01:04:28,888
but throws herself at her
mother every five minutes
853
01:04:28,889 --> 01:04:31,423
begging to open her presents now.
854
01:04:32,049 --> 01:04:35,145
My sister is the very model of patience.
855
01:04:35,719 --> 01:04:38,095
The tree is looking quite magnificent
856
01:04:38,096 --> 01:04:41,350
and all is in place for a most
wonderful Christmas.
857
01:04:41,589 --> 01:04:43,435
There is talk of snow.
858
01:04:43,550 --> 01:04:46,354
And now Oliver and
Lily would like to wish...
859
01:04:46,355 --> 01:04:48,888
[clunking sound as the gears jam]
860
01:04:50,015 --> 01:04:53,591
[distant rumble of thunder from outside]
861
01:04:56,542 --> 01:04:58,241
I can mend it.
862
01:04:59,816 --> 01:05:01,818
Those sweet children.
863
01:05:05,061 --> 01:05:07,678
It's like listening to ghosts.
864
01:05:08,961 --> 01:05:10,785
Long dead by now.
865
01:05:14,445 --> 01:05:16,385
I wonder if they lived here.
866
01:05:17,688 --> 01:05:19,773
These could have come from anywhere.
867
01:05:21,682 --> 01:05:23,861
Let's pretend they did.
868
01:05:26,238 --> 01:05:27,583
Another?
869
01:05:29,846 --> 01:05:31,483
I'm tired.
870
01:05:32,442 --> 01:05:34,403
Let's sort it out tomorrow.
871
01:05:38,010 --> 01:05:40,513
These people are not going anywhere,
872
01:05:40,993 --> 01:05:42,598
and neither are you…
873
01:05:42,807 --> 01:05:44,413
With this weather.
874
01:05:46,237 --> 01:05:47,812
You can have the sofa.
875
01:05:51,211 --> 01:05:53,171
Talk to your dad, will you?
876
01:05:53,891 --> 01:05:55,643
He's not listening.
877
01:05:55,976 --> 01:05:57,259
He can't.
878
01:05:58,062 --> 01:06:00,835
We haven't really talked for years.
879
01:06:01,482 --> 01:06:02,764
[Rose] Do it anyway.
880
01:06:04,589 --> 01:06:06,852
Sometimes people listen
881
01:06:08,072 --> 01:06:10,334
when you least expect it.
882
01:06:11,262 --> 01:06:14,474
[distant thunder]
883
01:06:17,310 --> 01:06:19,187
[disembodied voices]
884
01:06:19,813 --> 01:06:21,773
[Lily] She looks cosy.
885
01:06:23,796 --> 01:06:26,038
[Mother] She's getting warmer too.
886
01:06:27,195 --> 01:06:29,134
[Lily] You mean like hide-and-seek?
887
01:06:29,906 --> 01:06:31,491
[Mother] Yes, Sweet Pea.
888
01:06:31,783 --> 01:06:33,868
Just like hide-and-seek.
889
01:06:35,474 --> 01:06:37,685
[Rain and distant thunder]
890
01:06:39,207 --> 01:06:41,199
[Lily] Good night, Robbie.
891
01:06:43,253 --> 01:06:45,046
Good night, Lily.
892
01:07:01,073 --> 01:07:04,253
[sound of seagulls from outside]
893
01:08:36,376 --> 01:08:38,608
[crows cawing]
894
01:09:43,350 --> 01:09:45,456
[phonograph motor starts]
895
01:10:03,870 --> 01:10:06,018
[wind blows]
896
01:10:24,224 --> 01:10:25,892
[crows cawing]
897
01:10:38,874 --> 01:10:41,741
[footsteps echo]
898
01:11:33,303 --> 01:11:35,065
[phonograph motor starts]
899
01:11:39,528 --> 01:11:42,780
Dear Daddy, this is Lily speaking.
900
01:11:42,781 --> 01:11:45,555
We have had a lovely Christmas.
901
01:13:41,504 --> 01:13:43,589
[disembodied voices]
902
01:13:43,590 --> 01:13:45,884
[Lily] I'm nine now, aren't I.
903
01:13:47,813 --> 01:13:49,961
[Mother] I suppose you could say so.
904
01:13:53,183 --> 01:13:56,749
[Lily] Good night Daddy.
Lots of love to you.
905
01:14:59,582 --> 01:15:02,002
[mobile phone text alert]
906
01:15:56,014 --> 01:15:58,777
[beeps from phone keypad]
907
01:16:20,205 --> 01:16:23,416
[beeps from keypad]
908
01:16:29,798 --> 01:16:31,675
[ringing tone]
909
01:16:40,788 --> 01:16:43,196
Welcome to the messaging service.
910
01:16:43,561 --> 01:16:45,522
The person you are calling is not avail...
