Teenagers from Outer Space
ID | 13178932 |
---|---|
Movie Name | Teenagers from Outer Space |
Release Name | Teenagers from Outer Space (1959) (DVD, 23.976fps) |
Year | 1959 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 53337 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:15,391 --> 00:00:16,934
Dr. Mason, Dr. Mason.
3
00:00:22,246 --> 00:00:24,248
Es tut mir leid,
es war wohl nichts.
4
00:00:24,248 --> 00:00:26,167
Eine plötzliche Lichtreflexion
erschreckte mich.
5
00:00:27,001 --> 00:00:29,253
Ohne Zweifel war es ein
Komet oder ein Meteor.
6
00:00:29,545 --> 00:00:34,091
Nein, es war ein bohrerförmiges
Objekt, es drehte sich.
7
00:00:36,594 --> 00:00:38,804
Nun, es muss meine
Einbildung gewesen sein.
8
00:00:38,930 --> 00:00:42,225
Aber es macht mir bewusst,
wie verzweifelt allein die Erde ist, die
9
00:00:43,851 --> 00:00:46,938
im Weltraum hängt wie ein Stückchen
Nahrung, das im Ozean schwimmt,
10
00:00:48,147 --> 00:00:50,316
um früher oder später
von einem vorbei
11
00:00:50,316 --> 00:00:51,817
schwimmenden Wesen
verschluckt zu werden.
12
00:00:52,735 --> 00:00:54,362
Ach, beruhigen Sie sich.
13
00:00:55,613 --> 00:00:57,198
Die Zeit wird es zeigen,
Dr. Mason.
14
00:00:58,199 --> 00:00:59,951
Wir können nur warten
und uns fragen.
15
00:01:01,244 --> 00:01:04,038
Man fragt sich, wie,
man fragt sich, wann.
16
00:04:45,843 --> 00:04:47,470
Berichten Sie über
vorläufige Ergebnisse.
17
00:04:47,470 --> 00:04:49,055
Thor berichtet.
18
00:04:49,055 --> 00:04:51,891
42 Sättigungsgrade bei 96 Bänden.
19
00:04:52,308 --> 00:04:54,644
Zwischenzeitliche Fluktuation
des Morphongehalts.
20
00:04:54,644 --> 00:04:55,853
Derek berichtet.
21
00:04:55,853 --> 00:04:59,690
Das Verhältnis der Komponenten des
Tridex-Mischers übersteigt sieben zu 1,4.
22
00:04:59,941 --> 00:05:00,983
Moore berichtet.
23
00:05:01,192 --> 00:05:02,652
Diagonale Anpassung Lesung:
24
00:05:02,652 --> 00:05:06,989
Widerstand gegen strukturelle
Formen durch 2.8.0 Vernams.
25
00:05:06,989 --> 00:05:08,449
Saul berichtet.
26
00:05:08,449 --> 00:05:13,037
Ungleichmäßige Kartoidebenen
durchschneiden Ebenen unter 0,03.
27
00:05:22,755 --> 00:05:25,883
Die Oberflächenmesswerte liegen
über den Mindestanforderungen.
28
00:05:26,175 --> 00:05:27,218
Moreal,
29
00:05:27,843 --> 00:05:30,596
gehen Sie nach unten und bringen
Sie das junge Gargon-Exemplar hoch.
30
00:05:31,472 --> 00:05:34,100
Nun hängt die Entscheidung
von ihren Reaktionen ab.
31
00:05:34,100 --> 00:05:35,434
Warten Sie, Captain.
32
00:05:35,434 --> 00:05:38,020
Ich habe Beweise für intelligente
Wesen auf diesem Planeten gefunden.
33
00:05:38,020 --> 00:05:40,481
Welches Anliegen sind
fremde Wesen?
34
00:05:40,481 --> 00:05:42,567
Offensichtlich keine
Sorge für Sie, Thor.
35
00:05:43,192 --> 00:05:45,361
Genauso wie Sie so
unbekümmert waren,
36
00:05:45,361 --> 00:05:49,407
als Sie dieses kleine Tier auf
so mutige Weise vernichtet haben.
37
00:05:49,448 --> 00:05:51,367
Es war nicht mehr als ein Insekt.
38
00:05:51,450 --> 00:05:52,827
Aber es hatte Leben.
39
00:05:53,327 --> 00:05:55,079
Und das Leben, das Sie
beschlossen haben,
40
00:05:55,705 --> 00:05:57,999
um Ihren endlosen Hunger
nach Töten zu stillen.
41
00:05:57,999 --> 00:05:59,875
Ruhe, alle beide.
42
00:06:01,335 --> 00:06:03,254
Fahren Sie fort, bringen Sie
den Gargon herauf.
43
00:06:03,546 --> 00:06:06,090
Das wird nicht nötig sein,
Captain.
44
00:06:09,802 --> 00:06:12,763
Die Bedingungen hier werden
als unbefriedigend bezeichnet,
45
00:06:13,014 --> 00:06:15,266
genau wie auf den anderen
von uns untersuchten Planeten.
46
00:06:15,266 --> 00:06:16,309
Auf wessen Veranlassung?
47
00:06:16,309 --> 00:06:18,060
Sie bereiten sich auf
den Start vor.
48
00:06:18,644 --> 00:06:20,813
Das Schiff wird diesen
Planeten sofort verlassen.
49
00:06:20,813 --> 00:06:22,106
Gemäß unserem Operationskodex...
50
00:06:22,106 --> 00:06:24,734
Sie können den Operationscode
vergessen, Captain.
51
00:06:25,276 --> 00:06:27,570
Nur zivilisierte Wesen
hätten die Inschrift auf diesem
52
00:06:27,570 --> 00:06:28,738
Metallstück anfertigen können.
53
00:06:29,572 --> 00:06:32,533
Wir werden nicht zulassen, dass die
Tausenden von Gargons hierher gebracht werden,
54
00:06:32,533 --> 00:06:33,534
um sie zu zerstören.
55
00:06:33,534 --> 00:06:36,954
Sie sorgen sich
wegen unserer Mission,
56
00:06:36,954 --> 00:06:39,624
Weideland für unsere Gargonherden
ausfindig zu machen, um fremde Wesen?
57
00:06:40,166 --> 00:06:41,542
Rückruf.
58
00:06:41,542 --> 00:06:44,587
Sie ist als Nahrungsreserve
für unser Volk notwendig.
59
00:06:44,587 --> 00:06:45,880
Unser Volk?
60
00:06:46,172 --> 00:06:48,174
Wir leben, als wären wir
Teile einer Maschine.
61
00:06:48,174 --> 00:06:49,717
Wir kennen weder unsere
Väter noch unsere Mütter.
62
00:06:49,717 --> 00:06:51,135
Wir werden in Kabinen aufgezogen.
63
00:06:51,135 --> 00:06:52,678
Die Kranken und Alten
werden hingerichtet.
64
00:06:52,678 --> 00:06:57,141
Es ist die einzige Möglichkeit,
die oberste Rasse zu erhalten.
65
00:06:57,391 --> 00:07:00,561
Haben Sie das vergessen?
- Unser Volk hat vergessen.
66
00:07:01,312 --> 00:07:04,357
Sie sind seit Jahrhunderten
in Vergessenheit geraten.
67
00:07:05,274 --> 00:07:07,652
Aber ich habe gelernt,
wie die Dinge einmal waren.
68
00:07:08,069 --> 00:07:10,780
Es gab Familien.
Brüder und Schwestern.
69
00:07:10,947 --> 00:07:12,448
Es gab Glück.
70
00:07:12,615 --> 00:07:13,783
Es gab Liebe.
71
00:07:13,783 --> 00:07:15,826
Worüber sprechen Sie?
72
00:07:16,369 --> 00:07:18,454
Woher haben Sie solche
Dinge gelernt?
73
00:07:18,454 --> 00:07:19,538
Ich habe gelesen.
74
00:07:20,456 --> 00:07:22,166
Ich habe aus diesem
Buch gelesen.
75
00:07:22,625 --> 00:07:24,585
Ich entdeckte es und
hielt es versteckt.
76
00:07:25,002 --> 00:07:28,130
Irgendwie hat es die Flammen
der Vernichter überlebt,
77
00:07:28,422 --> 00:07:31,384
als unser Volk vor Jahrhunderten
in mechanisierte
78
00:07:31,676 --> 00:07:33,052
Sklaven verwandelt wurde.
79
00:07:33,052 --> 00:07:34,929
Wenn wir auf unseren
Planeten zurückkehren,
80
00:07:34,929 --> 00:07:38,140
kann es gut sein, dass der Hohe
Gerichtshof Sie für diesen Verrat
81
00:07:38,140 --> 00:07:39,725
zu Folter und Tod verurteilt.
82
00:07:39,725 --> 00:07:40,935
Das Hohe Gericht kann
über mich urteilen,
83
00:07:40,935 --> 00:07:42,895
nachdem wir unsere
Mission erfüllt haben.
84
00:07:44,939 --> 00:07:46,774
Wir werden einen unbewohnten
Planeten finden,
85
00:07:46,774 --> 00:07:48,734
auf den die Gargonherden
verschifft werden können,
86
00:07:49,235 --> 00:07:51,696
ohne andere zivilisierte
Wesen zu gefährden.
87
00:07:52,363 --> 00:07:54,031
Lassen Sie mich das Buch sehen.
88
00:07:54,907 --> 00:07:58,411
Ich bin gespannt, was Ihre
Meinung so stark beeinflusst.
89
00:08:00,830 --> 00:08:01,831
Sie können es haben.
90
00:08:07,878 --> 00:08:09,171
Bringen Sie den
Wasserspeier herauf.
91
00:08:11,048 --> 00:08:13,009
Du bist ein Narr, Derek.
92
00:08:13,217 --> 00:08:15,011
Dieses Buch hat
Ihren Geist vergiftet,
93
00:08:15,011 --> 00:08:16,554
und Sie werden dafür leiden.
94
00:08:16,721 --> 00:08:19,724
Kapitän, wenn die Gargons
hierher verschifft werden,
95
00:08:19,891 --> 00:08:21,767
können die Bewohner
sie zerstören.
96
00:08:22,059 --> 00:08:24,020
Schon allein diese
Möglichkeit macht es lohnend,
97
00:08:24,020 --> 00:08:25,897
einen unbewohnten Planeten
ausfindig zu machen.
98
00:08:26,898 --> 00:08:30,067
Dieses Buch hat Sie in der
Tat viele Dinge vergessen lassen.
99
00:08:31,110 --> 00:08:33,195
Wir sind die höchste Rasse.
100
00:08:33,487 --> 00:08:35,281
Wir haben die
allerhöchsten Waffen.
101
00:08:37,491 --> 00:08:39,368
Halten Sie ihn unter
Bewachung, Thor.
102
00:08:39,702 --> 00:08:41,829
Ich werde die Reaktionen der
jungen Gargon studieren.
103
00:08:53,507 --> 00:08:56,677
Bevor der Oberste Gerichtshof
Sie hinrichten lässt,
104
00:08:56,928 --> 00:08:58,721
sollte man Sie beobachten
lassen, was passiert,
105
00:08:58,721 --> 00:09:00,681
wenn wir mit den Gargons
hierher zurückkehren.
106
00:09:01,682 --> 00:09:02,850
Mit dieser atmosphärischen
Zusammensetzung
107
00:09:02,850 --> 00:09:05,978
werden sie in kürzerer Zeit auf das
Millionenfache ihrer ursprünglichen
108
00:09:05,978 --> 00:09:10,399
Größe anwachsen, als es für den Auf-
und Untergang der Sonne nötig ist.
109
00:09:12,109 --> 00:09:13,653
Es gedeiht, Captain.
110
00:09:13,903 --> 00:09:15,863
Ich spüre schon jetzt,
dass es schwerer geworden ist.
111
00:09:16,364 --> 00:09:17,823
Wir werden zu unserer
Basis zurückkehren
112
00:09:17,823 --> 00:09:19,659
und die Transportschiffe
hierher führen.
113
00:09:20,034 --> 00:09:24,163
Bald wird dieser Planet mit
ausgewachsenen Gargons bedeckt sein.
114
00:09:24,914 --> 00:09:26,874
In sicherer Entfernung
von unserem Planeten,
115
00:09:27,208 --> 00:09:29,961
doch ihr Fleisch wird uns
zur Ernte zur Verfügung stehen.
116
00:09:31,045 --> 00:09:32,713
Packen Sie die Ausrüstung
wieder ein.
117
00:09:33,130 --> 00:09:35,341
Ich werde die Nachricht über
unseren Erfolg im Radio verbreiten.
118
00:09:41,889 --> 00:09:43,015
Herr Hauptmann!
119
00:09:43,015 --> 00:09:45,059
Captain, etwas ist
schief gegangen.
120
00:09:45,059 --> 00:09:46,143
Sehen Sie hier.
- Was?
121
00:09:46,143 --> 00:09:47,478
Was ist geschehen?
122
00:09:47,728 --> 00:09:49,230
Ich weiß es nicht.
123
00:09:49,355 --> 00:09:52,775
Er ist plötzlich schlaff geworden
und bewegt sich jetzt nicht mehr.
124
00:09:52,775 --> 00:09:53,734
Montieren Sie die T-Verbände.
125
00:09:53,734 --> 00:09:55,236
Hängen Sie die
Gassortierungsinstrumente ein.
126
00:09:55,236 --> 00:09:56,237
Beeilen Sie sich!
127
00:10:12,753 --> 00:10:15,840
Die hier getestete Atmosphäre
lag über dem Minimum,
128
00:10:16,674 --> 00:10:19,260
aber die Gargon-Arten können
129
00:10:19,260 --> 00:10:22,388
aufgrund der in unserer
vorläufigen Analyse ausgelassenen
130
00:10:22,388 --> 00:10:24,515
übermäßigen stickstoffhaltigen
Gasverbindungen nicht leben.
131
00:10:25,600 --> 00:10:28,102
Dann wird dieser Planet als
ungeeignet gemeldet werden?
132
00:10:29,854 --> 00:10:32,398
Packen Sie die Ausrüstung wieder ein
und bereiten Sie sich auf den Start vor.
133
00:10:34,025 --> 00:10:36,777
Wir werden unsere Suche in einem
anderen Sonnensystem fortsetzen.
134
00:10:37,570 --> 00:10:39,363
Und wenn wir zu unserer
Heimatbasis zurückkehren,
135
00:10:39,363 --> 00:10:40,948
werden Sie mit den Beweisen,
die gegen Sie vorliegen,
136
00:10:40,948 --> 00:10:42,450
dem Hohen Gericht
vorgelegt werden.
137
00:10:43,409 --> 00:10:44,827
Thor, Saul,
138
00:10:45,202 --> 00:10:48,039
fesselt den Gefangenen und bereitet
ihn auf die Isolationskammer vor.
139
00:10:48,998 --> 00:10:50,416
Ich werde Kontakt mit
der Basis aufnehmen.
140
00:11:10,311 --> 00:11:12,980
Expedition Z06 zur Basis.
141
00:11:13,397 --> 00:11:15,650
Expedition Z06 zur Basis.
142
00:11:15,650 --> 00:11:18,361
Bewachen Sie ihn.
Ich hole die Gurte.
143
00:11:22,073 --> 00:11:23,157
Legen Sie sich hin.
144
00:11:23,157 --> 00:11:24,450
Nehmen Sie Ihre Hände
auf den Rücken.
145
00:12:00,778 --> 00:12:02,530
Ihre Bestellungen
sind abgeschlossen.
146
00:12:02,905 --> 00:12:04,073
Er flieht!
147
00:12:07,535 --> 00:12:08,536
Nein, Thor!
148
00:12:14,834 --> 00:12:16,419
Wie ist er frei geworden?
149
00:12:16,419 --> 00:12:18,129
Saul hat ihn fliehen lassen.
150
00:12:18,379 --> 00:12:19,880
Ich hätte ihn aufhalten können.
151
00:12:20,172 --> 00:12:22,508
Derek soll lebend
zurückgebracht werden.
152
00:12:23,509 --> 00:12:25,511
Er ist der Sohn unseres Führers.
153
00:12:25,720 --> 00:12:27,930
- Derek?
- Ich berichtete über seine Handlungen
154
00:12:27,930 --> 00:12:29,807
und stand mit dem Führer
selbst in Verbindung.
155
00:12:30,558 --> 00:12:31,851
Das hat er mir gesagt.
156
00:12:32,226 --> 00:12:33,853
Er sagte, Derek wisse es nicht.
157
00:12:34,312 --> 00:12:36,814
Als Sohn unseres Führers wird
der Hohe Gerichtshof ihn begnadigen.
158
00:12:37,440 --> 00:12:38,774
Er wird begnadigt werden.
159
00:12:40,026 --> 00:12:42,403
Wenn der Himmel hell ist, werden wir
beginnen, nach ihm zu suchen.
160
00:12:42,403 --> 00:12:44,071
Captain, sehen Sie sich das an.
161
00:12:44,530 --> 00:12:47,533
Der Gargon, er ist nicht tot.
162
00:12:49,368 --> 00:12:50,828
Es ist wiederbelebt worden.
163
00:12:51,746 --> 00:12:52,997
Es blüht auf.
164
00:12:53,998 --> 00:12:56,334
Die übermäßigen stickstoffhaltigen
Gasverbindungen
165
00:12:56,334 --> 00:12:57,585
versetzten seinem
System einen Schock.
166
00:12:58,461 --> 00:13:01,505
Jetzt gedeiht es auf
eben diesen Verbindungen.
167
00:13:01,505 --> 00:13:02,757
Dann ist dieser Planet geeignet.
168
00:13:02,757 --> 00:13:03,758
Vollständig.
169
00:13:04,592 --> 00:13:06,761
Ich muss den Radiovisionskontakt
wieder aufnehmen.
170
00:13:07,011 --> 00:13:11,349
Moreal, Saul, sichern Sie den
Gargon durch dehnbare Beinbänder,
171
00:13:11,599 --> 00:13:13,100
außer Sichtweite in dieser Höhle.
172
00:13:14,352 --> 00:13:17,146
Die Größe, die sie bis zu
unserer Rückkehr erreicht,
173
00:13:17,772 --> 00:13:21,400
wird uns eine genaue Wachstumsrate der
Herden liefern, die wir erwarten können.
174
00:13:23,694 --> 00:13:26,030
Bei der zu erwartenden
Wachstumsgeschwindigkeit des Gargons,
175
00:13:26,030 --> 00:13:28,407
was wird ihn daran hindern,
die Beinbänder abzureißen
176
00:13:28,574 --> 00:13:30,409
und aus der Höhle zu entkommen?
177
00:13:30,743 --> 00:13:32,662
Wir werden zurück sein,
bevor das passiert,
178
00:13:32,912 --> 00:13:34,789
es sei denn, es sollte
Nahrung erhalten, die über
179
00:13:34,789 --> 00:13:36,290
die atmosphärischen
Elemente hinausgeht.
180
00:13:37,250 --> 00:13:39,460
Wir werden ihm nichts anderes
übrig lassen, als es zu konsumieren.
181
00:13:41,045 --> 00:13:44,215
Stellen Sie sich Tausende
solcher Tiere vor,
182
00:13:44,674 --> 00:13:48,511
millionenfach vergrößert, die über
diesen Planeten streifen.
183
00:13:48,970 --> 00:13:50,888
Sie werden aus der
Luft geerntet,
184
00:13:50,888 --> 00:13:52,682
es besteht also keine
Gefahr für uns.
185
00:13:53,599 --> 00:13:54,850
Lassen Sie uns schnell handeln.
186
00:13:54,850 --> 00:13:56,310
Ich schaue nicht gerne darauf.
187
00:14:04,735 --> 00:14:06,654
Nun, da Sie berichten,
dass der Planet für unsere
188
00:14:06,654 --> 00:14:09,532
Zwecke geeignet ist, sollen Sie
sofort hierher zurückkehren
189
00:14:09,532 --> 00:14:12,076
und sich darauf vorbereiten,
die Transportschiffe dorthin zu führen.
190
00:14:12,660 --> 00:14:15,371
Dereks Flucht könnte unsere
Mission in Schwierigkeiten bringen,
191
00:14:15,371 --> 00:14:17,999
sollte er in irgendeiner Weise
mit den Einwohnern kommunizieren,
192
00:14:17,999 --> 00:14:19,417
so minderwertig sie
auch sein mögen.
193
00:14:19,667 --> 00:14:22,628
Wenn wir jetzt zurückkehren sollen,
wie kann man ihn aufhalten?
194
00:14:23,254 --> 00:14:24,880
Überlassen Sie es Ihrem
besten Beamten, Derek zu finden
195
00:14:24,880 --> 00:14:26,716
und ihm mitzuteilen,
dass er mein Sohn ist.
196
00:14:26,924 --> 00:14:29,468
Ich werde Sie auf der Rückreise
begleiten, um ihn dort zu treffen.
197
00:14:29,927 --> 00:14:30,887
Er ist vielleicht dickköpfig.
198
00:14:31,095 --> 00:14:32,972
Er hat bereits unser
Leben bedroht.
199
00:14:33,347 --> 00:14:35,182
Wenn das der Fall ist,
200
00:14:36,100 --> 00:14:37,727
muss er vernichtet werden.
201
00:14:38,269 --> 00:14:40,730
Und alle Wesen, mit denen
er kommunizieren könnte,
202
00:14:40,980 --> 00:14:42,732
müssen vernichtet werden.
203
00:14:43,107 --> 00:14:44,692
Ihre Bestellungen
sind abgeschlossen.
204
00:14:44,901 --> 00:14:46,694
Ich werde meinen besten
Offizier schicken.
205
00:14:50,907 --> 00:14:53,409
Ich habe die Befehle gehört,
Captain.
206
00:14:53,868 --> 00:14:56,746
Lassen Sie mich Derek finden.
207
00:14:58,080 --> 00:15:00,041
Sie werden warten, bis der
Himmel hell genug ist,
208
00:15:00,041 --> 00:15:01,542
um mit der Suche zu beginnen.
209
00:15:01,876 --> 00:15:04,712
Wir werden jetzt aufbrechen und
hierher zurückkehren, um Sie zu treffen,
210
00:15:04,712 --> 00:15:06,297
wenn wir die Gargons bringen.
211
00:15:13,512 --> 00:15:15,389
Versagen Sie nicht, Thor.
212
00:15:15,556 --> 00:15:17,183
Ich werde nicht versagen.
213
00:16:04,438 --> 00:16:05,648
Kann ich Ihnen helfen, Sir?
214
00:16:05,648 --> 00:16:08,693
Ja, Sie können...
215
00:16:09,986 --> 00:16:11,404
Würden Sie mir sagen, was die
216
00:16:11,404 --> 00:16:14,198
Inschrift auf diesem
Metallstück bedeutet?
217
00:16:16,284 --> 00:16:19,662
Sparky, 1243 Willowcrest Drive.
218
00:16:19,954 --> 00:16:21,998
Das sind nur drei Blocks da unten
und ein paar Türen weiter oben.
219
00:16:21,998 --> 00:16:23,082
Sie können es nicht verfehlen.
220
00:16:28,087 --> 00:16:30,965
Hey, pass auf, was du da machst.
221
00:16:30,965 --> 00:16:32,383
Oh, das tut mir leid.
222
00:16:33,092 --> 00:16:34,343
Ich versuchte gerade
herauszufinden, was für
223
00:16:34,343 --> 00:16:35,970
Kleidung dieser Typ trug.
224
00:16:36,345 --> 00:16:38,556
Sieht aus wie eine
Art Militäruniform.
225
00:16:38,890 --> 00:16:40,349
Ich frage mich, wo er herkommt.
226
00:16:40,349 --> 00:16:41,976
Von mir aus könnte er
vom Mars sein.
227
00:16:41,976 --> 00:16:43,436
Beeil dich bitte, ja?
228
00:16:43,436 --> 00:16:44,812
Ich habe nicht den
ganzen Tag Zeit.
229
00:17:01,537 --> 00:17:03,247
Steigen Sie ein,
ich nehme Sie mit.
230
00:17:03,664 --> 00:17:04,665
Mitfahren?
231
00:17:04,665 --> 00:17:06,792
Nun, es ist ein langer
Weg in die Stadt.
232
00:17:08,294 --> 00:17:09,962
Okay, es ist mir recht, wenn...
233
00:17:09,962 --> 00:17:10,963
Warten Sie!
234
00:17:21,557 --> 00:17:23,768
So eine Uniform habe ich
noch nie gesehen.
235
00:17:25,728 --> 00:17:26,938
Was führt Sie hierher?
236
00:17:27,897 --> 00:17:29,732
Ich bin auf der
Suche nach jemandem.
237
00:17:29,732 --> 00:17:31,317
Vielleicht kann ich Ihnen helfen.
238
00:17:31,317 --> 00:17:33,277
Ich kenne viele Leute
in dieser Gegend.
239
00:17:34,320 --> 00:17:36,781
Ich bin auf der Suche nach jemandem,
den Sie unmöglich kennen können.
240
00:17:52,046 --> 00:17:54,715
Zimmer zu vermieten
241
00:17:55,424 --> 00:17:57,843
Ich habe Sparkys Frühstück vor
zwanzig Minuten herausgestellt,
242
00:17:57,843 --> 00:17:59,637
Opa, und es ist immer noch da.
243
00:17:59,762 --> 00:18:01,722
Er ist wahrscheinlich immer noch
auf der Jagd nach Eichhörnchen.
244
00:18:03,349 --> 00:18:04,350
Hallo.
245
00:18:06,310 --> 00:18:08,354
Sie sind gekommen, um sich unser
Zimmer zur Miete anzusehen?
246
00:18:08,688 --> 00:18:09,647
Was ist das?
247
00:18:09,647 --> 00:18:11,941
Hier ist jemand, der das zu vermietende
Zimmer sehen möchte, Großvater.
248
00:18:11,941 --> 00:18:13,276
Zeig es ihm, ja?
249
00:18:13,276 --> 00:18:14,902
Joe wird in einer Minute
für mich da sein.
250
00:18:14,902 --> 00:18:16,237
Wir gehen bei Alice schwimmen,
251
00:18:16,237 --> 00:18:17,780
und ich habe mich noch
nicht einmal umgezogen.
252
00:18:19,490 --> 00:18:20,658
Nun, kommen Sie rein.
253
00:18:26,998 --> 00:18:29,542
Ich bin Betty Morgan, und das
ist mein Großvater.
254
00:18:29,542 --> 00:18:30,918
Wie geht es Ihnen, mein Sohn?
255
00:18:32,253 --> 00:18:34,046
Gerade in der Stadt angekommen?
256
00:18:34,297 --> 00:18:36,507
Ich glaube nicht, dass ich Sie
hier schon einmal gesehen habe.
257
00:18:36,716 --> 00:18:38,259
Ich bin gerade erst angekommen.
258
00:18:38,968 --> 00:18:40,845
Wie ist Ihr Name?
259
00:18:41,679 --> 00:18:42,680
Derek.
260
00:18:43,556 --> 00:18:44,724
Derek.
261
00:18:44,932 --> 00:18:47,310
Der leere Raum gehörte
meinem Bruder Bud.
262
00:18:47,602 --> 00:18:49,687
Er ist jetzt verheiratet
und lebt im Norden des Landes.
263
00:18:50,271 --> 00:18:51,480
Ihr Bruder?
264
00:18:52,398 --> 00:18:54,525
Sie kannten Ihren Bruder?
265
00:18:54,734 --> 00:18:56,319
Kannte ich meinen Bruder?
266
00:18:56,527 --> 00:18:58,446
Das ist eine seltsame Frage.
267
00:18:58,446 --> 00:19:00,364
Großvater hat uns beide aufgezogen,
seit wir Kinder waren,
268
00:19:00,364 --> 00:19:01,991
nachdem Mama und Papa
gestorben waren.
269
00:19:01,991 --> 00:19:03,284
Es tut mir leid,
270
00:19:03,951 --> 00:19:06,370
es ist nur so, dass ich nie
Brüder oder Schwestern hatte.
271
00:19:07,204 --> 00:19:09,874
Ihre Mutter und Ihr Vater
haben beschlossen, klug zu sein
272
00:19:09,874 --> 00:19:11,667
und viele Streitigkeiten
im Haus zu vermeiden.
273
00:19:11,667 --> 00:19:13,002
Oh, Grandpa.
274
00:19:13,002 --> 00:19:16,088
Ich habe meine Mutter und
meinen Vater nie gekannt.
275
00:19:16,088 --> 00:19:17,381
Oh.
276
00:19:17,381 --> 00:19:19,050
Nun, sehen wir uns das Zimmer an,
277
00:19:19,050 --> 00:19:21,010
und wenn es Ihnen gefällt,
können Sie gerne bleiben.
278
00:19:21,302 --> 00:19:22,887
Hier geht's lang.
Ich werde es Ihnen zeigen.
279
00:19:23,095 --> 00:19:25,473
Hey, ich dachte, du wolltest
schwimmen gehen.
280
00:19:25,473 --> 00:19:26,849
Oh, das kann warten.
281
00:19:26,849 --> 00:19:27,892
Genau hier, Derek.
282
00:19:27,892 --> 00:19:29,810
Ich hoffe, die Aussicht gefällt dir.
Es gibt viele Fenster.
283
00:19:34,523 --> 00:19:36,442
Was ist denn los? Sie tun so,
als hätten Sie noch nie das
284
00:19:36,442 --> 00:19:38,402
Innere eines Automobils gesehen.
285
00:19:38,945 --> 00:19:40,196
Was ist das?
286
00:19:40,613 --> 00:19:41,864
Die Gangschaltung.
287
00:19:41,864 --> 00:19:43,574
Wo waren Sie Ihr
ganzes Leben lang?
288
00:19:43,574 --> 00:19:44,909
Die Gangschaltung.
289
00:19:44,909 --> 00:19:46,410
Sagen Sie mir, wofür es ist.
290
00:19:46,410 --> 00:19:47,411
Hören Sie, Mister,
291
00:19:47,411 --> 00:19:48,871
ich habe Ihnen keine
Mitfahrgelegenheit angeboten,
292
00:19:48,871 --> 00:19:50,122
um Ihnen eine Fahrstunde
zu erteilen.
293
00:19:50,122 --> 00:19:51,582
Sagen Sie es mir!
294
00:19:51,707 --> 00:19:53,084
Okay, okay.
295
00:19:53,084 --> 00:19:54,752
Ich habe es nicht so gemeint.
296
00:19:54,877 --> 00:19:55,878
Hier ist die Kupplung.
297
00:19:55,878 --> 00:19:57,964
Wenn ich es hineinschiebe,
wechsle ich den Gang.
298
00:19:58,089 --> 00:19:59,799
Niedrig, zweitens und hoch.
299
00:19:59,799 --> 00:20:01,259
Und das Fahrzeug anzuhalten?
300
00:20:01,259 --> 00:20:04,220
Wenn ich anhalten will,
drücke ich die Bremse genau hier.
301
00:20:04,554 --> 00:20:05,555
Und das?
302
00:20:05,555 --> 00:20:07,265
Der Anlasser und der Zündschalter.
303
00:20:07,431 --> 00:20:08,891
Und der Brennstoff,
wofür wird er verwendet?
304
00:20:09,100 --> 00:20:11,644
Machen Sie Witze?
Es ist natürlich Benzin.
305
00:20:11,769 --> 00:20:13,354
Hier ist das Gaspedal,
genau hier.
306
00:20:14,063 --> 00:20:16,190
Hmm, es ist an der Zeit, dass ich
den Tank auffüllen lasse.
307
00:20:31,565 --> 00:20:33,442
Ich fragte ihn, wo er
herkommt, Großvater, und
308
00:20:34,276 --> 00:20:36,612
er sagte nur, dass er von
sehr weit her käme.
309
00:20:36,946 --> 00:20:38,197
Hat er das, ja?
310
00:20:38,322 --> 00:20:41,367
Vielleicht spricht er nicht
gerne darüber, woher er kommt.
311
00:20:41,993 --> 00:20:43,452
Wenn ich mir seine
Kleidung ansehe,
312
00:20:43,452 --> 00:20:46,080
würde ich vermuten, dass er in einer
Art Privatschule aufgewachsen ist.
313
00:20:47,498 --> 00:20:48,833
Nun, Opa,
314
00:20:49,917 --> 00:20:52,795
wenn er gerade erst in die Stadt gekommen
ist und die Miete nicht bezahlen kann,
315
00:20:52,795 --> 00:20:55,006
bis er einen Job oder
so bekommt, würde...
316
00:20:56,257 --> 00:20:57,967
Nun, was sagen Sie dazu,
junger Mann?
317
00:20:58,259 --> 00:20:59,635
Was halten Sie von dem Raum?
318
00:21:00,636 --> 00:21:04,640
Sie lassen mich hier bei Ihnen wohnen?
319
00:21:04,640 --> 00:21:06,058
Na ja, klar.
320
00:21:06,684 --> 00:21:09,020
Deshalb haben wir die
Anzeige draussen.
321
00:21:09,020 --> 00:21:10,730
Deshalb sind Sie hierher
gekommen, nicht wahr?
322
00:21:12,523 --> 00:21:14,066
Nicht direkt, ich...
323
00:21:14,066 --> 00:21:16,944
Derek, ich habe gerade
mit Opa gesprochen, und,
324
00:21:18,070 --> 00:21:20,656
na ja, wenn du das Geld für
die Miete nicht sofort hast,
325
00:21:21,073 --> 00:21:23,659
kann das warten, bis du einen
Job bekommst, nicht wahr, Opa?
326
00:21:23,826 --> 00:21:25,161
Sicher, sicher.
327
00:21:25,161 --> 00:21:26,746
Das ist für mich in
Ordnung, Betty.
328
00:21:27,163 --> 00:21:29,081
Aber dann, wenn ihm das
Zimmer nicht gefällt...
329
00:21:30,291 --> 00:21:33,044
Mir gefällt es hier sehr gut.
330
00:21:33,586 --> 00:21:35,171
Ich würde gerne bleiben.
331
00:21:35,379 --> 00:21:36,380
Gut.
332
00:21:36,380 --> 00:21:38,257
Ich gehe raus und nehme
das Schild ab.
333
00:21:38,341 --> 00:21:40,634
Sie können das Telefon benutzen,
um Ihr Gepäck herbringen zu lassen.
334
00:21:42,511 --> 00:21:43,763
Mein Gepäck?
335
00:21:43,971 --> 00:21:45,306
Ich habe nichts anderes.
336
00:21:45,598 --> 00:21:47,308
Keine andere Kleidung oder
irgendetwas anderes?
337
00:21:47,558 --> 00:21:52,480
Es war uns nicht erlaubt... Ich meine,
meine Uniform ist alles, was ich habe.
338
00:21:52,855 --> 00:21:54,815
Meine Güte, man muss doch
mehr als das haben.
339
00:21:55,649 --> 00:21:58,194
Bud hat einige seiner Kleider
im Schrank gelassen, Großvater.
340
00:21:58,194 --> 00:21:59,612
Könnte Derek nicht einige
von ihnen verwenden?
341
00:21:59,612 --> 00:22:00,821
Natürlich, meine Liebe.
342
00:22:00,821 --> 00:22:02,573
Bud hätte sicher nichts dagegen.
343
00:22:03,032 --> 00:22:04,700
Oh, Donnerwetter, das ist Joe.
344
00:22:05,451 --> 00:22:07,495
Zieh dir aus dem Schrank an,
was immer du willst, Derek.
345
00:22:07,495 --> 00:22:09,372
Ich bin gleich wieder da.
Fühl dich wie zu Hause.
346
00:22:10,331 --> 00:22:11,457
Hallo, Joe.
347
00:22:11,457 --> 00:22:12,625
Hallo, Gramps.
348
00:22:13,000 --> 00:22:15,252
Betty, ich fürchte, ich kann
nicht schwimmen gehen.
349
00:22:15,252 --> 00:22:16,671
Zumindest bis später.
350
00:22:16,671 --> 00:22:18,422
Ich erhielt plötzlich einen
Auftrag für die Zeitung.
351
00:22:18,422 --> 00:22:20,049
Oh, Gott, was jetzt, Joe?
352
00:22:20,257 --> 00:22:22,009
Ich habe eine Liste der
zu befragenden Personen.
353
00:22:22,009 --> 00:22:24,261
Sie sagen, sie hätten gestern
Abend ein UFO gesehen.
354
00:22:24,303 --> 00:22:26,263
Das klingt, als könntest du
den ganzen Tag dafür brauchen.
355
00:22:26,263 --> 00:22:28,974
Ich hoffe nicht. Ich rufe dich an,
sobald ich durchkomme, okay?
356
00:22:28,974 --> 00:22:30,017
Okay, Joe.
357
00:22:33,604 --> 00:22:36,482
Ich denke, das Leben eines
Reporters kann ziemlich hektisch sein.
358
00:22:36,941 --> 00:22:39,110
Man weiß nie, wann eine
Nachricht bekannt wird.
359
00:22:40,152 --> 00:22:41,654
Ich dachte gerade daran, dass
360
00:22:41,862 --> 00:22:43,572
Derek vielleicht gerne
schwimmen gehen würde,
361
00:22:43,572 --> 00:22:45,241
wenn du uns das Auto
leihen würdest.
362
00:22:45,449 --> 00:22:48,995
Ich bin sicher, er wird mitkommen,
wenn Alice nichts dagegen hat.
363
00:22:48,995 --> 00:22:50,579
Du kennst Alice nicht.
364
00:22:50,579 --> 00:22:52,540
Ich werde nicht in der Lage sein,
sie auseinanderzuhalten.
365
00:23:11,684 --> 00:23:13,477
Hey, was ist überhaupt in
der Stadt los, Mister?
366
00:23:13,477 --> 00:23:15,354
Gibt es einen Kongress oder so etwas?
- Was?
367
00:23:15,354 --> 00:23:16,564
Nun, diese Kleidung,
die Sie tragen.
368
00:23:16,564 --> 00:23:17,732
Ich habe heute Morgen mit
einem Mann gesprochen,
369
00:23:17,732 --> 00:23:19,316
der die gleiche Art
von Kleidung trug.
370
00:23:19,567 --> 00:23:21,485
Vielleicht ist er der Kerl,
nach dem Sie suchen?
371
00:23:21,944 --> 00:23:23,237
Sie haben mit ihm gesprochen?
372
00:23:23,612 --> 00:23:24,655
Was hat er Ihnen erzählt?
373
00:23:24,655 --> 00:23:25,698
Wo ist er hingegangen?
374
00:23:25,698 --> 00:23:27,074
Hey, was ist denn mit Ihnen los?
375
00:23:27,074 --> 00:23:28,200
Hey, nehmen Sie Ihre
Hände von mir.
376
00:23:28,200 --> 00:23:29,618
Sie werden mir sagen,
was er zu Ihnen gesagt hat.
377
00:23:29,618 --> 00:23:30,911
Warum sollte ich das tun?
378
00:23:30,911 --> 00:23:32,204
He, für wen halten Sie
sich eigentlich?
379
00:23:32,204 --> 00:23:34,248
Antworten Sie mir, oder ich
werde Sie vernichten!
380
00:23:34,623 --> 00:23:36,208
Er kam mit einer
Hundemarke hierher.
381
00:23:36,208 --> 00:23:37,543
Er wollte etwas über
die Adresse wissen,
382
00:23:37,543 --> 00:23:38,544
und ich sagte ihm,
wie er sie finden könne.
383
00:23:38,586 --> 00:23:40,254
Wo? Wohin haben Sie
ihn geschickt?
384
00:23:40,296 --> 00:23:42,131
Es war eine Adresse auf
Willowcrest Drive.
385
00:23:42,631 --> 00:23:43,716
1243, glaube ich.
386
00:23:43,716 --> 00:23:44,842
Sagen Sie mir, wie ich
dorthin komme.
387
00:23:44,842 --> 00:23:46,385
Fahren Sie einfach etwa
drei Blocks weiter.
388
00:23:46,385 --> 00:23:48,012
Das ist Willowcrest.
389
00:23:48,179 --> 00:23:50,389
1243, es ist nur ein
paar Türen weiter.
390
00:23:56,270 --> 00:23:57,730
Jemand muss helfen!
391
00:24:11,118 --> 00:24:13,954
Du musst die Bremse nicht
so stark anziehen, Derek.
392
00:24:13,954 --> 00:24:15,539
Es sei denn, du willst,
dass wir jedes Mal
393
00:24:15,539 --> 00:24:16,624
durch die Windschutzscheibe fliegen.
394
00:24:16,666 --> 00:24:19,210
Ich habe noch nie zuvor ein
solches Fahrzeug gefahren.
395
00:24:19,418 --> 00:24:20,711
Ich werde es noch einmal versuchen.
396
00:24:20,795 --> 00:24:22,880
Diesmal fahre da rein.
Das ist das Haus von Alice.
397
00:24:29,970 --> 00:24:31,847
Ah, viel besser.
398
00:24:31,847 --> 00:24:32,682
Warte, Betty.
399
00:24:33,516 --> 00:24:35,184
Ja, Derek, was gibt's?
400
00:24:37,144 --> 00:24:41,524
Als ich zu dir nach
Hause kam, war es wegen...
401
00:24:42,400 --> 00:24:43,401
Ja?
402
00:24:44,527 --> 00:24:45,945
Ich war gerade hier angekommen.
403
00:24:46,737 --> 00:24:48,656
Ich wusste nicht, wo ich
sonst hingehen sollte, aber...
404
00:24:50,074 --> 00:24:51,993
Alles war mir so fremd.
405
00:24:53,995 --> 00:24:55,705
Ich bin froh, dass du
gekommen bist.
406
00:24:57,707 --> 00:24:59,041
Genau wie Großvater.
407
00:25:00,251 --> 00:25:02,253
Ohne Familie oder Freunde
408
00:25:02,545 --> 00:25:05,297
würde es dir in einem Hotel oder
an einem solchen Ort nicht gefallen.
409
00:25:06,882 --> 00:25:09,885
Komm mit, ich hoffe, Alice findet
eine Badehose für dich.
410
00:25:21,647 --> 00:25:23,149
Hallo.
411
00:25:23,149 --> 00:25:24,650
Wer ist der Fremde?
412
00:25:24,650 --> 00:25:26,110
Joe konnte nicht kommen, Alice.
413
00:25:26,110 --> 00:25:28,154
Ich habe Derek überredet,
mitzukommen.
414
00:25:28,779 --> 00:25:30,448
Derek, das ist Alice.
415
00:25:30,990 --> 00:25:32,325
Derek.
416
00:25:32,533 --> 00:25:34,535
Hey, das gefällt mir.
417
00:25:34,994 --> 00:25:36,871
Kommt rein, das Wasser
ist in Ordnung.
418
00:25:37,038 --> 00:25:38,706
Nun, wir brauchen eine
Badehose für ihn.
419
00:25:38,706 --> 00:25:40,416
Bei mir zu Hause konnte
ich keine finden.
420
00:25:40,624 --> 00:25:41,792
Überhaupt kein Problem.
421
00:25:41,792 --> 00:25:43,753
Er kann eine von
meinem Vater tragen.
422
00:25:44,045 --> 00:25:46,213
Meine Eltern sind gerade nicht mehr da,
ebenso wenig wie die Bediensteten.
423
00:25:46,589 --> 00:25:49,050
Wir haben den ganzen
Ort für uns allein.
424
00:25:50,634 --> 00:25:52,136
Wo ist die Badehose, Alice?
425
00:25:52,303 --> 00:25:53,804
Sie liegt gleich da drüben.
426
00:25:55,222 --> 00:25:56,932
Sie sieht etwas
zu groß für dich aus, Derek.
427
00:25:57,266 --> 00:26:00,269
Vielleicht sollte er sie auch
mit ein paar Wäscheklammern anziehen,
428
00:26:00,269 --> 00:26:01,604
nur für alle Fälle.
429
00:26:01,896 --> 00:26:04,106
Ich denke, du solltest sie
anprobieren.
430
00:26:04,106 --> 00:26:05,358
Da drüben, beim Badehaus.
431
00:26:06,984 --> 00:26:08,152
Was war das?
432
00:26:08,152 --> 00:26:09,487
Keine Sorge, ich mach das schon.
433
00:26:11,405 --> 00:26:13,407
Das ist es, was ich
dir sagen wollte,
434
00:26:14,075 --> 00:26:15,951
der Grund, weshalb ich zu
dir nach Hause kam,
435
00:26:16,369 --> 00:26:18,120
als ich nicht wusste,
wohin ich sonst gehen sollte.
436
00:26:18,829 --> 00:26:21,123
Verdammt, ich dachte,
es wäre ein 50-Cent-Stück.
437
00:26:22,291 --> 00:26:24,335
Das sieht aus wie...
438
00:26:25,086 --> 00:26:26,212
Oh, das ist es.
439
00:26:26,462 --> 00:26:27,672
Es ist von Sparky.
440
00:26:28,214 --> 00:26:29,590
Das ist Sparky's Hundemarke.
441
00:26:30,758 --> 00:26:32,426
Wo in aller Welt hast du
es gefunden?
442
00:26:33,386 --> 00:26:36,389
Als ich ankam, war ich mit
einigen anderen zusammen.
443
00:26:36,764 --> 00:26:38,933
Einer von ihnen vernichtete
ein kleines Tier.
444
00:26:39,600 --> 00:26:43,145
Später fand ich das
unter den Überresten.
445
00:26:44,605 --> 00:26:47,400
Du meinst, jemand hat
Sparky getötet?
446
00:26:48,693 --> 00:26:50,569
Oh nein, Derek, das kann
nicht wahr sein.
447
00:26:50,569 --> 00:26:52,446
Warum sollte jemand
Sparky töten wollen?
448
00:26:53,447 --> 00:26:55,241
Betty, es tut mir leid.
449
00:26:55,241 --> 00:26:56,742
Sag mir, wer es
getan hat, Derek.
450
00:26:57,201 --> 00:26:58,869
Jetzt sind sie weg.
451
00:26:59,787 --> 00:27:00,913
Nur ich blieb.
452
00:27:01,664 --> 00:27:04,291
Aber, ich verstehe nicht.
453
00:27:04,917 --> 00:27:06,085
Wo ist Sparky?
454
00:27:08,879 --> 00:27:10,464
Wirst du mich dorthin
bringen, wo es passiert ist?
455
00:27:10,464 --> 00:27:12,341
Ich ziehe mich an und
komme mit euch mit.
456
00:27:12,341 --> 00:27:13,884
Nein, Alice, bitte.
457
00:27:14,010 --> 00:27:15,261
Du bleibst hier.
458
00:27:15,344 --> 00:27:16,679
Wir sehen uns später.
459
00:27:34,155 --> 00:27:36,991
Sieh an, sieh an, ich schätze, Derek ist
nicht alleine in die Stadt gekommen.
460
00:27:37,783 --> 00:27:39,827
Wenn Sie ihn suchen,
er ist nicht hier.
461
00:27:40,036 --> 00:27:41,787
Er und Betty –
das ist meine Enkelin -
462
00:27:41,787 --> 00:27:43,331
gingen rüber zu
den Woodwards.
463
00:27:44,081 --> 00:27:45,624
Warum gehen Sie nicht
dort rüber?
464
00:27:45,875 --> 00:27:48,210
Sie würden sich sicher freuen,
wenn Sie mitmachen würden.
465
00:27:48,419 --> 00:27:49,628
Ja.
466
00:27:50,004 --> 00:27:51,630
Wie komme ich dorthin?
467
00:27:52,465 --> 00:27:54,383
Die Woodwards leben die
Straße etwa drei Meilen
468
00:27:54,383 --> 00:27:57,094
geradeaus hinunter, kurz bevor
Sie den Park erreichen.
469
00:27:57,762 --> 00:27:59,597
Sie haben dort unten das
größte Haus im Block.
470
00:27:59,597 --> 00:28:00,723
Sie können es nicht verfehlen.
471
00:28:02,600 --> 00:28:04,352
Wo kommt ihr eigentlich her?
472
00:28:04,935 --> 00:28:07,772
Ich glaube nicht, dass ich Uniformen
wie Ihre schon einmal gesehen habe.
473
00:28:09,231 --> 00:28:11,192
Militärgeheimnis, was?
474
00:28:11,650 --> 00:28:13,194
Nun, das spielt keine Rolle.
475
00:28:13,569 --> 00:28:15,571
Derek hat auch nicht gesagt,
woher er kommt.
476
00:28:16,781 --> 00:28:18,324
Lassen Sie sich nicht von
mir aufhalten, Sie wollen ihn
477
00:28:18,324 --> 00:28:19,450
wahrscheinlich unbedingt sehen.
478
00:28:38,928 --> 00:28:40,179
Wo ist er, Derek?
479
00:28:42,723 --> 00:28:44,600
Du meinst doch nicht
diese alten Knochen?
480
00:28:44,725 --> 00:28:47,144
Wie man sieht, sind sie
schon sehr lange hier.
481
00:28:47,353 --> 00:28:48,354
Nein.
482
00:28:48,562 --> 00:28:49,897
Unter diesen Überresten
483
00:28:49,897 --> 00:28:51,565
fand ich die Metallinschrift.
484
00:28:52,358 --> 00:28:55,069
Aber das konnte nicht
Sparky sein.
485
00:28:56,529 --> 00:28:58,114
Ich weiß, er muss hier
gewesen sein,
486
00:28:58,114 --> 00:28:59,115
und sein Halsbandanhänger
ist abgefallen.
487
00:28:59,115 --> 00:29:00,116
Das ist alles.
488
00:29:01,742 --> 00:29:05,079
Du bist nicht mit dem fokussierenden
Desintegratorstrahl vertraut?
489
00:29:05,997 --> 00:29:07,039
Die was?
490
00:29:09,125 --> 00:29:10,793
Es projiziert einen
isolierten Strahl,
491
00:29:10,793 --> 00:29:13,212
der die Moleküle des
lebenden Materials in einer
492
00:29:13,212 --> 00:29:14,463
Kettenreaktion trennt.
493
00:29:15,381 --> 00:29:18,342
Alle außer den Festkörpern,
den Skelettverbänden.
494
00:29:19,994 --> 00:29:21,287
Wie schrecklich.
495
00:29:23,289 --> 00:29:26,667
Und du meinst Sparky...?
496
00:29:27,835 --> 00:29:29,879
Aber...?
- Dort drüben war, was geschah,
497
00:29:29,879 --> 00:29:31,797
als derselbe Strahl
auf mich gerichtet war.
498
00:29:32,298 --> 00:29:35,843
Er wurde verfehlt, und das
ist das, was übrig geblieben ist.
499
00:29:37,386 --> 00:29:39,180
Gütiger Himmel, Derek.
500
00:29:39,597 --> 00:29:41,348
Du musst mir das erklären.
501
00:29:41,724 --> 00:29:43,058
Warum taten sie das?
502
00:29:43,350 --> 00:29:45,352
Woher kamen sie?
Wie hast du...?
503
00:29:49,063 --> 00:29:50,481
Betty, sag mir,
504
00:29:50,648 --> 00:29:53,109
welches ist das fortschrittlichste
Transportmittel,
505
00:29:53,109 --> 00:29:54,151
das du kennst?
506
00:29:54,944 --> 00:29:55,778
Was meinst du damit?
507
00:29:55,778 --> 00:29:56,946
Was hat das damit zu tun?
508
00:29:56,946 --> 00:29:58,280
Bitte, sag es mir, Betty.
509
00:29:58,864 --> 00:30:00,741
Na ja, Flugzeuge.
510
00:30:01,283 --> 00:30:02,952
Düsenflugzeuge, nehme ich an.
Und warum?
511
00:30:02,952 --> 00:30:04,954
Und wohin gehen sie?
512
00:30:04,954 --> 00:30:06,372
Von wo nach wo?
513
00:30:06,914 --> 00:30:08,499
Nach überall auf der Welt.
514
00:30:08,958 --> 00:30:10,626
Und das ist alles?
515
00:30:11,210 --> 00:30:12,753
Wo kann man noch hingehen?
516
00:30:14,714 --> 00:30:16,549
Ich hätte dich nicht
herbringen sollen.
517
00:30:17,675 --> 00:30:19,635
Geht es um eine neue,
geheime Waffe?
518
00:30:19,635 --> 00:30:21,262
Etwas, das du und die
anderen erfunden haben,
519
00:30:21,262 --> 00:30:22,805
und dann haben sie sich
gegen dich gewandt?
520
00:30:24,348 --> 00:30:25,891
Es ist so etwas in der Art.
521
00:30:26,600 --> 00:30:28,352
Ich denke, ich sollte versuchen,
522
00:30:28,352 --> 00:30:29,562
jemanden zu finden,
dem ich es erklären kann.
523
00:30:29,687 --> 00:30:31,981
Vielleicht Professor Simpson
am College.
524
00:30:32,148 --> 00:30:34,525
Er ist Leiter der wissenschaftlichen
Abteilung, er wird...
525
00:30:36,610 --> 00:30:37,695
Was ist los, Derek?
526
00:30:39,947 --> 00:30:43,659
Betty, wenn du erfährst,
woher ich komme, nun,
527
00:30:44,577 --> 00:30:46,329
du wirst es vielleicht
nicht verstehen, aber
528
00:30:47,621 --> 00:30:50,249
ich hoffe, es wird
keinen Unterschied
529
00:30:50,249 --> 00:30:51,751
zwischen uns machen, denn...
530
00:30:52,168 --> 00:30:54,003
Es ist mir egal,
wo du herkommst.
531
00:30:55,546 --> 00:30:57,465
Ich verstehe das
alles nicht, aber
532
00:30:59,050 --> 00:31:01,719
irgendwie habe ich das Gefühl,
dass ich dich schon immer gekannt habe,
533
00:31:03,179 --> 00:31:04,889
dass wir nie getrennt waren.
534
00:31:05,306 --> 00:31:06,515
Ich...
535
00:31:08,309 --> 00:31:10,311
Lass uns zu diesem
Professor gehen, von dem du sprichst.
536
00:31:10,895 --> 00:31:13,439
Wir müssen zuerst am Haus vorbei,
damit ich mich umziehen kann.
537
00:31:15,650 --> 00:31:16,692
Was war das?
538
00:31:17,401 --> 00:31:18,736
Hast du ein Geräusch gehört?
539
00:31:18,903 --> 00:31:19,862
Nein.
540
00:31:20,154 --> 00:31:21,197
Nur der Wind.
541
00:31:22,156 --> 00:31:23,491
Welche Art von Ton?
542
00:31:23,658 --> 00:31:24,700
Nichts.
543
00:31:25,409 --> 00:31:26,786
Meine Vorstellungskraft
beunruhigt mich.
544
00:31:27,870 --> 00:31:29,246
Komm, machen wir
uns auf den Weg.
545
00:31:36,170 --> 00:31:37,713
Nun, hallo.
546
00:31:38,005 --> 00:31:39,674
Was kann ich für Sie tun?
547
00:31:39,674 --> 00:31:41,008
Sie sind allein?
548
00:31:41,217 --> 00:31:42,343
Könnte sein.
549
00:31:42,635 --> 00:31:43,719
Wo sind die anderen?
550
00:31:43,844 --> 00:31:45,054
Diejenigen, die bei Ihnen waren.
551
00:31:45,304 --> 00:31:46,681
Warum wollen Sie das wissen?
552
00:31:46,889 --> 00:31:48,516
Sagen Sie mir, wo sie sind.
553
00:31:49,517 --> 00:31:51,018
Sagen Sie, wer sind
Sie eigentlich?
554
00:31:51,018 --> 00:31:52,979
Egal, sagen Sie es mir einfach.
555
00:31:53,270 --> 00:31:55,231
Sie sind von hier weggegangen,
sie sind weg.
556
00:31:55,231 --> 00:31:56,649
Wo sind sie hin?
557
00:31:56,857 --> 00:31:58,609
Ich denke, Sie sollten
besser verschwinden,
558
00:31:58,609 --> 00:32:00,277
bevor ich die Polizei rufe.
559
00:32:00,277 --> 00:32:01,612
Sie werden niemanden anrufen.
560
00:32:01,612 --> 00:32:03,072
Sie werden tun, was ich sage.
561
00:32:03,072 --> 00:32:04,824
Das denken Sie, Mister.
562
00:32:09,078 --> 00:32:11,539
Ich sagte, Sie werden
niemanden anrufen!
563
00:33:00,880 --> 00:33:02,548
Opa schlief, also hinterließ
ich eine Nachricht,
564
00:33:02,548 --> 00:33:04,091
damit er weiß, wohin wir
gegangen sind.
565
00:33:04,175 --> 00:33:06,802
Wie ich Opa kenne, sind wir zurück,
bevor er überhaupt aufwacht.
566
00:33:23,611 --> 00:33:24,612
Hallo.
567
00:33:24,612 --> 00:33:26,489
Hallo, Gramps? Hier ist Joe.
Ist Betty da?
568
00:33:27,281 --> 00:33:30,451
Nein, sie und Derek gingen
zum Pool der Woodwards rüber.
569
00:33:30,910 --> 00:33:32,787
Du kannst sie wahrscheinlich
dort drüben erreichen.
570
00:33:32,995 --> 00:33:34,372
Derek? Wer ist Derek?
571
00:33:34,789 --> 00:33:36,832
Oh, du hast ihn noch
nicht getroffen, oder?
572
00:33:37,333 --> 00:33:39,669
Ja, er hat heute Morgen Buds
altes Zimmer gemietet.
573
00:33:40,336 --> 00:33:41,837
Scheint ein netter Kerl zu sein.
574
00:33:42,213 --> 00:33:45,466
Der Grund für meinen Anruf ist,
dass ich Betty sagen wollte, dass
575
00:33:45,466 --> 00:33:47,301
ich auf eine Doppelmordgeschichte
gestoßen bin,
576
00:33:47,301 --> 00:33:48,511
die mich vielleicht länger
aufhalten wird, aber,
577
00:33:49,261 --> 00:33:51,472
na ja, nachdem ich die Geschichte
in die Zeitung gebracht habe,
578
00:33:51,472 --> 00:33:53,224
werde ich zu Alice gehen
und sie dort treffen.
579
00:33:53,224 --> 00:33:55,601
Ein Doppelmord, Joe?
Wann war es, wo?
580
00:33:55,601 --> 00:33:58,145
Wir sind uns noch nicht sicher,
Gramps. Es gibt nur ein paar Skelette.
581
00:33:58,437 --> 00:34:00,106
Wir werden mehr wissen, wenn der
Gerichtsmediziner hier eintrifft.
582
00:34:00,564 --> 00:34:01,983
Nun, ich muss mich jetzt
an die Arbeit machen, Gramps.
583
00:34:01,983 --> 00:34:03,484
Wir sprechen uns später, tschüss.
584
00:34:03,484 --> 00:34:04,485
Joe!
585
00:34:04,485 --> 00:34:05,736
Joe, ich habe gerade
einen Zettel gefunden.
586
00:34:05,736 --> 00:34:07,488
Joe! Hallo, hallo?
587
00:34:17,790 --> 00:34:20,376
Donnerwetter, du hast sie
am Pool verpasst, hm?
588
00:34:20,376 --> 00:34:21,669
Es tut mir wirklich leid.
589
00:34:22,712 --> 00:34:24,130
Betty hat mir eine
Nachricht hinterlassen.
590
00:34:24,380 --> 00:34:25,673
Jetzt sind sie zum
College gegangen,
591
00:34:25,673 --> 00:34:26,882
um Professor Simpson zu sehen.
592
00:34:43,566 --> 00:34:46,485
Hallo, wo können wir
Professor Simpson finden?
593
00:34:46,485 --> 00:34:48,821
Dies ist sein Büro, aber er ist
noch nicht hereingekommen.
594
00:34:49,196 --> 00:34:51,449
Warten wir auf dem
Fakultätsparkplatz auf ihn.
595
00:34:51,449 --> 00:34:52,783
Es befindet sich direkt
hinter dem Gebäude.
596
00:34:52,825 --> 00:34:54,285
Sie können hier warten,
wenn Sie möchten.
597
00:34:54,285 --> 00:34:55,995
Nein, ich danke Ihnen.
Wir warten draußen.
598
00:35:13,471 --> 00:35:14,472
Guten Morgen, Hilda.
599
00:35:14,472 --> 00:35:16,182
Oh, guten Morgen,
Professor Simpson.
600
00:35:17,016 --> 00:35:18,976
Sind die Eignungsfragebögen
eingetroffen?
601
00:35:19,393 --> 00:35:21,354
Sie sind wahrscheinlich noch
in der Kopierwerkstatt.
602
00:35:21,354 --> 00:35:22,813
Ich gehe runter und sehe nach,
ob sie bereit sind.
603
00:35:28,486 --> 00:35:29,904
Das ist das Büro von
Professor Simpson.
604
00:35:30,154 --> 00:35:31,238
Die dritte Tür unten.
605
00:35:31,697 --> 00:35:33,115
Er ist Leiter der
wissenschaftlichen Abteilung.
606
00:35:38,329 --> 00:35:41,123
Nun, das da drüben sieht aus
wie Professor Simpsons Auto.
607
00:35:41,457 --> 00:35:43,292
Er muss irgendwo anders
auf dem Campus sein.
608
00:35:43,292 --> 00:35:45,044
Wir gehen besser in sein
Büro zurück und warten.
609
00:35:45,544 --> 00:35:48,673
Hallo, hier ist Simpson,
Wissenschaftsabteilung, ich...
610
00:35:48,673 --> 00:35:49,965
Legen Sie das weg.
611
00:35:50,174 --> 00:35:52,593
- Was hat das zu bedeuten?
- Tun Sie, was ich sage.
612
00:35:52,843 --> 00:35:53,844
Wer sind Sie?
613
00:35:53,844 --> 00:35:54,929
Wo ist er?
614
00:35:55,054 --> 00:35:56,931
Derjenige, der mit Informationen
für Sie gekommen ist.
615
00:35:56,931 --> 00:35:58,975
Wer? Sie machen einen Fehler.
616
00:35:59,266 --> 00:36:00,851
Ich mache keinen Fehler.
617
00:36:01,352 --> 00:36:02,478
Wo ist er hingegangen?
618
00:36:02,478 --> 00:36:04,021
Da draußen?
- Ich weiß nicht,
619
00:36:04,021 --> 00:36:05,356
wovon Sie sprechen.
620
00:36:05,356 --> 00:36:07,191
Sie werden mit niemandem
sonst sprechen.
621
00:36:33,259 --> 00:36:35,720
- Wir haben sein Auto gefunden, also...
- Ja, ich weiß.
622
00:36:35,720 --> 00:36:37,430
Er kam gleich nachdem
Sie gegangen waren.
623
00:36:46,230 --> 00:36:48,607
Oh! Oh, Derek.
624
00:36:49,817 --> 00:36:52,028
Oh, es ist eine Art dummer Witz.
625
00:36:52,737 --> 00:36:54,071
Ich werde nicht an einem
Arbeitsplatz arbeiten,
626
00:36:54,071 --> 00:36:55,823
an dem so etwas passiert.
627
00:36:58,367 --> 00:37:00,995
Ich möchte glauben, dass das,
was ich denke, nicht wahr ist, aber...
628
00:37:01,370 --> 00:37:03,122
Es war ein fokussierender
Desintegrator.
629
00:37:03,289 --> 00:37:06,208
Wer immer Sparky getötet hat...
630
00:37:07,335 --> 00:37:08,878
Aber du sagtest, sie wären weg!
631
00:37:08,878 --> 00:37:11,047
Aus irgendeinem Grund
wollen sie mich aufhalten.
632
00:37:11,422 --> 00:37:13,507
Irgendwie wurden wir
hierher verfolgt.
633
00:37:13,841 --> 00:37:15,343
Ich möchte, dass du in dein
Fahrzeug steigst und dich an
634
00:37:15,343 --> 00:37:17,094
einen Ort begibst, an dem
du sicher bist.
635
00:37:17,345 --> 00:37:18,638
Aber wie konnten sie...?
636
00:37:19,472 --> 00:37:20,598
Großvater!
637
00:37:20,681 --> 00:37:22,516
Ich habe eine Nachricht
für Großvater hinterlassen.
638
00:37:22,516 --> 00:37:24,602
Du musst...
Oh, Derek.
639
00:37:25,436 --> 00:37:26,604
Ich werde zu dir
nach Hause gehen.
640
00:37:26,604 --> 00:37:29,065
Nein, vielleicht warten
sie dort auf dich.
641
00:37:29,065 --> 00:37:30,483
Ich kann Opa anrufen.
642
00:37:48,793 --> 00:37:49,794
Hallo?
643
00:37:49,794 --> 00:37:51,629
Oh, Grandpa, dem Himmel sei Dank.
644
00:37:51,796 --> 00:37:52,880
Derek, ihm geht's gut.
645
00:37:52,880 --> 00:37:55,216
Betty, was ist denn,
mein Kind, was ist los?
646
00:37:55,216 --> 00:37:56,842
Opa, war jemand da?
647
00:37:56,842 --> 00:37:58,928
Jemand, dem du gesagt hast,
dass wir am College sind?
648
00:37:58,928 --> 00:38:00,805
Ach ja, der Freund von Derek.
649
00:38:00,972 --> 00:38:02,598
Hat er euch gefunden?
650
00:38:02,598 --> 00:38:05,643
Er ist ein Mörder! Er hat
Professor Simpson getötet, Großvater.
651
00:38:05,726 --> 00:38:07,228
Er ist hinter Derek her,
und wahrscheinlich ist er gerade
652
00:38:07,228 --> 00:38:09,146
auf dem Weg zurück zum Haus.
653
00:38:09,230 --> 00:38:10,815
Ein Mörder? Aber...
654
00:38:11,107 --> 00:38:12,942
Ist die Polizei...?
- Keine Widerrede, Opa.
655
00:38:12,942 --> 00:38:14,318
Verlasse das Haus sofort.
656
00:38:14,402 --> 00:38:16,862
Wir gehen jetzt auf die
Polizeistation im Rathaus.
657
00:38:16,862 --> 00:38:17,947
Treffe uns dort.
658
00:38:17,947 --> 00:38:19,991
Mach dir keine Sorgen um mich, Betty.
Ich werde sofort gehen.
659
00:38:20,366 --> 00:38:21,450
Auf Wiedersehen, Schatz.
660
00:38:25,079 --> 00:38:27,123
Ich rufe besser die Polizei an und
lasse sie wissen, dass wir kommen.
661
00:38:27,373 --> 00:38:28,833
Mit welchen Waffen sind
sie ausgerüstet?
662
00:38:29,208 --> 00:38:30,501
Mit Gewehren, warum?
663
00:38:30,543 --> 00:38:31,836
Waffen, die was ausstrahlen?
664
00:38:31,919 --> 00:38:33,004
Kugeln.
665
00:38:33,004 --> 00:38:34,296
Was meinst du damit?
666
00:38:34,505 --> 00:38:35,423
Kugeln.
667
00:38:36,465 --> 00:38:38,217
Eine jahrhundertealte Erfindung,
benutzt gegen...
668
00:38:38,426 --> 00:38:39,677
Hallo, Vermittlung?
669
00:38:39,927 --> 00:38:41,846
Geben Sie mir das
Polizeirevier, schnell.
670
00:39:03,909 --> 00:39:06,203
Ja, wir sind sofort da.
Ich danke Ihnen.
671
00:39:06,495 --> 00:39:08,247
Betty, sag mir, wie ich
dorthin komme.
672
00:39:08,581 --> 00:39:11,542
Ich möchte, dass du woanders
hingehst, wo du sicher bist.
673
00:39:11,834 --> 00:39:13,669
Wo ist es sicherer
als im Rathaus?
674
00:39:14,086 --> 00:39:15,963
Die Polizei sagte, dass sie
bewaffnete Wachen an der
675
00:39:15,963 --> 00:39:17,631
Eingangstreppe auf uns
warten lassen werden.
676
00:39:17,798 --> 00:39:20,092
Ich habe ihnen gesagt, dass wir
gleich da sind. Wir müssen uns beeilen.
677
00:39:35,399 --> 00:39:36,442
Halt!
678
00:39:36,776 --> 00:39:38,235
Nun, was wollen Sie?
679
00:39:38,402 --> 00:39:39,945
Ich sprach mit meiner Enkelin.
680
00:39:40,196 --> 00:39:42,031
Von mir bekommen Sie keine Hilfe.
681
00:39:42,031 --> 00:39:43,699
Sind sie hierher zurückgekehrt?
682
00:39:43,741 --> 00:39:44,950
Sagen Sie es mir!
683
00:39:45,159 --> 00:39:48,245
Ich habe keinen Grund,
Ihrer Enkelin etwas anzutun,
684
00:39:48,454 --> 00:39:49,747
aber wenn Sie es mir
nicht sagen, werde ich...
685
00:39:49,747 --> 00:39:51,207
Damit Sie Derek töten können?
686
00:39:51,207 --> 00:39:52,708
Warum sollten Sie sich
um ihn kümmern?
687
00:39:53,000 --> 00:39:54,210
Warum sollte ich nicht?
688
00:39:54,293 --> 00:39:55,753
Warum wollen Sie ihn töten?
689
00:39:55,836 --> 00:39:56,837
Ich...
690
00:39:57,296 --> 00:39:59,590
Es ist nur wichtig, dass er
von hier weggeht,
691
00:39:59,715 --> 00:40:02,009
dass ich ihn dorthin zurückbringe,
wo er hingehört.
692
00:40:02,134 --> 00:40:03,219
Und wo ist das?
693
00:40:03,219 --> 00:40:04,428
Von wo er geflohen ist.
694
00:40:05,346 --> 00:40:08,391
Ich brauche niemanden zu verletzen,
wenn Sie mir sagen, wo er ist.
695
00:40:08,766 --> 00:40:11,185
Wenn Sie das nicht tun,
wird es viele Tote geben,
696
00:40:11,185 --> 00:40:12,687
angefangen bei Ihnen.
697
00:40:12,687 --> 00:40:16,148
Er ist nicht hier, er ist
im Zentrum der Stadt.
698
00:40:16,148 --> 00:40:17,108
Wo?
699
00:40:17,108 --> 00:40:18,526
Bringen Sie mich hin.
700
00:40:18,526 --> 00:40:19,902
Sie werden das Fahrzeug steuern.
701
00:40:19,902 --> 00:40:21,487
Los, beeilen Sie sich!
702
00:40:26,450 --> 00:40:27,785
Alice?
703
00:40:28,077 --> 00:40:29,328
Betty?
704
00:40:29,745 --> 00:40:30,830
Ist jemand hier?
705
00:40:32,707 --> 00:40:33,916
Heilige Makrele.
706
00:40:37,753 --> 00:40:39,797
Glauben Sie, die Informationen
könnten gefälscht gewesen sein, Mac?
707
00:40:39,797 --> 00:40:41,465
Das glaube ich nicht, Harry.
708
00:40:41,465 --> 00:40:42,758
Das Mädchen, das anrief,
schien zu wissen,
709
00:40:42,758 --> 00:40:43,801
wovon sie sprach.
710
00:40:44,468 --> 00:40:45,970
Wir haben noch einen Anruf, Mac.
711
00:40:46,137 --> 00:40:48,222
Von Joe Rogers,
Reporter bei der Daily News.
712
00:40:48,389 --> 00:40:49,557
Er ist auf dem Weg hierher.
713
00:40:49,557 --> 00:40:51,183
Sagt, er habe ein weiteres
Skelett gefunden.
714
00:40:51,392 --> 00:40:53,686
Nur dieses Mal war es auf dem
Grund eines Schwimmbeckens.
715
00:40:55,354 --> 00:40:57,815
Das Rathaus befindet sich gleich
da vorne, im nächsten Block.
716
00:40:58,274 --> 00:41:01,319
Oh, ich hoffe, dass Opa dort
wohlbehalten auf uns wartet.
717
00:41:05,156 --> 00:41:06,949
- Was tun Sie da?
- Schweigen Sie.
718
00:41:06,949 --> 00:41:08,159
Fahren Sie fort.
719
00:41:21,339 --> 00:41:22,715
Du bleibst hier im Wagen.
720
00:41:22,798 --> 00:41:24,842
Du wirst in Sicherheit sein.
Er ist hinter mir her, nicht hinter dir.
721
00:42:17,002 --> 00:42:18,045
Derek, nein!
722
00:42:35,146 --> 00:42:36,981
Er muss in diese Richtung
geflohen sein, komm schon.
723
00:42:38,232 --> 00:42:39,441
Bleib in Deckung.
724
00:42:51,370 --> 00:42:53,706
Betty, Gott sei Dank
bist du in Sicherheit.
725
00:42:53,831 --> 00:42:54,957
Ich komme gerade von Alice.
726
00:42:54,957 --> 00:42:56,375
Da war ein Skelett
im Pool, ich...
727
00:42:56,375 --> 00:42:57,543
Alice?
728
00:42:57,543 --> 00:42:58,627
Oh, nein!
729
00:42:59,628 --> 00:43:01,255
Wir sind gekommen,
um Großvater zu treffen.
730
00:43:01,255 --> 00:43:03,048
Der Mörder kam mit ihm
in den Wagen.
731
00:43:03,048 --> 00:43:04,049
Was?
732
00:43:04,133 --> 00:43:06,260
Aber wie bist du in
diese Situation geraten?
733
00:43:06,427 --> 00:43:08,888
Wir glauben, dass sie Sparky draußen
bei der alten Mine getötet haben.
734
00:43:09,054 --> 00:43:10,598
Er ist ein wahnsinniger
Killer, Joe.
735
00:43:10,598 --> 00:43:12,683
Und er hat Gramps gezwungen,
hierher zu fahren?
736
00:43:13,100 --> 00:43:14,560
Wo ist Gramps?
Geht es ihm gut?
737
00:43:14,560 --> 00:43:17,313
Ja, er ist... Nun, da ist er,
er versucht über die Straße zu kommen.
738
00:43:18,564 --> 00:43:19,607
Du bleibst, wo du bist.
739
00:43:19,607 --> 00:43:21,108
Ich gehe rüber und
helfe ihm hinüber.
740
00:43:37,374 --> 00:43:38,918
Was machst du hier unten?
741
00:43:38,918 --> 00:43:40,002
Gehe in das Gebäude.
742
00:43:40,002 --> 00:43:41,337
Das ist der sicherste Ort.
743
00:43:47,259 --> 00:43:48,511
Siehst du!
744
00:43:49,637 --> 00:43:52,848
Hier auf dem Bürgersteig
gibt es Blutstropfen.
745
00:43:53,349 --> 00:43:56,352
Betty, gehe in
das Gebäude.
746
00:43:58,145 --> 00:43:59,146
Derek.
747
00:44:01,565 --> 00:44:04,902
Gib mir die Waffe, die du hast,
Derek... Langsam!
748
00:44:05,277 --> 00:44:07,613
Eine plötzliche Bewegung,
und ich werde euch beide töten.
749
00:44:07,613 --> 00:44:09,949
Derek, tu, was er sagt.
750
00:44:15,746 --> 00:44:16,747
Einsteigen!
751
00:44:20,543 --> 00:44:22,294
Ihr werdet mich zu
einem Chirurgen bringen,
752
00:44:22,294 --> 00:44:24,380
der die Metallkügelchen aus
meinem Fleisch entfernen soll.
753
00:44:24,380 --> 00:44:26,549
- Das ist nicht möglich.
- Ja, das müssen wir.
754
00:44:26,590 --> 00:44:28,092
Wir müssen tun, was er sagt.
755
00:44:28,926 --> 00:44:30,344
Ich weiß, wo es eine
Arztpraxis gibt.
756
00:44:30,344 --> 00:44:31,679
Wir bringen ihn hin.
757
00:44:31,679 --> 00:44:33,430
Sie ist sehr weise.
758
00:44:33,848 --> 00:44:34,890
Fahr schon!
759
00:44:45,734 --> 00:44:47,153
Und so ist es geschehen.
760
00:44:47,653 --> 00:44:49,113
Das Nächste, was ich weiß,
ist, dass er versuchte,
761
00:44:49,113 --> 00:44:50,906
aus dem Fenster auf Betty
und Derek zu schießen.
762
00:44:51,282 --> 00:44:52,992
Ich wich dem Auto aus und...
763
00:44:54,285 --> 00:44:56,287
Hey, wo ist Betty?
764
00:44:57,496 --> 00:44:58,873
Das ist merkwürdig.
765
00:44:59,206 --> 00:45:01,125
Sie muss hier irgendwo sein.
766
00:45:01,292 --> 00:45:02,793
Aber das Auto ist weg.
767
00:45:02,918 --> 00:45:04,462
Sie müssen ohne mich
gegangen sein.
768
00:45:05,504 --> 00:45:06,922
Keine Sorge, Gramps.
769
00:45:06,922 --> 00:45:08,382
Du bekommst einen
Begleitservice nach Hause.
770
00:45:08,966 --> 00:45:10,759
Ich werde die Geschichte per
Telefon in die Zeitung bringen
771
00:45:10,759 --> 00:45:12,803
und dann zu der alten Mine fahren,
die Betty erwähnt hat.
772
00:45:12,970 --> 00:45:14,096
Die alte Mine?
773
00:45:14,096 --> 00:45:15,264
Was gibt es da draußen?
774
00:45:15,264 --> 00:45:16,348
Ich weiß es nicht.
775
00:45:16,348 --> 00:45:18,559
Dort, sagte sie, wurde Sparky
von dem Typen getötet.
776
00:45:18,934 --> 00:45:20,519
Sparky, unser Hund?
777
00:45:20,769 --> 00:45:22,480
Davon hat sie mir nichts gesagt.
778
00:45:22,813 --> 00:45:24,523
Hey, Mac, hier drüben.
779
00:45:25,024 --> 00:45:26,484
Es gibt Blutflecken auf
dem Bürgersteig.
780
00:45:26,484 --> 00:45:28,068
Und wo ist das Auto,
das hier geparkt war?
781
00:45:28,068 --> 00:45:29,195
Das ist die Erklärung.
782
00:45:29,361 --> 00:45:31,071
So ist der Mörder entkommen.
783
00:45:31,071 --> 00:45:32,323
In unserem Auto?
784
00:45:32,490 --> 00:45:33,741
Dann müssen Betty und Derek,
785
00:45:34,158 --> 00:45:35,576
entführt worden sein.
786
00:45:35,868 --> 00:45:37,161
Sie müssen etwas tun.
787
00:45:37,787 --> 00:45:39,079
Sie müssen sie finden.
788
00:45:45,370 --> 00:45:46,454
Das ist es, Derek.
789
00:45:46,454 --> 00:45:48,915
Das da ist Dr. Brandt. Er sieht aus,
als wolle er gehen.
790
00:45:48,957 --> 00:45:50,458
Halte ihn auf,
versperre ihm den Weg.
791
00:45:57,841 --> 00:45:59,509
Gibt es einen Notfall?
792
00:45:59,509 --> 00:46:01,094
Ich muss einen Hausbesuch machen.
793
00:46:01,094 --> 00:46:02,887
Die Bürozeiten beginnen
erst in einer Stunde.
794
00:46:02,887 --> 00:46:04,347
Geht alle rein.
795
00:46:04,723 --> 00:46:06,558
Ich frage, was ist das?
796
00:46:07,392 --> 00:46:09,269
Er hält uns eine
Waffe vor, Dr. Brandt.
797
00:46:09,728 --> 00:46:11,354
Wir mussten ihn hierher bringen.
798
00:46:12,647 --> 00:46:14,733
Er will, dass die Kugeln
entfernt werden.
799
00:46:15,108 --> 00:46:16,401
Ich verstehe.
800
00:46:16,568 --> 00:46:18,319
Ich fürchte, ich kann Ihnen
nicht weiterhelfen.
801
00:46:18,319 --> 00:46:20,280
Sie brauchen Krankenhauseinrichtungen
für alles...
802
00:46:20,280 --> 00:46:21,948
Seien Sie still und
gehen Sie rein!
803
00:46:22,449 --> 00:46:24,909
Sie werden die Pellets hier
und jetzt entfernen.
804
00:46:24,909 --> 00:46:26,870
Lass diese Leute in Ruhe, Thor.
805
00:46:27,454 --> 00:46:28,621
Wo ist unser Raumschiff?
806
00:46:28,872 --> 00:46:29,914
Ich werde dich dorthin bringen.
807
00:46:29,914 --> 00:46:31,249
Nein, es ist weg.
808
00:46:31,332 --> 00:46:33,376
Tu was ich sage!
- Derek, bitte.
809
00:46:34,419 --> 00:46:36,046
Doktor, Sie müssen
es versuchen.
810
00:46:58,860 --> 00:47:00,403
Sie werden sich hier
hinlegen müssen.
811
00:47:00,612 --> 00:47:02,113
Ich werde eine
Anästhesie vorbereiten.
812
00:47:02,322 --> 00:47:03,531
Der Schmerz wird groß sein.
813
00:47:03,531 --> 00:47:04,991
Ich lasse mich nicht
unter Drogen setzen.
814
00:47:05,200 --> 00:47:06,868
Sie werden die Pellets
einfach entfernen.
815
00:47:09,496 --> 00:47:11,039
Setzt euch beide dort hin.
816
00:47:11,456 --> 00:47:12,707
Ich gebe euch Deckung.
817
00:47:13,708 --> 00:47:14,793
Passen Sie auf.
818
00:47:15,168 --> 00:47:17,545
Ein verräterischer Zug, und sie
werden mit ihrem Leben bezahlen.
819
00:47:18,254 --> 00:47:19,297
Fahren Sie jetzt fort.
820
00:47:45,407 --> 00:47:49,119
Thor, sag mir, warum du
nach mir gesucht hast.
821
00:47:50,286 --> 00:47:52,122
Es muss wichtig für dich
gewesen sein, dass du...
822
00:47:52,122 --> 00:47:53,957
Hier musste der Gargon
aufgezogen werden.
823
00:47:56,292 --> 00:47:58,253
Man durfte nicht frei herumlaufen.
824
00:47:58,753 --> 00:48:00,880
Aber die Reaktion der
Probe war negativ.
825
00:48:02,298 --> 00:48:04,968
Es wurde nach deiner Flucht
positiv verifiziert.
826
00:48:06,094 --> 00:48:07,679
Der Captain hätte mich dich
töten lassen sollen,
827
00:48:07,679 --> 00:48:08,930
als ich die Chance dazu hatte.
828
00:48:09,556 --> 00:48:10,724
Und warum hat er es nicht getan?
829
00:48:11,349 --> 00:48:13,393
Ich sah, wie er dich anhielt,
als du auf mich geschossen hast.
830
00:48:13,810 --> 00:48:14,811
Weil...
831
00:48:15,520 --> 00:48:16,938
Denn er hatte gerade
erfahren, dass...
832
00:48:18,064 --> 00:48:20,191
Dass du der Sohn
unseres Führers bist.
833
00:48:52,098 --> 00:48:54,017
Wenn ich nicht getötet
werden soll,
834
00:48:54,642 --> 00:48:56,436
warum hast du dann in der
Stadt auf mich geschossen?
835
00:48:56,853 --> 00:48:58,980
Dein Leben oder dein Tod
wurde in meine Hände gelegt.
836
00:49:00,023 --> 00:49:02,525
Ein Verräter verdient es nicht,
unser nächster Führer zu sein.
837
00:49:02,692 --> 00:49:04,903
Der einzige Grund, warum du
jetzt nicht schießt,
838
00:49:04,903 --> 00:49:06,988
ist, um die Aufmerksamkeit
auf deine Wunden zu lenken.
839
00:49:07,530 --> 00:49:08,948
Wenn das erledigt ist...
840
00:49:10,950 --> 00:49:11,951
Fahren Sie fort!
841
00:49:25,382 --> 00:49:27,550
Ihre Wunden müssen antiseptisch
behandelt werden,
842
00:49:27,759 --> 00:49:29,177
und Sie werden
Verbände benötigen.
843
00:49:29,594 --> 00:49:30,678
Ich hole sie.
844
00:49:58,396 --> 00:49:59,397
Komm zurück!
845
00:49:59,564 --> 00:50:03,234
Ich werde... Ich werde dich finden!...
Du kannst nicht entkommen.
846
00:50:03,234 --> 00:50:05,445
Ich hatte Angst,
er würde uns sehen,
847
00:50:05,445 --> 00:50:06,696
bevor wir da rauskommen.
848
00:50:06,696 --> 00:50:07,697
Er kann noch.
849
00:50:07,697 --> 00:50:09,949
Steig ein, ich bringe
dich zur Polizei zurück.
850
00:50:09,949 --> 00:50:11,076
In seinem gegenwärtigen Zustand
851
00:50:11,076 --> 00:50:12,827
kann er nicht lange bei
Bewusstsein bleiben.
852
00:50:12,827 --> 00:50:14,454
Wenn wir mit der
Polizei zurückkehren,
853
00:50:14,454 --> 00:50:16,081
sollte er völlig
hilflos sein.
854
00:50:16,081 --> 00:50:18,333
Derek, wovon hat er gesprochen?
855
00:50:18,333 --> 00:50:20,877
Der Gargon, der hier
aufgezogen werden soll,
856
00:50:20,877 --> 00:50:22,921
und dass du, der Sohn
des Führers bist?
857
00:50:23,129 --> 00:50:25,048
Du sagtest, du kennst
deinen Vater nicht.
858
00:50:25,465 --> 00:50:27,842
Ich wusste nichts von
den Dingen, die er sagte.
859
00:50:29,469 --> 00:50:30,679
Ich dachte, sie wären weg.
860
00:50:32,514 --> 00:50:35,016
Ich wollte sie für
immer vergessen.
861
00:50:36,476 --> 00:50:37,894
Aber jetzt weiß ich es.
862
00:50:39,729 --> 00:50:41,982
Sie planen zurückzukehren.
863
00:50:48,571 --> 00:50:49,864
Hey, Moment mal.
864
00:50:49,864 --> 00:50:51,157
Ich komme mit Ihnen.
865
00:50:51,157 --> 00:50:53,410
- Wo?
- Zum alten Bergwerksschacht.
866
00:50:53,410 --> 00:50:54,953
Wie haben Sie davon erfahren?
867
00:50:54,953 --> 00:50:56,454
Der alte Kerl da drinnen.
868
00:50:56,830 --> 00:50:58,707
Er hat uns alles gesagt,
was ihm einfällt.
869
00:50:58,915 --> 00:51:00,417
Er erwähnte, dass Sie
dorthin gehen würden.
870
00:51:01,334 --> 00:51:02,711
Okay, steig ein.
871
00:51:02,711 --> 00:51:04,504
Vielleicht wird sich da
draußen etwas ergeben.
872
00:51:11,177 --> 00:51:12,387
Seis ihr hier drin?
873
00:51:12,887 --> 00:51:13,972
Ich weiß, dass ihr es seid.
874
00:51:15,557 --> 00:51:16,933
Ich werde euch finden.
875
00:51:28,945 --> 00:51:30,196
Meine Krankenschwester,
Fräulein Morse.
876
00:51:30,196 --> 00:51:31,865
Sie wird zur
Sprechstunde eintreffen.
877
00:51:41,249 --> 00:51:42,625
Ich kann euch hören!
878
00:51:42,751 --> 00:51:44,127
Ich kann euch atmen hören!
