Karate Kid: Legends
ID | 13178951 |
---|---|
Movie Name | Karate Kid: Legends |
Release Name | Karate.Kid.Legends.2025.German.DL.1080p.WEB.x264-WvF |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | German |
IMDB ID | 1674782 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:04,605 --> 00:01:05,733
Guten Morgen, Daniel-San.
3
00:01:06,400 --> 00:01:07,401
Guten Morgen.
4
00:01:07,484 --> 00:01:09,903
Willkommen im Miyagi-Familien-Dojo.
Gefällt's dir?
5
00:01:10,863 --> 00:01:13,073
Echt toll. Wer sind all die Typen?
6
00:01:13,157 --> 00:01:14,783
Alles Vorfahren von Miyagi.
7
00:01:15,951 --> 00:01:16,994
Und wer ist das?
8
00:01:18,078 --> 00:01:20,497
Das ist Miyagi Shimpo Sensei.
9
00:01:21,415 --> 00:01:24,668
Der erste Miyagi,
der Karate nach Okinawa brachte.
10
00:01:24,752 --> 00:01:28,589
Wie alle Miyagis
war auch Shimpo Sensei Fischermann.
11
00:01:28,672 --> 00:01:30,090
Er liebte Fischen.
12
00:01:30,174 --> 00:01:31,383
Und er liebte Sake.
13
00:01:31,967 --> 00:01:37,264
Eines Tages, starker Wind,
starke Sonne und starker Sake.
14
00:01:37,931 --> 00:01:39,099
Aber keine Fische.
15
00:01:39,600 --> 00:01:43,479
Shimpo Sensei ist
vor der Küste von Okinawa eingeschlafen
16
00:01:43,562 --> 00:01:45,564
und vor der Küste Chinas wach geworden.
17
00:01:48,067 --> 00:01:49,860
Die Han-Familie nahm ihn auf
18
00:01:51,070 --> 00:01:52,863
und lehrte ihn Kunst von Kung-Fu.
19
00:01:55,699 --> 00:01:57,910
Als Sensei nach Okinawa zurückgekehrt,
20
00:01:58,535 --> 00:02:00,329
war Miyagi-Karate geboren.
21
00:02:01,038 --> 00:02:04,124
Zwei Kulturen, zwei Kampfkünste.
22
00:02:04,833 --> 00:02:07,419
Zwei Äste, ein Baum.
23
00:02:07,503 --> 00:02:12,299
Ein Band, das die Hans und die Miyagis
auch noch heute verbindet.
24
00:02:16,929 --> 00:02:19,932
PEKING, CHINA
25
00:02:20,015 --> 00:02:23,811
HEUTE
26
00:02:27,606 --> 00:02:29,691
HAN-KUNG-FU-SCHULE
27
00:02:31,860 --> 00:02:33,320
LOS, ZWEI, DREI
28
00:02:34,696 --> 00:02:35,906
KÄMPFT
29
00:02:36,407 --> 00:02:37,408
VERSTANDEN?
30
00:02:37,491 --> 00:02:38,492
JA!
31
00:02:38,575 --> 00:02:39,576
VERSTANDEN?
32
00:02:39,660 --> 00:02:40,702
JA!
33
00:02:44,164 --> 00:02:45,582
JACKE AN
34
00:02:45,666 --> 00:02:46,792
JACKE AUS
35
00:02:47,418 --> 00:02:48,710
JACKE AN
36
00:02:59,888 --> 00:03:01,849
Meister Han!
37
00:03:04,476 --> 00:03:05,477
Frau Doktor kommt.
38
00:03:07,146 --> 00:03:09,606
Halte sie auf. Los!
39
00:03:10,816 --> 00:03:11,817
Hol Li!
40
00:03:11,900 --> 00:03:15,279
Li, die Frau Doktor!
41
00:03:16,655 --> 00:03:18,323
Frau Doktor!
42
00:03:18,991 --> 00:03:21,952
Willkommen in der Han-Akademie.
43
00:03:22,035 --> 00:03:23,787
Möchten Sie gern Kung-Fu lernen?
44
00:03:23,871 --> 00:03:26,248
Es ist auch als alte Frau nicht zu spät.
45
00:03:26,331 --> 00:03:28,542
Wir beginnen mit "Jacke an! Jacke aus!"
46
00:03:28,625 --> 00:03:32,254
Jacke ausziehen, Jacke anziehen.
47
00:03:33,547 --> 00:03:35,632
Er hat gesagt, du sollst mich aufhalten.
48
00:03:36,800 --> 00:03:38,886
Ich habe nichts dergleichen getan.
49
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
Er hat darum gebeten. Verzeihung.
50
00:03:42,723 --> 00:03:43,849
Geh!
51
00:03:46,977 --> 00:03:48,395
Wo ist mein Sohn?
52
00:03:48,896 --> 00:03:50,814
Tee?
53
00:03:54,276 --> 00:03:55,986
Ich komme nicht zum Teetrinken.
54
00:03:56,070 --> 00:03:57,571
Wo ist Li?
55
00:03:58,864 --> 00:04:00,365
Kung-Fu stärkt den Geist.
56
00:04:00,449 --> 00:04:02,034
Onkel,
57
00:04:02,117 --> 00:04:04,411
bei allem Respekt:
58
00:04:04,495 --> 00:04:08,290
Ich habe bereits einen Sohn
verloren durch deinen "Weg".
59
00:04:09,208 --> 00:04:13,170
Ich verliere nicht noch einen.
60
00:04:13,253 --> 00:04:14,254
Verstehe.
61
00:04:15,297 --> 00:04:17,466
Ich weiß, wie viel dir Li bedeutet.
62
00:04:17,548 --> 00:04:20,594
Aber ich lasse nicht zu,
dass er in Gefahr gerät.
63
00:04:21,220 --> 00:04:22,429
Da sind wir uns einig.
64
00:04:22,513 --> 00:04:25,682
Wenn du nur erkennen könntest,
wie Kung-Fu ihm hilft.
65
00:04:25,766 --> 00:04:28,560
Immer, wenn das Leben
mich zu Fall brachte,
66
00:04:28,644 --> 00:04:31,146
half mir Kung-Fu auf den richtigen Weg.
67
00:04:36,110 --> 00:04:38,362
Für dich.
68
00:04:38,445 --> 00:04:39,571
Was ist das?
69
00:04:39,655 --> 00:04:41,407
Ich habe eine neue Stelle.
70
00:04:41,490 --> 00:04:43,575
In einem Krankenhaus in New York.
71
00:04:44,118 --> 00:04:45,327
New York?
72
00:04:45,411 --> 00:04:48,580
Es kann ein Neuanfang für uns beide sein.
73
00:04:51,375 --> 00:04:52,459
Warum zwei?
74
00:04:53,043 --> 00:04:55,546
Eins kannst du Li geben,
75
00:04:55,629 --> 00:04:58,298
wenn er hinter
deinem Wandschirm hervorkommt.
76
00:04:58,382 --> 00:05:00,467
Xiao Li, wir sehen uns zum Abendessen.
77
00:05:04,138 --> 00:05:05,139
Sehr klug.
78
00:05:08,183 --> 00:05:09,309
Deine Mutter.
79
00:05:16,817 --> 00:05:18,193
Werde ich noch gefragt?
80
00:05:19,445 --> 00:05:20,446
Da bist du ja.
81
00:05:21,155 --> 00:05:22,281
Entschuldigung.
82
00:05:22,364 --> 00:05:24,408
Xiao Li, willst du nach New York ziehen?
83
00:05:24,491 --> 00:05:26,243
Nein, Mom, unser Zuhause ist hier.
84
00:05:26,869 --> 00:05:28,829
Wie lange wolltest du das verheimlichen?
85
00:05:29,413 --> 00:05:31,331
Wer von uns beiden verheimlicht hier was?
86
00:05:32,499 --> 00:05:34,251
Ich hab trainiert, nicht gekämpft.
87
00:05:34,334 --> 00:05:37,129
Wer Gewalt ausübt, bekommt Gewalt zurück.
88
00:05:37,212 --> 00:05:38,672
Das weißt du doch am besten.
89
00:05:39,673 --> 00:05:43,010
Xiao Li, es gibt so viele andere Dinge
für dich in New York.
90
00:05:44,011 --> 00:05:46,096
Warum sprichst du nicht Chinesisch, Mom?
91
00:05:46,180 --> 00:05:47,556
Neue Stadt, neue Sprache.
92
00:05:48,265 --> 00:05:50,350
Das alles kannst du hierlassen.
93
00:05:52,644 --> 00:05:55,689
Hey! Bekomme ich deine Handschuhe?
94
00:05:56,565 --> 00:05:57,983
Mir komplett egal.
95
00:07:03,549 --> 00:07:04,925
Die Umzugskartons sind da.
96
00:07:09,012 --> 00:07:10,139
Schön hier.
97
00:07:19,022 --> 00:07:20,441
Sieh dir mal dein Zimmer an.
98
00:07:33,328 --> 00:07:34,913
Hey, Mama.
99
00:07:35,831 --> 00:07:37,750
Ich hol was zu essen, ja?
100
00:07:37,833 --> 00:07:39,460
Um die Ecke war eine Pizzeria.
101
00:07:39,543 --> 00:07:41,628
-Geh nicht so weit weg.
-Ja.
102
00:07:41,712 --> 00:07:43,005
Und pass auf.
103
00:07:43,088 --> 00:07:44,339
Ich passe immer auf.
104
00:08:27,091 --> 00:08:28,550
Kann ich dir helfen?
105
00:08:28,634 --> 00:08:29,635
Ja.
106
00:08:29,718 --> 00:08:32,846
Habt ihr vielleicht was mit Käserand?
107
00:08:35,182 --> 00:08:37,183
Käserand haben wir nicht.
108
00:08:37,267 --> 00:08:39,436
Aber ich kann dir helfen.
109
00:08:39,520 --> 00:08:43,315
Du steigst wieder ins Auto,
nimmst den Holland Tunnel nach Jersey,
110
00:08:43,399 --> 00:08:47,194
fährst 20 Meilen, egal wohin,
suchst eine kleine schäbige Mall,
111
00:08:47,277 --> 00:08:49,238
und da gibt's Pizza mit Käserand.
112
00:08:49,321 --> 00:08:50,572
War's das?
113
00:08:52,616 --> 00:08:56,078
Ich entschuldige mich
für die zwei Volltrottel.
114
00:08:56,578 --> 00:08:58,038
Von denen einer mein Vater ist.
115
00:08:58,956 --> 00:09:00,082
Wir haben das nicht.
116
00:09:00,165 --> 00:09:02,918
Es gibt Margherita, Peperoni,
Salami und Paprika,
117
00:09:03,001 --> 00:09:05,087
Nonna, Sizilianisch, Aubergine.
118
00:09:06,296 --> 00:09:07,798
Dann Peperoni.
119
00:09:07,881 --> 00:09:10,342
-Alles klar. Sonst noch was?
-Toilettenpapier?
120
00:09:11,135 --> 00:09:13,262
Was...?
121
00:09:14,304 --> 00:09:15,639
Entschuldigung.
122
00:09:15,722 --> 00:09:19,184
Kontext: Ich bin gerade eingezogen
und brauche Sachen für die Wohnung.
123
00:09:19,268 --> 00:09:20,727
Gibt's was in der Nähe?
124
00:09:20,811 --> 00:09:23,897
Ich will nicht eine Stunde
nach Jersey fahren müssen.
125
00:09:23,981 --> 00:09:25,482
Der Flug aus Peking war 18 Stunden.
126
00:09:28,026 --> 00:09:29,945
Ja, um die Ecke ist eine Bodega.
127
00:09:30,988 --> 00:09:33,282
Ein Mini-Markt.
Wir sagen hier Bodega dazu.
128
00:09:34,491 --> 00:09:37,202
Krass. Danke. Bin gleich wieder da.
129
00:09:37,286 --> 00:09:38,495
Name für die Bestellung?
130
00:09:39,621 --> 00:09:40,873
Ja. Li Fong.
131
00:09:41,582 --> 00:09:43,208
Willkommen in New York, Li Fong.
132
00:09:44,042 --> 00:09:45,127
Danke.
133
00:09:45,711 --> 00:09:46,712
Was?
134
00:09:46,795 --> 00:09:48,630
Seit wann bist du so charmant?
135
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
Irgendwer hier muss es ja sein.
136
00:09:52,176 --> 00:09:53,177
Das saß.
137
00:09:55,304 --> 00:09:58,557
Schule fängt Punkt 7:45 Uhr an.
Du nimmst den L-Train...
138
00:09:58,640 --> 00:10:02,102
Bis Union Square und dann umsteigen
in die Sechs bis Canal.
139
00:10:02,186 --> 00:10:03,729
-Dann gehst du zu...
-Ms. Morgan.
140
00:10:03,812 --> 00:10:06,148
Für meinen Stundenplan. Ich schaffe das.
141
00:10:06,982 --> 00:10:08,067
Denke ich.
142
00:10:09,568 --> 00:10:11,987
Und bei dir?
Erster Tag im Krankenhaus. Bereit?
143
00:10:12,071 --> 00:10:13,405
Ich schaffe das.
144
00:10:14,698 --> 00:10:15,824
Denke ich.
145
00:10:18,494 --> 00:10:19,912
-Danke.
-Klar.
146
00:10:33,801 --> 00:10:35,260
SCHLAG HART
DEMOLITION
147
00:10:36,887 --> 00:10:38,847
HEIM VON 5-BOROUGH-CHAMPIONS
148
00:10:44,228 --> 00:10:46,605
Atme tief ein und gib dich selbstbewusst.
149
00:10:46,688 --> 00:10:49,525
Der erste Eindruck zählt,
danach ist es vorbei.
150
00:10:49,608 --> 00:10:51,735
Deine Mom sagt,
du machst die Uni-Aufnahmeprüfung.
151
00:10:51,819 --> 00:10:53,821
Wir haben also Arbeit vor uns.
152
00:10:55,739 --> 00:10:57,241
Habt ihr dafür Unterrichtsbefreiung?