911
01:16:53,926 --> 01:16:55,709
[beeps from keypad]
912
01:17:03,790 --> 01:17:05,396
[ringing tone]
913
01:17:13,080 --> 01:17:13,945
Hello?
914
01:17:13,946 --> 01:17:17,366
Oh hello, I wonder if you could help me.
915
01:17:17,491 --> 01:17:19,931
My name is Rose Montefiore,
916
01:17:20,025 --> 01:17:22,193
I'm trying to track down someone
917
01:17:22,194 --> 01:17:24,874
who might have been a relative of yours?
918
01:17:25,353 --> 01:17:26,782
I'm sorry?
919
01:17:27,022 --> 01:17:29,858
I'm trying to track
down a relative of yours?
920
01:17:30,275 --> 01:17:31,462
A relative?
921
01:17:31,463 --> 01:17:34,175
Yes. Um. Oliver Barr.
922
01:17:34,529 --> 01:17:37,595
He was born in 1910 or so?
923
01:17:38,220 --> 01:17:40,127
Who wants to know?
924
01:17:40,128 --> 01:17:44,091
- Well I'm doing some...
- It's a long time since anyone asked after him.
925
01:17:44,299 --> 01:17:46,176
Why do you want to know?
926
01:17:46,353 --> 01:17:49,043
There's a house with some old recordings
927
01:17:49,044 --> 01:17:50,972
and I'm trying...
928
01:17:50,973 --> 01:17:52,848
What recordings?
929
01:17:52,849 --> 01:17:55,299
There's some old wax cylinders,
930
01:17:55,300 --> 01:17:57,886
recorded in 1914,
931
01:17:58,689 --> 01:18:00,929
I found them in the loft and
932
01:18:00,930 --> 01:18:02,233
I'm trying to track down...
933
01:18:02,234 --> 01:18:04,026
Ask at Winterstoke.
934
01:18:04,027 --> 01:18:05,215
I beg your pardon?
935
01:18:05,216 --> 01:18:08,459
If you really want to know
you can ask at Winterstoke.
936
01:18:09,147 --> 01:18:10,315
Winterstoke?
937
01:18:10,523 --> 01:18:13,703
Look it up. I don't know
any more than that.
938
01:18:13,704 --> 01:18:16,477
I can't help you any more. Goodbye.
939
01:23:11,241 --> 01:23:13,118
[traffic noise]
940
01:23:19,426 --> 01:23:20,437
Son?
941
01:23:30,927 --> 01:23:33,555
I… I didn't mean anything by it, son.
942
01:23:33,763 --> 01:23:35,640
I didn't mean a word of it.
943
01:23:36,495 --> 01:23:39,540
I was pissed. Upset.
944
01:23:40,822 --> 01:23:42,574
I'll get my job back.
945
01:23:45,202 --> 01:23:46,922
Oh come on Son!
946
01:23:47,110 --> 01:23:49,007
We're a team aren't we?
947
01:23:49,008 --> 01:23:51,364
I can't do this without yer.
948
01:23:53,596 --> 01:23:54,617
I've got to go.
949
01:23:56,015 --> 01:23:57,412
Go where?
950
01:23:59,258 --> 01:24:00,258
Pete's.
951
01:24:01,614 --> 01:24:04,231
Pete's? What for?
952
01:24:05,639 --> 01:24:07,213
He might have some work for me.
953
01:24:07,422 --> 01:24:09,685
But you've got a job here, Son.
954
01:24:10,613 --> 01:24:11,979
You don't need me Dad.
955
01:24:12,938 --> 01:24:14,240
You really don't.
956
01:24:14,241 --> 01:24:16,327
Of course I need yer.
957
01:24:16,838 --> 01:24:18,621
We're a team I tell yer.
958
01:24:19,309 --> 01:24:21,363
Come on Son. Don't be so silly.
959
01:24:21,989 --> 01:24:23,448
Come home.
960
01:24:25,002 --> 01:24:26,576
I'm not coming home Dad.
961
01:24:29,976 --> 01:24:32,541
How am I goin' to get a license?
962
01:24:35,127 --> 01:24:36,409
You'll be fine.
963
01:24:43,677 --> 01:24:45,053
[owl hoots, dog barks]
964
01:24:46,961 --> 01:24:48,776
[Front door opens and closes]
965
01:24:55,658 --> 01:24:57,326
[disembodied voices]
966
01:24:57,681 --> 01:24:59,410
[Lily] Mummy?
967
01:24:59,411 --> 01:25:01,497
Where is Oliver?
968
01:25:05,073 --> 01:25:07,607
[Mother] It's hard to say, Lily.
969
01:25:15,167 --> 01:25:17,429
[Lily] When will he come then?
970
01:25:18,420 --> 01:25:20,203
[Mother] Tomorrow.
971
01:25:20,537 --> 01:25:22,142
Or the day after.
972
01:25:22,257 --> 01:25:24,520
[Lily] Or the day after that.
973
01:25:24,791 --> 01:25:26,281
[Mother] I told you.
974
01:25:26,282 --> 01:25:28,931
Everyone comes when they are ready.
975
01:25:36,918 --> 01:25:40,286
[distant sound of tap dripping]
976
01:25:44,123 --> 01:25:45,739
[tap drips]
977
01:25:51,338 --> 01:25:53,069
[tap drips]
978
01:25:58,366 --> 01:26:00,097
[tap drips, louder, closer]
979
01:26:05,696 --> 01:26:07,844
[tap drips, louder still]
980
01:26:11,025 --> 01:26:14,152
[Lily] I can see the man again.
981
01:26:14,153 --> 01:26:15,498
[tap drips]
982
01:26:17,260 --> 01:26:19,669
[Mother] Where is he?
983
01:26:20,388 --> 01:26:21,514
[tap drips]
984
01:26:23,245 --> 01:26:24,945
[Lily] He's in the bed.
985
01:26:25,060 --> 01:26:27,030
Next to her.
986
01:26:28,042 --> 01:26:30,753
[music conveys approaching menace]
987
01:26:38,135 --> 01:26:39,543
[loud dripping sound]
988
01:26:41,055 --> 01:26:43,443
[music increases in volume]
989
01:26:44,996 --> 01:26:47,050
[screams]
990
01:26:47,342 --> 01:26:49,458
God! What the hell are you doing here?
991
01:26:49,459 --> 01:26:51,929
What do you mean what
the hell am I doing here?!
992
01:26:51,930 --> 01:26:53,389
You might as well shoot me!
993
01:26:53,390 --> 01:26:56,195
Well the agency gave me the keys
when I told them who I was so...
994
01:26:56,581 --> 01:26:57,622
Why didn't you call?
995
01:26:57,623 --> 01:26:59,709
I left you two messages!
996
01:27:00,574 --> 01:27:03,014
Well… I forgot my charger.
997
01:27:04,119 --> 01:27:06,236
We went swimming there.
998
01:27:07,904 --> 01:27:09,448
It was foolish.
999
01:27:09,479 --> 01:27:11,533
There was no lifeguard. Well…
1000
01:27:12,284 --> 01:27:14,192
Not in those days, anyway.
1001
01:27:15,589 --> 01:27:17,404
I got into trouble
1002
01:27:17,550 --> 01:27:19,009
and he saved me.
1003
01:27:20,000 --> 01:27:22,763
It was probably just a few seconds and… er…
1004
01:27:24,077 --> 01:27:26,340
Not as dangerous as it felt.
1005
01:27:29,801 --> 01:27:32,210
But I thought I had lost everything.
1006
01:27:36,652 --> 01:27:38,383
I lost a shoe.
1007
01:27:40,969 --> 01:27:43,388
I knew I couldn't live without him.
1008
01:27:46,453 --> 01:27:48,956
I'm sorry you didn't have more time.
1009
01:27:54,910 --> 01:27:57,652
Five years or 50, Laura,
1010
01:27:58,215 --> 01:28:00,363
it doesn't make a difference.
1011
01:28:09,091 --> 01:28:10,342
[owl hoots]
1012
01:28:11,145 --> 01:28:12,906
[floorboards creak]
1013
01:28:12,907 --> 01:28:14,336
[knock on door]
1014
01:28:14,513 --> 01:28:15,764
[Rose] Laura?
1015
01:28:17,224 --> 01:28:20,738
Before you leave tomorrow
there's something I want to do?
1016
01:28:23,428 --> 01:28:25,899
[Rose] I'd like you to come with me.
1017
01:28:27,682 --> 01:28:28,850
[Laura] OK.
1018
01:28:41,383 --> 01:28:45,262
[phonograph motor starts]
1019
01:28:46,691 --> 01:28:49,933
Dear Daddy. This is Lily speaking.
1020
01:28:49,934 --> 01:28:52,853
We have had a lovely Christmas.
1021
01:28:53,010 --> 01:28:55,177
Thank you for your Christmas card.
1022
01:28:55,178 --> 01:28:57,628
We hope you are having
a nice time in France,
1023
01:28:57,629 --> 01:29:00,037
and giving the Hun what for.
1024
01:29:00,309 --> 01:29:04,479
We miss you very much and look forward
to seeing you when you return.
1025
01:29:04,657 --> 01:29:06,532
Oliver is playing hide-and-seek
1026
01:29:06,534 --> 01:29:08,910
and we haven't seen him for an hour.
1027
01:29:08,911 --> 01:29:11,266
French Rose knows where he is,
1028
01:29:11,267 --> 01:29:13,353
but she won't tell me.
1029
01:29:13,593 --> 01:29:15,229
Good night, Daddy.
1030
01:29:15,230 --> 01:29:17,315
Lots of love to you.
1031
01:29:23,040 --> 01:29:24,467
Return.
1032
01:29:24,468 --> 01:29:26,375
Oliver is playing hide-and-seek
1033
01:29:26,376 --> 01:29:28,721
and we haven't seen him for an hour.
1034
01:29:28,722 --> 01:29:31,015
French Rose knows where he is,
1035
01:29:31,016 --> 01:29:32,601
but she won't tell me.
1036
01:29:33,102 --> 01:29:35,426
French Rose knows where he is,
1037
01:29:35,427 --> 01:29:36,531
but she won't tell me.
1038
01:29:36,532 --> 01:29:37,511
[voice distorts]
1039
01:29:37,512 --> 01:29:39,451
Oliver is playing hide and seek…
1040
01:29:39,452 --> 01:29:41,536
And we haven't seem him for an hour.
1041
01:29:41,537 --> 01:29:42,402
[voice pitch drops]
1042
01:29:42,403 --> 01:29:45,227
French Rose knows where he is…
1043
01:29:45,228 --> 01:29:47,313
But she won't tell me.
1044
01:29:47,314 --> 01:29:49,138
[phonograph slows, voice drops]
1045
01:29:49,139 --> 01:29:51,224
Good night Daddy.
1046
01:29:52,173 --> 01:29:55,030
Lots of love to you.
1047
01:30:01,109 --> 01:30:03,611
This is not what I thought you meant.
1048
01:30:05,040 --> 01:30:07,605
This is not what I thought I meant either.
1049
01:30:08,053 --> 01:30:09,722
So we're going to break in.
1050
01:30:10,462 --> 01:30:11,870
We're going to walk in.
1051
01:30:12,224 --> 01:30:13,413
Without permission.
1052
01:30:13,715 --> 01:30:14,904
Uninvited, yes.
1053
01:30:15,384 --> 01:30:17,229
And what are you expecting to find?
1054
01:30:17,552 --> 01:30:19,815
I'm not expecting to find anything.
1055
01:30:20,055 --> 01:30:21,640
Then why are we here?
1056
01:30:21,901 --> 01:30:23,131
[Laura] So…
1057
01:30:23,340 --> 01:30:25,508
You call up someone you don't know,
1058
01:30:25,654 --> 01:30:27,594
completely out of the blue,
1059
01:30:27,802 --> 01:30:30,962
someone who could be mad, for all you know,
1060
01:30:31,379 --> 01:30:33,223
and she sends you here,
1061
01:30:33,224 --> 01:30:36,353
to find someone who was definitely mad,
1062
01:30:36,707 --> 01:30:38,646
and you actually do it.
1063
01:30:39,397 --> 01:30:42,639
You know I'm sensing a theme
running through all of this.
1064
01:30:42,640 --> 01:30:44,401
[Rose] Come on, Laura.
1065
01:30:44,402 --> 01:30:47,405
Where is your Enid Blyton spirit?
1066
01:30:47,916 --> 01:30:49,793
Where would you rather be?
1067
01:30:50,002 --> 01:30:52,973
Here? Or in Berlin?
1068
01:30:53,599 --> 01:30:56,498
I want to be in this space.
1069
01:30:58,312 --> 01:31:00,397
I want to see the wind.
1070
01:31:23,274 --> 01:31:26,048
You know you don't have
to sprinkle him anywhere.
1071
01:31:27,925 --> 01:31:30,427
He's no weedkiller, Laura.
1072
01:31:30,542 --> 01:31:32,721
I mean you can keep him…
1073
01:31:33,410 --> 01:31:34,807
Them…
1074
01:31:35,578 --> 01:31:37,758
If… if you want.
1075
01:31:38,978 --> 01:31:41,063
I don't keep things.
1076
01:31:41,803 --> 01:31:45,411
You can't expect to
move on after three weeks.
1077
01:31:46,934 --> 01:31:48,633
Oh yes I can.
1078
01:31:49,697 --> 01:31:51,667
That's what I do.
1079
01:31:54,441 --> 01:31:56,850
I'm ready to say goodbye.
1080
01:31:57,329 --> 01:31:59,915
It's just that there's some…
1081
01:32:00,729 --> 01:32:02,783
Unfinished business…
1082
01:32:03,377 --> 01:32:05,431
That needs to be dealt with,
1083
01:32:05,577 --> 01:32:08,028
and I don't know what it is.
1084
01:33:55,510 --> 01:33:59,921
[Rose] O what can ail thee, knight-at-arms,
1085
01:34:00,015 --> 01:34:03,977
Alone and palely loitering?
1086
01:34:04,331 --> 01:34:07,105
The sedge has withered from the lake,
1087
01:34:07,366 --> 01:34:09,785
And no birds sing.
1088
01:34:10,316 --> 01:34:14,873
O what can ail thee, knight-at-arms,
1089
01:34:15,384 --> 01:34:19,461
So haggard and so woe-begone?
1090
01:34:20,598 --> 01:34:23,339
The squirrel's granary is full,
1091
01:34:23,340 --> 01:34:25,957
And the harvest's done.
1092
01:34:27,386 --> 01:34:29,919
I see a lily on thy brow,
1093
01:34:30,253 --> 01:34:33,913
With anguish moist and fever-dew,
1094
01:34:34,090 --> 01:34:37,968
And on thy cheeks a fading rose
1095
01:34:37,969 --> 01:34:40,732
Fast withereth too.
1096
01:35:03,943 --> 01:35:06,299
I met a lady in the Meads,
1097
01:35:06,300 --> 01:35:10,940
Full beautiful - a faery's child,
1098
01:35:11,242 --> 01:35:14,901
Her hair was long, her foot was light,
1099
01:35:14,902 --> 01:35:18,186
And her eyes were wild.
1100
01:35:18,750 --> 01:35:21,251
I made a garland for her head,
1101
01:35:21,252 --> 01:35:25,183
and bracelets too, and fragrant zone;
1102
01:35:25,746 --> 01:35:28,487
She looked at me as she did love,
1103
01:35:28,488 --> 01:35:31,325
And made sweet moan.
1104
01:35:32,305 --> 01:35:35,109
I set her on my pacing steed,
1105
01:35:35,110 --> 01:35:38,737
And nothing else saw all day long,
1106
01:35:38,738 --> 01:35:41,626
For sidelong would she bend,
1107
01:35:41,627 --> 01:35:43,952
And sing a faery's song.
1108
01:35:45,537 --> 01:35:48,393
She found me roots of relish sweet,
1109
01:35:48,394 --> 01:35:51,072
And honey wild, and manna-dew,
1110
01:35:51,073 --> 01:35:54,650
And sure in language strange she said...
1111
01:35:55,276 --> 01:35:57,507
"I love thee true".
1112
01:36:01,563 --> 01:36:04,305
She took me to her Elfin grot,
1113
01:36:05,046 --> 01:36:07,162
And there she wept
1114
01:36:07,611 --> 01:36:10,322
and sighed full sore,
1115
01:36:11,542 --> 01:36:15,566
And there I shut her wild wild eyes
1116
01:36:15,567 --> 01:36:17,861
With kisses four.
1117
01:36:19,373 --> 01:36:22,803
And there she lulled me asleep,
1118
01:36:23,366 --> 01:36:25,785
And there I dreamed...
1119
01:36:26,140 --> 01:36:30,071
Ah! Woe betide!
1120
01:36:30,759 --> 01:36:34,096
The latest dream I ever dreamt
1121
01:36:34,388 --> 01:36:37,401
On the cold hillside.
1122
01:37:48,483 --> 01:37:50,453
I really thought he'd be here.
1123
01:37:51,287 --> 01:37:52,539
I know.
1124
01:37:53,727 --> 01:37:57,596
You know it's like the last piece
of the jigsaw is the easiest.
1125
01:37:59,535 --> 01:38:00,849
Stupid.
1126
01:38:02,215 --> 01:38:04,092
Of course he's not here.
1127
01:38:04,603 --> 01:38:06,448
What are the chances.
1128
01:38:07,429 --> 01:38:09,159
Oliver Eric Barr.
1129
01:38:09,785 --> 01:38:12,976
Admitted 13th November 1928.
1130
01:38:13,330 --> 01:38:15,061
Schizophrenia.
1131
01:38:15,176 --> 01:38:19,024
Discharged 4th April 1965.
1132
01:38:20,212 --> 01:38:22,027
Where did you find this?
1133
01:38:22,381 --> 01:38:25,217
Still there, filed away.
1134
01:38:25,509 --> 01:38:27,657
Still in alphabetical order.
1135
01:38:28,012 --> 01:38:30,306
Down the back of the sofa.
1136
01:38:52,182 --> 01:38:54,590
[sound of stormy sea and wind]
1137
01:39:10,294 --> 01:39:12,671
[storm abates]
1138
01:39:25,131 --> 01:39:28,166
[foghorn]
1139
01:39:35,850 --> 01:39:39,333
[slow music of suspense and anticipation]
1140
01:39:47,351 --> 01:39:50,386
[dialogue inaudible under music]
1141
01:40:22,835 --> 01:40:26,735
[music continues over inaudible dialogue]
1142
01:40:29,592 --> 01:40:31,239
[inaudible]
1143
01:40:37,370 --> 01:40:39,185
[music continues]
1144
01:40:44,398 --> 01:40:48,600
[music continues, becoming more ethereal]
1145
01:42:08,858 --> 01:42:11,391
[mobile phone ring-tone]
1146
01:42:17,773 --> 01:42:19,200
Hello?
1147
01:42:19,201 --> 01:42:21,495
Mrs Montefiore?
1148
01:42:21,766 --> 01:42:22,745
Yes.
1149
01:42:22,746 --> 01:42:24,622
Rose Montefiore?
1150
01:42:24,623 --> 01:42:25,728
Yes.
1151
01:42:25,729 --> 01:42:27,302
This is Jessie Barr.
1152
01:42:27,303 --> 01:42:30,462
You phoned me a few days ago about Oliver.
1153
01:42:30,702 --> 01:42:31,619
Mrs Barr?
1154
01:42:31,620 --> 01:42:36,415
I'm sorry if I was a bit short with you,
it was a bit of a shock.
1155
01:42:36,416 --> 01:42:40,232
Things have changed since we spoke.
I'd like to see you.
1156
01:42:40,233 --> 01:42:45,059
Do you still have access to those
recordings, Mrs Montefiore?
1157
01:42:45,060 --> 01:42:47,803
Those wax cylinders?
1158
01:42:49,680 --> 01:42:53,194
[Jessie] Sometimes I
think he was misdiagnosed.
1159
01:42:53,611 --> 01:42:58,229
Sometimes I think he was just a
frightened lonely little boy,
1160
01:42:58,230 --> 01:43:00,638
with a big imagination.
1161
01:43:01,233 --> 01:43:06,603
He came out of Winterstoke more mentally
disturbed than when he went in.
1162
01:43:07,228 --> 01:43:12,880
They tried to control the voices with
medication and therapy, but…
1163
01:43:13,276 --> 01:43:15,716
It didn't really work.
1164
01:43:15,779 --> 01:43:20,419
The voices just faded slowly over time.
1165
01:43:21,076 --> 01:43:23,879
I'd say these last ten years he was,
1166
01:43:23,880 --> 01:43:27,633
well if not happy then not unhappy.
1167
01:43:27,634 --> 01:43:30,043
Or so he seemed.
1168
01:43:30,731 --> 01:43:34,756
But then recently the
voices came back again.
1169
01:43:35,819 --> 01:43:38,175
Mostly Lily, his sister,
1170
01:43:38,176 --> 01:43:40,647
and his mother, Martha.
1171
01:43:41,012 --> 01:43:43,117
Oh they troubled him.
1172
01:43:43,118 --> 01:43:46,194
Especially these last few weeks.
1173
01:43:47,560 --> 01:43:51,731
I think he'd like to hear
them once more for real.
1174
01:43:52,743 --> 01:43:56,111
I think he'd be content with that.
1175
01:43:57,393 --> 01:43:59,061
[phonograph crackle]
1176
01:44:00,792 --> 01:44:03,023
This is Uncle Felix.
1177
01:44:03,024 --> 01:44:05,912
It is Christmas Eve 1914.
1178
01:44:06,089 --> 01:44:08,539
We are currently at war
with Germany… [fades out]
1179
01:44:08,540 --> 01:44:10,624
[fades in] …is admirably holding the fort,
1180
01:44:10,625 --> 01:44:13,565
Whilst Eric is at the Front
fighting the Hun… [fades out]
1181
01:44:13,566 --> 01:44:15,650
[fades in] … tree is
looking quite magnificent
1182
01:44:15,651 --> 01:44:18,936
and all is in place for a most
wonderful Christmas.
1183
01:44:19,259 --> 01:44:21,020
There is talk of snow.
1184
01:44:21,021 --> 01:44:26,412
And now Oliver and Lily would like to
wish everyone a Happy Christmas!
1185
01:44:27,069 --> 01:44:30,343
[Oliver] Dear Mummy,
Daddy, Uncle Felix and Lily.
1186
01:44:30,551 --> 01:44:33,585
Have a Merry Christmas
and a Happy New Year!
1187
01:44:33,586 --> 01:44:37,079
Uncle Felix has let me
open a big present early.
1188
01:44:37,496 --> 01:44:41,040
It's a recording machine. That's how
you can hear me talking.
1189
01:44:41,041 --> 01:44:43,751
It's quite exciting and I love it.
1190
01:44:43,752 --> 01:44:47,589
Thank you Uncle Felix, it's the best
Christmas present ever!
1191
01:44:47,975 --> 01:44:51,082
I am allowed to make
one recording each day.
1192
01:44:51,343 --> 01:44:54,148
I want to make a recording everyday.
1193
01:44:54,471 --> 01:44:57,870
It is seven o'clock and
we now have to go to bed.
1194
01:44:58,798 --> 01:45:01,352
[Lily] Happy Christmas to Mummy, Daddy,
1195
01:45:01,353 --> 01:45:03,437
Oliver, and Uncle Felix.
1196
01:45:03,438 --> 01:45:05,888
We are all looking forward to the snow,
1197
01:45:05,889 --> 01:45:08,329
and opening all our
presents under the tree.
1198
01:45:08,746 --> 01:45:12,113
Mummy let me open two
presents on Christmas Eve.
1199
01:45:12,114 --> 01:45:15,032
It is a lovely doll's
house from Uncle Felix,
1200
01:45:15,033 --> 01:45:17,149
and a beautiful doll from Daddy.
1201
01:45:17,150 --> 01:45:19,380
He sent it all the way from France.
1202
01:45:19,381 --> 01:45:21,737
I'm going to call her Rose.
1203
01:45:21,738 --> 01:45:23,823
My French Rose.
1204
01:45:24,240 --> 01:45:26,743
Good night Daddy. Lots of love to you.
1205
01:45:27,337 --> 01:45:29,661
[Mother] And now it is time for bed.
1206
01:45:29,662 --> 01:45:32,248
Good night, Lily and Oliver.
1207
01:45:34,188 --> 01:45:35,731
Good night Oliver.
1208
01:45:44,792 --> 01:45:46,429
[Robbie] I need to return that.
1209
01:45:47,201 --> 01:45:49,077
[Titus] Aye. Well.
1210
01:45:49,078 --> 01:45:51,163
Off with you then Son.
1211
01:45:53,019 --> 01:45:54,594
I'll come and visit you.
1212
01:45:55,282 --> 01:45:57,691
Aye, well, that'd be grand.
1213
01:46:02,070 --> 01:46:03,113
Aye.
1214
01:46:15,448 --> 01:46:17,022
I'll be off then.
1215
01:46:17,439 --> 01:46:18,722
Aye.
1216
01:47:04,966 --> 01:47:06,541
[disembodied voices]
1217
01:47:06,864 --> 01:47:08,626
[Lily] Mummy?
1218
01:47:09,220 --> 01:47:11,129
[Mother] Yes, Sweet Pea?
1219
01:47:11,639 --> 01:47:13,725
[Lily] I think the man has gone.
1220
01:47:14,257 --> 01:47:16,227
I can't see him anymore.
1221
01:47:17,896 --> 01:47:20,450
[Mother] Can you see the New Moon?
1222
01:47:21,764 --> 01:47:23,109
[Lily] No.
1223
01:47:23,287 --> 01:47:25,195
[Mother] But you know it's there.
1224
01:47:26,258 --> 01:47:28,344
[Lily] And I will see it tomorrow.
1225
01:47:29,689 --> 01:47:32,045
[Mother] Or the day after that.
1226
01:47:33,797 --> 01:47:35,643
[Lily] Was he a nice man?
1227
01:47:36,154 --> 01:47:38,270
Sometimes he frightened me.
1228
01:47:38,979 --> 01:47:41,127
[Mother] I don't think he meant to, Lily.
1229
01:47:42,410 --> 01:47:45,653
He was just trying to find his way home.
1230
01:47:50,637 --> 01:47:52,065
[door buzzer]
1231
01:47:55,517 --> 01:47:57,664
I was just on my way to the station.
1232
01:47:57,665 --> 01:47:59,750
I wanted to say goodbye.
1233
01:48:00,376 --> 01:48:02,159
That's kind. Where are you going?
1234
01:48:02,492 --> 01:48:04,452
College, after all.
1235
01:48:04,453 --> 01:48:06,246
I'm glad to hear that.
1236
01:48:07,320 --> 01:48:08,717
What changed?
1237
01:48:10,323 --> 01:48:11,720
My dad.
1238
01:48:12,231 --> 01:48:14,014
Maybe both of us.
1239
01:48:15,870 --> 01:48:16,913
Well,
1240
01:48:17,330 --> 01:48:18,998
good luck with it.
1241
01:48:19,562 --> 01:48:21,710
You're dad will be fine, I'm sure of it.
1242
01:48:22,033 --> 01:48:23,794
He's changed jobs.
1243
01:48:23,795 --> 01:48:25,880
Wants to work outdoors.
1244
01:48:26,715 --> 01:48:28,289
Are you leaving too?
1245
01:48:28,915 --> 01:48:30,467
I have an errand to run and then...
1246
01:48:30,468 --> 01:48:32,553
Oh, before I forget…
1247
01:48:32,554 --> 01:48:34,639
Thanks for lending this to me.
1248
01:48:35,056 --> 01:48:36,213
Keep it.
1249
01:48:36,214 --> 01:48:38,299
No I'm done with it, thanks.
1250
01:48:40,238 --> 01:48:42,616
Well, I'll be off then.
1251
01:48:43,815 --> 01:48:45,212
Goodbye Robbie.
1252
01:48:48,163 --> 01:48:50,092
I'm sorry about your husband.
1253
01:48:50,749 --> 01:48:52,032
Don't be.
1254
01:48:52,782 --> 01:48:54,503
He's much happier now.
1255
01:48:55,514 --> 01:48:57,516
Do you really believe in all that stuff?
1256
01:48:59,716 --> 01:49:00,936
No.
1257
01:49:01,353 --> 01:49:03,626
That's why I think he's much happier now.
1258
01:49:22,155 --> 01:49:23,699
[disembodied voices]
1259
01:49:24,032 --> 01:49:26,827
[Lily] She's leaving, isn't she Mummy.
1260
01:49:28,172 --> 01:49:29,663
[Mother] Yes Lily.
1261
01:49:29,809 --> 01:49:31,363
She is.
1262
01:49:32,280 --> 01:49:34,428
[Lily] You promised she would see us.
1263
01:49:34,668 --> 01:49:36,514
But she didn't.
1264
01:49:37,379 --> 01:49:40,142
[Mother] There are
different ways of seeing, Lily.
1265
01:49:40,330 --> 01:49:42,321
She knew we were here.
1266
01:49:43,156 --> 01:49:45,835
Sometimes, that's the best way.
1267
01:49:49,923 --> 01:49:51,675
[Lily] And what was her name?
1268
01:49:51,946 --> 01:49:54,114
I can't remember her name.
1269
01:49:55,282 --> 01:49:57,847
[Mother] No, I can't remember either.
1270
01:49:58,233 --> 01:50:02,070
But I do seem to remember it was
a very beautiful name.
1271
01:50:02,852 --> 01:50:04,396
[Lily] Like mine.
1272
01:50:05,501 --> 01:50:06,836
[Mother] Yes, Lily.
1273
01:50:06,929 --> 01:50:08,712
Like yours.
1274
01:50:25,072 --> 01:50:26,501
[Mother] Lily?
1275
01:50:27,784 --> 01:50:29,421
[Lily] Yes Mummy?
1276
01:50:30,255 --> 01:50:32,278
[Mother] Look into the garden.
1277
01:50:33,863 --> 01:50:36,928
[Lily] Why? Is it the man?
1278
01:50:37,230 --> 01:50:40,984
[Mother] No Sweet Pea.
The man is sleeping now.
1279
01:50:42,559 --> 01:50:44,258
[Lily] Then who is it?
1280
01:50:45,270 --> 01:50:46,343
[Mother] Look!
1281
01:50:46,344 --> 01:50:48,282
Down by the cherry tree.
1282
01:50:48,283 --> 01:50:51,463
Who do you think it might be?
1283
01:50:53,757 --> 01:50:56,624
[Lily] Oliver? It's Oliver!
1284
01:50:56,625 --> 01:51:00,638
Oliver, where have you been? I've been
looking everywhere for you!
1285
01:51:00,639 --> 01:51:04,340
[Mother] Oliver, what have you been doing?
You've been gone nearly an hour!
1286
01:51:04,341 --> 01:51:06,425
[Oliver] I was playing hide-and-seek Mummy.
1287
01:51:06,426 --> 01:51:08,512
I lost track of time.
1288
01:51:08,929 --> 01:51:11,368
[Mother] Well next time
don't be gone for so long.
1289
01:51:11,369 --> 01:51:13,453
We were getting worried about you.
1290
01:51:13,454 --> 01:51:16,102
Now. Go and play nicely with Lily.
1291
01:51:16,103 --> 01:51:18,729
[Lily] Come on Oliver! Do you want
one of my cinnamon buns?
1292
01:51:18,730 --> 01:51:20,398
I saved one for you.
1293
01:51:20,399 --> 01:51:23,578
[Oliver] Not now Lily! I
want to make a recording.
1294
01:51:23,579 --> 01:51:26,060
[Lily] Well I want to
play with my doll's house.
1295
01:51:26,061 --> 01:51:28,531
[Oliver] I don't want to play with
your silly doll's house.
1296
01:51:28,532 --> 01:51:30,616
I want to record something.
1297
01:51:30,617 --> 01:51:33,859
[Lily] Come on. You can be the man
who turns up to fix things.
1298
01:51:33,860 --> 01:51:35,945
[Oliver] I don't want to!
1299
01:51:36,988 --> 01:51:38,749
[Lily] You can make the lights come on.
1300
01:51:38,750 --> 01:51:41,701
[Oliver] I don't want to
make the lights come on…
1301
01:51:46,967 --> 01:51:49,678
[Lily] When will the light come back?
1302
01:51:52,337 --> 01:51:54,004
[Mother] Tomorrow.
1303
01:51:54,005 --> 01:51:56,091
Or the day after.
1304
01:51:58,614 --> 01:52:02,138
[Lily] Or the day after that.
1305
01:52:03,305 --> 01:53:03,689
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org