879
00:51:46,796 --> 00:51:48,632
Ihr entkommt mir nicht!
880
00:51:50,008 --> 00:51:51,384
Ich werde euch finden!
881
00:51:52,260 --> 00:51:53,428
Ich werde euch finden!
882
00:51:53,428 --> 00:51:55,263
Ich werde euch finden,
ich werde euch finden!
883
00:52:25,543 --> 00:52:26,753
Dr. Brandt.
884
00:52:27,170 --> 00:52:28,296
Dr. Brandt!
885
00:52:36,262 --> 00:52:37,472
Ist sie schon weg?
886
00:53:24,644 --> 00:53:26,021
Das Büro von Dr. Brandt.
887
00:53:26,104 --> 00:53:28,565
Fräulein Morse, Gott sei Dank
habe ich Sie erreicht.
888
00:53:28,565 --> 00:53:29,649
Das ist Dr. Brandt.
889
00:53:29,649 --> 00:53:31,151
Wo sind Sie, Doktor?
890
00:53:31,151 --> 00:53:32,944
Hier ist ein Notfallpatient.
891
00:53:32,944 --> 00:53:33,903
Ich habe getan, was ich kann...
892
00:53:33,903 --> 00:53:36,489
Hören Sie, Fräulein Morse,
er ist ein Mörder.
893
00:53:36,489 --> 00:53:38,116
Er hielt Geiseln mit
vorgehaltener Waffe fest,
894
00:53:38,116 --> 00:53:39,617
um mich zu zwingen,
Kugeln zu entfernen.
895
00:53:39,617 --> 00:53:41,244
Wir hatten Glück,
dass wir entkommen konnten.
896
00:53:41,244 --> 00:53:42,746
Sie müssen da rauskommen.
897
00:53:42,746 --> 00:53:43,830
Ein Mörder?
898
00:53:43,955 --> 00:53:45,290
Wir schicken die Polizei,
aber wenn Sie
899
00:53:45,290 --> 00:53:47,250
ihn behandelt haben, könnte er
jeden Moment wieder aufwachen.
900
00:53:47,250 --> 00:53:48,710
Ja, Herr Doktor.
901
00:53:48,710 --> 00:53:50,211
Ich werde sofort aufbrechen.
902
00:53:50,211 --> 00:53:52,130
Sie kommen mit mir.
903
00:53:52,130 --> 00:53:53,298
Legen Sie das weg.
904
00:53:53,298 --> 00:53:55,050
Fräulein Morse, Fräulein Morse,
was ist los?
905
00:53:55,050 --> 00:53:56,134
Fallen lassen, sagte ich!
906
00:53:58,053 --> 00:53:59,387
Was wollen Sie?
907
00:53:59,846 --> 00:54:01,306
Sie werden mir bei der
Flucht helfen.
908
00:54:01,723 --> 00:54:02,766
Gehen Sie raus!
909
00:54:14,653 --> 00:54:15,779
Dieses Fahrzeug.
910
00:54:16,029 --> 00:54:17,405
Sind Sie so angekommen?
911
00:54:17,697 --> 00:54:19,366
Ja, das ist mein Auto.
912
00:54:19,407 --> 00:54:20,617
Steigen Sie ein.
913
00:54:20,742 --> 00:54:21,993
Sie werden mich dorthin bringen,
wo ich es sage.
914
00:54:22,661 --> 00:54:24,621
Wenn Sie nicht gehorchen,
werden Sie getötet.
915
00:54:29,542 --> 00:54:32,128
Die Polizei ist auf dem Weg,
Dr. Brandt, sie...
916
00:54:32,462 --> 00:54:33,880
Es ist sinnlos.
917
00:54:33,922 --> 00:54:35,090
Ich kam zu spät.
918
00:54:35,340 --> 00:54:36,424
Sie sind weg.
919
00:54:36,800 --> 00:54:38,551
Thor ist entkommen?
920
00:54:38,969 --> 00:54:40,136
Aber wie konnte er das tun?
921
00:54:40,512 --> 00:54:41,846
Sie sagten, er wäre
hilflos, dass...
922
00:54:41,846 --> 00:54:44,724
Hilflos ohne Hilfe, aber meine
Krankenschwester, sie wusste es nicht.
923
00:54:45,600 --> 00:54:48,478
Sie bandagierte ihn und
gab ihm eine Spritze.
924
00:54:48,937 --> 00:54:49,980
Er wurde wiederbelebt.
925
00:54:50,647 --> 00:54:51,982
Oh, nein.
926
00:54:53,066 --> 00:54:54,693
Wir müssen es der Polizei sagen.
927
00:54:54,693 --> 00:54:56,361
Vielleicht können sie etwas tun.
928
00:54:57,028 --> 00:54:58,196
Ich werd's ihnen sagen.
929
00:54:58,571 --> 00:55:00,281
Ich werde ihnen sagen,
was passiert ist.
930
00:55:14,629 --> 00:55:15,839
Mach dir keine
Sorgen, Derek.
931
00:55:16,214 --> 00:55:17,465
Thor wird gefangen werden.
932
00:55:17,757 --> 00:55:19,718
Sie werden ihn sicher
irgendwann finden.
933
00:55:19,926 --> 00:55:22,053
Es ist das, was ich
weiß, und noch bevorsteht,
934
00:55:22,887 --> 00:55:23,972
die Gargons.
935
00:55:24,514 --> 00:55:26,182
In jungen Jahren
sind sie klein,
936
00:55:26,474 --> 00:55:29,227
aber sie können die
Größe dieses Gebäudes
937
00:55:29,227 --> 00:55:30,353
in nicht mehr als
einem Tag erreichen.
938
00:55:31,021 --> 00:55:33,606
Aber können sie
nicht aufgehalten werden?
939
00:55:35,150 --> 00:55:37,110
Die einzige Chance
besteht darin, den Betrieb
940
00:55:37,110 --> 00:55:39,279
des Desintegrators
zu duplizieren.
941
00:55:39,529 --> 00:55:41,072
Wie lässt sich das
bewerkstelligen?
942
00:55:41,281 --> 00:55:43,116
Die Männer der Wissenschaft hier
könnten es vielleicht schaffen,
943
00:55:43,116 --> 00:55:44,951
wenn sie das von Thor als
Modell bekommen könnten.
944
00:55:45,827 --> 00:55:48,163
Wenn nur genug Zeit wäre.
945
00:55:54,210 --> 00:55:56,379
Wissen Sie, ich verstehe
diesen Kerl nicht.
946
00:55:56,379 --> 00:55:58,173
Ob es sich um Tiere
oder Menschen handelt,
947
00:55:58,173 --> 00:55:59,758
er scheint das Töten
einfach zu mögen.
948
00:56:00,133 --> 00:56:01,885
Da steckt mehr dahinter, Joe.
949
00:56:02,218 --> 00:56:03,720
Hier geht etwas vor sich.
950
00:56:03,720 --> 00:56:05,513
Etwas, das wir nicht verstehen.
951
00:56:06,014 --> 00:56:07,932
Die Waffe, die er benutzt,
ist unerhört.
952
00:56:08,558 --> 00:56:10,685
Es sprengt das Fleisch
direkt von den Knochen.
953
00:56:11,269 --> 00:56:12,771
Sehen Sie sich den Baum
dort drüben an.
954
00:56:13,521 --> 00:56:15,690
Wie es aussieht, benutzte er
sie für Schießübungen.
955
00:56:16,066 --> 00:56:17,108
Ich weiß es nicht.
956
00:56:17,400 --> 00:56:18,902
Werfen wir einen Blick
in die alte Höhle.
957
00:56:25,325 --> 00:56:26,409
Wo gehen wir hin?
958
00:56:27,619 --> 00:56:29,079
Du musst es mir sagen.
959
00:56:30,163 --> 00:56:31,581
Es ist nicht mehr weit.
960
00:56:33,375 --> 00:56:35,001
Sie können nicht entkommen.
961
00:56:35,168 --> 00:56:36,586
Die Polizei wird Sie finden.
962
00:56:36,586 --> 00:56:37,837
Vielleicht werden sie es tun,
963
00:56:38,380 --> 00:56:40,507
aber ich werde mich im Eingang
einer Höhle verbarrikadieren,
964
00:56:40,507 --> 00:56:42,133
mit Ihnen als Geisel
und mir mit dem hier.
965
00:56:42,175 --> 00:56:44,636
Wie lange, glauben Sie, können Sie
auf diese Weise durchhalten?
966
00:56:44,636 --> 00:56:45,762
Lange genug.
967
00:56:46,763 --> 00:56:49,015
Wir werden nicht allzu
lange warten müssen.
968
00:56:55,146 --> 00:56:57,983
Hey, bringen Sie Ihre
Blitzlampen hierher.
969
00:56:57,983 --> 00:56:59,776
Dieser Tunnel ist pechschwarz.
970
00:56:59,859 --> 00:57:01,194
Okay, ich bin gleich oben.
971
00:57:11,871 --> 00:57:12,872
Mac!
972
00:57:15,417 --> 00:57:17,127
Es gibt bereits
einen Eindringling.
973
00:57:17,127 --> 00:57:18,295
Nein!
974
00:57:21,423 --> 00:57:23,049
Ich lasse nicht zu,
dass Sie jemanden töten.
975
00:57:24,592 --> 00:57:26,761
Ich sehe, dass Sie Ihr
eigenes Leben nicht schätzen.
976
00:57:28,138 --> 00:57:29,389
Er entkommt. Folgen Sie ihm.
977
00:57:29,389 --> 00:57:30,307
Nein!
978
00:57:30,890 --> 00:57:32,309
Sie wagen es, sich zu weigern?
979
00:58:53,848 --> 00:58:55,100
Sind Sie schwer verletzt?
980
00:58:56,142 --> 00:58:57,769
Das glaube ich nicht.
981
00:58:58,061 --> 00:58:59,604
Ich habe nur blaue Flecken.
982
00:59:00,063 --> 00:59:02,148
Oh, Gott sei Dank ist es vorbei.
983
00:59:02,816 --> 00:59:04,818
Es war wie ein Alptraum.
984
00:59:05,276 --> 00:59:06,403
Ich wünschte, es wäre vorbei.
985
00:59:07,320 --> 00:59:08,279
Was meinen Sie damit?
986
00:59:08,279 --> 00:59:10,532
Zurück in der Höhle, wo er auf
mich geschossen hat, gibt
987
00:59:10,573 --> 00:59:12,450
es eine Art menschenfressendes Monster.
988
00:59:12,951 --> 00:59:14,494
Der arme Mac, der Kerl,
mit dem ich zusammen war,
989
00:59:14,703 --> 00:59:16,413
ich konnte hören, wie das
Monster ihn in Stücke riss.
990
00:59:16,871 --> 00:59:18,081
Er war in wenigen Sekunden tot.
991
00:59:18,081 --> 00:59:20,166
Oh, wie schrecklich.
992
00:59:20,375 --> 00:59:21,960
Was könnte es gewesen sein?
993
00:59:22,210 --> 00:59:23,336
Ich weiß es nicht.
994
00:59:23,628 --> 00:59:26,464
Aber was immer es ist, ich fürchte,
der Alptraum hat gerade erst begonnen.
995
00:59:28,008 --> 00:59:30,760
Mörder bei Unfall,
lebend gefasst
996
00:59:30,927 --> 00:59:32,804
Der Mann, der sich dieser seltsamen
Morde schuldig gemacht hat,
997
00:59:32,804 --> 00:59:35,348
liegt jetzt stumm in der
Haftanstalt des General Hospital,
998
00:59:35,640 --> 00:59:37,809
wo er wegen kleinerer
Verletzungen behandelt wird.
999
00:59:38,143 --> 00:59:39,686
Die Behörden planen,
ihn heute Abend
1000
00:59:39,686 --> 00:59:40,854
in ein städtisches
Gefängnis zu verlegen.
1001
00:59:41,271 --> 00:59:42,605
Die unglaubliche Mordwaffe,
1002
00:59:42,605 --> 00:59:44,149
die er benutzt hat,
ist nicht gefunden worden.
1003
00:59:45,150 --> 00:59:46,860
Das Verschwinden einer
1004
00:59:46,860 --> 00:59:48,069
menschenfressenden Bestie,
die sich in einem
1005
00:59:48,069 --> 00:59:50,196
verlassenen Minenschacht
außerhalb der Stadtgrenzen
1006
00:59:50,196 --> 00:59:51,531
befunden haben soll,
ist nach wie vor ein Rätsel.
1007
00:59:52,115 --> 00:59:53,950
Dieses Filmmaterial wurde
gefilmt, unmittelbar
1008
00:59:53,950 --> 00:59:56,077
nachdem die Stadtpolizei
die Höhle umzingelt
1009
00:59:56,077 --> 00:59:57,579
und als völlig leer
vorgefunden hatte.
1010
00:59:57,912 --> 01:00:00,206
Beweise in der Höhle schienen
den Bericht zu bestätigen,
1011
01:00:00,332 --> 01:00:02,542
dass dort eine Art Monster
gefesselt gewesen war, das
1012
01:00:02,709 --> 01:00:04,461
aber irgendwie die
Kraft erlangt hatte,
1013
01:00:04,461 --> 01:00:06,838
sich loszureißen und
zu entkommen.
1014
01:00:07,047 --> 01:00:08,256
Gruppen bewaffneter Freiwilliger
1015
01:00:08,256 --> 01:00:10,050
haben sich auf die Suche
nach der Kreatur gemacht,
1016
01:00:10,050 --> 01:00:12,344
in der Hoffnung, sie aufzuspüren
und zu vernichten.
1017
01:00:12,552 --> 01:00:13,845
In der Zwischenzeit...
1018
01:00:19,684 --> 01:00:21,436
Thor stürzte genau hier unten ab.
1019
01:00:21,978 --> 01:00:24,898
Wenn der Desintegrator da unten ist,
werde ich es finden.
1020
01:00:24,898 --> 01:00:26,566
Derek, mir ist gerade
klar geworden,
1021
01:00:27,442 --> 01:00:29,778
dass das Monster, das aus
der Höhle entkommen ist,
1022
01:00:29,903 --> 01:00:32,405
zur selben Zeit wie wir
dort gewesen sein muss.
1023
01:00:32,822 --> 01:00:34,908
Was ich nicht
herausfinden kann, ist,
1024
01:00:34,908 --> 01:00:36,618
warum es entkommen ist,
als es entkommen ist.
1025
01:00:36,618 --> 01:00:37,952
Warum nicht schon früher?
1026
01:00:38,411 --> 01:00:40,121
Es wäre nicht groß
genug gewesen,
1027
01:00:40,288 --> 01:00:41,873
aber der Mann, der von der
Kreatur konsumiert wurde,
1028
01:00:42,332 --> 01:00:44,125
erhöhte seine Wachstumsrate.
1029
01:00:44,918 --> 01:00:48,672
Wie groß wäre es dann jetzt?
1030
01:00:49,339 --> 01:00:50,674
Das lässt sich nicht sagen.
1031
01:00:51,758 --> 01:00:53,593
Du bleibst hier und halte
die Tür geschlossen.
1032
01:01:50,400 --> 01:01:51,860
Nein, Betty, geh zurück, es ist
zu gefährlich für dich, um...
1033
01:01:51,860 --> 01:01:53,695
Wir können diesen
Desintegrator doppelt
1034
01:01:53,695 --> 01:01:55,071
so schnell finden,
wenn wir beide suchen.
1035
01:01:55,071 --> 01:01:56,156
Oh!
1036
01:01:59,534 --> 01:02:01,453
Du machst mich wütend,
1037
01:02:03,038 --> 01:02:04,956
aber ich mag dich sehr gern.
1038
01:02:08,043 --> 01:02:10,879
In Kürze wird der Mond hinter
einer Wolke hervorkommen.
1039
01:02:11,838 --> 01:02:14,174
Es wird einfacher sein,
zu sehen, wonach wir suchen.
1040
01:02:15,091 --> 01:02:18,762
Ja, das Licht von deinem Mond,
das wird helfen.
1041
01:02:19,679 --> 01:02:20,805
Mein Mond?
1042
01:02:23,433 --> 01:02:25,060
Woher kommst du, Derek?
1043
01:02:28,813 --> 01:02:30,190
Ich glaube, ich weiß es.
1044
01:02:32,025 --> 01:02:34,402
Ich glaube, ich weiß es
schon seit einiger Zeit.
1045
01:02:37,656 --> 01:02:40,283
Du bist nicht von
dieser Welt, oder?
1046
01:02:42,535 --> 01:02:44,412
Ich wusste nicht, wie ich
es dir sagen sollte.
1047
01:02:46,498 --> 01:02:50,001
Es scheint unmöglich zu glauben.
1048
01:02:51,711 --> 01:02:53,922
Du bist uns so ähnlich.
1049
01:02:54,714 --> 01:02:58,051
Wie mein Bruder oder
Großvater, als er jung war.
1050
01:02:59,803 --> 01:03:01,930
Und zu denken...
1051
01:03:02,847 --> 01:03:04,307
Wir wurden gleich gemacht.
1052
01:03:05,725 --> 01:03:07,102
Der einzige Unterschied
besteht darin,
1053
01:03:07,102 --> 01:03:08,186
dass wir an sehr,
sehr weit voneinander
1054
01:03:08,186 --> 01:03:10,438
entfernten Orten
untergebracht waren.
1055
01:03:12,440 --> 01:03:15,193
Wie ist es dort,
wo du herkommst?
1056
01:03:16,778 --> 01:03:19,447
Babys werden wie Vieh
gezüchtet und aufgezogen und
1057
01:03:20,365 --> 01:03:23,243
von den perfektesten Exemplaren
unserer Rasse erzogen.
1058
01:03:24,869 --> 01:03:27,414
Wenn jemand krank wird, wird er
1059
01:03:28,456 --> 01:03:29,749
ebenso wie die Alten hingerichtet.
1060
01:03:32,085 --> 01:03:35,505
Du wirst nie wieder
zurückgehen, nicht wahr?
1061
01:03:38,174 --> 01:03:40,635
Ich werde die Erde zu
meiner Heimat machen,
1062
01:03:41,720 --> 01:03:45,140
und ich werde sie niemals,
niemals verlassen.
1063
01:04:10,190 --> 01:04:12,234
Der Mond ist hinter der
Wolke herausgekommen.
1064
01:04:17,614 --> 01:04:18,615
Derek.
1065
01:04:20,367 --> 01:04:21,368
Die Grillen.
1066
01:04:23,411 --> 01:04:24,704
Es ist so ruhig.
1067
01:04:27,040 --> 01:04:28,750
Der Gargon, zurück!
1068
01:04:29,251 --> 01:04:32,003
Da ist es, Derek! Es war unter
dem Felsen, schnell!
1069
01:04:33,255 --> 01:04:34,756
Erschieß es, Derek, erschieß es!
1070
01:04:34,756 --> 01:04:37,300
Es funktioniert nicht. Lauf,
lass den Motor an, beeil dich!
1071
01:05:04,619 --> 01:05:06,830
Das ist das Schrecklichste,
was ich je gesehen habe.
1072
01:05:07,330 --> 01:05:08,999
Warum sollte die Waffe
nicht funktionieren?
1073
01:05:09,124 --> 01:05:11,084
Sie muss irgendwie
beschädigt worden sein,
1074
01:05:11,084 --> 01:05:12,919
als Thor bei dem Absturz war.
1075
01:05:12,919 --> 01:05:15,839
Du sagtest, dieses Monster
würde weiter wachsen.
1076
01:05:16,298 --> 01:05:19,718
Wenn es das tut, was kann es davon
abhalten, die Stadt zu zerstören und...
1077
01:05:19,718 --> 01:05:21,511
Vielleicht kann ich den
beschädigten Teil des
1078
01:05:21,511 --> 01:05:23,013
Desintegrators reparieren.
1079
01:05:23,138 --> 01:05:25,348
Wenn ich kann, werden wir
den Gargon aufhalten
1080
01:05:25,348 --> 01:05:27,976
und der Erde auch eine Waffe
gegen eine Invasion geben.
1081
01:05:28,518 --> 01:05:30,645
Wenn ich es nur zum
Funktionieren bringen könnte.
1082
01:05:44,701 --> 01:05:47,037
Was war das?
1083
01:05:47,037 --> 01:05:48,121
Es ist nur ein Kojote.
1084
01:05:51,583 --> 01:05:52,792
Da ist es!
1085
01:05:59,341 --> 01:06:01,343
Suchtrupp von Monster angegriffen
1086
01:06:04,346 --> 01:06:05,597
Großvater war so erschöpft, dass
1087
01:06:05,597 --> 01:06:07,849
er mit allen Kleidern fest
eingeschlafen ist.
1088
01:06:09,017 --> 01:06:10,977
Glaubst du, du kannst
es reparieren, Derek?
1089
01:06:10,977 --> 01:06:12,604
Ich habe den beschädigten
Teil gefunden.
1090
01:06:15,273 --> 01:06:16,775
Es ist so eine kleine Sache.
1091
01:06:17,984 --> 01:06:20,695
Und doch hat sie die Macht,
uns zu zerstören.
1092
01:06:21,196 --> 01:06:22,656
Sie ist wertlos,
1093
01:06:22,948 --> 01:06:25,408
es sei denn, ich kann einen
Energieersatz finden.
1094
01:06:26,826 --> 01:06:29,329
Vielleicht wird es nicht in
die Stadt kommen, Derek.
1095
01:06:29,329 --> 01:06:31,623
Es wird in die Stadt kommen,
um mehr Lebensmittel zu bekommen,
1096
01:06:32,582 --> 01:06:34,751
wenn schon nichts anderes.
1097
01:06:49,182 --> 01:06:50,767
Hier spricht Johnson
an Station 86.
1098
01:06:50,767 --> 01:06:52,435
Draußen bei den Hügeln,
im Nordosten,
1099
01:06:52,435 --> 01:06:53,645
gibt es eine Art Monster!
1100
01:06:53,645 --> 01:06:55,897
Plötzlich tauchte es auf und
schien den Himmel zu berühren!
1101
01:06:56,481 --> 01:06:57,941
Ich habe nicht getrunken.
1102
01:06:58,400 --> 01:06:59,860
Nein, ich kann es jetzt
nicht sehen.
1103
01:06:59,860 --> 01:07:02,571
Es muss hinter den Hügeln sein,
aber ich haue hier ab.
1104
01:07:06,449 --> 01:07:08,577
Die wenigen verbliebenen
Überlebenden des angegriffenen
1105
01:07:08,577 --> 01:07:10,912
Suchtrupps berichten, dass das
Ungeheuer, dem sie begegnet sind,
1106
01:07:10,912 --> 01:07:13,206
viel größer war als erwartet,
1107
01:07:13,456 --> 01:07:15,876
was darauf hindeutet, dass das Monster
eine ungewöhnliche Kraft des
1108
01:07:15,876 --> 01:07:17,419
schnellen Wachstums besitzt.
1109
01:07:17,419 --> 01:07:18,879
Eine genaue Beschreibung war...
1110
01:07:19,754 --> 01:07:21,464
Wir haben ein Bulletin,
das gerade eingegangen ist.
1111
01:07:21,464 --> 01:07:23,425
Nach einem noch nicht
bestätigten Bericht
1112
01:07:23,425 --> 01:07:25,635
wurde ein Monster von
scheinbar gigantischen Ausmaßen
1113
01:07:25,635 --> 01:07:28,388
gesichtet, das in den Hügeln
nordöstlich der Stadt lauert.
1114
01:07:28,763 --> 01:07:31,349
Beamte der Stadt haben um
militärische Hilfe gebeten.
1115
01:07:31,349 --> 01:07:33,101
Flugzeuge und Truppen werden
voraussichtlich innerhalb
1116
01:07:33,101 --> 01:07:34,895
der nächsten zwei
Stunden eintreffen.
1117
01:07:35,103 --> 01:07:38,440
In der Zwischenzeit sollten die
Bürger gemäß den Anweisungen der
1118
01:07:38,440 --> 01:07:39,858
Zivilschutzverwaltung Zuflucht
1119
01:07:39,858 --> 01:07:42,027
an sicheren Orten, in Kellern
und Bombenkellern suchen.
1120
01:07:42,027 --> 01:07:43,028
Ich wiederhole...
1121
01:07:43,028 --> 01:07:44,863
Derek, sie sagen, es kommt.
1122
01:07:44,863 --> 01:07:47,657
Es ist gewachsen, es liegt
nordöstlich der Stadt.
1123
01:07:47,657 --> 01:07:48,700
Ich wecke lieber Opa auf.
1124
01:07:48,700 --> 01:07:50,285
Wir gehen alle in den Keller.
1125
01:07:50,285 --> 01:07:51,494
Du gehst mit ihm dorthin.
1126
01:07:52,495 --> 01:07:54,956
Es gibt eine Chance, dass ich
noch etwas tun kann.
1127
01:07:55,248 --> 01:07:56,291
Was?
1128
01:07:56,833 --> 01:07:58,168
Was siehst du dir an?
1129
01:07:58,793 --> 01:08:02,547
Diese Drähte, die von
Pol zu Pol gehen.
1130
01:08:03,048 --> 01:08:05,383
Sie tragen die Energiequelle,
die für Beleuchtung und Strom in
1131
01:08:05,383 --> 01:08:07,844
den Häusern verwendet wird?
- Ja, Elektrizität.
1132
01:08:08,053 --> 01:08:10,055
Und die Drähte sind über
die ganze Stadt verteilt,
1133
01:08:10,055 --> 01:08:11,056
nicht wahr?
1134
01:08:11,056 --> 01:08:13,808
Du meinst, du kannst den Desintegrator
zum Funktionieren bringen,
1135
01:08:13,808 --> 01:08:15,810
indem du ihn an...?
- Möglicherweise.
1136
01:08:16,645 --> 01:08:18,855
Wenn der Strom stark genug wäre.
1137
01:08:19,356 --> 01:08:21,733
Es ist die einzige Chance,
also muss ich es versuchen.
1138
01:08:21,733 --> 01:08:23,485
Ich kann helfen, Derek.
Ich komme mit dir.
1139
01:08:24,152 --> 01:08:26,112
Was geht hier vor sich?
1140
01:08:26,112 --> 01:08:27,739
Was soll die ganze Aufregung?
1141
01:08:27,739 --> 01:08:29,950
Opa, Derek und ich fahren
an den Stadtrand.
1142
01:08:29,950 --> 01:08:31,034
Warte hier auf uns.
1143
01:08:31,034 --> 01:08:33,328
Zuerst muss ich den Desintegrator
wieder zusammensetzen
1144
01:08:33,453 --> 01:08:34,746
und dann geeignete
Werkzeuge finden.
1145
01:08:34,746 --> 01:08:36,289
Ich kann das Auto mit
jedem Werkzeug beladen,
1146
01:08:36,289 --> 01:08:37,374
das wir in der Garage haben.
1147
01:08:37,582 --> 01:08:39,501
Also gut, gehen wir.
1148
01:09:17,414 --> 01:09:19,541
Opa, warum bist du nicht
im Keller, bei Betty?
1149
01:09:19,541 --> 01:09:21,167
Wie kommst du darauf,
dass Betty im Keller ist?
1150
01:09:21,167 --> 01:09:22,961
Sie ist wieder irgendwo
mit Derek unterwegs.
1151
01:09:22,961 --> 01:09:24,838
Jeder soll Schutz suchen.
1152
01:09:24,838 --> 01:09:26,965
Das Monster aus der Höhle,
es nähert sich der Stadt.
1153
01:09:26,965 --> 01:09:27,924
Hm?
1154
01:09:27,924 --> 01:09:29,759
Dann müssen sie
dorthin gegangen sein.
1155
01:09:29,759 --> 01:09:31,261
Diese verrückten Kinder.
1156
01:09:31,261 --> 01:09:33,597
Joe, wir müssen versuchen,
sie zu finden.
1157
01:09:33,722 --> 01:09:34,931
Du meinst, sie...?
1158
01:09:35,098 --> 01:09:36,433
Also los, gehen wir.
1159
01:09:43,899 --> 01:09:45,442
Derek, schau!
1160
01:09:49,029 --> 01:09:50,614
Fahre weg davon.
1161
01:09:50,864 --> 01:09:52,324
Du kannst keine stromführenden
Drähte durchschneiden.
1162
01:10:08,423 --> 01:10:10,592
Vermittlung, dies ist ein Notfall.
1163
01:10:10,592 --> 01:10:12,010
Sie müssen mich mit dem
Elektrizitätswerk der
1164
01:10:12,010 --> 01:10:14,221
Stadt verbinden,
beeilen Sie sich!
1165
01:10:18,391 --> 01:10:19,517
Erzeugungsanlage.
1166
01:10:19,517 --> 01:10:21,770
Hallo, bitte hören Sie mir zu.
1167
01:10:21,770 --> 01:10:23,313
Sie müssen tun, was ich sage.
1168
01:10:23,522 --> 01:10:25,982
Das Monster kommt auf die Stadt zu.
1169
01:10:26,107 --> 01:10:27,859
Ich bin in der North Ridge Road.
1170
01:10:27,859 --> 01:10:30,111
Wir haben hier eine Waffe,
die ihn stoppen könnte,
1171
01:10:30,111 --> 01:10:32,030
wenn wir ihn an die Stromleitungen
anschließen können.
1172
01:10:32,030 --> 01:10:32,948
Wer ist das?
1173
01:10:32,948 --> 01:10:34,574
Ich muss das mit...
- Sie müssen mir glauben.
1174
01:10:34,574 --> 01:10:36,451
Wir haben keine Zeit, mit irgendjemandem
Rücksprache zu halten.
1175
01:10:47,295 --> 01:10:49,548
Da draußen, das sieht aus wie sie.
1176
01:10:49,548 --> 01:10:51,049
Derek klettert eine
Stange hinunter.
1177
01:10:51,091 --> 01:10:52,509
Und schau mal,
was auf uns zukommt.
1178
01:10:52,509 --> 01:10:54,135
Wir werden es nicht
rechtzeitig schaffen.
1179
01:11:02,852 --> 01:11:04,563
Stellen Sie den Strom
wieder her, er ist bereit!
1180
01:11:04,563 --> 01:11:06,690
Hallo? Schalten Sie den
Strom wieder ein.
1181
01:11:06,690 --> 01:11:07,691
Okay.
1182
01:11:12,904 --> 01:11:14,114
Das ist nicht genug.
1183
01:11:14,114 --> 01:11:15,615
Es ist nicht genug Stärke!
1184
01:11:15,866 --> 01:11:17,284
Können Sie den Strom
irgendwie verstärken?
1185
01:11:17,284 --> 01:11:18,743
Bitte, das ist nicht genug.
1186
01:11:18,743 --> 01:11:20,620
Ich werde versuchen, die Generatoren
zu beschleunigen.
1187
01:11:20,912 --> 01:11:22,831
Derek scheint eine
Art Waffe zu haben,
1188
01:11:22,956 --> 01:11:24,416
aber sie bewirkt nichts.
1189
01:11:32,674 --> 01:11:34,634
Wenn es nur mehr Strom gäbe, Betty!
1190
01:11:34,968 --> 01:11:37,012
Gibt es eine Möglichkeit,
mehr Energie zu erzeugen?
1191
01:11:37,012 --> 01:11:38,638
Wir brauchen mehr!
1192
01:11:38,638 --> 01:11:39,973
Ich könnte mich an mehr
Rundstrecken beteiligen,
1193
01:11:39,973 --> 01:11:41,641
aber das könnte die
Linie sprengen.
1194
01:11:41,641 --> 01:11:43,810
Versuchen Sie alles!
Es ist unsere einzige Chance!
1195
01:11:48,565 --> 01:11:49,566
Oh!
1196
01:12:05,498 --> 01:12:06,499
Derek!
1197
01:12:09,294 --> 01:12:11,922
Du kannst die Waffe jetzt den
Wissenschaftlern übergeben.
1198
01:12:13,965 --> 01:12:15,425
Es ist zu spät.
1199
01:12:15,550 --> 01:12:16,885
Du meinst, sie kommen?
1200
01:12:17,302 --> 01:12:18,303
Jetzt schon?
1201
01:12:19,721 --> 01:12:21,473
Deine Leute sind für dich da.
1202
01:12:21,473 --> 01:12:22,807
Ich muss gehen.
1203
01:12:23,016 --> 01:12:24,184
Sie werden sich um dich kümmern.
1204
01:12:24,601 --> 01:12:26,186
Aber, Derek, du hast
es versprochen.
1205
01:12:26,519 --> 01:12:28,188
Du sagtest...
- Ich weiß, was ich tun muss.
1206
01:12:29,105 --> 01:12:30,774
Du darfst dich nicht einmischen.
1207
01:12:37,239 --> 01:12:39,824
Betty, Gott sei Dank
geht es dir gut.
1208
01:12:46,248 --> 01:12:49,501
Dieses Buch hat dich in der Tat
viele Dinge vergessen lassen.
1209
01:12:49,834 --> 01:12:51,753
Wir sind die höchste Rasse.
1210
01:12:52,045 --> 01:12:53,797
Wir haben die allerhöchsten Waffen.
1211
01:12:59,094 --> 01:13:01,555
Irgendwie habe ich das Gefühl,
dass ich dich schon immer gekannt habe,
1212
01:13:02,430 --> 01:13:03,890
dass wir nie getrennt waren.
1213
01:13:08,937 --> 01:13:10,522
Du bist der Sohn unseres Führers.
1214
01:13:14,025 --> 01:13:17,404
Du wirst nie wieder
zurückgehen, nicht wahr?
1215
01:13:21,867 --> 01:13:23,618
Wie ist er an eine
solche Waffe gekommen?
1216
01:13:24,119 --> 01:13:26,037
Es erinnert mich an die Waffe, die
der Mörder benutzt hat.
1217
01:13:27,080 --> 01:13:29,791
Das ist dieselbe.
1218
01:13:30,083 --> 01:13:31,334
Aber wer ist er?
1219
01:13:31,418 --> 01:13:32,878
Wo ist er eigentlich hergekommen?
1220
01:13:33,837 --> 01:13:36,798
Er kommt von einem Ort, von dem keiner
von uns je zuvor gehört hat, Joe.
1221
01:13:37,507 --> 01:13:38,633
Was meinst du damit?
1222
01:13:39,968 --> 01:13:43,930
Er kommt von einem anderen Planeten,
weit draußen im Weltraum.
1223
01:13:44,389 --> 01:13:45,515
Hey, Moment mal.
1224
01:13:45,515 --> 01:13:47,601
Betty, jetzt ist nicht
die Zeit für Witze.
1225
01:13:47,601 --> 01:13:49,144
Ich scherze nicht.
1226
01:13:49,561 --> 01:13:51,897
Was glaubst du,
wo das Monster herkam?
1227
01:13:51,897 --> 01:13:53,732
Und der Mann, der all das Töten
1228
01:13:53,732 --> 01:13:55,650
und die beispiellose Waffe,
die er benutzte?
1229
01:13:56,026 --> 01:13:58,361
- Aber wie haben sie...?
- Sie kamen in einer Art Raumschiff,
1230
01:13:58,361 --> 01:13:59,446
was immer diese
1231
01:13:59,446 --> 01:14:01,948
Leute dir erzählt haben, das sie
gestern Abend gesehen haben.
1232
01:14:02,240 --> 01:14:03,366
Das UFO Raumschiff?
1233
01:14:04,326 --> 01:14:06,661
Und ich dachte, diese Leute
hätten Halluzinationen.
1234
01:14:06,661 --> 01:14:07,704
Die hatten sie nicht.
1235
01:14:08,914 --> 01:14:11,750
Derek schaute in den Himmel,
kurz bevor er von hier wegging.
1236
01:14:13,084 --> 01:14:17,797
Irgendwie konnte er erkennen,
dass noch mehr auf dem Weg sind.
1237
01:14:31,978 --> 01:14:33,313
Er muss im Haus sein.
1238
01:14:33,313 --> 01:14:34,523
Da ist unser Auto.
1239
01:14:40,028 --> 01:14:41,029
Derek.
1240
01:14:50,956 --> 01:14:52,207
Auf Wiedersehen, Betty.
1241
01:14:52,290 --> 01:14:53,750
Nein, Derek, nein.
1242
01:14:54,334 --> 01:14:55,710
Sie sind Joe?
1243
01:14:56,795 --> 01:14:59,214
Ich möchte, dass Sie mich irgendwo
in Ihrem Fahrzeug hinbringen.
1244
01:14:59,923 --> 01:15:01,299
Wie kommen Sie darauf?
1245
01:15:01,299 --> 01:15:02,759
Sie weigern sich,
mich mitzunehmen?
1246
01:15:03,218 --> 01:15:04,261
Das ist richtig.
1247
01:15:04,261 --> 01:15:05,303
Ich bleibe genau hier.
1248
01:15:05,303 --> 01:15:06,972
Sie werden tun, was ich sage.
1249
01:15:06,972 --> 01:15:09,057
Nein, Derek, das passt nicht zu dir.
1250
01:15:09,057 --> 01:15:11,059
Misch dich nicht ein,
Betty, ich bitte dich.
1251
01:15:11,476 --> 01:15:12,519
Steigen Sie ein.
1252
01:15:22,237 --> 01:15:24,406
Bringen Sie mich dorthin,
wo sie den Gefangenen festhalten.
1253
01:15:24,406 --> 01:15:25,490
Der Mörder?
1254
01:15:25,699 --> 01:15:27,117
Er ist im Krankenhaus, aber...
1255
01:15:27,117 --> 01:15:28,243
Dann bringen Sie mich hin.
1256
01:15:31,621 --> 01:15:33,290
Joe, tu das nicht, der Desintegrator,
er wird nicht...
1257
01:15:33,290 --> 01:15:34,291
Betty.
1258
01:15:36,042 --> 01:15:37,252
Vertrau mir, Betty.
1259
01:15:38,336 --> 01:15:39,337
Vertrau mir.
1260
01:15:49,139 --> 01:15:51,558
Derek schien so ein
netter Kerl zu sein.
1261
01:15:52,434 --> 01:15:55,979
Großvater, er hat mir
etwas versprochen.
1262
01:15:56,980 --> 01:15:58,732
Er versprach, dass er
nie weggehen und
1263
01:15:59,232 --> 01:16:00,734
nie wieder zurückkehren würde.
1264
01:16:01,693 --> 01:16:04,905
Ich glaube nicht, dass er sein
Versprechen mir gegenüber brechen will.
1265
01:16:05,363 --> 01:16:07,115
Das werde ich nicht zulassen.
1266
01:16:07,324 --> 01:16:09,117
Was kannst du dagegen tun, Schatz?
1267
01:16:09,618 --> 01:16:11,453
Ich glaube, ich weiß,
wo er hin will -
1268
01:16:11,828 --> 01:16:13,371
hinaus zur alten Mine.
1269
01:16:13,830 --> 01:16:15,165
Ich möchte dorthin gehen.
1270
01:16:15,624 --> 01:16:17,250
Ich möchte ihn noch einmal sehen.
1271
01:16:17,250 --> 01:16:18,710
Er hat dir genug wehgetan, Betty.
1272
01:16:18,710 --> 01:16:21,963
Opa, bitte lass mich gehen,
ich muss.
1273
01:16:39,898 --> 01:16:41,942
Der Gefangene befindet sich
in diesem Gebäude?
1274
01:16:42,150 --> 01:16:44,819
Es sieht so aus, als hätten sie ihn
noch nicht ins Stadtgefängnis verlegt.
1275
01:16:44,819 --> 01:16:46,947
Was haben Sie vor?
- Das macht nichts.
1276
01:16:47,822 --> 01:16:50,492
Steigen Sie einfach aus dem Auto
aus und gehen Sie vor mir her.
1277
01:17:09,970 --> 01:17:11,137
Bewegen Sie sich nicht.
1278
01:17:11,972 --> 01:17:13,598
Ich werde den Gefangenen nehmen.
1279
01:17:13,932 --> 01:17:15,100
Holen Sie sich ihre Waffen.
1280
01:17:19,312 --> 01:17:20,438
Geben Sie sie mir.
1281
01:17:22,774 --> 01:17:23,984
Steigen Sie jetzt ein.
1282
01:17:37,914 --> 01:17:40,709
Gesicht zur Wand,
Hände über dem Kopf.
1283
01:17:43,920 --> 01:17:46,631
Ich war dumm, Thor. Sehr dumm.
1284
01:17:47,132 --> 01:17:48,550
Aber das ist jetzt vorbei.
1285
01:17:48,967 --> 01:17:51,803
Wir kehren zurück, um die
Schiffe zu treffen, gemeinsam.
1286
01:17:52,095 --> 01:17:53,972
Warum lässt du sie leben?
Töte sie.
1287
01:17:54,431 --> 01:17:55,807
Es besteht keine Notwendigkeit.
1288
01:17:56,224 --> 01:17:58,059
Sie werden schon bald tot sein,
1289
01:17:58,393 --> 01:18:00,395
wie auch alles andere
auf diesem Planeten.
1290
01:18:01,271 --> 01:18:02,272
Fahr schon.
1291
01:18:16,505 --> 01:18:18,924
Raumschiffe außerirdischen Ursprungs
nähern sich vom Himmel aus.
1292
01:18:19,132 --> 01:18:21,968
Funkkontakt wurde versucht,
kann aber nicht hergestellt werden.
1293
01:18:22,260 --> 01:18:24,346
Die Anweisungen lauten,
sich auf einen Angriff
1294
01:18:24,346 --> 01:18:26,056
durch einen unbekannten
Feind vorzubereiten.
1295
01:18:45,125 --> 01:18:47,252
Wie kommst du darauf,
dass er hierher kommen würde?
1296
01:18:48,128 --> 01:18:50,213
Weil sie kommen.
1297
01:18:51,506 --> 01:18:53,091
Er sagte mir, sie würden kommen.
1298
01:18:54,217 --> 01:18:56,178
Er sagte mir, dass er nicht
mit ihnen zurückgehen würde,
1299
01:18:56,928 --> 01:18:58,305
dass er bleiben würde.
1300
01:18:59,139 --> 01:19:00,766
Er sagte, er wolle bleiben.
1301
01:19:01,099 --> 01:19:03,393
Betty, lass mich dich
nach Hause bringen.
1302
01:19:03,477 --> 01:19:05,604
Nein, Opa, da kommt Joes Wagen.
1303
01:19:24,581 --> 01:19:27,042
Betty, Gramps, was macht ihr hier?
1304
01:19:27,125 --> 01:19:28,877
Warum beschäftigst du dich
mit ihnen?
1305
01:19:29,127 --> 01:19:30,295
Vernichte sie.
1306
01:19:30,295 --> 01:19:31,588
Warum, Thor?
1307
01:19:31,713 --> 01:19:33,673
Sie können nicht ändern,
was geschehen wird.
1308
01:19:33,840 --> 01:19:35,550
Was wird geschehen, Derek?
1309
01:19:37,969 --> 01:19:39,304
Du musst verstehen.
1310
01:19:40,889 --> 01:19:43,350
Der Tod muss für alle kommen.
1311
01:19:44,684 --> 01:19:48,397
Früher für einige,
später für andere.
1312
01:19:51,066 --> 01:19:52,734
Das Führungsschiff
wird in Kürze landen.
1313
01:19:52,734 --> 01:19:53,735
Wir müssen ihm entgegengehen.
1314
01:19:53,902 --> 01:19:54,986
Du hast es versprochen, Derek.
1315
01:19:54,986 --> 01:19:56,822
Erinnerst du dich nicht
an dein Versprechen?
1316
01:19:58,824 --> 01:20:00,492
Ich habe es nicht vergessen.
1317
01:20:11,211 --> 01:20:13,547
Er nannte es das Führungsschiff.
1318
01:20:14,506 --> 01:20:17,384
Und es sieht so aus, als wären
noch hundert weitere am Himmel.
1319
01:20:17,467 --> 01:20:18,844
Was werden sie tun?
1320
01:20:18,844 --> 01:20:20,303
Derek hat es mir erzählt.
1321
01:20:20,679 --> 01:20:22,389
Die anderen Schiffe sind mit
1322
01:20:22,389 --> 01:20:24,975
Tausenden dieser schrecklichen
Kreaturen beladen,
1323
01:20:25,267 --> 01:20:27,060
wie die, die Derek
heute getötet hat.
1324
01:20:27,894 --> 01:20:29,479
Warum bringen sie sie hierher?
1325
01:20:30,063 --> 01:20:31,773
Sie für Nahrung aufzuziehen,
1326
01:20:32,190 --> 01:20:34,234
in sicherer Entfernung von
ihrem eigenen Volk.
1327
01:20:34,901 --> 01:20:36,945
Und es ist ihnen egal,
was mit uns passiert?
1328
01:20:37,487 --> 01:20:38,613
Derek kümmerte sich.
1329
01:20:39,781 --> 01:20:41,908
Er wollte die Erde zu
seiner Heimat machen.
1330
01:20:43,618 --> 01:20:46,037
Er versprach, dass er
niemals gehen würde.
1331
01:20:47,873 --> 01:20:49,750
Oh, Joe.
1332
01:20:54,212 --> 01:20:56,298
Ich hätte den Desintegrator
bei ihnen eingesetzt,
1333
01:20:56,923 --> 01:20:59,342
aber ohne Energiezufuhr wird
er nicht funktionieren.
1334
01:20:59,885 --> 01:21:01,803
Es wurde beschädigt,
als du abgestürzt bist.
1335
01:21:02,512 --> 01:21:03,847
Ich musste damit bluffen.
1336
01:21:04,181 --> 01:21:05,557
Das ist auch gut so.
1337
01:21:06,558 --> 01:21:09,102
Sie werden die ersten
Opfer der Gargonherden sein.
1338
01:21:17,736 --> 01:21:20,030
Du konntest ihn also
zurückholen, Thor.
1339
01:21:20,322 --> 01:21:22,324
Er hat mich zurückgebracht.
1340
01:21:22,407 --> 01:21:25,452
Es tut mir leid, dass ich
mich so verhalten habe.
1341
01:21:25,911 --> 01:21:27,746
Ich bin bereit, meine Bestrafung
zu akzeptieren.
1342
01:21:28,663 --> 01:21:30,624
Es wird keine Strafe geben,
mein Sohn.
1343
01:21:35,754 --> 01:21:37,464
Du bist mein Vater?
1344
01:21:37,464 --> 01:21:38,840
Das bin ich.
1345
01:21:38,965 --> 01:21:41,426
Ich habe deine Fortschritte
seit deiner Geburt beobachtet.
1346
01:21:41,426 --> 01:21:43,470
Du hast dich in allen
Dingen ausgezeichnet.
1347
01:21:44,096 --> 01:21:46,515
Ich war sehr enttäuscht zu erfahren,
dass als du geflohen bist.
1348
01:21:46,807 --> 01:21:48,725
Ich kam auf diese Reise in der Hoffnung,
dass ich feststellen würde,
1349
01:21:48,725 --> 01:21:49,893
dass du zurückgekehrt bist.
1350
01:21:50,811 --> 01:21:53,105
Hat mich das, was ich
getan habe, nicht disqualifiziert?
1351
01:21:54,189 --> 01:21:55,816
Bin ich noch zu...?
- Du bist zurück.
1352
01:21:56,191 --> 01:21:57,442
Das ist alles, was zählt.
1353
01:21:57,943 --> 01:22:00,320
Deine Fehler wurden wegen
dieses Buches gemacht.
1354
01:22:00,570 --> 01:22:02,989
Es hat dir deinen Geist verschwommen
gemacht, aber nur vorübergehend.
1355
01:22:04,449 --> 01:22:06,910
Wie ist es möglich,
dass du unseren Planeten verlässt?
1356
01:22:07,411 --> 01:22:10,247
Wird die Regierung in deiner
Abwesenheit nicht zusammenbrechen?
1357
01:22:10,247 --> 01:22:11,915
Wir werden sofort zurückkehren,
1358
01:22:11,915 --> 01:22:14,710
sobald die Gargons von der
Schiffsflotte entladen sind.
1359
01:22:15,168 --> 01:22:17,254
Die Menschen wissen nicht,
dass ich weg bin.
1360
01:22:17,546 --> 01:22:19,256
Ja, wir müssen schnell weg.
1361
01:22:19,673 --> 01:22:21,550
Wenn deine Abwesenheit
entdeckt wird,
1362
01:22:21,550 --> 01:22:24,302
würde dies wahrscheinlich den
Beginn einer Revolution auslösen.
1363
01:22:24,720 --> 01:22:27,139
Ich bin nicht der Einzige,
der dieses Buch hatte, Vater.
1364
01:22:27,472 --> 01:22:28,682
Ja, ich weiß.
1365
01:22:28,890 --> 01:22:30,600
Und du wirst dabei helfen,
andere aufzuspüren,
1366
01:22:30,600 --> 01:22:32,227
die solche Bücher haben könnten.
1367
01:22:32,227 --> 01:22:35,105
Ja, ich sehe, dass sich
die Flotte nähert.
1368
01:22:35,564 --> 01:22:37,774
Sie fliegen mit Funksignalen
vom Führungsschiff,
1369
01:22:37,774 --> 01:22:38,817
nicht wahr?
1370
01:22:40,110 --> 01:22:42,446
Lass mich derjenige sein,
der sie zur Landung anleitet.
1371
01:22:43,071 --> 01:22:44,573
Kapitän, sind die
Schiffe nahe genug,
1372
01:22:44,573 --> 01:22:46,032
um ihre Landesignale
zu empfangen?
1373
01:22:46,074 --> 01:22:48,452
- Momentan, aber...
- Dann geh nach unten, Derek.
1374
01:22:48,827 --> 01:22:50,162
Du wirst sie herbringen.
1375
01:23:06,094 --> 01:23:08,096
Derek, was machst du da?
1376
01:23:08,430 --> 01:23:10,307
Schraube die Luke auf.
1377
01:23:13,018 --> 01:23:15,312
Es sieht so aus, als wäre
Derek als Erster hineingegangen
1378
01:23:15,312 --> 01:23:17,230
und hätte den Eingang geschlossen.
1379
01:23:17,606 --> 01:23:20,275
Was auch immer am Himmel ist,
sie kommen ihm sehr nahe.
1380
01:23:20,609 --> 01:23:22,277
Derek hat irgendeinen Plan.
1381
01:23:22,444 --> 01:23:24,863
Ich bin sicher, dass er nicht das tut,
was sie von ihm erwarten.
1382
01:23:27,157 --> 01:23:28,867
Hauptkontrolle an Flotte.
1383
01:23:28,867 --> 01:23:33,580
Hauptsteuerung an Flotte,
Geschwindigkeit erhöhen, Flugmuster auf
1384
01:23:33,580 --> 01:23:35,540
minus 0,08 einstellen.
- Derek, ich befehle es dir!
1385
01:23:35,957 --> 01:23:37,376
Tue das nicht!
- Geschwindigkeit erhöhen.
1386
01:23:37,376 --> 01:23:38,460
Öffne sofort diese Luke!
1387
01:23:38,460 --> 01:23:39,753
Die Schiffe scheinen
zu konvergieren
1388
01:23:39,753 --> 01:23:42,130
und ihre Geschwindigkeit zu erhöhen.
Sie werden nicht landen können!
1389
01:23:42,130 --> 01:23:44,174
Er will sie nicht landen lassen,
sondern abstürzen lassen!
1390
01:23:44,174 --> 01:23:45,509
Sie kommen direkt auf uns zu!
1391
01:23:45,509 --> 01:23:47,052
Derek macht es!
1392
01:23:47,052 --> 01:23:48,428
Das ist es, was er geplant hat!
1393
01:23:48,428 --> 01:23:49,721
Aber er ist da drin!
1394
01:23:49,721 --> 01:23:50,972
Er wird auch getötet werden.
1395
01:23:50,972 --> 01:23:52,307
Runter, in die Höhle!
1396
01:23:53,266 --> 01:23:55,018
Derek, mein Sohn!
1397
01:23:55,227 --> 01:23:57,020
Denk nach, denke daran
was du tust!
1398
01:23:57,062 --> 01:23:59,523
Kehre die Schiffe um,
bevor es zu spät ist!
1399
01:24:00,023 --> 01:24:01,942
Kurs stabil halten.
1400
01:24:48,530 --> 01:24:50,741
Ich werde die Erde zu
meiner Heimat machen,
1401
01:24:52,075 --> 01:24:55,537
und ich werde sie niemals,
niemals verlassen.
1401
01:24:56,305 --> 01:25:56,664
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm