"Aquaman" The Volcanic Monster/The Crimson Monster from the Pink Pool/Invasion of the Beetle Men
ID | 13178959 |
---|---|
Movie Name | "Aquaman" The Volcanic Monster/The Crimson Monster from the Pink Pool/Invasion of the Beetle Men |
Release Name | Aquaman1967 S01E04 |
Year | 1968 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 3747238 |
Format | srt |
1
00:00:01,538 --> 00:00:05,375
<i>(راوی مرد)
</i> <i>آکوامن، سریع و قدرتمند
</i> <i>پادشاه اقیانوس.</i>
2
00:00:05,442 --> 00:00:06,943
<i>با توانایی
</i> <i>احضار و دستور دادن</i>
3
00:00:07,009 --> 00:00:09,011
<i>تمام موجودات اعماق دریا</i>
4
00:00:09,078 --> 00:00:12,882
آکوامن، که به همراه
متحد نوجوانش، آکوالد
5
00:00:12,949 --> 00:00:15,751
<i> از هر آنچه در دریاها زندگی میکند ، محافظت و دفاع میکند </i> <i>
6
00:00:15,818 --> 00:00:17,787
<i>در برابر نیروهای شر</i>
7
00:00:17,853 --> 00:00:21,757
آکوامن،
پادشاه هفت دریا!
8
00:00:21,824 --> 00:00:23,774
[موسیقی متن]
9
00:00:29,899 --> 00:00:32,149
[موسیقی شدید]
10
00:00:35,905 --> 00:00:38,007
(آکوالاد)
عروس دریاییِ جهنده، آکوامن!
11
00:00:38,074 --> 00:00:40,576
آن آتشفشان خاموش
در دره فوکالت
12
00:00:40,643 --> 00:00:42,312
زنده شده است.
13
00:00:42,378 --> 00:00:45,714
بله، آکوالد، و
هر لحظه ممکن است منفجر شود.
14
00:00:45,781 --> 00:00:47,516
«بیا سوار شویم.»
15
00:00:47,583 --> 00:00:50,152
[موسیقی شدید]
16
00:00:50,218 --> 00:00:51,718
[غرغر]
17
00:00:59,262 --> 00:01:04,262
ما نزدیک لبه دره هستیم .
18
00:01:06,234 --> 00:01:09,505
بوم
19
00:01:09,571 --> 00:01:12,871
بزن رو عرشه، بچه قورباغه!
20
00:01:15,945 --> 00:01:18,195
[موسیقی شدید]
21
00:01:26,789 --> 00:01:28,889
آکوامن! نگاه کن!
22
00:01:30,000 --> 00:01:36,074
23
00:01:38,500 --> 00:01:39,702
توسکی!
24
00:01:39,768 --> 00:01:44,307
اینجا بمون، آکوالد.
25
00:01:44,374 --> 00:01:48,874
آروم باش پسر.
آزادت میکنم.
26
00:01:49,479 --> 00:01:51,314
<i>(راوی مرد)
</i> <i>خشمگین، هیولای آتشین</i>
27
00:01:51,381 --> 00:01:53,682
<i>دهانه آتشفشان را بزرگتر میکند </i> <i>
28
00:01:53,749 --> 00:01:55,584
<i>ایجاد یک چرخش قدرتمند</i>
29
00:01:55,651 --> 00:01:57,119
<i>ستونی از آب با پیشران گازی</i>
30
00:01:57,186 --> 00:01:59,322
که
هر چیزی را که سر راهش باشد، جارو میکند.
31
00:01:59,389 --> 00:02:02,524
<i>سپس، برمیگردد و
</i> <i>به پرتاب گدازههای آتشین ادامه میدهد</i>
32
00:02:02,591 --> 00:02:04,626
<i>در آکوامن و تاسکی.</i>
33
00:02:04,693 --> 00:02:06,328
حرکت کن، تاسکی. سریع!
34
00:02:06,395 --> 00:02:08,645
[موسیقی شدید]
35
00:02:13,435 --> 00:02:14,035
بوم
36
00:02:19,542 --> 00:02:23,478
<i>(راوی مرد)</i> <i>آکوالاد با شیرجه به پایین،
حیوان خانگی وحشتزدهاش، شیر دریایی، را میگیرد</i>
37
00:02:23,545 --> 00:02:25,448
<i>و بزرگنمایی میکند.</i>
38
00:02:25,515 --> 00:02:27,650
<i>سپس، گرفتار
</i> <i>آبهای متلاطم</i>
39
00:02:27,717 --> 00:02:32,717
<i>او به سرعت
به سمت آبفشان سوزان کشیده میشود.</i>
40
00:02:35,591 --> 00:02:37,559
آکوامن! کمک!
41
00:02:37,626 --> 00:02:41,676
اوه، نه! آنها خواهند سوخت.
42
00:02:46,102 --> 00:02:50,639
ما... هرگز... موفق نخواهیم شد.
43
00:02:50,706 --> 00:02:54,977
به لگد زدن ادامه بده، بچه قورباغه. محکم!
44
00:02:55,044 --> 00:02:56,712
<i>(راوی مرد)
</i> <i>حالا، پادشاه دریاها</i>
45
00:02:56,779 --> 00:02:58,247
<i>یک فرمان تلهپاتی ارسال میکند</i>
46
00:02:58,314 --> 00:03:01,817
به استورم، اسب دریایی وفادارش.
47
00:03:01,884 --> 00:03:03,384
[شیهه کشیدن]
48
00:03:10,459 --> 00:03:13,262
بوم
49
00:03:13,329 --> 00:03:16,779
(آکوامن)
برید، پسرا. برید!
50
00:03:22,805 --> 00:03:25,741
وای! خیلی نزدیک بود.
51
00:03:25,808 --> 00:03:27,443
و ما هنوز از آن عبور نکردهایم.
52
00:03:27,510 --> 00:03:32,082
باید
قبل از اینکه این چیز یه موج بزرگ درست کنه، خاموشش کنیم.
53
00:03:32,149 --> 00:03:35,951
<i>(راوی مرد)
</i> <i>یک بار دیگر، پادشاه دریا
</i> <i>یک فرمان تلهپاتی ارسال میکند.</i>
54
00:03:36,018 --> 00:03:37,853
<i>این بار
</i> <i>به دستهای از دلفینها</i>
55
00:03:37,920 --> 00:03:41,657
که پاسخش فوری است.
56
00:03:41,724 --> 00:03:44,227
چلپ چلوپ
57
00:03:44,293 --> 00:03:45,928
همه، دنبالم بیایید!
58
00:03:45,995 --> 00:03:49,498
ما قصد داریم
یک گرداب ایجاد کنیم.
59
00:03:49,565 --> 00:03:52,565
[جیغ دلفینها]
60
00:03:55,137 --> 00:03:59,108
(آکوامن)
همه، پراکنده بشید، همین الان!
61
00:03:59,175 --> 00:04:01,010
خب، همینه که هست.
62
00:04:01,077 --> 00:04:03,112
- حالا--
- اوه.
63
00:04:03,179 --> 00:04:05,014
تاسکی کجاست؟
64
00:04:05,081 --> 00:04:07,817
نمیدانم.
بهتر است پیدایشان کنیم.
65
00:04:07,884 --> 00:04:09,885
<i>(راوی مرد)
</i> <i>در این لحظه،
</i> <i>تاسکی دارد دلگرمکننده است</i>
66
00:04:09,952 --> 00:04:11,254
<i>بهبودی یک دلفین</i>
67
00:04:11,320 --> 00:04:13,423
<i>که تصادفاً
به خودش آسیب رسانده است</i> <i>
68
00:04:13,489 --> 00:04:16,425
<i>ناگهان آتشفشان درخشان
</i> <i>هیولا راه خروج را مسدود میکند</i>
69
00:04:16,491 --> 00:04:18,928
<i>به سوی پناهگاه.</i>
70
00:04:18,994 --> 00:04:21,697
[پارس کردن]
71
00:04:21,764 --> 00:04:24,033
[موسیقی شدید]
72
00:04:24,100 --> 00:04:25,667
اون تاسکیه!
73
00:04:25,734 --> 00:04:27,384
اونجا.
74
00:04:44,686 --> 00:04:45,988
[ناله میکند]
75
00:04:46,055 --> 00:04:49,625
بوم
76
00:04:49,691 --> 00:04:51,493
چه چیزی را میخواهد به ما بگوید؟
77
00:04:51,560 --> 00:04:53,361
جایی که تاسکی هست.
78
00:04:53,428 --> 00:04:54,778
بیا بریم.
79
00:04:58,968 --> 00:05:01,269
تا اینجا
، تادپول، کار از کار گذشته.
80
00:05:01,336 --> 00:05:03,872
اما..
81
00:05:03,939 --> 00:05:05,739
[ناله کردن]
82
00:05:09,344 --> 00:05:10,512
چلپ چلوپ
83
00:05:10,579 --> 00:05:11,680
[غرغر]
84
00:05:11,747 --> 00:05:14,747
بیا، تاسکی. بیرون!
85
00:05:19,488 --> 00:05:21,738
[موسیقی شدید]
86
00:05:24,660 --> 00:05:27,296
چلپ چلوپ
87
00:05:27,363 --> 00:05:29,265
برای خاموش کردنش به کمک نیاز دارید.
88
00:05:29,332 --> 00:05:33,382
اول، باید سرعتش را کم کنم.
89
00:05:35,104 --> 00:05:36,004
چلپ چلوپ
90
00:05:41,643 --> 00:05:43,893
[موسیقی شدید]
91
00:05:48,050 --> 00:05:50,786
تصادف
92
00:05:50,853 --> 00:05:53,755
[خش خش]
93
00:05:53,822 --> 00:05:57,422
(آکوامن)
«نیروهای کار».
94
00:05:59,094 --> 00:06:03,894
خب، همه از استخر بیرون بیاید.
95
00:06:05,334 --> 00:06:06,635
اشکالی نداره اگه بهت ملحق بشم؟
96
00:06:06,702 --> 00:06:08,003
مهمان من باش.
97
00:06:08,070 --> 00:06:12,870
حالا باید آن چیز آتشین را خاموش کنیم.
98
00:06:14,710 --> 00:06:16,411
صدای ضربه
99
00:06:16,478 --> 00:06:18,013
صدای ضربه
100
00:06:18,080 --> 00:06:19,048
کرک
101
00:06:19,114 --> 00:06:20,883
غرش کردن
102
00:06:20,949 --> 00:06:25,054
[ناله کردن]
103
00:06:25,120 --> 00:06:29,320
- ببین!
- اوه، نه! دوباره نه.
104
00:06:42,639 --> 00:06:45,374
یه روزی، تاسکی،
تو به دردسر میافتی
105
00:06:45,441 --> 00:06:47,677
یک بار هم خیلی زیاد.
106
00:06:47,744 --> 00:06:49,745
(آکوامن)
«با او مدارا کن، بچه قورباغه.»
107
00:06:49,812 --> 00:06:53,515
او روز سختی را پشت سر گذاشته است.
108
00:06:53,582 --> 00:06:55,682
بیا بریم خونه.
109
00:07:00,022 --> 00:07:03,226
[موسیقی متن]
110
00:07:03,293 --> 00:07:06,929
<i>(راوی مرد)</i> <i>تا لحظاتی دیگر با یک ماجراجویی هیجانانگیز دیگر برمیگردیم </i> <i>
111
00:07:06,996 --> 00:07:08,397
<i>با حضور یک ستاره مهمان</i>
112
00:07:08,464 --> 00:07:13,464
<i>از کهکشان
</i> <i>ابرقهرمانان.</i>
113
00:07:21,377 --> 00:07:23,212
از طریق کیمیاگری جادویی
طبیعت
114
00:07:23,279 --> 00:07:25,414
<i>عالیترین منابع انرژی</i>
115
00:07:25,481 --> 00:07:29,552
<i>ری پالمر، فیزیکدان اتمی
</i> <i>تبدیل به... اتم میشود.</i>
116
00:07:29,619 --> 00:07:31,587
<i>یک مایت قدرتمند و قدرتمند</i>
117
00:07:31,654 --> 00:07:34,524
که ذهن درخشان و
قدرت عظیمش در خدمت قانون و نظم است
118
00:07:34,590 --> 00:07:36,526
<i>علیه جنایت و بیعدالتی.</i>
119
00:07:36,592 --> 00:07:39,795
<i>تایتان کوچک،
</i> <i>بلای بدکاران!</i>
120
00:07:39,862 --> 00:07:41,030
<i>اتم!</i>
121
00:07:41,096 --> 00:07:43,496
[موسیقی دراماتیک]
122
00:07:49,972 --> 00:07:51,374
[موسیقی شدید]
123
00:07:51,440 --> 00:07:52,674
<i>(راوی مرد)
</i> <i>در حال عبور از میان زمین</i>
124
00:07:52,741 --> 00:07:53,576
<i>مانع مداری</i>
125
00:07:53,643 --> 00:07:56,278
<i>یک شهاب سنگ به ظاهر بی خطر</i>
126
00:07:56,345 --> 00:08:00,349
<i>اما در هسته آن،
</i> <i>پنج موجود کوچک با هم ارتباط برقرار میکنند</i>
127
00:08:00,416 --> 00:08:03,185
<i>با دنیایی دور.</i>
128
00:08:03,252 --> 00:08:06,288
وارد جو زمین شدهام.
129
00:08:06,355 --> 00:08:07,723
(مرد سوسکی شماره ۱)
«عالی.»
130
00:08:07,789 --> 00:08:09,291
«در خفا بمانید»
131
00:08:09,358 --> 00:08:13,258
«تا زمانی که به هدف برسیم.»
132
00:08:16,365 --> 00:08:17,633
<i>(راوی مرد)
</i> <i>کاهش یافته توسط اصطکاک هوا</i>
133
00:08:17,700 --> 00:08:19,802
<i>به اندازه یک سنگ متوسط</i>
134
00:08:19,869 --> 00:08:23,939
<i>به سمت </i> <i>یک مجموعه آزمایشگاه هستهای عظیم</i> برخورد میکند .
135
00:08:24,006 --> 00:08:29,006
و در خاک فرو میرود.
136
00:08:34,316 --> 00:08:36,652
<i>کمی بعد،
</i> <i>نمونه ای از آن خاک</i>
137
00:08:36,719 --> 00:08:39,654
توسط گروهی
از دانشمندان اتمی بازرسی میشود.
138
00:08:39,721 --> 00:08:43,693
[بوق زدن]
139
00:08:43,760 --> 00:08:47,229
پروفسور پالمر، نظر شما در مورد رادیواکتیویته شدید چیست ؟
140
00:08:47,296 --> 00:08:48,731
خب، بدون دونستن، تشخیصش سخته
141
00:08:48,798 --> 00:08:52,634
«آن شهاب سنگ
از کجا آمده است؟»
142
00:08:52,701 --> 00:08:54,951
[موسیقی شدید]
143
00:09:02,111 --> 00:09:05,414
[موسیقی دراماتیک]
144
00:09:05,481 --> 00:09:07,383
به محض اینکه فرار کردیم،
سریع حرکت کن.
145
00:09:07,450 --> 00:09:10,720
ما باید
زمینیها را غافلگیر کنیم.
146
00:09:10,787 --> 00:09:13,255
(مرد شماره ۱)
به آن سوسکهای کوچک عجیب نگاه کنید
، آنها...
147
00:09:13,322 --> 00:09:15,791
نوترونِ بزرگ!
148
00:09:15,857 --> 00:09:16,858
مواظب باش!
149
00:09:16,925 --> 00:09:18,794
زپ
150
00:09:18,860 --> 00:09:19,910
زپ زپ
151
00:09:24,032 --> 00:09:25,801
شما دو تا، اونا رو حبس کنید.
152
00:09:25,867 --> 00:09:27,971
بقیه هم دنبالم میان.
153
00:09:28,037 --> 00:09:30,873
<i>(راوی مرد)
</i> <i>حالا
در یک گاوصندوق غولپیکر زندانی شده</i>
154
00:09:30,940 --> 00:09:33,609
<i>پروفسور ری پالمر
</i> <i>اولین کسی است که بهبود مییابد</i>
155
00:09:33,676 --> 00:09:35,444
<i>از انفجارهای بیحسکننده</i>
156
00:09:35,511 --> 00:09:38,114
<i>و چند ثانیه بعد
</i> <i>او تبدیل میشود</i>
157
00:09:38,181 --> 00:09:42,684
<i>به قدرتمندترین مرد مینیاتوری جهان </i>
158
00:09:42,751 --> 00:09:45,220
<i>اتم</i>
159
00:09:45,287 --> 00:09:48,556
حالا میتوانم از اینجا بروم.
160
00:09:48,623 --> 00:09:50,892
خش خش
161
00:09:50,959 --> 00:09:53,659
از میان آن قفل.
162
00:09:57,299 --> 00:09:58,768
مولکولهای بزرگ!
163
00:09:58,835 --> 00:10:00,369
«دارند
کامپیوترها را برنامهریزی میکنند»
164
00:10:00,436 --> 00:10:01,537
«برای یک واکنش زنجیرهای»
165
00:10:01,604 --> 00:10:05,040
برای منفجر کردن آن توده اتمی.
166
00:10:05,107 --> 00:10:08,110
باید تمومش کنم.
167
00:10:08,177 --> 00:10:09,712
نگاه کن.
168
00:10:09,779 --> 00:10:13,115
یک موجود زمینی کوچک
میآید تا ما را به چالش بکشد.
169
00:10:13,182 --> 00:10:16,519
مثل یه حشره لهش کن .
170
00:10:16,586 --> 00:10:19,586
[موسیقی بیکلام]
171
00:10:22,692 --> 00:10:25,660
یه پیام هم برای تو دارم
رفیق پسر.
172
00:10:25,727 --> 00:10:27,096
آه!
173
00:10:27,162 --> 00:10:28,212
زپ زپ
174
00:10:33,001 --> 00:10:35,872
ها! دقیقاً همین بود.
175
00:10:35,939 --> 00:10:38,407
قبلاً در پرتاب نیزه خیلی خوب بود .
176
00:10:38,474 --> 00:10:41,143
بفرمایید!
177
00:10:41,210 --> 00:10:45,247
[هر دو فریاد میزنند]
178
00:10:45,314 --> 00:10:46,716
او را در حاشیه نگه دار.
179
00:10:46,783 --> 00:10:51,783
فقط چند ثانیه دیگه
، ماموریت ما انجام شد.
180
00:10:54,856 --> 00:10:56,206
[جیغ میزند]
181
00:11:00,429 --> 00:11:03,031
من او را در دام انداختهام.
182
00:11:03,098 --> 00:11:07,403
- دالی موشه!
- آخ!
183
00:11:07,470 --> 00:11:10,239
حالا، کنترل پنل.
184
00:11:10,306 --> 00:11:14,077
باشه، تموم شد.
185
00:11:14,144 --> 00:11:17,045
خیلی دیر شده،
واکنش زنجیرهای شروع شده.
186
00:11:17,112 --> 00:11:18,481
فقط ثانیهها مونده.
187
00:11:18,547 --> 00:11:21,950
باید جلویش را گرفت.
188
00:11:22,017 --> 00:11:24,386
بسش کن! بسش کن!
189
00:11:24,453 --> 00:11:28,953
«حتی اگر به قیمت
جانتان تمام شود.»
190
00:11:35,765 --> 00:11:40,536
شاید بتونم
این ترانزیستورها رو قطع کنم.
191
00:11:40,603 --> 00:11:43,972
برو بیرون! برو بیرون!
یا هر دو میمیریم.
192
00:11:44,039 --> 00:11:47,976
من خیلی جوونم... برای مردن.
193
00:11:48,043 --> 00:11:51,246
[مرد سوسکی ناله میکند]
194
00:11:51,313 --> 00:11:54,717
[مرد سوسکی جیغ میزند]
195
00:11:54,784 --> 00:11:56,619
سرعت ترانزیستورهای واکنش از سرعت آن بیشتر است.
196
00:11:56,686 --> 00:12:01,686
باید اون
سلولهای فتوالکتریک رو خرد کرد.
197
00:12:02,024 --> 00:12:06,562
حالا کدوم طرفه، حشره کوچولو؟
198
00:12:06,629 --> 00:12:08,330
از این طرف، رفیق!
199
00:12:08,397 --> 00:12:09,747
[جیغ میزند]
200
00:12:13,502 --> 00:12:15,738
واکنش در مرحله نهایی است.
201
00:12:15,805 --> 00:12:19,705
هر سطح انفجار که به آن میرسد.
202
00:12:25,548 --> 00:12:27,798
[موسیقی شدید]
203
00:12:36,859 --> 00:12:41,859
این آخرین فرصت من
برای کوتاه کردنش است.
204
00:12:42,498 --> 00:12:44,466
[صدای ترق تروق برق]
205
00:12:44,533 --> 00:12:49,405
بوم
206
00:12:49,471 --> 00:12:53,008
زمینی کوچولو
ماموریت ما را خنثی کرده است.
207
00:12:53,075 --> 00:12:56,345
بیا از اینجا بریم.
208
00:12:56,412 --> 00:12:58,812
[موسیقی دراماتیک]
209
00:13:02,317 --> 00:13:05,617
رفقا، دور نشید.
210
00:13:13,028 --> 00:13:17,833
اوه! (or: ای وای!)
211
00:13:17,899 --> 00:13:18,349
اوه!
212
00:13:23,238 --> 00:13:24,607
سلام!
213
00:13:24,674 --> 00:13:29,545
کنار بایستید وگرنه
شما را به خاکستر تبدیل میکنیم.
214
00:13:29,612 --> 00:13:34,483
[موسیقی شدید]
215
00:13:34,550 --> 00:13:38,920
بوم
216
00:13:38,987 --> 00:13:40,337
بدو! بدو!
217
00:13:44,159 --> 00:13:48,231
قراره جایی بریم بچه ها؟
218
00:13:48,298 --> 00:13:53,298
این شیشه تا وقتی که مسئولین برسن اینجا، اونا رو نگه میداره .
219
00:13:55,438 --> 00:13:58,041
آنها آمدند تا
تمام تودههای اتمی زمین را نابود کنند
220
00:13:58,107 --> 00:14:00,477
ما را به هدفی آسان
برای تهاجم تبدیل میکند.
221
00:14:00,544 --> 00:14:04,247
هوم. فکر نمیکنم رهبرانشان
دیگر هرگز این شیرینکاری را امتحان کنند.
222
00:14:04,314 --> 00:14:09,314
نه. نه تا زمانی که
اتم را برای حساب کردن داشته باشند.
223
00:14:10,452 --> 00:14:12,552
[موسیقی شاد و پرانرژی]
224
00:14:23,933 --> 00:14:25,402
<i>(راوی مرد)
</i> <i>بعداً میام...</i>
225
00:14:25,468 --> 00:14:28,871
<i>ماجراجوییهای اکشن بیشتر
</i> <i>با آکوامن.</i>
226
00:14:28,938 --> 00:14:30,806
<i>پادشاه هفت دریا</i>
227
00:14:30,873 --> 00:14:35,873
<i>با حضور آکوالد
</i> <i>و تاسکی، شیر دریایی.</i>
228
00:14:36,612 --> 00:14:41,216
[شیهه کشیدن]
229
00:14:41,283 --> 00:14:42,951
[موسیقی دراماتیک]
230
00:14:43,018 --> 00:14:44,368
[پارس کردن]
231
00:14:48,792 --> 00:14:52,862
<i>(راوی مرد)
</i> <i>همانطور که تاسکی، شیر دریایی،
با بازیگوشی در کف دریا شنا میکند</i> <i>
232
00:14:52,929 --> 00:14:55,598
او ناگهان
پدیدهای عجیب را مشاهده میکند.
233
00:14:55,664 --> 00:14:58,034
<i>انباری از
مایع سمی</i> <i>صورتی رنگ.</i>
234
00:14:58,101 --> 00:15:02,738
<i>
تمام موجودات دریایی با احتیاط از آن اجتناب کنند.</i>
235
00:15:02,805 --> 00:15:05,055
[موسیقی شدید]
236
00:15:09,745 --> 00:15:13,884
[غرغر]
237
00:15:13,951 --> 00:15:17,086
<i>(راوی مرد)
</i> <i>شیرماهی دریایی شگفتزده
</i> <i>با دیدن این صحنه مسحور میشود</i>
238
00:15:17,153 --> 00:15:21,990
<i>از غول سرخ،
که از برکهی صورتی بیرون میآید.</i>
239
00:15:22,057 --> 00:15:25,060
[غرغر]
240
00:15:25,127 --> 00:15:27,162
[پارس کردن]
241
00:15:27,229 --> 00:15:30,265
[غرغر]
242
00:15:30,332 --> 00:15:32,735
صدای ضربه
243
00:15:32,802 --> 00:15:35,052
[موسیقی شدید]
244
00:15:38,206 --> 00:15:39,556
[پارس کردن]
245
00:15:44,513 --> 00:15:48,851
[بوق زدن]
246
00:15:48,918 --> 00:15:50,153
(آکوالاد)
ببین، آکوامن.
247
00:15:50,219 --> 00:15:54,723
یه چیزی باعث
ناپدید شدن اون صخرهها شده.
248
00:15:54,790 --> 00:15:57,660
هر چه که هست،
به سمت آتلانتیس در حرکت است.
249
00:15:57,726 --> 00:15:59,261
بیا بریم.
250
00:15:59,328 --> 00:16:04,232
[موسیقی دراماتیک]
251
00:16:04,299 --> 00:16:08,204
[پارس کردن تاسکی]
252
00:16:08,271 --> 00:16:10,472
شاید او
چیزی را که ما در دوربین دیدیم دیده باشد.
253
00:16:10,539 --> 00:16:12,041
او (شخص مورد نظر) این کار را کرده است.
254
00:16:12,108 --> 00:16:14,343
ما رو به اونجا هدایت کن، پسر تاسکی.
255
00:16:14,409 --> 00:16:16,809
[موسیقی دراماتیک]
256
00:16:29,359 --> 00:16:33,629
خدای من، ماهی هالیبوت!
این دیگه چیه تو شعلههای دریا؟
257
00:16:33,696 --> 00:16:35,131
نمیدونم، تدپول.
258
00:16:35,198 --> 00:16:38,233
اما هر چه که هست، مستقیماً به سمت آتلانتیس میرود .
259
00:16:38,300 --> 00:16:41,737
[غرغر]
260
00:16:41,804 --> 00:16:44,006
(آکوالاد)
«ماهی بادبانیِ سوارین!»
261
00:16:44,073 --> 00:16:46,609
«اون هیولا قدرت
ده تا نهنگ رو داره.»
262
00:16:46,675 --> 00:16:49,825
(آکوامن)
«حداقل.»
263
00:16:52,982 --> 00:16:55,684
این یک اسید حل کننده است.
یک ماده شیمیایی قوی.
264
00:16:55,751 --> 00:16:58,087
آره، میتونه یه سوراخ
تو گنبد ایجاد کنه
265
00:16:58,154 --> 00:17:00,255
که آتلانتیس را نابود خواهد کرد.
266
00:17:00,322 --> 00:17:01,457
درست است.
267
00:17:01,523 --> 00:17:02,858
باید یه جوری جلویش را بگیریم
268
00:17:02,925 --> 00:17:04,259
قبل از اینکه به آنجا برسد.
269
00:17:04,326 --> 00:17:08,530
[موسیقی شدید]
270
00:17:08,597 --> 00:17:09,966
آکوامن، نگاه کن.
271
00:17:10,032 --> 00:17:12,802
زمین خورد. زمین خورد.
272
00:17:12,868 --> 00:17:16,018
سر جایتان بمانید. همهتان.
273
00:17:19,842 --> 00:17:22,110
تاسکی، نه! برگرد.
274
00:17:22,177 --> 00:17:23,677
[غرغر]
275
00:17:37,726 --> 00:17:39,526
حمله کن، ایمپ!
276
00:17:42,865 --> 00:17:45,115
[موسیقی شدید]
277
00:17:53,276 --> 00:17:56,411
این باعث میشه اون صدف
به ورطه فراموشی سپرده بشه.
278
00:17:56,478 --> 00:17:59,628
نه اگر بتوانم کمکی بکنم.
279
00:18:01,917 --> 00:18:05,420
تاق تاق تاق
280
00:18:05,487 --> 00:18:06,689
گوچا!
281
00:18:06,755 --> 00:18:10,292
آکوامن، بغلش کن!
ما ازش مراقبت میکنیم.
282
00:18:10,359 --> 00:18:13,029
بنگ
283
00:18:13,095 --> 00:18:15,731
بیا اختاپوس،
الان بهت نیاز دارم.
284
00:18:15,798 --> 00:18:19,601
[صدای بوق صوتی]
285
00:18:19,668 --> 00:18:24,473
[موسیقی دراماتیک]
286
00:18:24,540 --> 00:18:26,242
خب، من خواهم بود..
287
00:18:26,309 --> 00:18:28,744
جوهر اختاپوس
آن را آبی کرده است.
288
00:18:28,811 --> 00:18:31,380
با شدت ضربه زدن
289
00:18:31,446 --> 00:18:32,982
آکوامن!
290
00:18:33,049 --> 00:18:36,218
آکوالد، مراقب باش!
291
00:18:36,284 --> 00:18:37,887
[موسیقی شدید]
292
00:18:37,953 --> 00:18:40,289
اوه! چطور ما
منحل نشدیم؟
293
00:18:40,356 --> 00:18:43,292
جوهر اختاپوس
اسید صورتی را خنثی کرده است.
294
00:18:43,359 --> 00:18:46,294
هورا!
نیشش رو گم کرده.
295
00:18:46,361 --> 00:18:48,998
حالا بذار برم سراغشون.
296
00:18:49,065 --> 00:18:50,567
کمک! آکوامن!
297
00:18:50,633 --> 00:18:53,569
نیشش رو از دست داده،
اما قدرتش رو نه.
298
00:18:53,635 --> 00:18:55,237
بهتره بیشتر کمک بگیرم.
299
00:18:55,303 --> 00:18:57,740
[صدای بوق صوتی]
300
00:18:57,806 --> 00:19:00,609
[موسیقی دراماتیک]
301
00:19:00,676 --> 00:19:04,246
تصادف
302
00:19:04,312 --> 00:19:05,062
ضربه
303
00:19:10,652 --> 00:19:15,490
[غرغر کردن]
304
00:19:15,557 --> 00:19:17,057
[غرغر]
305
00:19:22,731 --> 00:19:23,331
صدای ضربه
306
00:19:32,675 --> 00:19:36,345
- بیا، بگیرش، بچه قورباغه.
- باهاش چیکار کنم؟
307
00:19:36,412 --> 00:19:39,548
برو به سمت اون نهنگی که اونجاست
و اون هیولا رو با کمند بگیر
308
00:19:39,615 --> 00:19:42,818
«وقتی من میگویم برو.»
309
00:19:42,885 --> 00:19:44,220
[غرغر]
310
00:19:44,287 --> 00:19:49,287
این باید
به اندازه کافی جلوی تو را بگیرد.
311
00:19:52,895 --> 00:19:55,445
حالا، بچه قورباغه! برو!
312
00:20:02,538 --> 00:20:03,939
[غرغر]
313
00:20:04,006 --> 00:20:07,476
حالا بیا پسر بزرگ رو سوار شیم
و یه دوری بزنیم.
314
00:20:07,543 --> 00:20:12,481
برید رفقا! برید!
315
00:20:12,548 --> 00:20:14,483
[غرغر]
316
00:20:14,550 --> 00:20:19,488
[موسیقی دراماتیک]
317
00:20:19,555 --> 00:20:20,890
همین و بس.
318
00:20:20,956 --> 00:20:22,758
بمبها دور!
319
00:20:22,825 --> 00:20:25,075
[موسیقی شدید]
320
00:20:39,375 --> 00:20:41,477
حالا استخر
هم خنثی شده است.
321
00:20:41,544 --> 00:20:44,914
و این منطقه
دوباره برای ماهیها امن است.
322
00:20:44,980 --> 00:20:46,515
بررسی کنید.
323
00:20:46,582 --> 00:20:47,783
ببین. اون چیه؟
324
00:20:47,850 --> 00:20:49,785
یک موجود دریایی بسیار نادر.
325
00:20:49,852 --> 00:20:51,520
یک مارماهی صورتی.
326
00:20:51,587 --> 00:20:55,490
[ناله کردن]
327
00:20:55,557 --> 00:20:58,257
[توسکی ناله میکند]
328
00:21:01,864 --> 00:21:04,466
(آکوالاد)
تاسکی! تاسکی! برگرد!
329
00:21:04,533 --> 00:21:07,233
[آکوامن میخندد]
330
00:21:10,072 --> 00:21:12,022
[موسیقی متن]
331
00:21:40,102 --> 00:21:42,571
[موسیقی ادامه دارد]
332
00:21:43,305 --> 00:22:43,516