153
00:11:25,727 --> 00:11:27,521
Leck mich, Tony!
154
00:11:27,604 --> 00:11:30,065
Du kriegst immer dein Geld.
Das gehört zum Geschäft.
155
00:11:31,233 --> 00:11:32,234
Scheiße.
156
00:11:32,818 --> 00:11:34,361
Deine Kartons taugen weniger als du!
157
00:11:34,445 --> 00:11:36,029
Ich helfe dir.
158
00:11:36,113 --> 00:11:37,573
Danke. Nein, geht schon.
159
00:11:37,656 --> 00:11:38,824
Mach ich gern.
160
00:11:39,742 --> 00:11:41,034
Ich bin Li. Weißt du noch?
161
00:11:41,118 --> 00:11:43,287
Gestern Abend? Pizzeria?
162
00:11:43,787 --> 00:11:46,498
Ja, genau! Käserand.
163
00:11:46,582 --> 00:11:47,666
Ja, das bin ich.
164
00:11:48,250 --> 00:11:49,418
Käserand.
165
00:11:49,501 --> 00:11:52,212
Wie kommt's,
dass du die Sprache so gut kannst?
166
00:11:52,755 --> 00:11:54,882
Meine Mom machte ihren Facharzt
in Hongkong.
167
00:11:54,965 --> 00:11:57,134
Da war ich
auf einer amerikanischen Schule.
168
00:12:00,095 --> 00:12:02,973
Jetzt verslumst du hier mit mir?
169
00:12:04,475 --> 00:12:05,726
Ja.
170
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
Okay.
171
00:12:09,730 --> 00:12:11,065
Danke.
172
00:12:12,024 --> 00:12:13,484
Den Rest schaffe ich allein.
173
00:12:13,567 --> 00:12:15,444
Schon gut. Ich hab nichts vor.
174
00:12:15,527 --> 00:12:18,072
Sicher?
Ich muss noch ein paar Mal anhalten.
175
00:12:18,155 --> 00:12:19,823
Ja, gar kein Problem.
176
00:12:21,492 --> 00:12:23,577
Du hast heute
viele Freunde gefunden, oder?
177
00:12:24,495 --> 00:12:26,914
Noch ist der Tag nicht zu Ende.
178
00:12:26,997 --> 00:12:28,082
Okay.
179
00:12:31,126 --> 00:12:33,587
Das ist dermaßen schwer! Die Tomaten...
180
00:12:33,670 --> 00:12:36,465
Ich bin froh, dass ich
nicht alles allein schleppen muss.
181
00:12:36,548 --> 00:12:38,592
-Warum sind die so schwer?
-Für mich super.
182
00:12:39,927 --> 00:12:41,303
Wir haben Schürzen und Soße.
183
00:12:41,386 --> 00:12:43,388
Nur noch Sachen für die Küche, dann...
184
00:12:46,266 --> 00:12:47,267
Verdammt.
185
00:12:50,437 --> 00:12:52,439
Trainierst du Karate, oder so?
186
00:12:52,523 --> 00:12:54,108
Kung-Fu. Früher.
187
00:12:55,234 --> 00:12:56,944
Ist cool.
188
00:12:57,986 --> 00:12:59,488
Aber ich hab damit aufgehört.
189
00:13:00,197 --> 00:13:01,907
Ja, du bist total davon weg.
190
00:13:02,449 --> 00:13:04,118
Trainiere nur nicht hier, okay?
191
00:13:04,201 --> 00:13:06,078
-Wieso?
-Weil's nicht geht.
192
00:13:07,329 --> 00:13:08,330
Mia.
193
00:13:09,373 --> 00:13:10,833
Lange nicht gesehen.
194
00:13:11,333 --> 00:13:12,501
Nicht lange genug.
195
00:13:13,168 --> 00:13:15,087
Dein Dad schuldet mir einen Anruf.
196
00:13:15,587 --> 00:13:17,548
Sag's ihm selber, O'Shea.
197
00:13:17,631 --> 00:13:20,050
Hab ich.
Aber dein Alter hört nie zu.
198
00:13:20,968 --> 00:13:23,220
Das muss ich von ihm geerbt haben.
199
00:13:23,303 --> 00:13:24,388
Muss weiter.
200
00:13:26,098 --> 00:13:27,224
Wer war das?
201
00:13:27,307 --> 00:13:28,392
Ihm gehört das Gym.
202
00:13:28,475 --> 00:13:30,769
Mein Vater hat Schulden bei ihm.
Verstehst du?
203
00:13:30,853 --> 00:13:33,480
Halt dich einfach von ihm fern,
dann ist alles gut, ja?
204
00:13:34,356 --> 00:13:35,858
Noch ein weiterer Halt.
205
00:13:37,651 --> 00:13:39,903
Sehr gut, Conor. Sieht schnell aus.
206
00:13:41,864 --> 00:13:44,700
Ich hab draußen
gerade deine Mia gesehen.
207
00:13:44,783 --> 00:13:46,910
Die hat sich schnell was Neues geholt.
208
00:13:51,999 --> 00:13:53,083
Was gibts da zu lachen?
209
00:13:53,167 --> 00:13:54,835
Warum nicht?
Es war lustig.
210
00:13:57,755 --> 00:13:58,922
Hast recht.
211
00:14:00,174 --> 00:14:01,175
Ich muss lockerer werden.
212
00:14:03,594 --> 00:14:05,012
Scheiße!
213
00:14:07,848 --> 00:14:09,141
Du auch?
214
00:14:18,776 --> 00:14:21,653
Sechshundert? Für ein Ersatzteil?
215
00:14:21,737 --> 00:14:22,988
Tausendzweihundert neu.
216
00:14:23,072 --> 00:14:24,823
Vergessen Sie's. Nur das.
217
00:14:39,797 --> 00:14:40,923
Was wird das?
218
00:14:41,006 --> 00:14:43,050
Sie verkauft ihn dir für 450.
219
00:14:43,675 --> 00:14:45,803
Was? Sie wollte doch 600?
220
00:14:46,637 --> 00:14:50,432
Sie wusste nicht,
dass dein Freund aus Peking ist.
221
00:14:53,227 --> 00:14:54,311
-Wow.
-Ja.
222
00:14:54,394 --> 00:14:57,940
Sieh mal einer an.
Da ist jemand sehr stolz auf sich.
223
00:14:58,023 --> 00:14:59,191
Ja.
224
00:14:59,274 --> 00:15:02,736
Du glaubst, du bist mein Freund,
weil ich 150 Dollar gespart habe?
225
00:15:03,237 --> 00:15:05,114
Nein, so billig kriegst du mich nicht.
226
00:15:05,781 --> 00:15:07,116
Okay. Echt?
227
00:15:07,199 --> 00:15:09,159
Aber ich kann dir Mandarin beibringen.
228
00:15:09,243 --> 00:15:13,372
Im Ernst! Wenn du da reingehst
und ihre Sprache sprichst,
229
00:15:13,455 --> 00:15:16,041
respektieren sie dich
mit einem "Local-Discount".
230
00:15:16,125 --> 00:15:17,251
Ich bin "local".
231
00:15:17,334 --> 00:15:18,585
Nicht in deren Laden.
232
00:15:18,669 --> 00:15:20,087
Und als Gegenleistung?
233
00:15:21,255 --> 00:15:23,132
Keine Ahnung. Du bringst mir New York bei.
234
00:15:24,007 --> 00:15:25,384
-New York beibringen?
-Ja.
235
00:15:25,467 --> 00:15:26,468
-Was?
-Ja.
236
00:15:26,552 --> 00:15:28,512
Sieh dich um! Echt.
237
00:15:28,595 --> 00:15:30,639
New York bringt man niemandem bei.
238
00:15:30,722 --> 00:15:32,850
Das Gleiche gilt auch für Mandarin, oder?
239
00:15:35,769 --> 00:15:37,521
Na schön.
240
00:15:38,063 --> 00:15:39,857
Ich hab am Sonntag früher Schluss.
241
00:15:39,940 --> 00:15:41,567
Dann zeige ich dir ein paar Sachen.
242
00:15:42,985 --> 00:15:44,653
-Gut.
-Gut.
243
00:15:47,406 --> 00:15:48,490
Was bedeutet das?
244
00:15:48,574 --> 00:15:49,742
Wir haben ein Date.
245
00:15:51,410 --> 00:15:55,497
Das wird kein Date.
Das ist eine Fortbildung.
246
00:15:57,916 --> 00:15:58,917
Wie war's in der Schule?
247
00:16:01,378 --> 00:16:04,089
Gut. Na ja, Schule halt.
248
00:16:08,051 --> 00:16:09,303
Schon Freunde gefunden?
249
00:16:12,931 --> 00:16:15,559
Da ist jemand. Denke ich.
250
00:16:17,436 --> 00:16:19,271
Gut. Wie heißt er?
251
00:16:20,189 --> 00:16:21,273
Mia.
252
00:16:24,443 --> 00:16:25,527
Mia?
253
00:16:35,204 --> 00:16:37,081
Du kannst Roller fahren, oder?
254
00:16:40,375 --> 00:16:42,252
Du bist schon mal Roller gefahren, oder?
255
00:16:42,336 --> 00:16:43,754
Nee. Erstes Mal!
256
00:16:49,176 --> 00:16:50,552
Oh, da ist Simu Liu.
257
00:16:53,347 --> 00:16:54,348
Wie wir.
258
00:17:02,147 --> 00:17:03,482
Festhalten, Käserand!
259
00:17:13,826 --> 00:17:15,661
Das ist jetzt bitte nicht wahr.
260
00:17:15,743 --> 00:17:16,744
Was ist?
261
00:17:16,829 --> 00:17:17,954
Der Motor streikt.
262
00:17:18,704 --> 00:17:20,374
Wie kommen wir nach Hause?
263
00:17:25,295 --> 00:17:26,797
-Nein.
-Nein, nein.
264
00:17:31,718 --> 00:17:32,928
Ja.
265
00:17:33,011 --> 00:17:35,139
-Perfekt.
-Du machst dich lustig.
266
00:17:35,222 --> 00:17:38,016
Gar nicht.
Ich bin ehrlich gesagt verblüfft.
267
00:17:39,309 --> 00:17:40,561
-Scheiße.
-Was?
268
00:17:42,563 --> 00:17:44,565
-Na, meine Hübsche?
-Hi, Conor.
269
00:17:45,441 --> 00:17:47,025
Was für eine Überraschung.
270
00:17:47,609 --> 00:17:48,736
Was ist das?
271
00:17:48,819 --> 00:17:49,903
Motor futsch.
272
00:17:51,071 --> 00:17:53,115
-Wer ist dein Freund?
-Hallo. Li.
273
00:17:54,074 --> 00:17:55,617
Conor? Lass es.
274
00:17:55,701 --> 00:17:56,827
Was soll ich lassen?
275
00:17:58,036 --> 00:17:59,663
Woher kommst du, Li?
276
00:18:01,498 --> 00:18:02,666
Peking.
277
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
Kannst du Kung-Fu?
278
00:18:09,840 --> 00:18:10,841
Bisschen.
279
00:18:12,551 --> 00:18:15,137
Conor, geh ruhig weiter.
280
00:18:15,220 --> 00:18:17,473
Wir wollen nur nach Hause.
War ein langer Tag.
281
00:18:17,556 --> 00:18:19,308
Ihr seid schon beim "Wir", ja?
282
00:18:20,184 --> 00:18:22,186
"Uns" war also mal. Verstehe.
283
00:18:23,270 --> 00:18:26,440
War echt nett, aber wir müssen los.
284
00:18:28,984 --> 00:18:30,277
Aus dem Weg.
285
00:18:31,070 --> 00:18:33,113
Warum sollte ich?
286
00:18:33,197 --> 00:18:34,448
Weil sie dich gebeten hat.
287
00:18:36,867 --> 00:18:37,993
Li...
288
00:18:44,208 --> 00:18:47,252
Ihr habt ja recht. Mein Fehler.
289
00:18:49,546 --> 00:18:51,173
Bitte lasst die Dame durch.
290
00:18:51,256 --> 00:18:53,425
Den Türbereich freihalten.
291
00:18:53,509 --> 00:18:54,718
Nächster Halt, 23rd Street.
292
00:18:55,969 --> 00:18:58,097
-Achtung!
-Li!
293
00:18:58,180 --> 00:18:59,181
Conor!
294
00:18:59,264 --> 00:19:00,682
Oh Gott!
295
00:19:00,766 --> 00:19:02,518
-Bis dann, Mia.
-Klasse, Bro.
296
00:19:02,601 --> 00:19:04,311
Das tut mir so leid.
297
00:19:04,853 --> 00:19:06,188
Conor ist total irre.
298
00:19:06,939 --> 00:19:11,193
Er ist quasi der Tiefpunkt
meiner Teenie-Rebellion.
299
00:19:11,276 --> 00:19:14,988
Ein richtiger Arsch ist er erst,
seit er in dem Gym trainiert.
300
00:19:15,989 --> 00:19:17,616
Mit ihm legt man sich nicht an.
301
00:19:17,699 --> 00:19:21,328
Er trainiert Karate rund um die Uhr.
Er gewinnt die 5 Boroughs jedes Jahr.
302
00:19:21,412 --> 00:19:22,871
Was sind die 5 Boroughs?
303
00:19:22,955 --> 00:19:27,251
Ein irrer Karate-Wettkampf
auf den Straßen hier in der Stadt.
304
00:19:27,835 --> 00:19:29,628
Der Sieger kriegt ein hohes Preisgeld.
305
00:19:29,711 --> 00:19:32,631
Aber denk gar nicht erst dran,
Mr. Kung-Fu.
306
00:19:34,383 --> 00:19:37,052
Mein Dad hat mich ständig gewarnt,
mich mit ihm einzulassen.
307
00:19:37,136 --> 00:19:38,804
Warum hast du's?
308
00:19:38,887 --> 00:19:40,431
Weil er dagegen war.
309
00:19:43,767 --> 00:19:45,561
Was macht dein Auge? Darf ich's sehen?
310
00:19:45,644 --> 00:19:46,645
Ja, klar.
311
00:19:48,814 --> 00:19:50,899
Was ist damit?
312
00:19:50,983 --> 00:19:53,360
-So schlimm?
-Nein. Es ist, na ja...
313
00:19:54,153 --> 00:19:55,154
Ja.
314
00:19:56,488 --> 00:19:58,282
Was ist mit Käserand passiert?
315
00:19:59,408 --> 00:20:00,617
Kannst du ihm helfen?
316
00:20:03,620 --> 00:20:06,415
Das tut definitiv
ein paar Tage lang weh.
317
00:20:07,416 --> 00:20:08,417
Nicht bewegen.
318
00:20:08,500 --> 00:20:10,753
Woher wissen Sie,
wie man schminkt?
319
00:20:10,836 --> 00:20:12,963
-Von meiner Frau.
-Sie hat's Ihnen gezeigt?
320
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Nein. Mir ging's ähnlich.
321
00:20:16,759 --> 00:20:18,635
Sie wollte nicht, dass ich boxe.
322
00:20:19,928 --> 00:20:20,929
Lass mal sehen.
323
00:20:22,181 --> 00:20:23,807
Ja, so geht es.
324
00:20:24,391 --> 00:20:26,059
Also, ab sofort
325
00:20:26,894 --> 00:20:30,022
bleibt deine Deckung oben.
Hände... da hin.
326
00:20:31,565 --> 00:20:32,566
Klar.
327
00:20:33,734 --> 00:20:34,777
Sieh dich an.
328
00:20:38,238 --> 00:20:39,281
Wow.
329
00:20:42,159 --> 00:20:44,953
Wie lang haben Sie geboxt?
330
00:20:45,037 --> 00:20:46,038
Zu lange.
331
00:20:46,622 --> 00:20:48,415
Er war der Beste der ganzen Stadt.
332
00:20:48,499 --> 00:20:51,001
Und heute schminke ich Teenager.
333
00:20:52,336 --> 00:20:55,339
Eis drauf vorm Ins-Bett-gehen
und über Nacht einen Teebeutel drauf.
334
00:20:55,923 --> 00:20:57,216
Grün? Schwarz?
335
00:20:58,300 --> 00:20:59,676
Lipton.
336
00:21:04,139 --> 00:21:05,182
Was machst du da?
337
00:21:06,141 --> 00:21:09,144
Keine Kämpfe mehr in Amerika.
338
00:21:09,978 --> 00:21:11,438
Das war die Abmachung.
339
00:21:13,690 --> 00:21:15,484
Ich hatte nicht wirklich eine Wahl.
340
00:21:16,068 --> 00:21:17,736
Man hat immer eine Wahl.
341
00:21:21,323 --> 00:21:22,491
Zieh dich an.
342
00:21:42,761 --> 00:21:44,763
Wer ist dieser Mensch?
343
00:21:44,847 --> 00:21:46,890
Dein Tutor für den Zulassungstest.
344
00:21:46,974 --> 00:21:47,975
Hab einen schönen Tag.
345
00:21:56,692 --> 00:21:57,901
Was ist so witzig?
346
00:21:59,027 --> 00:22:01,739
Deine Mutter denkt,
deine Rechenkünste reichen für die Uni.
347
00:22:02,322 --> 00:22:05,200
Ich würde an deiner Stelle
nicht so lachen.
348
00:22:05,284 --> 00:22:06,910
Du kennst meine Mutter nicht...
349
00:22:10,622 --> 00:22:12,249
Dein Auge, war sie das?
350
00:22:51,121 --> 00:22:53,290
Gut, Li. Jetzt der Dragon-Kick.
351
00:23:00,214 --> 00:23:01,215
Mein Gott!
352
00:23:01,965 --> 00:23:05,052
Du musst richtig Anlauf nehmen.
353
00:23:05,135 --> 00:23:06,929
Wichtig ist der Absprung.
354
00:23:07,012 --> 00:23:08,305
Jetzt du.
355
00:23:15,437 --> 00:23:18,315
Den schaffe ich nie im Leben.
356
00:23:19,191 --> 00:23:22,277
Doch, eines Tages.
Wenn du ihn brauchst.
357
00:23:40,462 --> 00:23:41,922
Ey, Peking.
358
00:23:42,673 --> 00:23:45,259
Wie geht's dem Auge? Verheilt gut, was?
359
00:23:45,759 --> 00:23:47,553
Ey, jetzt renn nicht weg!
360
00:23:50,556 --> 00:23:52,683
Karate-Regel Nummer eins
kennst du doch, oder?
361
00:23:52,766 --> 00:23:54,351
Deckung immer nach oben.
362
00:24:02,609 --> 00:24:04,403
Willst du das wirklich, Peking?
363
00:24:05,446 --> 00:24:07,990
Ich mach's dir leicht.
Keine Hände.
364
00:24:27,342 --> 00:24:28,802
Das war krass hart!
365
00:24:29,845 --> 00:24:31,930
-Steh nicht wieder auf.
-Bleib liegen!
366
00:24:37,811 --> 00:24:39,021
Der Dragon-Kick.
367
00:24:41,815 --> 00:24:43,525
Wichtig ist der Absprung.
368
00:24:52,576 --> 00:24:54,078
Mehr hast du nicht drauf, Peking?
369
00:24:54,161 --> 00:24:55,496
Schluss!
370
00:24:58,207 --> 00:25:00,334
Hey, willst du richtig kämpfen, Peking?
371
00:25:00,417 --> 00:25:03,045
Tritt bei den 5 Boroughs an,
wo dir keiner den Arsch rettet!
372
00:25:04,213 --> 00:25:05,547
Lasst mich los!
373
00:25:05,631 --> 00:25:07,299
Ende der Vorstellung, Leute!
374
00:26:15,200 --> 00:26:16,201
Wen haben wir denn da?
375
00:26:16,285 --> 00:26:17,870
Kleiner, verzieh dich lieber.
376
00:26:18,954 --> 00:26:20,164
Hey, Freunde.
377
00:26:22,833 --> 00:26:24,585
Lasst den Jungen in Ruhe.
378
00:26:25,669 --> 00:26:28,297
Was ihr für O'Shea regeln sollt,
regeln wir unter uns.
379
00:26:28,380 --> 00:26:29,423
Ja.
380
00:26:31,258 --> 00:26:32,718
Victor, Achtung!
381
00:26:37,639 --> 00:26:38,974
Victor!
382
00:26:39,057 --> 00:26:40,225
Ich hab dich gewarnt.
383
00:27:49,378 --> 00:27:50,671
Kommt, weg hier!
384
00:27:50,754 --> 00:27:53,465
Wir holen uns das Geld noch, Victor.
385
00:27:55,384 --> 00:27:57,136
Und ich dachte, ich muss dir helfen.
386
00:28:02,975 --> 00:28:04,852
Damit heilt's schneller.
387
00:28:14,111 --> 00:28:15,988
Verrätst du mir, was das eben war?
388
00:28:17,197 --> 00:28:18,449
Ich hab mal Kung-Fu gemacht.
389
00:28:19,324 --> 00:28:21,034
-Gibst du auch Unterricht?
-Wem?
390
00:28:21,118 --> 00:28:22,494
Mir.
391
00:28:25,330 --> 00:28:28,584
Ich hab Geld von Leuten geliehen,
von denen man sich kein Geld leiht.
392
00:28:29,084 --> 00:28:32,129
Sie wollen jetzt ihr Geld,
und ich bin pleite.
393
00:28:33,213 --> 00:28:34,423
Sie geben keine Ruhe.
394
00:28:36,967 --> 00:28:38,177
Was wollen Sie tun?
395
00:28:40,053 --> 00:28:41,555
Ich war mal gut.
396
00:28:43,098 --> 00:28:45,476
Sogar mal der Beste der Stadt, Li.
397
00:28:46,894 --> 00:28:48,187
Und was ist passiert?
398
00:28:49,104 --> 00:28:51,857
Mia ist passiert.
Das Beste, was je passiert ist.
399
00:28:53,317 --> 00:28:56,987
Aber es war nicht geplant,
und auf einmal brauchte ich was Festes.
400
00:28:57,071 --> 00:29:00,032
Also Handschuhe weg, Schürze her,
und den Rest kennst du.
401
00:29:02,785 --> 00:29:05,746
Viele kriegen es nicht mit,
wenn sich ihr Leben für immer ändert.
402
00:29:06,455 --> 00:29:08,290
Ich weiß jeden Tag, wann es war.
403
00:29:11,668 --> 00:29:12,753
Hör zu.
404
00:29:13,879 --> 00:29:17,174
Ich kenne da einen,
der in der Stadt Kämpfe veranstaltet.
405
00:29:17,257 --> 00:29:18,967
Der verschafft mir einen Kampf,
406
00:29:19,051 --> 00:29:21,345
um die Schulden zu zahlen
und den Laden zu behalten.
407
00:29:21,428 --> 00:29:23,514
Vielleicht gibt's auch was fürs College.
408
00:29:23,597 --> 00:29:26,433
-Victor, ich kann Ihnen nicht helf...
-Li.
409
00:29:26,517 --> 00:29:28,519
Ich hab keine Chance. Es sei denn...
410
00:29:30,562 --> 00:29:32,272
...du bringst mir bei, was du kannst.
411
00:29:32,356 --> 00:29:34,983
Schnelligkeit, Flexibilität,
wie man sich bewegt.
412
00:29:35,067 --> 00:29:37,778
-Es geht nicht.
-Warum nicht?
413
00:29:38,362 --> 00:29:40,906
Ich hab versprochen,
nie wieder zu kämpfen.
414
00:29:40,989 --> 00:29:44,284
Und ich gebe mir alle Mühe,
mein Wort zu halten.
415
00:29:44,368 --> 00:29:46,370
Aber du kämpfst ja nicht,
sondern ich.
416
00:29:48,455 --> 00:29:49,456
Stimmt.
417
00:29:51,750 --> 00:29:52,876
Wissen Sie...
418
00:29:56,130 --> 00:29:59,091
Auch ich weiß, wann sich
mein Leben für immer geändert hat.
419
00:30:01,176 --> 00:30:03,387
Es läuft in meinem Kopf
in einer Endlosschleife.
420
00:30:17,526 --> 00:30:18,861
Warte. Ich helfe dir.
421
00:30:18,944 --> 00:30:20,320
Nein, geht schon.
422
00:30:20,404 --> 00:30:21,822
Ich kann das allein.
423
00:30:25,075 --> 00:30:27,161
Ich weiß nicht, was ich da soll.
424
00:30:27,244 --> 00:30:28,829
Ich war in China nie im Tempel.
425
00:30:29,455 --> 00:30:31,707
Neue Stadt, neue Traditionen.
426
00:30:34,752 --> 00:30:35,836
Du siehst gut aus.
427
00:30:36,336 --> 00:30:37,337
Danke.
428
00:30:50,684 --> 00:30:52,102
Ich vermisse ihn.
429
00:31:04,782 --> 00:31:06,992
Hey, Shifu. Ich bin's, Li.
430
00:31:07,076 --> 00:31:08,869
Wie geht's dir, Li?
431
00:31:08,952 --> 00:31:11,997
Gefällt's dir in New York?
432
00:31:12,081 --> 00:31:14,583
Ich vermisse eher Peking.
433
00:31:14,666 --> 00:31:16,376
Die Schule vermisst dich auch.
434
00:31:16,460 --> 00:31:17,586
Warte...
435
00:31:17,669 --> 00:31:18,670
Sagt Hallo!
436
00:31:18,754 --> 00:31:20,047
Xiao Li!
437
00:31:21,381 --> 00:31:22,549
Shifu...
438
00:31:23,884 --> 00:31:27,054
Ich habe hier einen neuen Freund,
439
00:31:27,137 --> 00:31:30,933
der fragt, ob ich ihm Kung-Fu beibringe.
440
00:31:32,017 --> 00:31:33,060
Aha.
441
00:31:33,143 --> 00:31:37,398
Denkst du, Kung-Fu hilft deinem Freund?
442
00:31:38,273 --> 00:31:39,274
Ich denke schon.
443
00:31:39,358 --> 00:31:42,444
Alles ist gut, was anderen hilft
und einem selbst nützt.
444
00:31:42,528 --> 00:31:44,947
Es ist gut, sein Wissen zu teilen.
445
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Was darf's sein?
446
00:31:47,616 --> 00:31:48,867
Du bist alt.
447
00:31:49,576 --> 00:31:51,912
Du bist langsam und trittst ungenau.
448
00:31:53,205 --> 00:31:54,415
-Sonst noch was?
-Ja.
449
00:31:54,498 --> 00:31:57,960
Du blockst mehr als du schlägst,
was leider keine Stärke ist.
450
00:31:58,043 --> 00:31:59,503
Was machst du dann hier?
451
00:32:00,129 --> 00:32:01,213
Dich trainieren.
452
00:32:01,797 --> 00:32:03,006
Wann legen wir los?
453
00:32:06,468 --> 00:32:08,971
Eine Runde über drei Minuten, gut?
454
00:32:09,471 --> 00:32:11,932
Hau drauf, so stark wie du kannst.
455
00:32:13,684 --> 00:32:15,436
Li, du bist halb so groß wie ich.
456
00:32:15,519 --> 00:32:17,521
Ich muss sehen, wie du im Ring bist.
457
00:32:17,604 --> 00:32:20,274
Ich kämpfe nicht
mit einem, der 70 Kilo wiegt.
458
00:32:20,357 --> 00:32:21,775
Tust du auch nicht.
459
00:32:22,359 --> 00:32:23,694
Ich wiege 57.
460
00:32:35,789 --> 00:32:37,291
Beim Boxen gibt es keine Kicks.
461
00:32:37,374 --> 00:32:38,834
Duck dich doch!
462
00:32:46,759 --> 00:32:48,677
Seit wann haben wir um 20 Uhr zu?
463
00:32:55,726 --> 00:32:59,146
Bist du noch ganz dicht?
Du willst echt wieder boxen?
464
00:32:59,229 --> 00:33:00,564
Und du trainierst ihn?
465
00:33:00,647 --> 00:33:02,900
-Seine Idee.
-Er hat mir den Arsch gerettet.
466
00:33:02,983 --> 00:33:05,903
Laut dir ist er
der chinesische Peter Parker. Egal!
467
00:33:05,986 --> 00:33:08,113
Er zeigt mir, was er kann,
macht mich wieder fit.
468
00:33:08,197 --> 00:33:10,949
Du warst das letzte Mal mit 19 fit, Dad.
469
00:33:11,033 --> 00:33:12,493
Deshalb brauche ich ihn.
470
00:33:15,537 --> 00:33:17,498
Du machst ihm doch falsche Hoffnungen.
471
00:33:17,581 --> 00:33:18,874
Besser als keine Hoffnungen.
472
00:33:20,167 --> 00:33:23,921
-Sicher?
-Schatz, nur ein Kampf. Vielleicht zwei.
473
00:33:24,505 --> 00:33:26,006
Ich schaffe das, Mia.
474
00:33:30,594 --> 00:33:31,929
Unfassbar.
475
00:33:33,013 --> 00:33:35,599
Wenn sie ihn verdreschen, hast du Schuld.
Klar?
476
00:33:36,100 --> 00:33:37,643
Ja.
477
00:33:37,726 --> 00:33:39,436
Sämtlichen Nachbarn ist es klar.
478
00:33:39,520 --> 00:33:40,604
Gut so.
479
00:33:40,687 --> 00:33:42,648
Dann haben wir uns ja verstanden.
480
00:33:42,731 --> 00:33:45,651
Ihr entschuldigt mich.
Ich muss die Pizzeria leiten.
481
00:33:50,322 --> 00:33:51,615
Es ist gut gelaufen.
482
00:33:54,535 --> 00:33:57,704
Kung-Fu-Regel Nummer eins:
Alles ist Kung-Fu.
483
00:34:04,002 --> 00:34:05,170
Dein Laden ist Kung-Fu.
484
00:34:08,590 --> 00:34:09,632
Boxen ist Kung-Fu.
485
00:34:13,429 --> 00:34:14,513
Deinen Arm, bitte.
486
00:34:17,014 --> 00:34:18,058
Tiefer!
487
00:34:18,141 --> 00:34:19,435
Falsche Seite.
Dreh dich.
488
00:34:19,518 --> 00:34:21,018
Punch! Eins, zwei, drei, vier!
489
00:34:24,440 --> 00:34:25,774
Klohaltung
490
00:34:28,277 --> 00:34:30,154
lehrt die Kontrolle über den Geist,
491
00:34:30,654 --> 00:34:32,239
um den Schmerz zu überwinden.
492
00:34:32,322 --> 00:34:33,741
Wenn du Pizzen machst,
493
00:34:33,824 --> 00:34:35,951
musst du dabei auch trainieren.
494
00:34:36,034 --> 00:34:38,245
Ich mache 100 Pizzen am Tag.
Ich weiß, wie das geht.
495
00:34:38,328 --> 00:34:39,329
Cool.
496
00:34:41,998 --> 00:34:43,000
Zeig's mir.
497
00:34:45,793 --> 00:34:47,212
Squats. Nicht beugen.
498
00:34:47,838 --> 00:34:49,882
Wie lange muss ich das aushalten?
499
00:34:49,965 --> 00:34:52,009
Ich mache Mittag. Bis in einer Stunde.
500
00:34:53,051 --> 00:34:54,052
Alles klar.
501
00:34:54,136 --> 00:34:56,013
Du hast lange Arme,
aber wenn du eng stehst,
502
00:34:56,096 --> 00:34:57,973
kannst du nicht schwingen.
503
00:34:58,557 --> 00:35:02,352
Du musst Kraft einbringen,
ohne den Körper zu bewegen.
504
00:35:02,436 --> 00:35:03,645
Das ist der One-Inch-Punch.
505
00:35:04,938 --> 00:35:06,315
Jetzt du.
506
00:35:08,901 --> 00:35:10,402
Es geht nicht um Kraft.
507
00:35:12,362 --> 00:35:14,114
Sondern ums Schnappen des Handgelenks.
508
00:35:26,376 --> 00:35:28,754
Wir verwandeln dich von einem Stein
in einen Fluss.
509
00:35:31,090 --> 00:35:33,717
Haut man oft auf einen Stein, bricht er.
510
00:35:33,801 --> 00:35:36,136
Haut man aufs Wasser,
bleibt es in Bewegung.
511
00:35:36,678 --> 00:35:38,889
Immer fließend. Immer flüssig.
512
00:35:40,557 --> 00:35:41,683
Pizza kommt!
513
00:35:43,602 --> 00:35:46,230
Eine große Pizza Margherita ohne Extras.
514
00:35:47,773 --> 00:35:49,525
Victory Pizza. Sag an, Boss.
515
00:35:50,359 --> 00:35:51,568
Was?
516
00:35:51,652 --> 00:35:53,362
Du klingst mehr nach New York als ich.
517
00:35:53,445 --> 00:35:55,572
...Downtown ist der Preis niedriger.
518
00:35:55,656 --> 00:35:56,990
Bitte?
519
00:35:58,158 --> 00:35:59,451
Na gut, nimm schon.
520
00:35:59,535 --> 00:36:00,577
Danke.
521
00:36:03,247 --> 00:36:04,248
Jetzt was Lustiges.
522
00:36:04,331 --> 00:36:05,332
Ja!
523
00:36:06,250 --> 00:36:07,960
-Wie schreibt sich "Li"?
-Li geht so.
524
00:36:09,670 --> 00:36:10,671
Gleich noch mal.
525
00:36:26,395 --> 00:36:27,396
Stopp!
526
00:36:28,272 --> 00:36:29,356
Und?
527
00:36:29,982 --> 00:36:32,151
Ein, zwei Kämpfe
könntest du überleben.
528
00:37:31,752 --> 00:37:32,753
Entschuldigung.
529
00:37:33,712 --> 00:37:34,713
Entschuldigung, ich...
530
00:37:36,840 --> 00:37:38,217
Ich dachte, niemand sei da.
531
00:37:39,009 --> 00:37:41,970
Ich hab einen Kredithai, eine Teenagerin
und einen Kampf in zwei Tagen.
532
00:37:42,054 --> 00:37:43,222
Und du so?
533
00:37:44,223 --> 00:37:45,349
Ich konnte nicht schlafen.
534
00:37:45,849 --> 00:37:48,602
Prügelst du dir jede Nacht
die Seele aus dem Leib?
535
00:37:50,979 --> 00:37:52,189
Magst du drüber reden?
536
00:37:56,443 --> 00:38:00,572
Nach einer alten chinesischen Tradition
soll man, wenn jemand stirbt,
537
00:38:01,824 --> 00:38:05,369
alle Türen und Fenster aufmachen,
538
00:38:05,452 --> 00:38:07,913
um den Tod aus dem Haus zu scheuchen,
539
00:38:07,996 --> 00:38:09,748
damit die anderen weiterleben können.
540
00:38:14,044 --> 00:38:15,504
Wenn das mal so einfach wäre.
541
00:38:22,553 --> 00:38:25,347
Mein Bruder und ich
wurden vor einem Jahr überfallen.
542
00:38:26,390 --> 00:38:29,810
Das war nach einem großen Wettkampf
in Peking.
543
00:38:30,602 --> 00:38:32,229
Mein Bruder hat gewonnen.
544
00:38:32,312 --> 00:38:36,400
Der andere Typ war angepisst
und wollte eine Revanche.
545
00:38:38,277 --> 00:38:40,404
Er und ein paar Jungs
haben uns eingekesselt.
546
00:38:42,698 --> 00:38:44,366
Wir waren in der Unterzahl.
547
00:38:51,749 --> 00:38:53,208
Einer von denen zog ein Messer.
548
00:38:56,462 --> 00:38:57,546
Xiao Li!
549
00:38:58,547 --> 00:39:00,591
Bo hat geschrien, ich soll ihm helfen.
550
00:39:01,884 --> 00:39:03,051
Ich war wie erstarrt.
551
00:39:13,979 --> 00:39:15,939
Ich bin hier und er nicht.
552
00:39:17,107 --> 00:39:18,192
Ich hab ihn im Stich gelassen.
553
00:39:25,449 --> 00:39:27,743
Du musst es dir verzeihen, Li.
554
00:39:29,995 --> 00:39:31,914
Werd damit fertig,
sonst macht es dich fertig.
555
00:39:37,711 --> 00:39:38,796
Ja.
556
00:39:46,428 --> 00:39:49,056
Gratis-Pizza, frisch aus dem Ofen.
557
00:39:49,139 --> 00:39:50,557
Danke.
558
00:39:51,517 --> 00:39:53,143
Macht sie Witze über mich?
559
00:39:53,227 --> 00:39:54,436
Ist es meine Strickjacke?
560
00:39:55,437 --> 00:39:58,440
Nein, Alan.
Für Witze ist mein Mandarin zu schlecht.
561
00:40:01,360 --> 00:40:03,737
Und?
Geht ihr nachher zum San Gennaro?
562
00:40:05,322 --> 00:40:06,698
Ich schaffe es nicht.
563
00:40:07,324 --> 00:40:09,410
Ich muss für den Test lernen.
564
00:40:09,493 --> 00:40:10,869
Meine Mom wird misstrauisch.
565
00:40:10,953 --> 00:40:11,954
Komm schon.
566
00:40:12,538 --> 00:40:13,997
Sei kein Spielverderber.
567
00:40:14,081 --> 00:40:16,792
Li, komm mit.
Das ist wie ein New Yorker Aufnahmeritus.
568
00:40:16,875 --> 00:40:17,876
Ja.
569
00:40:21,296 --> 00:40:23,507
Und du machst irre Fortschritte
in Mathe.
570
00:40:23,590 --> 00:40:25,551
Siehst du?
Du musst mitkommen.
571
00:40:25,634 --> 00:40:26,844
Wir sind dabei.
572
00:40:28,470 --> 00:40:29,930
Okay. Vielleicht.
573
00:40:30,722 --> 00:40:33,600
Dann "vielleicht" bis heute Abend.
574
00:40:38,021 --> 00:40:40,065
Alter... Du bist so was von "in".
575
00:40:40,858 --> 00:40:43,485
Wir sind nur Freunde.
576
00:40:44,486 --> 00:40:46,530
Bin ich wirklich so irre in Mathe?
577
00:40:47,364 --> 00:40:49,199
Nein. Das ist komplett falsch.
578
00:40:49,283 --> 00:40:51,493
Ich wollte nur, dass du gut dastehst.
579
00:41:00,461 --> 00:41:03,297
Ciao.
Hast du eine Anmach-Strategie für heute?
580
00:41:03,380 --> 00:41:05,090
Ich mache niemanden an, Alan.
581
00:41:05,174 --> 00:41:07,926
Doch, das ist der perfekte Abend dafür!
582
00:41:08,010 --> 00:41:11,096
Alles da: Musik, Romantik,
Würstchen, Peperoni...
583
00:41:11,889 --> 00:41:13,223
Zuckerwatte!
584
00:41:26,445 --> 00:41:27,946
Riechst du das?
585
00:41:29,448 --> 00:41:31,158
Die Liebe liegt in der Luft.
586
00:41:32,201 --> 00:41:33,786
Was noch? Lass mich mal abbeißen.
587
00:41:33,869 --> 00:41:35,621
-Okay.
-Sieht gut aus.
588
00:41:36,288 --> 00:41:37,289
Wer ist der Typ?
589
00:41:39,583 --> 00:41:41,376
Ich hab doch gesagt, wir sind nur Freunde.
590
00:41:49,218 --> 00:41:54,389
Die Entscheidung in der zweiten Runde
bei Minute 1:22.
591
00:41:54,473 --> 00:41:59,353
Sieger durch technischen K. o.
Hoagie "Cheap Shot" Parker!
592
00:41:59,436 --> 00:42:02,648
Lipani, du bist der Nächste.
Noch fünf Minuten. Auf!
593
00:42:02,731 --> 00:42:03,816
Hier ist das Eis.
594
00:42:04,441 --> 00:42:05,818
Brauchen wir noch was?
595
00:42:07,528 --> 00:42:08,570
Li?
596
00:42:10,322 --> 00:42:11,573
Warum ignorierst du mich?
597
00:42:13,409 --> 00:42:14,410
Tu ich nicht.
598
00:42:14,993 --> 00:42:16,412
Doch, tust du.
599
00:42:17,371 --> 00:42:19,331
Ich bin echt gestresst und nervös.
600
00:42:19,415 --> 00:42:20,707
Du machst es nur schlimmer.
601
00:42:21,291 --> 00:42:24,336
Ich bin heute für deinen Dad da,
nicht für dich.
602
00:42:24,420 --> 00:42:26,255
Konzentrieren wir uns darauf, okay?
603
00:42:27,965 --> 00:42:29,466
Nein, nicht okay!
604
00:42:30,092 --> 00:42:31,176
Li!
605
00:42:34,096 --> 00:42:35,514
Was ist mit dir los?
606
00:42:35,597 --> 00:42:36,598
Keine Ahnung.
607
00:42:37,349 --> 00:42:38,851
Frag doch Conor.
608
00:42:39,935 --> 00:42:41,228
Was soll das heißen?
609
00:42:41,311 --> 00:42:43,188
Ihr wart euch gestern ziemlich nah.
610
00:42:44,940 --> 00:42:46,108
Beim San Gennaro?
611
00:42:47,401 --> 00:42:49,111
Alan und ich waren kurz da.
612
00:42:50,863 --> 00:42:52,448
Darum geht's also.
613
00:42:53,866 --> 00:42:55,576
Hör zu, Li, es ist kompliziert...
614
00:42:55,659 --> 00:42:57,035
Schon gut. Ich verstehe.
615
00:43:00,205 --> 00:43:03,083
Nein, ich verstehe es nicht.
Erklär's mir.
616
00:43:03,167 --> 00:43:06,503
Er hat dich nicht verdient, Mia.
Kein bisschen.
617
00:43:10,257 --> 00:43:13,177
Kennst du das,
wenn einem dieselben dummen Fehler
618
00:43:13,260 --> 00:43:15,596
immer wieder passieren?
619
00:43:15,679 --> 00:43:18,682
Man will sie gar nicht machen.
620
00:43:18,766 --> 00:43:21,643
Aber du machst sie,
weil sie sich anbieten.
621
00:43:22,436 --> 00:43:24,354
-Das gestern Abend...
-Reicht schon.
622
00:43:24,438 --> 00:43:28,067
Das gestern war nicht so ein Fall. Ja?
623
00:43:28,817 --> 00:43:30,152
Er wollte es.
624
00:43:30,235 --> 00:43:33,906
Aber ich hab ihm gesagt,
ich mache die Fehler mit ihm nicht mehr.
625
00:43:34,948 --> 00:43:38,952
Weil es jemanden gibt,
mit dem ich neue Fehler machen will.
626
00:43:40,579 --> 00:43:41,955
Also...
627
00:43:42,706 --> 00:43:44,708
Wollen wir das?
Fehler miteinander machen?
628
00:43:45,959 --> 00:43:47,336
Die beste Art zu lernen.
629
00:43:50,589 --> 00:43:52,591
Oh Gott! Echt jetzt?
630
00:43:52,674 --> 00:43:54,468
-Wir wollten...
-...den Kampfablauf besprechen.
631
00:43:54,551 --> 00:43:55,761
Am Wettkampfabend.
632
00:43:56,428 --> 00:43:57,679
Ich will's nicht hören.
633
00:43:58,430 --> 00:44:00,724
Gut, dass ich gleich
jemand anderen k. o. schlagen kann.
634
00:44:09,817 --> 00:44:13,779
Meine Damen und Herren, live aus Queens...
635
00:44:13,862 --> 00:44:15,489
So zahlst du deine Schulden zurück?
636
00:44:15,572 --> 00:44:17,449
Wette nicht gegen mich.
637
00:44:17,533 --> 00:44:20,119
Hab ich schon.
Ich hab auf den Gegner gesetzt.
638
00:44:20,202 --> 00:44:23,622
In der blauen Ecke,
der ehemalige Weltergewicht-Champion...
639
00:44:23,705 --> 00:44:25,749
Dad, falls du Bedenken hast,
640
00:44:25,833 --> 00:44:27,167
du musst das nicht machen.
641
00:44:27,251 --> 00:44:28,877
Ich hab keine Bedenken.
642
00:44:28,961 --> 00:44:30,504
Und warum stehen wir noch hier?
643
00:44:31,255 --> 00:44:32,840
Weil du die Seile aufhalten musst.
644
00:44:33,465 --> 00:44:34,633
Stimmt. Tut mir leid.
645
00:44:35,843 --> 00:44:37,761
Und in der roten Ecke
646
00:44:37,845 --> 00:44:39,721
haben wir den Herausforderer.
647
00:44:39,805 --> 00:44:44,101
Der Stolz von North Brooklyn.
Ehemaliger Golden Glove Champion.
648
00:44:44,184 --> 00:44:45,185
Tut mir leid.
649
00:44:45,269 --> 00:44:48,147
Victor Lipani!
650
00:44:57,698 --> 00:44:58,699
Gut.
651
00:45:02,035 --> 00:45:04,830
Kämpft fair.
Keine Ellbogen, keine Tiefschläge.
652
00:45:04,913 --> 00:45:07,207
Und wenn ich unterbreche,
dann unterbrecht ihr.
653
00:45:07,833 --> 00:45:09,168
Hoch die Fäuste.
654
00:45:09,251 --> 00:45:10,461
Willkommen zurück im Ring.
655
00:45:13,005 --> 00:45:16,175
Denk dran: Fließend.
Nicht steif in der Hüfte.
656
00:45:16,258 --> 00:45:18,427
Heute bist du Wasser. Kein Stein.
657
00:45:19,636 --> 00:45:21,388
Dir steht die Angst auf der Stirn.
658
00:45:22,055 --> 00:45:24,683
Ich hab keine Angst. Das täuscht nur.
659
00:45:26,143 --> 00:45:27,186
Ich schaffe das schon.
660
00:45:30,939 --> 00:45:31,940
Box!
661
00:45:35,360 --> 00:45:37,362
-Ja, ja!
-Sehr gut, weiter so!
662
00:45:42,493 --> 00:45:43,619
Du hast ihn, Dad!
663
00:45:52,920 --> 00:45:55,589
Schlag ihm den Kopf ab!
Hör auf zu spielen!
664
00:45:55,672 --> 00:45:56,757
-Bleib dran!
-Auf!
665
00:45:56,840 --> 00:45:58,175
Du schaffst das, Victor!
666
00:45:59,259 --> 00:46:01,345
Bleib locker. Setz ihn unter Druck!
667
00:46:01,428 --> 00:46:03,639
Du kassierst zu viele Schläge.
668
00:46:03,722 --> 00:46:06,100
Pass auf den Haken auf, ja?
669
00:46:08,685 --> 00:46:09,978
Der Kerl hört gar nicht auf.
670
00:46:10,062 --> 00:46:12,314
Du kämpfst besser als er.
Du schaffst das.
671
00:46:12,398 --> 00:46:14,316
Lass dich nicht in die Ecke drängen!
672
00:46:15,025 --> 00:46:16,527
Den One-Inch-Punch!
673
00:46:18,904 --> 00:46:19,988
Ja!
674
00:46:21,657 --> 00:46:22,950
Los!
675
00:46:26,328 --> 00:46:27,746
Ja! Komm!
676
00:46:29,665 --> 00:46:30,749
Auf geht's!
677
00:46:30,833 --> 00:46:31,834
-Ja!
-Ja!
678
00:46:33,293 --> 00:46:34,586
-Auf, Dad!
-Gute Beinarbeit!
679
00:46:34,670 --> 00:46:36,672
Los, Victor. Mach ihn fertig!
680
00:46:42,344 --> 00:46:43,929
-Drüber!
-Behalt die Kontrolle!
681
00:46:44,012 --> 00:46:45,472
Auf geht's!
682
00:46:46,181 --> 00:46:47,558
Ja! Ja! Ja!
683
00:46:49,643 --> 00:46:50,936
Ja!
684
00:46:58,694 --> 00:46:59,862
So nicht!
685
00:46:59,945 --> 00:47:02,197
-Unzulässig!
-Ellenbogen!
686
00:47:02,281 --> 00:47:03,407
Aufhören!
687
00:47:03,490 --> 00:47:04,742
Meine Herren! Abbruch!
688
00:47:04,825 --> 00:47:06,285
-Ja, voll rein!
-Das geht nicht!
689
00:47:06,368 --> 00:47:07,953
-Unzulässig!
-Schlag ihn k. o.!
690
00:47:15,169 --> 00:47:16,170
Dad!
691
00:47:18,172 --> 00:47:19,673
Hilfe!
692
00:47:19,757 --> 00:47:21,341
Hilf doch mal jemand!
693
00:47:23,510 --> 00:47:24,511
Dad!
694
00:47:29,850 --> 00:47:31,018
Li!
695
00:47:32,603 --> 00:47:34,730
Mach was! Li!
696
00:47:38,358 --> 00:47:41,445
Schnell rein mit ihm!
Herzalarm!
697
00:47:42,196 --> 00:47:43,447
Aus dem Weg!
698
00:47:47,117 --> 00:47:49,703
NOTAUFNAHME
699
00:47:59,129 --> 00:48:01,256
Li! Worauf wartest du? Komm schon!
700
00:48:01,340 --> 00:48:02,841
Xiao Li!
701
00:48:03,342 --> 00:48:04,468
Wir brauchen dich!
702
00:48:17,564 --> 00:48:18,982
Woher kennst du den Mann?
703
00:48:19,066 --> 00:48:20,734
Er war bei mir zum Kampftraining.
704
00:48:20,818 --> 00:48:21,902
Xiao Li.
705
00:48:22,486 --> 00:48:23,904
Ich war sehr deutlich:
706
00:48:25,239 --> 00:48:26,740
Es wird nicht gekämpft.
707
00:48:29,326 --> 00:48:31,703
Ich muss deinen Freund am Leben halten.
708
00:49:22,296 --> 00:49:23,672
SEI DABEI
5 BOROUGHS
709
00:50:12,679 --> 00:50:13,764
Mom?
710
00:50:50,300 --> 00:50:52,469
-Shifu!
-Jetzt erkennst du mich.
711
00:50:53,554 --> 00:50:54,555
Schnell!
712
00:50:57,850 --> 00:50:59,476
-Hallo, Mom.
-Hallo.
713
00:51:00,018 --> 00:51:01,478
Überraschung.
714
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Also...
715
00:51:05,941 --> 00:51:08,193
Das ist das Leben in der Großstadt?
716
00:51:16,326 --> 00:51:18,579
Sehr schöne Wohnung. Sehr hip.
717
00:51:20,038 --> 00:51:21,331
Was willst du hier?
718
00:51:23,000 --> 00:51:25,294
Ich hatte nur das Bedürfnis,
euch zu besuchen.
719
00:51:47,483 --> 00:51:49,151
SEI DABEI
5 BOROUGHS
720
00:51:59,953 --> 00:52:03,665
Keiner hat die Kontrolle,
wenn das Leben einen zu Boden wirft.
721
00:52:04,249 --> 00:52:07,711
Man kann nur kontrollieren,
wann man wieder aufsteht.
722
00:52:11,965 --> 00:52:13,842
Morgen besuchen wir deinen Freund.
723
00:52:15,636 --> 00:52:16,970
Räum dein Zimmer auf!
724
00:52:20,974 --> 00:52:21,975
Gut gefangen.
725
00:52:23,519 --> 00:52:24,520
Mach schon.
726
00:52:29,650 --> 00:52:30,651
Hey.
727
00:52:34,113 --> 00:52:35,114
Mia...
728
00:52:36,698 --> 00:52:38,409
Victor, das ist Mr. Han.
729
00:52:38,492 --> 00:52:40,411
Der legendäre Shifu.
730
00:52:40,494 --> 00:52:41,745
Li schwärmt immer von Ihnen.
731
00:52:42,371 --> 00:52:44,164
Es tut mir alles wahnsinnig leid.
732
00:52:44,248 --> 00:52:45,999
Junge, ist nicht deine Schuld.
733
00:52:46,083 --> 00:52:47,709
Aber der Laden...
734
00:52:49,169 --> 00:52:51,130
Auch dafür bist du nicht verantwortlich.
735
00:52:51,213 --> 00:52:54,091
Vielleicht ziehen wir
in eine sonnige Gegend um.
736
00:52:54,174 --> 00:52:55,717
Das kannst du nicht machen.
737
00:52:55,801 --> 00:52:58,137
Du lässt alles zurück,
was du aufgebaut hast.
738
00:52:58,220 --> 00:52:59,346
Nein.
739
00:52:59,430 --> 00:53:01,056
Ich blicke nach vorn.
740
00:53:04,309 --> 00:53:05,727
Chinesische Weisheit:
741
00:53:06,270 --> 00:53:08,856
Die Probleme eines Freundes,
sind auch meine Probleme.
742
00:53:09,481 --> 00:53:10,899
Wir finden eine Lösung.
743
00:53:14,570 --> 00:53:16,655
Was für eine Lösung
hast du vorhin gemeint?
744
00:53:16,739 --> 00:53:19,742
Der Wettkampf startet in 10 Tagen.
Du wirst kämpfen.
745
00:53:19,825 --> 00:53:20,909
Ich werde was?
746
00:53:21,744 --> 00:53:24,079
In zwei Tagen hast
du einen Trainingsraum für uns.
747
00:53:24,163 --> 00:53:26,206
Und wo gehst du hin?
748
00:53:26,290 --> 00:53:27,833
Ich besuche einen Freund.
749
00:53:27,916 --> 00:53:29,460
Hey, pass doch auf!
750
00:53:29,543 --> 00:53:30,544
Verzeihung.
751
00:53:31,044 --> 00:53:32,755
Moment, du machst was?
752
00:53:52,066 --> 00:53:53,150
Hallo?
753
00:53:58,238 --> 00:53:59,323
Hallo!
754
00:54:12,503 --> 00:54:14,046
Hallo, alter Freund.
755
00:54:15,631 --> 00:54:17,466
Es ist viel Zeit vergangen.
756
00:54:29,019 --> 00:54:30,020
Verzeihung?
757
00:54:32,022 --> 00:54:34,233
Sie kannten Mr. Miyagi?
758
00:54:35,859 --> 00:54:37,403
Als wir das letzte Mal sprachen,
759
00:54:37,486 --> 00:54:40,322
sagte er, wenn ich je seine Hilfe brauche,
760
00:54:40,406 --> 00:54:41,865
weiß ich, wo ich ihn finde.
761
00:54:42,616 --> 00:54:45,119
Es tut mir sehr leid, aber Mr. Miyagi
762
00:54:45,786 --> 00:54:47,413
ist vor vielen Jahren gestorben.
763
00:54:47,496 --> 00:54:48,539
Ich weiß.
764
00:54:49,915 --> 00:54:52,376
Ich bin nicht wegen Sensei Miyagi da.
765
00:54:54,503 --> 00:54:55,671
Ich verstehe nicht ganz.
766
00:54:58,215 --> 00:54:59,716
Ich bin wegen dir da.
767
00:55:01,552 --> 00:55:02,678
Ihr zwei...
768
00:55:03,720 --> 00:55:04,972
Wow.
769
00:55:05,055 --> 00:55:09,017
Wir haben das Foto 1985 aufgenommen.
770
00:55:09,101 --> 00:55:11,103
Hier im Haus.
771
00:55:11,895 --> 00:55:15,065
Er hat die ganze Nacht
nur über dich gesprochen.
772
00:55:15,649 --> 00:55:16,942
Seinen besten Freund.
773
00:55:18,068 --> 00:55:21,447
Den Jungen,
der seinem Leben Sinn gegeben hat.
774
00:55:24,992 --> 00:55:28,120
Ich freue mich sehr, dass Sie
gekommen sind, Mr. Han, aber...
775
00:55:28,704 --> 00:55:32,207
Ich kann nicht einfach meine Sachen packen
und nach New York fliegen.
776
00:55:32,291 --> 00:55:35,169
Es gibt viele gute Dojos.
777
00:55:35,252 --> 00:55:38,881
Ja. Aber Li soll nicht Karate lernen.
778
00:55:41,175 --> 00:55:44,303
Li soll Miyagi-Karate lernen.
779
00:55:46,388 --> 00:55:50,809
Li bedeutet mir,
was du Sensei Miyagi bedeutet hast.
780
00:55:55,981 --> 00:55:58,650
Tut mir leid, Mr. Han.
Ich würde Ihnen gern helfen.
781
00:55:59,651 --> 00:56:01,028
Das wirst du.
782
00:56:01,111 --> 00:56:03,280
-Ich kann nicht.
-Du kannst.
783
00:56:04,364 --> 00:56:05,783
Sie hören mir nicht zu.
784
00:56:06,366 --> 00:56:08,035
Ich höre klar und deutlich.
785
00:56:09,745 --> 00:56:11,580
Ich komme nicht mit nach New York.
786
00:56:12,748 --> 00:56:14,583
Wir sehen uns im Big Apple.
787
00:56:23,050 --> 00:56:24,927
Mein Onkel will mich im 5 Boroughs sehen.
788
00:56:25,010 --> 00:56:28,055
Du kämpfst im gefährlichsten
Karate-Turnier der Stadt?
789
00:56:28,138 --> 00:56:29,389
Rede es mir nicht aus.
790
00:56:29,473 --> 00:56:32,142
Nein, wir machen den Kerl fertig.
791
00:56:32,643 --> 00:56:35,062
New York, Li Fong tritt dir in den Arsch!
792
00:56:35,145 --> 00:56:36,730
Halt die Klappe!
793
00:56:36,814 --> 00:56:40,317
Ich kann noch kein Karate
und habe keinen Ort zum Trainieren.
794
00:56:41,068 --> 00:56:42,945
Das kriegen wir schon hin.
795
00:56:46,323 --> 00:56:47,825
Wie stehst du zu Tauben?
796
00:56:48,826 --> 00:56:50,702
Das sind Brieftauben.
797
00:56:51,370 --> 00:56:54,957
Manche erben Treuhandfonds
und Lamborghinis, ich dagegen
798
00:56:55,040 --> 00:56:56,041
bekomme das.
799
00:56:56,125 --> 00:56:58,252
Die weltberühmten Fetterman Gardens!
800
00:56:58,335 --> 00:57:00,337
Willkommen in deinem neuen Gym.
801
00:57:07,136 --> 00:57:08,137
Ja.
802
00:57:13,100 --> 00:57:15,227
Kikeriki!
803
00:57:15,811 --> 00:57:17,938
Aufstehen. Jetzt wird trainiert.
804
00:57:18,939 --> 00:57:20,023
Darf ich noch...
805
00:57:20,649 --> 00:57:22,067
Seit wann bist du wieder da?
806
00:57:24,236 --> 00:57:27,740
Ist zwar keine Han-Kung-Fu-Schule,
aber es reicht.
807
00:57:30,993 --> 00:57:32,327
Fokus!
808
00:57:32,411 --> 00:57:33,829
Runter!
809
00:57:33,912 --> 00:57:36,749
Holzblock hilft deinem Block.
810
00:57:43,422 --> 00:57:45,799
Auch wenn autsch, Fokus.
811
00:57:47,468 --> 00:57:49,928
Jacke an, Jacke aus.
Mehr Schwung.
812
00:57:51,263 --> 00:57:52,389
Weniger ausholen.
813
00:57:57,311 --> 00:57:58,729
Wann ist dir das eingefallen?
814
00:57:58,812 --> 00:58:00,564
Altes Kung-Fu-Sprichwort:
815
00:58:00,647 --> 00:58:02,816
-"Komm mit dem aus, was du hast."
-Toll.
816
00:58:03,442 --> 00:58:04,860
Ich weiß, warum du hier bist.
817
00:58:04,943 --> 00:58:07,029
-Das weiß ich.
-Und dass ich dagegen bin?
818
00:58:07,112 --> 00:58:08,405
Ich weiß.
819
00:58:19,041 --> 00:58:20,042
Steh auf!
820
00:58:20,542 --> 00:58:21,543
Jacke an, Jacke aus.
821
00:58:21,627 --> 00:58:24,171
Das Problem ist,
ich hab beim Kämpfen Bo vor Augen.
822
00:58:26,632 --> 00:58:27,966
Deshalb ist Fokus wichtig.
823
00:58:28,050 --> 00:58:29,718
Ich arbeite an meinem Fokus.
824
00:58:30,469 --> 00:58:33,055
"Jacke an, Jacke aus" hilft dabei.
825
00:58:37,476 --> 00:58:38,560
Los!
826
00:58:39,061 --> 00:58:42,564
Das heißt,
wir sollen ihn einfach kämpfen lassen?
827
00:58:42,648 --> 00:58:45,651
Es geht nicht ums Kämpfen.
Es geht darum, nicht aufzugeben.
828
00:58:45,734 --> 00:58:46,985
Nicht nur für Xiao Li.
829
00:58:48,278 --> 00:58:49,780
Für euch beide.
830
00:58:54,159 --> 00:58:56,203
Dreh dich um! Fokus.
831
00:59:01,708 --> 00:59:03,377
Einen Hotdog, bitte.
832
00:59:05,963 --> 00:59:07,923
-Mit allem.
-Danke.
833
00:59:08,006 --> 00:59:10,592
Für mich auch einen.
Mit Ketchup und Gurken.
834
00:59:10,676 --> 00:59:12,261
-Danke schön.
-Bitte schön.
835
00:59:12,344 --> 00:59:14,138
Nein, das ist schlecht für dich.
836
00:59:16,306 --> 00:59:17,307
-Vergessen Sie's.
-Gut.
837
00:59:17,391 --> 00:59:19,059
Beeilung! Zeit zu trainieren.
838
00:59:27,234 --> 00:59:28,402
Runter!
839
00:59:38,746 --> 00:59:40,247
Okay. Stopp, stopp!
840
00:59:40,330 --> 00:59:41,790
Ich weiß. Fokus, Fokus.
841
00:59:46,086 --> 00:59:47,629
Zu breit gestanden.
842
00:59:47,713 --> 00:59:50,841
Karate ist aufrechter.
Wir gehen auf unseren Gegner zu.
843
00:59:51,842 --> 00:59:53,886
Sensei LaRusso.
844
00:59:53,969 --> 00:59:55,262
Han Shifu.
845
01:00:00,392 --> 01:00:01,643
Was führt dich nach New York?
846
01:00:01,727 --> 01:00:04,563
Tun Sie nicht so unschuldig.
847
01:00:05,314 --> 01:00:07,483
Xiao Li, das ist Sensei LaRusso.
848
01:00:09,485 --> 01:00:10,527
Ist mir eine Ehre.
849
01:00:11,236 --> 01:00:12,613
Interessant hier!
850
01:00:13,280 --> 01:00:17,451
Ihnen ist schon klar, dass kein Schüler,
Karate in einer Woche beherrschen kann.
851
01:00:18,202 --> 01:00:20,621
Du hast den Schüler
noch nicht in Aktion gesehen.
852
01:00:24,666 --> 01:00:27,127
Hey, halt. Gut, gut, gut.
853
01:00:29,421 --> 01:00:30,714
Könnte klappen.
854
01:00:30,798 --> 01:00:33,050
Unsere Traditionen
reichen lange zurück.
855
01:00:34,134 --> 01:00:36,845
Du hast eine sehr gute Grundlage
in Kung-Fu.
856
01:00:36,929 --> 01:00:39,848
Aber für die 5 Boroughs
brauchst du Karate.
857
01:00:39,932 --> 01:00:42,059
Wir fangen mit leichten Sachen an, ja?
858
01:00:42,142 --> 01:00:43,310
Front-Block.
859
01:00:44,436 --> 01:00:46,480
-Und Side-Kick.
-Side-Kick.
860
01:00:47,106 --> 01:00:48,482
Sehr schön. Front-Punch.
861
01:00:48,565 --> 01:00:49,566
Front-Punch.
862
01:00:49,650 --> 01:00:50,651
Gut.
863
01:00:50,734 --> 01:00:51,777
-Han Shifu?
-Ja?
864
01:00:51,860 --> 01:00:53,612
-Angriff auf drei.
-Ich?
865
01:00:54,696 --> 01:00:55,823
Und eins...
866
01:00:59,743 --> 01:01:01,036
"Leicht" hab ich gesagt.
867
01:01:01,870 --> 01:01:03,080
Das war "leicht".
868
01:01:03,956 --> 01:01:06,625
Das sind neue Techniken.
Machen wir lieber langsam.
869
01:01:06,708 --> 01:01:10,546
Der Gegner macht nicht langsam.
Warum ich?
870
01:01:11,547 --> 01:01:12,840
Ihm geht's doch gut.
871
01:01:12,923 --> 01:01:15,717
-Ich soll ihm Karate beibringen.
-Ja.
872
01:01:15,801 --> 01:01:18,804
-Erst lernt man stehen, dann fliegen.
-Oh Mann.
873
01:01:19,888 --> 01:01:21,640
Die gibt's im Doppelpack.
874
01:01:25,436 --> 01:01:27,062
Meine Schulter!
875
01:01:27,146 --> 01:01:28,147
Noch mal.
876
01:01:28,730 --> 01:01:30,190
Ich hab doch den Punkt.
877
01:01:30,274 --> 01:01:32,443
Wir kämpfen nicht um Punkte,
sondern um zu töten.
878
01:01:39,366 --> 01:01:40,367
Kampfstellung!
879
01:01:40,909 --> 01:01:41,910
NOCH 7 TAGE
880
01:01:41,994 --> 01:01:42,995
Atmen.
881
01:01:43,078 --> 01:01:44,037
6 TAGE
882
01:01:44,121 --> 01:01:45,122
Wechsel.
883
01:01:45,205 --> 01:01:46,206
Hey, Li!
884
01:01:46,290 --> 01:01:47,291
5 TAGE - 4 TAGE
885
01:01:47,374 --> 01:01:48,417
MATHE-TEST
886
01:01:49,001 --> 01:01:52,713
Das ist also
mit "Aussicht auf die Stadt" gemeint.
887
01:01:55,507 --> 01:01:56,759
Willst du darüber sprechen?
888
01:01:57,342 --> 01:02:00,596
Wir hatten Streit,
und jetzt redet sie nicht mehr mit mir.
889
01:02:00,679 --> 01:02:01,722
ICH VERMISSE DICH!
890
01:02:01,805 --> 01:02:02,890
Im Leben
891
01:02:05,309 --> 01:02:07,478
gibt es für uns nur die Frage:
892
01:02:07,561 --> 01:02:09,396
"Lohnt es sich, dafür zu kämpfen?"
893
01:02:12,066 --> 01:02:13,108
Für sie ja.
894
01:02:14,193 --> 01:02:15,569
Danke für die Geduld.
895
01:02:16,111 --> 01:02:18,030
Hi. Seid ihr so weit?
896
01:02:18,864 --> 01:02:20,365
Bestellung zum Broadway.
897
01:02:22,618 --> 01:02:24,411
Soll ich etwa Rad fahren?
898
01:02:24,953 --> 01:02:26,038
Also echt.
899
01:02:41,845 --> 01:02:43,055
Hallo?
900
01:02:43,555 --> 01:02:45,766
Hat hier jemand Pizza bestellt?
901
01:02:46,809 --> 01:02:49,561
Hi. Ja, die ist für mich.
902
01:02:49,645 --> 01:02:51,271
Etwas Prickelndes für die Lady?
903
01:02:52,689 --> 01:02:55,776
Pepsi passt hervorragend zu Peperoni.
904
01:02:57,403 --> 01:02:59,029
Gib ihm eine Chance.
905
01:03:06,787 --> 01:03:10,582
Das ist also dein neues Gym, ja?
906
01:03:11,500 --> 01:03:15,796
Ja, das ist Fetterman Gardens.
907
01:03:15,879 --> 01:03:17,881
Hier werden Karate-Legenden geboren.
908
01:03:22,636 --> 01:03:25,597
Du weißt,
du musst das nicht machen, Li.
909
01:03:25,681 --> 01:03:26,849
Du musst nicht kämpfen.
910
01:03:27,850 --> 01:03:28,892
Doch.
911
01:03:29,518 --> 01:03:31,311
Nein, nicht für meinen Dad.
912
01:03:31,395 --> 01:03:34,064
Und nicht für mich.
913
01:03:34,857 --> 01:03:35,858
Ich weiß.
914
01:03:36,900 --> 01:03:38,277
Ich mache das für mich.
915
01:03:40,320 --> 01:03:43,532
Und gewinnen
wäre ziemlich cool für alle, oder?
916
01:03:45,325 --> 01:03:46,952
Ein Neustart für uns alle.
917
01:03:50,831 --> 01:03:51,832
Bist du sicher?
918
01:03:52,416 --> 01:03:53,417
Ja.
919
01:03:57,796 --> 01:03:59,548
Hab ich deine Unterstützung?
920
01:04:03,135 --> 01:04:06,180
Es gibt da ein Problem.
921
01:04:07,473 --> 01:04:09,516
Ich verknalle mich gerade in Alan.
922
01:04:14,396 --> 01:04:15,564
Tja...
923
01:04:17,691 --> 01:04:19,276
Das ging voll nach hinten los.
924
01:04:35,959 --> 01:04:38,378
3 TAGE - 2 TAGE - 1 TAG
925
01:04:43,217 --> 01:04:47,846
New York, bist du bereit?
926
01:04:50,349 --> 01:04:52,351
Willkommen beim 5 Boroughs,
927
01:04:52,434 --> 01:04:55,312
bei dem die Top-Fighter antreten,
um zu sehen,
928
01:04:55,395 --> 01:04:57,314
wer der Beste von den Besten ist!
929
01:04:57,398 --> 01:04:59,316
Und der Sieger erhält 50 Riesen.
930
01:04:59,400 --> 01:05:01,318
REGELN
K.-O.-SYSTEM
931
01:05:01,402 --> 01:05:03,821
Es geht bis acht Punkte oder durch K. o.
932
01:05:03,904 --> 01:05:05,072
Körpertreffer: ein Punkt.
933
01:05:05,155 --> 01:05:06,615
Kopftreffer: zwei.
934
01:05:06,698 --> 01:05:08,367
-Kämpfer?
-Du schaffst das.
935
01:05:09,701 --> 01:05:10,953
Und los geht's
936
01:05:11,036 --> 01:05:13,831
mit der ersten Runde der 5 Boroughs.
937
01:05:13,914 --> 01:05:17,292
Li Fong gegen Buddha Stevens.
938
01:05:17,376 --> 01:05:18,544
Verneigt euch voreinander.
939
01:05:20,587 --> 01:05:22,297
Fertig...
940
01:05:26,093 --> 01:05:27,094
KÄMPFT!
941
01:05:28,178 --> 01:05:30,472
-Und der erste auf die Körpermitte.
-Ein Punkt.
942
01:05:30,556 --> 01:05:32,349
Ein Punkt für Buddha Stevens.
943
01:05:32,433 --> 01:05:33,809
Willkommen bei den 5 Boroughs.
944
01:05:33,892 --> 01:05:36,562
-Mal sehen, ob sich Li Fong erholt.
-Weiter, Mann!
945
01:05:42,151 --> 01:05:44,153
-Zwei!
-Was für ein Head-Kick!
946
01:05:45,487 --> 01:05:47,698
K. o.! Sieger!
947
01:05:47,781 --> 01:05:49,324
VIERTELFINALE
948
01:05:49,408 --> 01:05:50,701
Hat mich gefreut.
949
01:05:50,784 --> 01:05:52,619
Pech gehabt, Buddha!
950
01:05:57,499 --> 01:06:00,252
Yama-Zuki!
Punch-Block. Stabiler Stand.
951
01:06:00,335 --> 01:06:03,338
Windmill-Block. Viel dynamischer.
952
01:06:14,266 --> 01:06:15,517
Hey,
953
01:06:15,601 --> 01:06:17,144
alles ist Kung-Fu.
954
01:06:17,227 --> 01:06:18,312
Ja, gut...
955
01:06:18,395 --> 01:06:20,481
Und was ist mit "Zwei Äste, ein Baum"?
956
01:06:22,357 --> 01:06:24,568
Der eine Ast ist stärker als der andere.
957
01:06:25,986 --> 01:06:30,574
Runde zwei der 5 Boroughs,
Li Fong gegen Queens Tornado.
958
01:06:31,700 --> 01:06:33,327
Der Yama-Zuki-Punch-Block.
959
01:06:35,579 --> 01:06:36,705
Stopp!
960
01:06:36,789 --> 01:06:37,790
Sieger.
961
01:06:38,665 --> 01:06:40,501
-Weiter.
-Leichter Sieg für Conor Day!
962
01:06:42,127 --> 01:06:44,129
Wetterumschwung.
Tornado am Boden.
963
01:06:44,213 --> 01:06:45,923
-Li Fong zieht weiter.
-Sieger.
964
01:06:48,258 --> 01:06:49,760
-Das ist neu.
-Gefällt's dir?
965
01:06:49,843 --> 01:06:50,844
Ja.
966
01:06:52,137 --> 01:06:54,389
-Hey, da ist er ja!
-Wer hat den eingestellt?
967
01:06:55,766 --> 01:06:56,934
Ihre Schuld.
968
01:06:57,643 --> 01:06:58,685
Was ist das alles?
969
01:06:58,769 --> 01:07:01,230
Glückwunsch.
Du bist auf der Wall of Fame.
970
01:07:07,903 --> 01:07:09,613
Muss ich sonst noch was wissen?
971
01:07:16,161 --> 01:07:19,331
Das ist nur eine bessere Sparring-Session
für Conor Day.
972
01:07:20,165 --> 01:07:23,001
Er macht kurzen Prozess
mit dem Mann mit der Löwenmähne.
973
01:07:23,085 --> 01:07:24,211
Sieger!
974
01:07:24,294 --> 01:07:26,588
Conor Day zieht damit ins Finale ein.
975
01:07:32,928 --> 01:07:34,847
Ja! Geht doch!
976
01:07:36,765 --> 01:07:38,225
Windmill-Block von Li Fong.
977
01:07:42,813 --> 01:07:45,816
-Lichter aus bei Barrett!
-Sieger!
978
01:07:45,899 --> 01:07:48,944
Li Fong kämpft sich ins Finale!
979
01:07:55,576 --> 01:07:56,577
Und los, Jungs.
980
01:08:01,206 --> 01:08:02,624
Halt, Kleiner.
981
01:08:03,500 --> 01:08:05,043
Sensei, Achtung!
982
01:08:07,212 --> 01:08:08,255
Li, pass auf!
983
01:08:10,549 --> 01:08:11,550
Li!
984
01:08:17,055 --> 01:08:18,182
Mr. Han, Achtung!
985
01:08:20,017 --> 01:08:21,059
Du noch?
986
01:08:23,145 --> 01:08:24,145
Wir gehen.
987
01:08:24,229 --> 01:08:27,357
Li "Käserand" Fong zieht ins Finale ein,
988
01:08:27,441 --> 01:08:29,526
wo er gegen Conor Day antritt.
989
01:08:29,609 --> 01:08:33,529
Heute in einer Woche, auf dem Dach
eines Wolkenkratzers in Midtown Manhattan.
990
01:08:33,613 --> 01:08:35,948
Ein Showdown im Himmel!
991
01:08:36,033 --> 01:08:38,702
Und einer der beiden
gewinnt 50.000 Dollar!
992
01:08:40,996 --> 01:08:43,165
Und wie läuft das Turnier?
993
01:08:44,166 --> 01:08:46,752
Gut. Aber eine Sache fehlt.
994
01:08:52,758 --> 01:08:55,719
Dein Onkel sagt,
dieser Conor kämpft wie ein Tiger.
995
01:08:58,096 --> 01:09:00,349
Ich habe Erfahrung
mit solchen Gegnern.
996
01:09:03,894 --> 01:09:06,354
Weißt du, wie man einen Tiger besiegt?
997
01:09:06,438 --> 01:09:07,981
Ein noch größerer Tiger sein?
998
01:09:08,064 --> 01:09:09,191
Man stellt eine Falle.
999
01:09:10,317 --> 01:09:11,902
Warte!
1000
01:09:13,028 --> 01:09:15,863
Nutz die Aggression
deines Gegners gegen ihn.
1001
01:09:15,948 --> 01:09:18,492
Nein, nein. Lieber so.
1002
01:09:18,575 --> 01:09:19,618
Komm!
1003
01:09:20,953 --> 01:09:22,328
Nein, warte!
1004
01:09:23,330 --> 01:09:24,331
Viel besser so.
1005
01:09:24,415 --> 01:09:27,792
Im Kung-Fu vielleicht. Aber im Karate...
1006
01:09:28,377 --> 01:09:29,377
Bereit?
1007
01:09:33,506 --> 01:09:34,883
Meine Hüfte hat Knack gemacht.
1008
01:09:34,966 --> 01:09:36,343
Und es klang echt schräg.
1009
01:09:37,553 --> 01:09:38,554
Schlag zu.
1010
01:09:38,636 --> 01:09:40,430
Nein, nein. Bitte!
1011
01:09:43,267 --> 01:09:44,268
Auf die alte Art.
1012
01:09:44,350 --> 01:09:46,228
Ich bleib erst mal so. Das ist schön.
1013
01:09:46,310 --> 01:09:47,479
Aber im Valley...
1014
01:09:47,563 --> 01:09:48,939
Moment, bitte.
1015
01:09:51,899 --> 01:09:53,193
Auf die Miyagi-Art.
1016
01:09:53,777 --> 01:09:55,028
Ich zeige dir was.
1017
01:09:55,112 --> 01:09:56,655
Nein, nein, Leute!
1018
01:09:56,739 --> 01:09:59,575
In Brooklyn ist das Körperverletzung.
1019
01:10:01,243 --> 01:10:02,745
Er ist ein guter Schüler.
1020
01:10:03,787 --> 01:10:05,164
Er hat einen guten Lehrer.
1021
01:10:06,165 --> 01:10:08,917
Ein Lehrer ist nur so gut
wie seine Schüler.
1022
01:10:09,001 --> 01:10:10,753
Das habe ich von Sensei Miyagi.
1023
01:10:12,129 --> 01:10:13,297
Er fehlt mir.
1024
01:10:15,424 --> 01:10:18,093
Wenn ich sein Wissen weitergeben darf,
1025
01:10:18,177 --> 01:10:21,638
ist es nie verkehrt.
1026
01:10:29,897 --> 01:10:31,106
Was war das?
1027
01:10:33,692 --> 01:10:37,112
Das ist Fei lóng tui. Der Dragon-Kick.
Hat mein Bruder erfunden.
1028
01:10:37,196 --> 01:10:38,322
Setzt du ihn ein?
1029
01:10:40,324 --> 01:10:43,577
Hab ich bei Conor mal gebracht.
Hat er leicht gekontert.
1030
01:10:43,660 --> 01:10:45,537
Hat mich bei der Landung ausgeknockt.
1031
01:10:45,621 --> 01:10:48,207
-Perfekt.
-Was? Es hat nicht geklappt.
1032
01:10:48,290 --> 01:10:49,958
So schnappen wir uns den Tiger.
1033
01:10:51,168 --> 01:10:53,545
Han Shifu! Ich hab eine Idee.
1034
01:10:53,629 --> 01:10:54,797
Was für eine Idee?
1035
01:10:55,631 --> 01:10:57,299
Was hast du ihm erzählt?
1036
01:10:59,259 --> 01:11:01,053
Conor wird mit dem Dragon-Kick rechnen.
1037
01:11:01,136 --> 01:11:03,555
Also benutzen wir ihn als Köder.
1038
01:11:03,639 --> 01:11:06,350
Wenn du tiefer stehst,
weichst du Conors Kick aus.
1039
01:11:06,433 --> 01:11:07,851
So wird er verwundbar.
1040
01:11:07,935 --> 01:11:08,977
Dann schlägst du zu.
1041
01:11:09,061 --> 01:11:11,355
Super. Eine dritte Drachen-Kick-Bewegung.
1042
01:11:11,438 --> 01:11:13,148
Eine Falle, mit der er nicht rechnet.
1043
01:11:13,232 --> 01:11:15,609
Ich soll mich
unter das Ding fallen lassen?
1044
01:11:15,692 --> 01:11:16,777
Gleite durch.
1045
01:11:16,860 --> 01:11:18,362
-Durchgleiten?
-Ja.
1046
01:11:18,445 --> 01:11:19,696
Das ist doch unmöglich.
1047
01:11:20,489 --> 01:11:21,949
Gib alles.
1048
01:11:24,618 --> 01:11:26,412
Gut. Jetzt unter den Kick.
1049
01:11:27,663 --> 01:11:28,914
Hey, alles klar?
1050
01:11:30,124 --> 01:11:31,125
Noch tiefer.
1051
01:11:31,208 --> 01:11:33,627
Wenn dich das Leben zu Boden wirft,
steh wieder auf!
1052
01:11:33,710 --> 01:11:34,837
Ja.
1053
01:11:34,920 --> 01:11:39,425
Das habe ich
bei Mr. Miyagis Sachen gefunden.
1054
01:11:40,050 --> 01:11:43,512
Das steht vermutlich für die Geschichte
der beiden Familien.
1055
01:11:44,304 --> 01:11:45,514
Hier: "Zwei Äste,
1056
01:11:46,181 --> 01:11:47,474
-ein Baum."
-Ein Baum.
1057
01:11:48,142 --> 01:11:49,476
Ich trainiere dich,
1058
01:11:49,560 --> 01:11:51,812
damit diese Traditionen weiter besteht
1059
01:11:51,895 --> 01:11:53,814
und du nie vergisst, weshalb du kämpfst.
1060
01:11:55,649 --> 01:11:56,734
Für dich.
1061
01:12:00,112 --> 01:12:01,321
Danke, Sensei.
1062
01:12:12,332 --> 01:12:13,500
Gut. Und los.
1063
01:12:14,752 --> 01:12:16,754
Noch schneller und tiefer.
1064
01:12:16,837 --> 01:12:18,297
Hör auf, dir den Kopf zu stoßen.
1065
01:12:19,173 --> 01:12:20,174
Ja.
1066
01:12:20,257 --> 01:12:21,967
Wie lange geht das noch so?
1067
01:12:28,640 --> 01:12:30,225
Und das hilft jetzt wobei?
1068
01:12:30,309 --> 01:12:31,727
Es kräftigt die Oberschenkel.
1069
01:12:44,239 --> 01:12:45,991
Hey, sachte!
1070
01:12:46,075 --> 01:12:47,534
Gut festhalten.
1071
01:12:47,618 --> 01:12:48,827
Hey, nicht so schnell.
1072
01:12:49,661 --> 01:12:50,662
Hey, hey, hey.
1073
01:13:16,480 --> 01:13:18,482
Einen noch! Einen noch!
1074
01:13:23,737 --> 01:13:24,738
Los geht's.
1075
01:13:26,824 --> 01:13:27,825
Du bist so weit.
1076
01:13:27,908 --> 01:13:29,660
Zeig uns die Tiger-Falle.
1077
01:13:33,122 --> 01:13:34,289
Unter den Kick.
1078
01:13:34,373 --> 01:13:35,624
Feg das Bein weg.
1079
01:13:36,875 --> 01:13:40,629
Und da ist er. Der Moment,
auf den alle gewartet haben!
1080
01:13:40,712 --> 01:13:43,298
60 Stockwerke über dem Big Apple!
1081
01:13:43,382 --> 01:13:45,843
Der besten Stadt der Welt!
1082
01:13:53,600 --> 01:13:54,893
-Xiao Li.
-Mom.
1083
01:13:55,394 --> 01:13:57,896
Ich weiß, was du sagen willst,
aber ich muss das machen.
1084
01:13:58,939 --> 01:14:00,232
Ich weiß.
1085
01:14:02,443 --> 01:14:04,236
Und du musst es nicht alleine machen.
1086
01:14:14,830 --> 01:14:16,373
Bo wäre so stolz auf dich.
1087
01:14:20,043 --> 01:14:21,044
Und ich bin es auch.
1088
01:14:28,302 --> 01:14:29,928
Jetzt mach ihn fertig.
1089
01:14:53,577 --> 01:14:55,204
Xiao Li? Bereit?
1090
01:14:56,205 --> 01:14:57,206
Fast.
1091
01:14:58,290 --> 01:14:59,291
Etwas fehlt noch.
1092
01:15:04,046 --> 01:15:05,214
Sensei.
1093
01:15:18,560 --> 01:15:19,812
Zwei Äste...
1094
01:15:20,437 --> 01:15:21,438
Ein Baum.
1095
01:15:58,517 --> 01:16:00,894
Aus Peking in China,
1096
01:16:00,978 --> 01:16:06,859
nun in der Finanzhochburg Manhattan,
Li "Käserand" Fong!
1097
01:16:21,081 --> 01:16:22,583
Wir kriegen ihn, Shifu.
1098
01:16:28,714 --> 01:16:30,466
Aus dem Demolition-Dojo...
1099
01:16:30,549 --> 01:16:32,301
Heute Abend fangen wir einen Tiger.
1100
01:16:32,384 --> 01:16:36,805
...der amtierende 5-Boroughs-Champion,
1101
01:16:36,889 --> 01:16:41,977
Conor Day!
1102
01:16:43,771 --> 01:16:45,230
Hier noch mal die Regeln:
1103
01:16:45,314 --> 01:16:47,191
Acht Punkte oder ein K. o.
1104
01:16:47,274 --> 01:16:50,277
Ein Punkt pro Körpertreffer,
zwei für Kopftreffer.
1105
01:16:50,360 --> 01:16:53,447
Und natürlich, im Falle eines K. o...
1106
01:16:53,530 --> 01:16:55,157
Es gibt kein Zurück mehr, Peking.
1107
01:16:58,452 --> 01:16:59,453
Ich gehe nirgendwohin.
1108
01:17:00,412 --> 01:17:01,413
Kämpfer...
1109
01:17:17,846 --> 01:17:19,389
Demolition anwesend!
1110
01:17:20,265 --> 01:17:21,350
KÄMPFT
1111
01:17:23,102 --> 01:17:25,479
Side-Kick von Fong,
Conor Day weicht aus.
1112
01:17:28,273 --> 01:17:30,109
Spinning-Hook-Kick ins Gesicht!
1113
01:17:30,192 --> 01:17:32,736
Day reagiert deutlich schneller.
1114
01:17:32,820 --> 01:17:34,154
Zwei Punkte!
1115
01:17:50,671 --> 01:17:53,507
Li Fong fällt es schwer,
Conor Day zu finden.
1116
01:17:55,759 --> 01:17:59,596
Tritt auf den Solarplexus.
Conor Day feiert sich hier selbst.
1117
01:17:59,680 --> 01:18:01,682
-Ein Punkt!
-Li Fong hebt ab!
1118
01:18:01,765 --> 01:18:03,100
Conor Day holt ihn runter
1119
01:18:03,183 --> 01:18:05,185
mit einem One-Arm-Body-Slam.
1120
01:18:05,269 --> 01:18:06,311
Das ist nicht erlaubt!
1121
01:18:07,896 --> 01:18:09,898
Fong geht zu Boden!
Der Kampfrichter auch!
1122
01:18:18,657 --> 01:18:20,701
Steh auf, Xiao Li. Mach weiter.
1123
01:18:20,784 --> 01:18:22,244
Komm schon, Li.
1124
01:18:22,327 --> 01:18:23,620
Zeig's ihm.
1125
01:18:23,704 --> 01:18:25,414
Das entwickelt sich zu einem Fiasko.
1126
01:18:27,416 --> 01:18:28,542
Komm schon, Li.
1127
01:18:29,334 --> 01:18:30,794
Jawohl!
1128
01:18:46,059 --> 01:18:47,060
Denk ans Gleichgewicht.
1129
01:18:47,770 --> 01:18:48,771
Denk an den Fokus.
1130
01:18:54,276 --> 01:18:55,277
Block durch Fong,
1131
01:18:55,360 --> 01:18:56,862
Block durch Fong! Block...
1132
01:18:56,945 --> 01:18:59,490
Block durch Fong!
Und hier kommt Li Fong!
1133
01:18:59,573 --> 01:19:00,741
-Ja.
-Ja.
1134
01:19:07,664 --> 01:19:09,500
-Punkt für Fong!
-Das ist unser Move.
1135
01:19:09,583 --> 01:19:11,335
-Ein klassischer One-Inch-Punch!
-Ein Punkt!
1136
01:19:11,418 --> 01:19:13,545
Li Fong kann endlich punkten!
1137
01:19:13,629 --> 01:19:14,755
Kannst du noch?
1138
01:19:18,717 --> 01:19:21,428
Li Fong geht furchtlos
in die Konfrontation.
1139
01:19:22,304 --> 01:19:23,305
Ein Punkt!
1140
01:19:26,809 --> 01:19:28,060
-Ja!
-Super!
1141
01:19:28,977 --> 01:19:29,978
Ein Punkt!
1142
01:19:39,613 --> 01:19:42,491
-Ja!
-Reverse-Roundhouse-Kick!
1143
01:19:42,574 --> 01:19:43,659
Den hat er von mir.
1144
01:19:43,742 --> 01:19:45,702
-Nein, von mir.
-Zwei Punkte!
1145
01:19:45,786 --> 01:19:47,371
Zwei Punkte für diesen Treffer.
1146
01:19:47,454 --> 01:19:48,455
Gleichstand!
1147
01:19:48,539 --> 01:19:51,542
Das nenne ich mal einen richtigen Kampf!
1148
01:20:03,512 --> 01:20:04,847
Fong kontert.
1149
01:20:08,809 --> 01:20:10,018
Punkt, Day.
1150
01:20:13,063 --> 01:20:15,858
Punkt, Fong! Er führt nun.
1151
01:20:19,820 --> 01:20:20,988
Punkt, Fong!
1152
01:20:25,576 --> 01:20:26,577
Zwei Punkte!
1153
01:20:26,660 --> 01:20:29,788
Kopftreffer!
Ein Kopftreffer für Conor Day!
1154
01:20:29,872 --> 01:20:30,956
Das gibt zwei Punkte!
1155
01:20:31,039 --> 01:20:33,375
Hey! Stopp! Bleib da stehen!
1156
01:20:33,459 --> 01:20:34,460
Nein, nein. Es zählt.
1157
01:20:34,543 --> 01:20:36,670
-Eins... zwei...
-Xiao Li!
1158
01:20:38,297 --> 01:20:39,298
...drei...
1159
01:20:45,179 --> 01:20:47,014
-Steh auf, Junge!
-...vier...
1160
01:20:48,599 --> 01:20:49,683
Komm schon, Li!
1161
01:20:49,767 --> 01:20:51,059
...fünf...
1162
01:20:51,143 --> 01:20:52,186
Xiao Li!
1163
01:20:52,811 --> 01:20:55,647
-Steh auf!
-...sechs, sieben,
1164
01:20:56,356 --> 01:20:58,108
acht,
1165
01:20:58,192 --> 01:20:59,526
neun...
1166
01:21:00,027 --> 01:21:01,528
-Ja!
-Na los!
1167
01:21:01,612 --> 01:21:03,781
Auf geht's, Li! Komm schon!
1168
01:21:09,203 --> 01:21:11,121
Auf geht's, Li! Mach ihn fertig!
1169
01:21:14,625 --> 01:21:16,418
-Komm schon, Li!
-Und los!
1170
01:21:16,502 --> 01:21:18,045
-Du schaffst das!
-Los!
1171
01:21:18,879 --> 01:21:20,631
Ein Gleichstand bei 7 Punkten.
1172
01:21:20,714 --> 01:21:22,966
Der nächste Punkt gewinnt das Ding.
1173
01:21:49,576 --> 01:21:51,203
Zeig's ihm, Conor!
1174
01:22:31,452 --> 01:22:34,329
Punkt für Fong!
Das war's! Punkt geht an Fong!
1175
01:22:34,413 --> 01:22:36,165
Das ist das Ende!
1176
01:22:36,248 --> 01:22:39,543
8:7, Li Fong!
1177
01:22:39,626 --> 01:22:43,088
Der neue 5-Boroughs-Champion!
1178
01:22:50,763 --> 01:22:52,181
Xiao Li!
1179
01:23:07,237 --> 01:23:08,322
Li!
1180
01:23:29,760 --> 01:23:30,844
Sieger!
1181
01:23:34,223 --> 01:23:36,683
Ja! Ja! Ja!
1182
01:23:49,029 --> 01:23:50,197
Xiao Li!
1183
01:23:53,867 --> 01:23:55,035
Du hast es geschafft!
1184
01:23:59,873 --> 01:24:00,916
Wir haben's geschafft.
1185
01:24:00,999 --> 01:24:02,167
Ja!
1186
01:24:11,343 --> 01:24:12,678
Li!
1187
01:24:13,929 --> 01:24:15,931
Hey, meine Hand. Meine Hand!
1188
01:24:16,014 --> 01:24:18,016
Ist gut, das reicht jetzt.
1189
01:24:26,859 --> 01:24:28,444
Käserand! Käserand!
1190
01:24:28,527 --> 01:24:31,113
Käserand! Käserand!
1191
01:24:31,196 --> 01:24:33,365
Käserand! Käserand!
1192
01:24:49,590 --> 01:24:52,968
ERÖFFNUNGSFEIER!
UNSER 2. STANDORT
1193
01:24:56,096 --> 01:24:57,431
Danke für eure Geduld!
1194
01:25:00,434 --> 01:25:02,811
-Zweimal Sicilia mit Käserand.
-Alles klar.
1195
01:25:03,854 --> 01:25:05,814
Jetzt gibt's hier doch noch Käserand?
1196
01:25:05,898 --> 01:25:06,940
Limitierte Edition.
1197
01:25:07,024 --> 01:25:08,776
Du hast ja den Laden gerettet.
1198
01:25:11,737 --> 01:25:12,821
Das sieht gut aus.
1199
01:25:13,989 --> 01:25:15,616
Sie werden uns fehlen, Shifu.
1200
01:25:16,450 --> 01:25:17,868
Falsche Hand.
1201
01:25:18,744 --> 01:25:21,038
Komm nach Peking.
Wir machen eine dritte Filiale auf.
1202
01:25:21,121 --> 01:25:22,664
Haben Sie das Geld, hab ich die Zeit.
1203
01:25:31,256 --> 01:25:32,716
Die wird ausgeliefert, Boss.
1204
01:25:37,304 --> 01:25:38,931
Wo soll die hin?
1205
01:25:41,975 --> 01:25:44,144
-Ja?
-Pizza für Daniel LaRusso.
1206
01:25:44,228 --> 01:25:45,604
Ich hab keine Pizza bestellt.
1207
01:25:47,898 --> 01:25:49,274
"Danke, Sensei."
1208
01:25:54,738 --> 01:25:57,699
"Wenn du je meine Hilfe brauchst,
weißt du, wo du mich findest."
1209
01:26:03,205 --> 01:26:05,582
"Das macht
1100 Dollar plus Trinkgeld."
1210
01:26:06,500 --> 01:26:07,543
"Li Fong."
1211
01:26:08,252 --> 01:26:10,254
Gut, du Schlaumeier.
1212
01:26:13,715 --> 01:26:15,717
Probier die Pizza aus New York, Johnny.
1213
01:26:15,801 --> 01:26:18,720
-Ist die Beste, die's gibt.
-Wer macht denn so was?
1214
01:26:18,804 --> 01:26:20,514
Die beste Pizza gibt's in Encino.
1215
01:26:20,597 --> 01:26:22,558
Kein Vergleich. Ich schwör's dir.
1216
01:26:23,976 --> 01:26:25,853
-Alter, das ist es.
-Was?
1217
01:26:25,936 --> 01:26:28,063
-Unsere neue Geschäftsidee.
-Und zwar?
1218
01:26:28,147 --> 01:26:31,024
Wir machen eine Pizzeria auf.
Die nennen wir "Miyagi Do".
1219
01:26:31,108 --> 01:26:32,192
Nein, nein.
1220
01:26:32,276 --> 01:26:35,320
Doch und nicht Miyago-Do für Dojo,
sondern Dough wie Teig.
1221
01:26:35,404 --> 01:26:37,489
Ich verstehe.
Aber das ist respektlos.
1222
01:26:37,573 --> 01:26:39,283
-Gegenüber Pizza?
-Nein, Mr. Miyagi.
1223
01:26:39,366 --> 01:26:40,784
Mochte er keine Pizza?
1224
01:26:40,868 --> 01:26:42,911
Ich pack die in den Ofen.
1225
01:26:44,747 --> 01:26:46,165
Miyagi Do.
1226
01:26:46,749 --> 01:26:48,292
Peperoni ist die beste Verteidigung.
1227
01:26:49,126 --> 01:26:50,586
Miyagi Do.
1228
01:26:50,669 --> 01:26:52,963
Schlag zuerst, schlag hart,
keine Anchovis!
1229
01:26:53,922 --> 01:26:55,924
Das ist eine Milliarden-Dollar-Idee,
LaRusso!
1230
01:26:56,800 --> 01:26:58,469
Miyagi Do, Miyagi Do.
1231
01:26:59,136 --> 01:27:00,929
Ofen an, Ofen aus.
1232
01:33:59,181 --> 01:34:01,183
Untertitel: Blondah Fritaud
Samson & Fritaud Text
1232
01:34:02,305 --> 01:35:02,294
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm