Deadly Escape
ID | 13178960 |
---|---|
Movie Name | Deadly Escape |
Release Name | Deadly.Escape.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 31690723 |
Format | srt |
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Regálame un like y suscripción
"Bytechmx"
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de youtube:
"Bytechmx"
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
4
00:01:55,770 --> 00:01:58,527
Detente, me estás lastimando.
5
00:02:11,864 --> 00:02:13,614
Le rogué que se detuviera.
6
00:02:20,245 --> 00:02:23,662
Le rogué una y otra vez para que se detuviera.
7
00:02:28,143 --> 00:02:30,999
¿Por qué no se detendría?
8
00:02:31,079 --> 00:02:33,875
Pensé que dijiste que esto no tomaría mucho.
9
00:02:39,366 --> 00:02:43,066
Bueno, siempre puedo mantenerte más tiempo.
10
00:02:43,146 --> 00:02:46,127
Especialmente en una investigación activa.
11
00:02:46,207 --> 00:02:49,957
Ponerte en una celda de detención para qué, 24 horas?
12
00:02:51,749 --> 00:02:54,166
No pude soportarlo más.
13
00:02:56,047 --> 00:03:00,730
Verificación de antecedentes, en
lo que respecta a la investigación,
14
00:03:00,810 --> 00:03:05,501
Tenemos un vehículo de patrulla
buscando activamente su vehículo
15
00:03:05,581 --> 00:03:08,081
y cualquier signo de Freda Maxwell.
16
00:03:10,219 --> 00:03:14,243
¿Cuál es tu relación con la víctima?
17
00:03:24,457 --> 00:03:25,461
¿Cómo te va, nena?
18
00:03:25,541 --> 00:03:26,721
¿Vas a mi camino?
19
00:03:26,801 --> 00:03:30,054
Puedo llevarte allí y hacer tu cosa.
20
00:03:30,134 --> 00:03:32,301
Mmm.
Solo un viaje, ¿verdad?
21
00:03:33,768 --> 00:03:34,620
Mira, tengo medio tanque,
22
00:03:34,700 --> 00:03:38,200
Te llevaré a donde quieras ir, cariño.
23
00:03:42,208 --> 00:03:43,937
Mira mis ruedas.
24
00:03:46,902 --> 00:03:48,652
¡Ah, maldita sea ahora, ah, ow!
25
00:04:21,022 --> 00:04:23,830
Bienvenido de nuevo, mientras continuamos
nuestra cobertura de noticias de última hora
26
00:04:23,910 --> 00:04:25,864
Vivir desde el condado de Harris.
27
00:04:25,944 --> 00:04:29,687
Las autoridades han confirmado
que el convicto escapado
28
00:04:29,767 --> 00:04:32,299
Freda Maxwell, también conocido por el alias "gratis",
29
00:04:32,379 --> 00:04:36,070
escapó de una prisión de máxima
seguridad el miércoles por la noche.
30
00:04:36,150 --> 00:04:39,333
Ahora, las autoridades
consideran que Maxwell peligroso.
31
00:04:39,413 --> 00:04:41,319
En una conferencia de prensa esta tarde, el jefe de
32
00:04:41,399 --> 00:04:43,625
policía le pidió al público que no participara e
33
00:04:43,705 --> 00:04:48,193
inmediatamente llamara al 9-1-1, porque podría estar armada.
34
00:04:48,273 --> 00:04:50,058
Maxwell fue condenado por
35
00:04:50,138 --> 00:04:52,030
asesinato y sentenciado a cadena
36
00:04:52,110 --> 00:04:54,395
perpetua por la muerte de su
37
00:04:54,475 --> 00:04:56,021
padre, Julius Maxwell, hace casi siete años.
38
00:04:56,101 --> 00:04:57,645
♪ Por eso nosotros ♪
39
00:04:57,725 --> 00:04:58,478
♪ Ejecutarlo ♪
40
00:04:58,558 --> 00:04:59,861
♪ Como un toro, no es suficiente ♪
41
00:04:59,941 --> 00:05:01,475
♪ Al igual que King
Kong Fittin 'A Run It Up ♪
42
00:05:01,555 --> 00:05:03,040
♪ Como una victoria, voy a ganar una taza ♪
43
00:05:03,120 --> 00:05:04,815
♪ Como una victoria, lo voy a follar ♪
44
00:05:04,895 --> 00:05:06,298
♪ No voy a perder, voy a subir de nivel ♪
45
00:05:06,378 --> 00:05:08,071
♪ He estado abajo, pero me puse duro ♪
46
00:05:08,151 --> 00:05:10,097
♪ Oye, ejecutarlo, ejecutarlo, ejecutarlo ♪
47
00:05:10,177 --> 00:05:11,624
♪ Ejecutarlo, ejecutarlo,
ejecutarlo, ejecutarlo de vuelta ♪
48
00:05:11,704 --> 00:05:12,457
♪ Running Man, Running Man ♪
49
00:05:12,537 --> 00:05:13,604
♪ Estábamos bajo cien
desde que corrían ahora ♪
50
00:05:13,684 --> 00:05:14,531
♪ Dime dónde el almuerzo en ♪
51
00:05:14,611 --> 00:05:15,389
♪ No estoy almorzando todavía
♪
52
00:05:15,469 --> 00:05:16,222
Tienes que frente a que ♪
♪
53
00:05:16,302 --> 00:05:17,055
Déjame conseguirlo pronto ♪
♪
54
00:05:17,135 --> 00:05:17,888
Déjame obtener un rap roma ♪
♪
55
00:05:17,968 --> 00:05:18,721
Estábamos en un paquete ♪
♪
56
00:05:18,801 --> 00:05:19,554
Déjame bajar un autobús ♪
♪
57
00:05:19,634 --> 00:05:20,387
Déjame obtener un octavo aunque ♪
♪
58
00:05:20,467 --> 00:05:21,801
Ahora me siento gastado allí y estaba en una nómina ♪
♪
59
00:05:21,881 --> 00:05:23,510
Todo esto es en ese entonces, oh mi, oh mi ♪
♪
60
00:05:23,590 --> 00:05:24,343
Voy a comer un pastel entero ♪
♪
61
00:05:24,423 --> 00:05:25,890
Sentado en un gran patio,
mirando una costa ♪ ♪
62
00:05:25,970 --> 00:05:27,448
Bajo fi-fi, baja fidelidad,
bumpin 'en 4-5 ♪ ♪
63
00:05:27,528 --> 00:05:29,153
♪ Nunca dejes que una pista se
repita Por favor juegue todo el lado ♪
64
00:05:29,233 --> 00:05:30,769
♪ COTRARES DE TIEMPO
TODO BUSCAR UNA COSIGN ♪
65
00:05:30,849 --> 00:05:31,602
♪ Aunque ni siquiera están cerca ♪
66
00:05:31,682 --> 00:05:32,902
♪ Póngalos en una costa, sí ♪
67
00:05:32,982 --> 00:05:34,015
♪ Dos niños llegaron al techo niño ♪
68
00:05:34,095 --> 00:05:36,677
♪ Entonces el techo se fue ahora,
escucha al niño de prueba, sí ♪
69
00:06:36,279 --> 00:06:40,462
- Estás en el auto equivocado.
- Flinch y morir.
70
00:06:40,542 --> 00:06:42,361
Ahora necesito que actúes normal.
71
00:06:42,441 --> 00:06:43,194
Mm-hmm.
72
00:06:43,274 --> 00:06:45,392
Cierre la puerta.
73
00:06:45,472 --> 00:06:46,722
Cierre la puerta.
74
00:06:49,285 --> 00:06:50,916
Conducir.
- Bueno.
75
00:08:07,431 --> 00:08:10,931
Relajarse. Quiero decir,
podría haber sido peor.
76
00:08:18,172 --> 00:08:20,056
¿Qué estás haciendo, qué
estás haciendo, qué eres?
77
00:08:20,136 --> 00:08:20,889
¿Dónde está tu teléfono?
78
00:08:20,969 --> 00:08:23,736
Yo no, no tengo uno.
79
00:08:23,816 --> 00:08:24,859
No juegues conmigo.
80
00:08:24,939 --> 00:08:28,939
No soy, miro, mi papá
murió de cáncer, está bien.
81
00:08:30,705 --> 00:08:32,413
Y los estudios muestran que ciertos teléfonos
82
00:08:32,493 --> 00:08:34,434
celulares pueden aumentar el riesgo de ciertos cánceres.
83
00:08:34,514 --> 00:08:38,597
¿Qué estás haciendo? Eso
es solo suministros médicos.
84
00:08:39,532 --> 00:08:40,325
No hay nada de uso aquí.
85
00:08:40,405 --> 00:08:42,779
No hay una computadora
portátil, teléfono, nada.
86
00:08:42,859 --> 00:08:45,609
Soy un estudiante de medicina.
¿Bueno?
87
00:08:48,571 --> 00:08:49,682
Esa es mi bolsa de examen.
88
00:08:49,762 --> 00:08:53,615
Y, y, y mis suministros
de laboratorio están allí.
89
00:08:53,695 --> 00:08:54,862
Entonces lo sabías.
90
00:08:56,925 --> 00:09:01,645
Sabías todo este tiempo
cómo coser esta mierda.
91
00:09:01,725 --> 00:09:04,603
Pero en su lugar, eligió
quejarse en la estación de servicio.
92
00:09:06,759 --> 00:09:08,647
Bueno, disculpe por ser apuñalado.
93
00:09:08,727 --> 00:09:11,534
Hermano, apenas te pellizcé.
94
00:09:11,614 --> 00:09:14,269
Quiero decir, pero puedo apuñalarte.
95
00:09:16,092 --> 00:09:16,925
Bueno.
96
00:09:24,800 --> 00:09:26,248
¿Por qué apagaste el auto?
97
00:09:30,032 --> 00:09:32,160
Mira, puedo llevarte a donde quieras ir.
98
00:09:32,240 --> 00:09:32,993
Mmm.
99
00:09:33,073 --> 00:09:36,207
Está bien. Yo, vivo con mi
madre enferma. ¿Bueno?
100
00:09:36,287 --> 00:09:40,720
Y, y su corazón, no puede
tomar mucho más. ¿Bueno?
101
00:09:40,800 --> 00:09:42,010
Y soy su único.
102
00:09:42,090 --> 00:09:44,590
Y, y si ella me pierde, yo ...
103
00:09:46,926 --> 00:09:48,350
Hay un buen hotel a
la vuelta de la esquina.
104
00:09:48,430 --> 00:09:49,334
Bueno.
105
00:09:49,414 --> 00:09:51,014
Puedo llevarte allí, puedo pagarle una
106
00:09:51,094 --> 00:09:52,595
habitación todo el tiempo que quieras.
107
00:09:52,675 --> 00:09:54,087
¿Bueno?
- No.
108
00:09:54,167 --> 00:09:57,204
- Pero por favor ... - No.
- Por favor.
109
00:09:57,284 --> 00:10:00,451
Los hoteles son demasiado
públicos. Llévanos a casa.
110
00:10:04,909 --> 00:10:07,659
Hogar.
111
00:11:08,984 --> 00:11:09,817
Ah.
112
00:11:26,213 --> 00:11:27,713
Mm, se siente tan bien.
113
00:11:46,254 --> 00:11:50,671
Voy a decir lo obvio, en
caso de que no lo supieras.
114
00:11:51,840 --> 00:11:54,257
Si intentas algo, mueres.
115
00:11:56,551 --> 00:11:58,718
Si me mientes, mueres.
116
00:12:00,378 --> 00:12:05,295
Y si alguien aparece aquí
sin previo aviso, vas a morir.
117
00:12:08,326 --> 00:12:10,653
Ahora te volveré a preguntar,
118
00:12:10,733 --> 00:12:13,620
¿hay armas en esta casa?
119
00:12:18,684 --> 00:12:23,213
Bien (risas), ahora que
obtuvimos eso fuera del camino,
120
00:12:23,293 --> 00:12:26,630
Tengo que averiguar qué voy a hacer contigo
121
00:12:26,710 --> 00:12:30,524
y cómo demonios voy a salir de este lugar.
122
00:12:33,981 --> 00:12:34,814
Mm.
123
00:12:52,797 --> 00:12:55,396
¿Me vas a matar?
124
00:12:55,476 --> 00:12:56,726
No sé.
125
00:12:59,381 --> 00:13:02,633
Todavía no he pensado en eso.
126
00:13:02,713 --> 00:13:05,463
Pero no hagas nada para hacerme.
127
00:13:07,471 --> 00:13:10,554
Ya no quiero ser esa persona.
128
00:13:17,882 --> 00:13:21,129
Sabes, en la estación de servicio antes, si me
129
00:13:21,209 --> 00:13:25,209
hubieras pedido que te ayudara, lo hubiera hecho.
130
00:13:26,670 --> 00:13:27,503
Seguro.
131
00:13:30,744 --> 00:13:32,868
Menciono que porque quiero que
132
00:13:32,948 --> 00:13:34,781
sepas que puedes confiar en mí.
133
00:13:35,891 --> 00:13:36,891
Confiar en ti?
134
00:13:37,809 --> 00:13:38,642
Sí.
135
00:13:40,178 --> 00:13:42,178
No confío en nadie.
136
00:13:47,531 --> 00:13:48,364
Dibujó.
137
00:13:50,237 --> 00:13:52,320
Mi nombre es Drew Peterson.
138
00:13:54,315 --> 00:13:57,648
Soy un estudiante de
medicina de 25 años en Baylor.
139
00:14:00,125 --> 00:14:02,921
Veo lo bueno en las personas,
140
00:14:03,001 --> 00:14:06,735
incluso cuando no lo ven en sí mismos.
141
00:14:06,815 --> 00:14:08,815
Y hay bueno en ti.
142
00:15:38,440 --> 00:15:39,948
Bueno.
143
00:16:00,712 --> 00:16:02,795
Oye, aplique alcohol primero.
144
00:16:07,831 --> 00:16:09,786
Luego antiséptico.
145
00:16:20,734 --> 00:16:22,151
Ah.
En la herida.
146
00:16:31,704 --> 00:16:32,787
Ahí tienes.
147
00:16:38,919 --> 00:16:40,669
Bueno.
Ahora antiséptico.
148
00:17:04,207 --> 00:17:05,635
¿Qué diablos fue ese?
149
00:17:10,051 --> 00:17:11,384
Uh, mi madre.
150
00:17:12,685 --> 00:17:15,147
Pensé que habías dicho que era comatosa.
151
00:17:15,227 --> 00:17:15,980
¿Qué está haciendo ella?
152
00:17:16,060 --> 00:17:18,727
Espasmos, espasmos, del dolor.
153
00:17:52,321 --> 00:17:54,071
Debería entrar solo.
154
00:17:55,511 --> 00:17:56,939
Mi madre, es realmente frágil y ver a
155
00:17:57,019 --> 00:18:02,019
alguien dentro de su
casa podría asustarse.
156
00:18:06,855 --> 00:18:07,621
Gracias.
157
00:18:42,995 --> 00:18:45,162
Está bien, mamá.
Está bien.
158
00:18:47,983 --> 00:18:49,733
Está bien.
Prometo.
159
00:18:52,864 --> 00:18:54,975
Todo va a estar bien.
160
00:18:57,074 --> 00:18:59,184
Todo va a estar bien.
161
00:19:04,150 --> 00:19:05,491
Oye, mamá, está bien, está bien, está bien.
162
00:19:05,571 --> 00:19:06,788
Está bien, está bien, está bien.
163
00:19:06,868 --> 00:19:08,758
Está bien, está bien, está bien, está bien.
164
00:19:08,838 --> 00:19:11,328
Está bien, está bien.
165
00:19:21,606 --> 00:19:24,936
Está bien. Va a
estar bien, lo prometo.
166
00:19:37,432 --> 00:19:41,054
Mira, eres un buen
niño. Te daré eso.
167
00:19:41,134 --> 00:19:43,058
Sus antecedentes se verifican.
168
00:19:43,138 --> 00:19:47,223
En cuanto a la investigación,
tenemos un vehículo de patrulla
169
00:19:47,303 --> 00:19:50,552
Buscando activamente su vehículo,
170
00:19:50,632 --> 00:19:53,802
y cualquier signo de Freda Maxwell.
171
00:19:53,882 --> 00:19:57,500
Gracias señor.
Realmente lo aprecio.
172
00:19:57,580 --> 00:19:59,455
Pero realmente tengo que volver a casa con mi madre.
173
00:20:28,180 --> 00:20:29,597
Eso debería funcionar.
174
00:20:32,181 --> 00:20:34,431
Entonces, ¿qué le pasa?
175
00:20:40,575 --> 00:20:42,923
Comenzó con ella no
poder hacer cosas básicas,
176
00:20:43,003 --> 00:20:43,836
sabes,
177
00:20:45,673 --> 00:20:47,006
Como hacer té,
178
00:20:49,095 --> 00:20:51,845
Una de sus cosas favoritas para hacer.
179
00:20:53,692 --> 00:20:55,859
Luego vino la pérdida de memoria.
180
00:20:59,637 --> 00:21:02,220
Mi papá murió hace un par de años.
181
00:21:03,784 --> 00:21:06,926
Ella dejó de hablar después de eso.
182
00:21:07,006 --> 00:21:09,903
Y en algún momento se
cayó y se rompió la cadera.
183
00:21:09,983 --> 00:21:11,733
Y ahora, aquí estamos.
184
00:21:14,425 --> 00:21:15,342
¿Demencia?
185
00:21:18,064 --> 00:21:20,481
Quiero decir, entre otras cosas.
186
00:21:21,898 --> 00:21:26,367
Ella solo, solo necesita verme.
187
00:21:26,447 --> 00:21:28,948
Sabes, ella solo necesita ver
188
00:21:29,028 --> 00:21:30,611
que no la voy a dejar nunca.
189
00:21:33,814 --> 00:21:36,564
No como lo hizo mi papá cuando murió.
190
00:21:38,294 --> 00:21:41,294
Suena como lo noble que hacer.
191
00:21:43,046 --> 00:21:46,173
Ambos vemos a dónde te
atrapa Noble en estos días, ¿eh?
192
00:21:46,253 --> 00:21:48,420
¿Es esa sombra, chico nerd?
193
00:21:51,112 --> 00:21:56,112
Vamos, de donde soy,
suerte, solo te acorraló el culo.
194
00:22:00,666 --> 00:22:05,249
¿Y dónde está eso exactamente?
¿De dónde eres, gratis?
195
00:22:09,469 --> 00:22:11,219
No hay lugar como este.
196
00:22:14,347 --> 00:22:17,014
Vengo de un lugar de supervivencia.
197
00:22:18,623 --> 00:22:21,373
No teníamos teteras ni mierda.
198
00:22:24,426 --> 00:22:27,362
Apenas teníamos familia alrededor.
199
00:22:27,442 --> 00:22:29,192
No fueron buenos momentos.
200
00:22:31,823 --> 00:22:33,490
Matar o ser asesinado?
201
00:22:34,982 --> 00:22:35,815
Sí.
202
00:22:38,726 --> 00:22:42,559
Me dije a mí mismo que una vez que salí a esa jaula,
203
00:22:45,074 --> 00:22:47,324
Iba a cambiar mi vida.
204
00:22:48,715 --> 00:22:52,132
Así es, aquí mismo, ahora mismo contigo.
205
00:22:54,518 --> 00:22:57,935
Ese es el último capítulo de esa vieja vida.
206
00:22:59,947 --> 00:23:03,225
Estoy cambiando mi vida por lo bueno.
207
00:23:03,305 --> 00:23:05,722
Has matado gente, gratis.
208
00:23:07,201 --> 00:23:10,235
¿El cambio es realmente posible en este momento?
209
00:23:10,315 --> 00:23:12,544
No sabes qué diablos tenía que hacer para sobrevivir.
210
00:23:12,624 --> 00:23:13,664
- No...
- No me conoces.
211
00:23:13,744 --> 00:23:14,653
No me importa.
212
00:23:14,733 --> 00:23:16,373
Realmente estoy tratando de simpatizar contigo.
213
00:23:16,453 --> 00:23:18,370
Yo, realmente, realmente lo soy.
214
00:23:20,613 --> 00:23:23,535
Pero escapaste del castigo.
215
00:23:23,615 --> 00:23:26,282
Ni siquiera sirviste tu tiempo.
216
00:23:27,965 --> 00:23:29,857
¿Qué te hace tan digno de redención?
217
00:23:29,937 --> 00:23:32,525
No tengo que explicarte una mierda.
218
00:23:32,605 --> 00:23:37,188
Haz el jodido té, antes de pagar tu vida.
219
00:23:39,670 --> 00:23:41,920
No. No, estoy de tu lado.
220
00:23:43,966 --> 00:23:44,799
¿Bueno?
221
00:23:45,727 --> 00:23:48,228
Tenía curiosidad por ver si alguien
222
00:23:48,308 --> 00:23:50,062
Realmente puede redimirse incluso
223
00:23:50,142 --> 00:23:53,809
después de hacer cosas de las que tenían control.
224
00:23:55,326 --> 00:23:58,993
Haré mi té. Debería
estar listo de todos modos.
225
00:24:23,122 --> 00:24:24,539
Hielo en el té?
226
00:24:30,027 --> 00:24:31,944
Es azúcar, en realidad.
227
00:24:58,271 --> 00:24:59,104
¿Puedo?
228
00:26:13,056 --> 00:26:15,889
Detente, me estás lastimando.
229
00:26:34,291 --> 00:26:35,958
Mira mis ruedas.
230
00:26:39,654 --> 00:26:41,321
¡Ay!
¡Perra, detente, ow!
231
00:27:06,635 --> 00:27:08,885
Soy digno de redención.
232
00:27:10,573 --> 00:27:11,573
Todos lo son.
233
00:27:20,567 --> 00:27:22,650
Si tan solo eso fuera cierto.
234
00:27:27,924 --> 00:27:30,194
Sabes, solo porque tus padres no
235
00:27:30,274 --> 00:27:34,059
significa que eres justo, ¿verdad?
236
00:27:34,139 --> 00:27:36,722
¿Qué, vas a llorar por eso?
237
00:27:38,880 --> 00:27:40,797
Oh, te ves loco.
238
00:27:44,651 --> 00:27:47,066
Levántate y haz algo al respecto entonces.
239
00:27:49,364 --> 00:27:50,197
Aw.
240
00:27:54,049 --> 00:27:56,299
Libre, ¿te sientes bien?
241
00:27:57,460 --> 00:27:59,347
¿Te sientes un poco mareado?
242
00:27:59,427 --> 00:28:00,844
Oh, oh.
Oh sí.
243
00:28:06,089 --> 00:28:11,089
Oh, gratis, gratis, ¿estás bien?
Tú, te ves mareado.
244
00:28:11,363 --> 00:28:13,780
Oh, no.
Oh, gratis, no te caigas.
245
00:28:15,261 --> 00:28:17,487
¿Cómo te desataste?
246
00:28:24,324 --> 00:28:26,607
Oh, casi estás ahí.
247
00:28:26,687 --> 00:28:29,089
Casi llegamos.
Casi llegamos.
248
00:28:29,169 --> 00:28:31,686
Casi.
249
00:28:31,766 --> 00:28:35,177
Solo un poco más cerca.
Oh, oh, oh, no, no.
250
00:28:35,257 --> 00:28:37,507
Oh, no, no.
No, no, no, no.
251
00:28:39,367 --> 00:28:40,284
No, no, no.
252
00:28:41,360 --> 00:28:44,860
Ahogarme más duro.
253
00:28:54,018 --> 00:28:54,851
Seis, cinco
254
00:28:57,571 --> 00:28:58,404
cuatro,
255
00:28:59,456 --> 00:29:01,811
tres, dos,
256
00:29:03,440 --> 00:29:04,828
uno.
257
00:29:25,541 --> 00:29:26,541
Soy más inteligente.
258
00:29:32,572 --> 00:29:35,292
¡Soy más inteligente!
259
00:29:35,372 --> 00:29:38,372
¡GANO!
¡A mí!
260
00:29:40,423 --> 00:29:42,923
Yo gano.
Te sacudí, gratis.
261
00:29:47,509 --> 00:29:48,926
Eres tan estúpido.
262
00:30:39,559 --> 00:30:41,857
Entonces, ¿qué tenemos hasta ahora?
263
00:30:41,937 --> 00:30:45,446
Todavía estoy esperando forense
para terminar de procesar la escena.
264
00:30:52,115 --> 00:30:54,448
¿Estamos seguros de que es nuestra niña?
265
00:30:56,075 --> 00:30:58,992
Oh sí.
Ella definitivamente estaba aquí.
266
00:31:01,155 --> 00:31:03,322
¿Y cómo sabemos eso?
267
00:31:09,603 --> 00:31:11,186
Mmm.
Freda Maxwell.
268
00:31:13,057 --> 00:31:15,307
Y para el gran final.
269
00:31:17,545 --> 00:31:18,378
Uf.
270
00:31:21,391 --> 00:31:22,558
Lleno de sangre.
271
00:31:26,423 --> 00:31:30,506
Siete años, nuestra niña todavía no ha perdido su toque.
272
00:31:41,875 --> 00:31:44,480
¿Qué sabemos sobre la víctima?
273
00:31:44,560 --> 00:31:46,787
Hombre de 35 años.
274
00:31:46,867 --> 00:31:49,814
Esa cámara los mostró entrando desde la carretera.
275
00:31:49,894 --> 00:31:51,477
Hm, déjame adivinar.
276
00:31:53,084 --> 00:31:56,667
Vio a una bella dama, ofreció un viaje a casa.
277
00:31:59,249 --> 00:32:02,717
Se ve de esa manera.
Pero,
Corrí las placas.
278
00:32:02,797 --> 00:32:07,213
Resulta que nuestro Vic tiene una
hoja de rap más larga que la de Maxwell.
279
00:32:07,293 --> 00:32:08,626
¿Eso es correcto?
280
00:32:12,311 --> 00:32:14,561
Podría ser una coincidencia pero,
281
00:32:16,142 --> 00:32:18,843
¿Crees que los dos estaban trabajando juntos?
282
00:32:18,923 --> 00:32:19,756
Quiero decir,
283
00:32:23,218 --> 00:32:25,468
Él la ayuda a escapar de la prisión.
284
00:32:27,580 --> 00:32:32,330
Se meten en una disputa de amantes
en la bomba 13, ¿entonces qué?
285
00:32:38,236 --> 00:32:40,063
¿Dónde está el resto del Calvario?
286
00:32:40,143 --> 00:32:44,224
Estas mirando 'Em.
¿No estás impresionado?
287
00:32:44,304 --> 00:32:47,171
Quiero decir, lo último que escuché, Calvert
288
00:32:47,251 --> 00:32:49,789
te había reasignado a personas desaparecidas
289
00:32:49,869 --> 00:32:50,786
después de volar ese caso de fraude el mes pasado.
290
00:32:55,057 --> 00:32:57,353
Hacer una conexión personal con el autor para
291
00:32:57,433 --> 00:33:01,285
salvar la vida de alguien no está soplando un caso.
292
00:33:01,365 --> 00:33:03,460
Además, soy personas desaparecidas.
293
00:33:03,540 --> 00:33:05,790
¿Nuestro sospechoso no está faltando?
294
00:33:06,805 --> 00:33:09,058
Sabes, eso no es lo que quise decir.
295
00:33:09,138 --> 00:33:10,930
Bueno, soy tu chico.
296
00:33:11,010 --> 00:33:13,105
Entonces, cualquier cosa
que tengas, me informas.
297
00:33:13,185 --> 00:33:16,387
♪ Voy a ver y hacer todos
los días el más difícil ♪
298
00:33:16,467 --> 00:33:18,920
♪ Lo más difícil ♪
299
00:33:19,000 --> 00:33:22,623
♪ Alegando mi visión ahora,
mis ojos en el objetivo ♪
300
00:33:22,703 --> 00:33:25,372
♪ en el objetivo ♪
301
00:33:25,452 --> 00:33:28,488
♪ Cierre, desatado, soy una bestia ♪
302
00:33:28,568 --> 00:33:31,595
♪ Enloquece a toda la
multitud, haz una escena ♪
303
00:33:31,675 --> 00:33:33,057
♪ Voy a ser ruidoso ♪
304
00:33:33,137 --> 00:33:35,438
♪ Realmente orgulloso,
muestra mis dientes ♪
305
00:33:35,518 --> 00:33:38,667
♪ Vete a la naturaleza,
vuelve loco como un animal ♪
306
00:33:38,747 --> 00:33:39,916
♪ Como un animal ♪
307
00:33:45,037 --> 00:33:48,093
♪ Como un animal, whoo ♪
308
00:33:50,111 --> 00:33:52,683
♪ Vete a la naturaleza,
vuelve loco como un animal ♪
309
00:33:56,397 --> 00:34:00,316
♪ Wild, como un animal ♪
310
00:34:02,776 --> 00:34:06,804
♪ Vete a la naturaleza,
vuelve loca, como un animal ♪
311
00:34:06,884 --> 00:34:09,281
Cómplice, ¿de verdad?
312
00:34:09,361 --> 00:34:12,028
Sabes cómo funciona esto, Marc.
313
00:34:21,090 --> 00:34:22,724
Es el detective James.
314
00:34:22,804 --> 00:34:24,582
Y para que conste, no puede filtrar
315
00:34:24,662 --> 00:34:28,054
información confidencial
sin que se verifique.
316
00:34:28,134 --> 00:34:32,068
Bien. Y cuando es,
Seremos el primero en tenerlo.
317
00:34:32,148 --> 00:34:35,398
Si no, lo aclararé en 27 minutos.
318
00:34:38,614 --> 00:34:42,112
Mis productores me quieren
volver a vivir al final de la hora.
319
00:34:42,192 --> 00:34:45,059
Dime, ¿cómo sabes sobre
320
00:34:45,139 --> 00:34:47,542
esta persona de interés?
321
00:34:47,622 --> 00:34:49,734
Una fuente de confianza.
322
00:34:49,814 --> 00:34:51,814
¿Esta fuente de confianza tiene un nombre?
323
00:34:51,894 --> 00:34:56,739
Mira, he estado en este
ritmo durante ocho años.
324
00:34:56,819 --> 00:34:59,409
Soy un aliado de confianza en la comunidad.
325
00:34:59,489 --> 00:35:01,101
Doy una voz a los sin voz.
326
00:35:01,181 --> 00:35:04,500
Llega al grano, Sra. Berry.
327
00:35:04,580 --> 00:35:07,830
Cuando la gente ve las cosas, me dicen.
328
00:35:08,791 --> 00:35:12,208
Dime si esto es una víctima o un villano.
329
00:35:15,941 --> 00:35:18,858
Tienes al final de la hora.
330
00:35:24,838 --> 00:35:27,888
Así es, estamos en la
escena en el último lugar
331
00:35:27,968 --> 00:35:30,928
conocido del asesino condenado, Freda Maxwell,
332
00:35:31,008 --> 00:35:34,754
quien escapó de una prisión
de máxima seguridad anoche.
333
00:35:34,834 --> 00:35:36,932
Se nos dice que puede estar trabajando
334
00:35:37,012 --> 00:35:38,761
con un cómplice en el área de Houston.
335
00:35:38,841 --> 00:35:42,261
A medida que la búsqueda
se intensifica en toda la
336
00:35:42,341 --> 00:35:45,445
ciudad, los funcionarios
nos dicen que su última
337
00:35:45,525 --> 00:35:47,616
ubicación conocida fue dejar este estacionamiento con un logro dispuesto.
338
00:35:47,696 --> 00:35:49,048
Ahora, queremos aclarar que la
339
00:35:49,128 --> 00:35:52,389
persona en cuestión podría ser un rehén.
340
00:35:52,469 --> 00:35:54,675
No está claro en este momento.
341
00:35:54,755 --> 00:35:57,752
La policía está pidiendo al
público que permanezca atento e
342
00:35:57,832 --> 00:36:01,024
informe cualquier comportamiento
anormal utilizando la
343
00:36:01,104 --> 00:36:04,611
línea de entrada mientras identifican a la persona de interés.
344
00:36:04,691 --> 00:36:06,860
Reportando en vivo en el suroeste de
345
00:36:06,940 --> 00:36:09,666
Houston, I'm Bianca Berry, Action 5 News.
346
00:36:21,386 --> 00:36:24,265
No, no.
No, no, no, no, no, no, no.
347
00:36:24,345 --> 00:36:27,882
No. No.
348
00:36:45,802 --> 00:36:48,356
¿Qué diablos está pasando?
349
00:36:48,436 --> 00:36:50,618
No deberías haber venido aquí, niña.
350
00:36:50,698 --> 00:36:51,531
Mierda.
351
00:36:54,218 --> 00:36:57,162
Un poco de maldad, es difícil escapar.
352
00:36:57,242 --> 00:36:59,659
¿Escapar?
Esta es tu casa.
353
00:37:00,570 --> 00:37:05,070
Todo no es lo que
parece. Está a tu alrededor.
354
00:37:07,017 --> 00:37:09,210
Levantaste este pedazo de mierda.
355
00:37:09,290 --> 00:37:11,191
Y cuando lo atrape, voy a matar su trasero.
356
00:37:11,271 --> 00:37:15,021
Él no es mi hijo.
357
00:37:17,729 --> 00:37:21,221
Escucho todo a través
de las grietas de la puerta.
358
00:37:21,301 --> 00:37:23,301
Las historias que te contó.
359
00:37:24,375 --> 00:37:27,837
Traté de advertirte, en el momento en
360
00:37:27,917 --> 00:37:31,250
que escuché a alguien más en esta casa.
361
00:37:41,403 --> 00:37:45,486
Entonces, ¿me dices que Drew no es tu hijo?
362
00:37:50,487 --> 00:37:51,320
¿Cómo?
363
00:37:56,614 --> 00:37:59,447
Robert y yo nunca tuvimos hijos.
364
00:38:00,545 --> 00:38:02,966
Un día después de fallecer, un joven
365
00:38:03,046 --> 00:38:06,822
apareció en mi puerta, dijo que era un
366
00:38:06,902 --> 00:38:09,618
estudiante de medicina, dijo que
367
00:38:09,698 --> 00:38:14,698
estaba haciendo chequeos
sobre los ancianos.
368
00:38:14,891 --> 00:38:17,078
Dijo que lo estaba haciendo
369
00:38:17,158 --> 00:38:19,075
para su pasantía en la universidad.
370
00:38:20,649 --> 00:38:24,566
Tenía identificación,
tenía suministros médicos.
371
00:38:26,142 --> 00:38:28,642
No pensé nada de eso.
372
00:38:29,632 --> 00:38:32,132
Disfruté nuestro tiempo de té semanal.
373
00:38:33,824 --> 00:38:38,241
Me ayudaron a superar
mi duelo por mi Robert.
374
00:38:55,965 --> 00:38:59,132
Estaba bien, ya sabes, por mi cuenta.
375
00:39:04,070 --> 00:39:08,237
Pero creo que lo hizo sentir
rechazado de alguna manera.
376
00:39:12,512 --> 00:39:15,679
Pero yo solo, solo quería estar solo.
377
00:39:16,834 --> 00:39:20,060
Solo con mis propios
pensamientos en mi cuenta ...
378
00:39:20,140 --> 00:39:24,345
casa del marido.
379
00:39:50,002 --> 00:39:53,169
Estuve de acuerdo en una reunión más sobre el té.
380
00:39:58,565 --> 00:40:00,245
¿Cuánto tiempo hace que fue eso?
381
00:40:00,325 --> 00:40:03,408
Oh, dos, hace tres meses, no lo hago,
382
00:40:05,326 --> 00:40:08,778
Es difícil mantener el tiempo en este lugar.
383
00:40:08,858 --> 00:40:10,608
Sí.
No lo sé.
384
00:40:12,581 --> 00:40:16,517
El tiempo de servicio en el reposo en cama puede ser tortuoso.
385
00:40:16,597 --> 00:40:19,890
¿Por qué viniste aquí?
¿Por qué viniste a mi casa?
386
00:40:19,970 --> 00:40:21,220
No sé.
387
00:40:23,525 --> 00:40:25,861
Estaba tratando de escapar de mis propios demonios.
388
00:40:27,498 --> 00:40:30,213
Pero es como si siguieran siguiéndome.
389
00:41:33,157 --> 00:41:37,877
Oye, necesito, necesito una identificación en esa persona como ayer.
390
00:41:37,957 --> 00:41:40,917
Bien, hemos estado aquí
todo el día. Vamos ahora.
391
00:41:40,997 --> 00:41:43,200
Ese es ese niño de antes.
392
00:41:43,280 --> 00:41:46,525
Oye, te volveré a llamar.
393
00:41:47,789 --> 00:41:48,805
- Ay dios mío.
- Te entendí.
394
00:41:48,885 --> 00:41:50,799
¿Estás bien?
395
00:41:50,879 --> 00:41:53,409
Oye hombre, ¿puedes
pararte? ¿Estás bien?
396
00:41:53,489 --> 00:41:56,239
¿Eres el niño por esta mañana?
397
00:41:57,764 --> 00:42:01,332
Sí, señor.
398
00:42:01,412 --> 00:42:02,685
Hola hombre, dime qué demonios pasó.
399
00:42:02,765 --> 00:42:04,605
¿Qué demonios pasó?
¿Qué es Freda Maxwell?
400
00:42:04,685 --> 00:42:09,685
Ella, trató de matarme, señor.
401
00:42:10,977 --> 00:42:14,678
Mira, mira, traté de detenerla, ¿de acuerdo?
402
00:42:14,758 --> 00:42:16,651
Lo intenté.
Realmente lo hice.
403
00:42:16,731 --> 00:42:20,091
Ella me venció y, y, y tomó mi auto.
404
00:42:20,171 --> 00:42:21,004
Mierda.
405
00:42:22,011 --> 00:42:24,538
Ella dijo algo sobre (exhala),
406
00:42:24,618 --> 00:42:26,121
algo sobre los nuevos Braunfels.
407
00:42:26,201 --> 00:42:29,496
Ella intentaba saltar la ciudad.
Oye, necesito todas las unidades.
408
00:42:29,576 --> 00:42:31,264
Necesito todas las unidades
en la carretera interestatal I-10.
409
00:42:31,344 --> 00:42:33,194
Uh, tenemos a Freda Maxwell.
410
00:42:33,274 --> 00:42:35,260
Ella va al norte en un
(Snap de los dedos) ...
411
00:42:35,340 --> 00:42:36,672
A, un Cadillac de oro, oro.
412
00:42:36,752 --> 00:42:38,168
Un Cadillac de oro.
¿Qué año?
413
00:42:38,248 --> 00:42:41,004
- Um, '78.
- '78 Gold Cadillac.
414
00:42:41,084 --> 00:42:43,017
Necesito que detengas todos y cada uno de
415
00:42:43,097 --> 00:42:43,922
los vehículos que coincidan con esa descripción.
416
00:42:44,002 --> 00:42:45,289
Vamos.
Puedes venir aquí conmigo.
417
00:42:45,369 --> 00:42:46,572
No puedo, no puedo,
señor. Realmente no puedo.
418
00:42:46,652 --> 00:42:47,948
Acabo de venir a dar mi declaración.
419
00:42:48,028 --> 00:42:50,201
Niño, niño, necesitas atención
420
00:42:50,281 --> 00:42:51,351
médica y necesito interrogarte.
421
00:42:51,431 --> 00:42:52,199
¿Bueno?
Vamos.
422
00:42:52,279 --> 00:42:54,311
No puedo, no puedo. Tengo
una madre enferma en casa.
423
00:42:54,391 --> 00:42:56,519
¿Bueno? Tengo una madre enferma
y ella necesita, ella me necesita.
424
00:42:56,599 --> 00:42:58,583
Entiendo.
Escuche, cálmate, chico.
425
00:42:58,663 --> 00:43:00,807
Nosotros los buenos.
¿Está bien?
426
00:43:00,887 --> 00:43:02,246
Tengo que atraer una atención médica.
427
00:43:02,326 --> 00:43:04,279
Tengo que llevarte a la
estación para cuestionarte.
428
00:43:04,359 --> 00:43:05,192
¿Está bien?
429
00:43:06,601 --> 00:43:07,354
¿Tú entiendes?
430
00:43:07,434 --> 00:43:09,184
Sí, señor.
Sí, señor.
431
00:43:10,668 --> 00:43:12,471
¿Tienes alguna identificación sobre ti?
432
00:43:12,551 --> 00:43:13,384
.
433
00:43:15,441 --> 00:43:16,941
Sí.
Sí, lo siento.
434
00:43:25,306 --> 00:43:27,229
Cuelga apretado, me
voy a sacar aquí. ¿Bueno?
435
00:43:27,309 --> 00:43:28,809
Joder, piensa, gratis.
436
00:43:37,493 --> 00:43:38,410
Mierda.
Mierda.
437
00:44:04,507 --> 00:44:05,507
Tengo su trasero.
438
00:44:06,860 --> 00:44:07,777
Ahora, piensa.
439
00:44:59,374 --> 00:45:00,541
¿Escuchas eso?
440
00:45:02,804 --> 00:45:03,637
Brisa.
441
00:45:09,703 --> 00:45:12,646
Vamos a salir de aquí.
442
00:45:12,726 --> 00:45:16,059
Ah. Llévelo a mis chicas
en el bloque de celdas D.
443
00:45:31,056 --> 00:45:34,556
¿Entonces dijiste que esto
no tomaría mucho tiempo?
444
00:45:39,334 --> 00:45:43,028
Bueno, siempre puedo mantenerte más
445
00:45:43,108 --> 00:45:46,214
tiempo, especialmente en una investigación activa.
446
00:45:46,294 --> 00:45:50,044
Ponerte en una celda de
detención para qué, 24 horas?
447
00:45:53,162 --> 00:45:55,829
Relájate, niño.
Solo bromeando contigo.
448
00:45:57,035 --> 00:46:00,021
Mira, no seremos mucho más tiempo.
449
00:46:00,101 --> 00:46:03,768
Mira, eres un buen
niño. Te daré eso.
450
00:46:04,626 --> 00:46:06,738
Sus antecedentes se verifican.
451
00:46:06,818 --> 00:46:09,200
En cuanto a la investigación,
452
00:46:09,280 --> 00:46:12,158
Tenemos un vehículo de patrulla en realidad buscando
453
00:46:12,238 --> 00:46:16,238
para su vehículo y cualquier señal de Freda Maxwell.
454
00:46:17,404 --> 00:46:20,974
Gracias señor.
Realmente lo aprecio.
455
00:46:21,054 --> 00:46:24,887
Pero realmente tengo que volver a casa con mi madre.
456
00:46:25,748 --> 00:46:30,747
Por supuesto. Lo mencionaste
en la estación de servicio.
457
00:46:30,827 --> 00:46:34,994
Sin embargo, los registros públicos muestran que eres un huérfano.
458
00:46:40,151 --> 00:46:43,151
De hecho, no hay signos de ningún pariente.
459
00:46:46,574 --> 00:46:47,907
Sin historia laboral,
460
00:46:48,998 --> 00:46:53,331
No hay vehículo registrado a su nombre, para el caso.
461
00:46:55,260 --> 00:46:57,920
Bueno, ese vehículo fue un regalo.
462
00:46:58,000 --> 00:46:59,399
- ¿Un regalo?
- Sí, señor.
463
00:46:59,479 --> 00:47:00,762
¿De quién?
464
00:47:00,842 --> 00:47:02,618
Mi madre, en realidad.
465
00:47:02,698 --> 00:47:05,615
Bueno, mi madre biológica, ella, um,
466
00:47:06,926 --> 00:47:09,938
Ella me dejaba cuando era niño, a la derecha.
467
00:47:10,018 --> 00:47:12,790
Pero esto, esta, esta mujer milagrosa,
468
00:47:12,870 --> 00:47:15,787
Ella, me acogió, me crió.
469
00:47:17,587 --> 00:47:19,587
Esa mujer es mi madre.
470
00:47:20,835 --> 00:47:24,668
Ella es la única madre que he tenido o conocido.
471
00:47:30,184 --> 00:47:32,326
Y dijiste que ella es la única
472
00:47:32,406 --> 00:47:34,590
Eso te regaló este vehículo, ¿correcto?
473
00:47:34,670 --> 00:47:35,587
Sí, señor.
474
00:47:36,458 --> 00:47:39,678
Felicitándome por ingresar a la escuela de medicina.
475
00:47:39,758 --> 00:47:42,175
Veo.
Uh, Baylor, ¿correcto?
476
00:47:43,294 --> 00:47:45,510
Sí, señor.
Baylor.
477
00:47:45,590 --> 00:47:48,840
De hecho, soy un estudiante de primer nivel en mi clase.
478
00:47:49,679 --> 00:47:50,483
¿Eso es correcto?
479
00:47:50,563 --> 00:47:51,396
Sí, señor.
480
00:47:53,417 --> 00:47:55,630
Estoy comenzando mi residencia allí muy pronto.
481
00:47:55,710 --> 00:47:58,210
Quiero decir, los máximos honores, por supuesto.
482
00:47:59,648 --> 00:48:01,398
Por supuesto.
¿Por qué no?
483
00:48:04,349 --> 00:48:06,349
Mira, hazme un favor, uh,
484
00:48:08,362 --> 00:48:11,612
Necesito que escribas el nombre de tu madre,
485
00:48:15,053 --> 00:48:17,047
Primero y último y doncella.
486
00:48:17,127 --> 00:48:20,544
Uh, solo necesito revisar algunas cosas.
487
00:48:24,086 --> 00:48:29,086
Adelante.
488
00:48:31,695 --> 00:48:33,445
Oh.
Bueno, bueno, bueno.
489
00:48:35,908 --> 00:48:38,325
Parece que ese consejo valió la pena.
490
00:48:40,037 --> 00:48:42,287
Parece una sierra de peatones
491
00:48:44,016 --> 00:48:48,349
Alguien que coincida con la
descripción de la Sra. Maxwell.
492
00:48:51,388 --> 00:48:56,192
Mmm. Mira, perdón por mantenerte
tanto tiempo, ¿de acuerdo?
493
00:48:56,272 --> 00:48:58,883
Te deseo suerte en la escuela de medicina,
494
00:48:58,963 --> 00:49:00,804
Y uh, nos mantendremos en contacto, ¿verdad?
495
00:49:00,884 --> 00:49:01,637
Sí, señor.
496
00:49:01,717 --> 00:49:03,529
- Está bien.
- Gracias.
497
00:49:52,549 --> 00:49:54,049
Tu animal sucio.
498
00:50:26,259 --> 00:50:29,596
Lo lamento.
Detente (llora), sin parar.
499
00:50:29,676 --> 00:50:34,657
Lo lamento.
Deténgase, por favor,
Solo detente.
500
00:50:42,719 --> 00:50:46,929
No lo hagas, por favor detente.
501
00:50:47,009 --> 00:50:48,759
Lo siento, lo siento.
502
00:50:54,269 --> 00:50:57,186
No sé qué hacer contigo.
503
00:51:07,156 --> 00:51:10,988
Sra. Berry? Debe ser
un día lento en la oficina.
504
00:51:11,068 --> 00:51:15,353
Huh, la noticia nunca duerme y yo tampoco.
505
00:51:15,433 --> 00:51:17,889
Ya sabes, puede tener una
carrera en la aplicación de la ley.
506
00:51:17,969 --> 00:51:21,341
Mm, mm-mm.
Pase duro, gracias.
507
00:51:21,421 --> 00:51:24,908
Mira, estoy en una investigación activa.
508
00:51:24,988 --> 00:51:27,471
A menos que tenga algo de relevancia, tengo
509
00:51:27,551 --> 00:51:31,801
que remitirlo a mi oficial de relaciones públicas.
510
00:51:37,593 --> 00:51:38,426
Oh, hombre.
511
00:51:43,899 --> 00:51:46,482
Dirándome al Pio, ¿eh?
512
00:51:50,248 --> 00:51:53,953
¿Qué sabes sobre la
convicción de Freda Maxwell?
513
00:51:54,033 --> 00:51:57,434
Bueno, sé que ella escapó de la prisión.
514
00:51:57,514 --> 00:51:59,986
Sé que ella mató a un hombre en la carrera.
515
00:52:00,066 --> 00:52:03,162
Secuestró al siguiente Doogie Howser.
516
00:52:03,242 --> 00:52:06,075
Y, considerado brazo y peligroso.
517
00:52:06,950 --> 00:52:09,829
Ese hombre en cuestión tenía una hoja de rap de una milla de largo.
518
00:52:09,909 --> 00:52:11,741
Ya me di cuenta, la Sra. Berry.
519
00:52:11,821 --> 00:52:14,096
¿Eso le da el derecho a morir?
520
00:52:14,176 --> 00:52:16,632
Quiero decir, mucho por ser para la gente.
521
00:52:16,712 --> 00:52:19,140
Bueno.
Quizás tengas razón.
522
00:52:19,220 --> 00:52:23,447
Y su historial es irrelevante, pero Maxwell no lo es.
523
00:52:23,527 --> 00:52:26,912
No tengo relevancia para lo que sea que sea,
524
00:52:26,992 --> 00:52:27,745
Sra. Berry.
525
00:52:27,825 --> 00:52:31,825
Mira, sé que es un día de noticias lento, pero estoy bien.
526
00:52:33,712 --> 00:52:37,712
Mira, mi trabajo es la búsqueda y la recuperación, no el rescate.
527
00:52:38,671 --> 00:52:41,254
Mmm.
Bueno, eso es desafortunado.
528
00:52:42,278 --> 00:52:46,197
Sabes, investigué por mi cuenta.
529
00:52:46,277 --> 00:52:47,670
¿Y a dónde te llevó eso?
530
00:52:47,750 --> 00:52:48,583
A usted.
531
00:52:49,499 --> 00:52:52,511
Tú eres el que realmente le importa,
532
00:52:52,591 --> 00:52:57,341
el que hace lo correcto,
independientemente del resultado.
533
00:52:59,930 --> 00:53:03,847
Solo, solo eche un vistazo
¿bueno?
Sin daño, sin falta.
534
00:53:39,093 --> 00:53:41,010
Le rogué que se detuviera.
535
00:53:47,010 --> 00:53:50,260
Le rogó una y otra vez para detenerse.
536
00:53:53,187 --> 00:53:55,104
Él puede hacerlo a mí pero,
537
00:53:58,338 --> 00:54:02,671
Ella solo tiene siete años.
538
00:54:05,776 --> 00:54:07,609
La escuché gritar.
539
00:54:12,431 --> 00:54:14,681
No pude soportarlo más.
540
00:54:19,516 --> 00:54:21,266
Tuve que protegerla.
541
00:54:25,643 --> 00:54:27,810
Siempre la protegeré.
542
00:54:41,231 --> 00:54:45,616
¿Cuál es tu relación con la víctima?
543
00:54:51,961 --> 00:54:53,102
Él es mi padre.
544
00:54:56,586 --> 00:54:57,547
Oye, cabeza grande.
545
00:54:57,627 --> 00:54:59,218
Tu cabeza más grande que la mía.
546
00:55:12,997 --> 00:55:14,094
Y puse un refrigerio extra allí en caso de que
547
00:55:14,174 --> 00:55:16,719
quieras compartirlo con
tus amigos, ¿de acuerdo?
548
00:55:22,077 --> 00:55:23,018
¿Qué ocurre?
549
00:55:23,098 --> 00:55:24,854
Pensé que estaba
entusiasmado con la excursión.
550
00:55:24,934 --> 00:55:26,017
No precisamente.
551
00:55:27,193 --> 00:55:28,110
¿Por qué, Ken?
552
00:55:29,717 --> 00:55:33,967
Ya no quiero vivir
aquí. No me gusta.
553
00:55:36,940 --> 00:55:40,023
Lo sé.
Es todo lo que tenemos ahora mismo.
554
00:55:42,296 --> 00:55:43,181
Mira, yo, te dije,
555
00:55:43,261 --> 00:55:45,812
Solo déjame conseguir un par más de cheques
556
00:55:45,892 --> 00:55:49,796
de pago y podré sacarnos aquí pronto.
557
00:55:49,876 --> 00:55:51,704
¿Podemos movernos ahora?
558
00:55:51,784 --> 00:55:53,701
Kennie, ¿qué pasa?
559
00:55:55,894 --> 00:55:56,727
Papá.
560
00:55:59,013 --> 00:56:00,180
Papi, ¿qué?
561
00:56:02,825 --> 00:56:04,158
Papi ¿Qué, Ken?
562
00:56:07,102 --> 00:56:09,269
Detente, me estás lastimando.
563
00:57:06,254 --> 00:57:09,275
♪ Desperté esta mañana ♪
564
00:57:09,355 --> 00:57:13,766
♪ Sol brilla brillante ♪
565
00:57:13,846 --> 00:57:17,585
♪ Obtuve mi corazón A-Lifting ♪
566
00:57:17,665 --> 00:57:20,919
♪ oh oh, qué vista ♪
567
00:57:20,999 --> 00:57:24,762
♪ Estoy sentado aquí sonriendo ♪
568
00:57:24,842 --> 00:57:28,082
♪ sobre el amor que encontré ♪
569
00:57:28,162 --> 00:57:33,162
♪ En ese gran fondo de cubo,
la alegría está en general ♪
570
00:57:34,266 --> 00:57:37,825
♪ Quiero tu gran amor amor ♪
571
00:57:37,905 --> 00:57:41,651
♪ Levantame tan alto ♪
572
00:57:41,731 --> 00:57:46,731
♪ Como un río de risa
debajo de ese gran cielo azul ♪
573
00:57:49,501 --> 00:57:53,257
♪ Oh tu gran amor de fondo ♪
574
00:57:53,337 --> 00:57:56,732
♪ Eres la luz de mi alma ♪
575
00:57:56,812 --> 00:57:59,835
♪ En el calor de tu abrazo ♪
576
00:57:59,915 --> 00:58:02,920
♪ Finalmente me siento en casa ♪
577
00:58:06,702 --> 00:58:09,667
♪ Solía estar deambulando ♪
578
00:58:09,747 --> 00:58:13,770
♪ Perdido en la oscuridad ♪
579
00:58:13,850 --> 00:58:16,755
♪ Ahora tu amor es una baliza ♪
580
00:58:16,835 --> 00:58:20,905
♪ Has encendido una chispa ♪
581
00:58:20,985 --> 00:58:25,985
♪ Tu dulce voz está
cantando por la noche bajo ♪
582
00:58:28,190 --> 00:58:31,349
♪ En ese fondo de cubo ♪
583
00:58:31,429 --> 00:58:34,025
♪ Oh, como amo a esos ♪
584
00:58:34,105 --> 00:58:38,087
♪ Quiero tu gran amor amor ♪
585
00:58:38,167 --> 00:58:41,639
♪ Levantame tan alto ♪
586
00:58:41,719 --> 00:58:44,696
♪ Como un río de risa ♪
587
00:58:44,776 --> 00:58:48,869
♪ debajo de ese cielo azul claro ♪
588
00:58:48,949 --> 00:58:52,962
♪ Oh, tu gran amor de fondo ♪
589
00:58:53,042 --> 00:58:56,210
♪ Eres la luz de mi alma ♪
590
00:58:56,290 --> 00:59:01,290
♪ En el calor de tu abrazo,
Finalmente me siento como en casa ♪
591
00:59:26,087 --> 00:59:29,415
♪ Seguiremos bailando ♪
592
00:59:29,495 --> 00:59:33,171
♪ durante toda la noche ♪
593
00:59:33,251 --> 00:59:38,251
♪ Con nuestro gran amor de
fondo, brillaremos como una luz ♪
594
00:59:40,936 --> 00:59:44,542
♪ Así que aquí estoy cantando ♪
595
00:59:44,622 --> 00:59:47,831
♪ Esta canción alegre ♪
596
00:59:47,911 --> 00:59:52,911
♪ Con un ritmo de amor
donde ambos pertenecemos ♪
597
00:59:55,058 --> 01:00:00,058
♪ Oh, seguiré cantando
Gran fondo de cubo ♪
598
01:00:00,560 --> 01:00:02,310
Ahora eres perfecto.
599
01:02:03,003 --> 01:02:05,086
Vaya, esto es realmente bueno.
600
01:02:07,020 --> 01:02:09,603
Definitivamente deberías probar algunos.
601
01:02:10,859 --> 01:02:12,109
Aquí lo tengo.
602
01:02:19,858 --> 01:02:21,108
Está bien.
603
01:02:26,238 --> 01:02:29,988
Entonces, cariño, estaba
pensando en una boda de invierno.
604
01:02:33,269 --> 01:02:38,004
Lo sé. Lo sé, todos
siempre salen, ¿verdad?
605
01:02:38,084 --> 01:02:41,417
Ya sabes, buen clima, vestimenta colorida.
606
01:02:43,780 --> 01:02:46,447
Pero somos todo menos comunes.
607
01:02:52,497 --> 01:02:54,080
Gratis, estoy muy feliz.
608
01:02:57,065 --> 01:02:58,565
Feliz de tenerte.
609
01:03:00,356 --> 01:03:02,939
Estoy tan feliz de que me hayas elegido.
610
01:03:07,437 --> 01:03:12,152
No sabes cuánto tiempo
he buscado a alguien como
611
01:03:12,232 --> 01:03:15,815
tú, alguien que entienda las profundidades del amor.
612
01:03:18,666 --> 01:03:23,166
Alguien que haga lo que sea
necesario para proteger el amor.
613
01:03:30,151 --> 01:03:33,092
Finalmente tengo la familia que merezco,
614
01:03:33,172 --> 01:03:38,005
La familia que luché tan
duro durante todos estos años.
615
01:03:43,234 --> 01:03:44,651
Una hermosa esposa,
616
01:03:47,529 --> 01:03:48,862
una madre amorosa.
617
01:03:50,781 --> 01:03:53,281
Y pronto, y pronto mi querida
618
01:04:02,137 --> 01:04:02,970
etcétera,
619
01:04:09,715 --> 01:04:11,548
una hermosa hija.
620
01:04:14,216 --> 01:04:19,133
No te preocupes, mi amor. Ella
estará con nosotros pronto, muy pronto.
621
01:04:23,508 --> 01:04:24,341
Prometo.
622
01:04:30,422 --> 01:04:33,422
Bueno, es hora del té de mi madre.
623
01:04:34,282 --> 01:04:36,532
No vayas a ningún lado, cariño.
624
01:04:54,115 --> 01:04:54,948
¿Mamá?
625
01:05:19,252 --> 01:05:20,085
Mamá, mamá.
626
01:06:17,316 --> 01:06:18,816
Ella dijo que sí, mamá.
627
01:06:25,958 --> 01:06:27,041
Tienes razón.
628
01:06:29,775 --> 01:06:31,942
El amor siempre te encontrará.
629
01:06:44,029 --> 01:06:47,696
No puedo esperar a que vengas a la boda.
630
01:06:49,568 --> 01:06:52,401
Vamos a tomar tantas fotos.
631
01:06:56,078 --> 01:06:59,995
No puedo esperar a que me acompañes por el pasillo.
632
01:08:31,512 --> 01:08:33,429
Disculpe, Sra. Baker?
633
01:08:35,545 --> 01:08:37,897
Es el detective James con el
departamento de policía local.
634
01:08:44,150 --> 01:08:45,771
Disculpe, Sra. Baker.
635
01:09:14,880 --> 01:09:16,630
Disculpe, Sra. Baker.
636
01:09:30,850 --> 01:09:31,767
Ey.
Ey.
637
01:09:35,181 --> 01:09:36,014
Disculpe.
638
01:09:38,549 --> 01:09:41,590
Oye, ¿eres un policía de verdad?
639
01:09:41,670 --> 01:09:43,907
Uh, detective, en realidad.
640
01:09:43,987 --> 01:09:44,820
¿Eres?
641
01:09:45,902 --> 01:09:47,724
¿Estás buscando a
mi vecina, Sra. Evelyn?
642
01:09:47,804 --> 01:09:48,637
Uh, sí.
643
01:09:50,206 --> 01:09:52,603
¿Sabes cuando ella uh,
cuándo suele llegar a casa?
644
01:09:52,683 --> 01:09:55,594
Esa es la cosa, ella no ha
estado en casa en meses.
645
01:09:55,674 --> 01:09:57,013
¿Disculpe?
646
01:09:57,093 --> 01:10:00,476
Sí, me mudé hace unos
meses, con mi madre.
647
01:10:00,556 --> 01:10:01,626
- mm.
648
01:10:01,706 --> 01:10:05,558
- La Sra. Evelyn solía dar caminos de la mañana
juntos antes de que el Sr. Baker falleciera.
649
01:10:05,638 --> 01:10:10,210
Veo. ¿Podría estar ella
permaneciendo con un pariente?
650
01:10:10,290 --> 01:10:14,123
Mi madre dijo que los
panaderos no tenían hijos.
651
01:10:15,872 --> 01:10:17,706
¿Qué hay de insinuar cualquier lugar,
652
01:10:17,786 --> 01:10:20,316
lugar en el que podría estar, vacaciones?
653
01:10:20,396 --> 01:10:24,047
Solo que la casa familiar del
Sr. Baker necesitaba atención,
654
01:10:24,127 --> 01:10:25,783
preparándose para la venta.
655
01:10:25,863 --> 01:10:27,863
Dijiste casa familiar.
656
01:10:29,328 --> 01:10:31,292
¿Posiblemente tenga una dirección física?
657
01:10:31,372 --> 01:10:34,138
No lo hago, pero mi madre podría.
658
01:10:34,218 --> 01:10:37,301
¿Me puede proporcionar eso por favor?
659
01:10:39,247 --> 01:10:41,570
Oye, puedes entrar si quieres.
660
01:10:41,650 --> 01:10:44,881
Estoy bien.
661
01:11:28,696 --> 01:11:30,613
Entonces, ahora, ¿dónde estaba yo?
662
01:11:32,347 --> 01:11:34,112
¿DIRECCIÓN?
663
01:11:34,192 --> 01:11:35,860
Oh sí.
664
01:11:35,940 --> 01:11:37,265
Ella no recordaba la dirección de la calle,
665
01:11:37,345 --> 01:11:39,124
pero todos conocen a los panaderos, por lo que
666
01:11:39,204 --> 01:11:42,241
la casa no debería ser tan difícil de encontrar.
667
01:11:42,321 --> 01:11:46,055
Gracias. Y el uh, y el
número de teléfono?
668
01:11:46,135 --> 01:11:49,682
Un amigo por parte de STAKEOUT.
En caso de que necesite uno.
669
01:11:49,762 --> 01:11:52,797
Veo.
670
01:11:52,877 --> 01:11:55,296
Normalmente, no es tanto correo.
671
01:11:55,376 --> 01:11:58,914
Creo que su nieto, generalmente
lo verifica como dos veces al mes.
672
01:11:58,994 --> 01:12:02,336
Que es raro porque el Los
panaderos no tenían hijos.
673
01:12:02,416 --> 01:12:04,032
¿Dijiste nieto?
674
01:12:04,112 --> 01:12:07,460
Sí, aparentemente apareció
después de que el Sr. Baker falleció.
675
01:12:07,540 --> 01:12:09,182
Pero ese no es mi negocio.
676
01:12:09,262 --> 01:12:10,345
Un momento.
677
01:12:12,148 --> 01:12:14,565
¿Puedes decirme, es este?
678
01:12:23,300 --> 01:12:25,883
Sí, sí, sí, ese es él.
679
01:12:29,566 --> 01:12:31,382
Gracias por toda su ayuda.
680
01:12:47,146 --> 01:12:50,540
Oye, ¿todavía estás en la estación?
681
01:12:50,620 --> 01:12:53,117
Necesito que me hagas un favor y ejecute este uh, ejecute una
682
01:12:53,197 --> 01:12:58,197
verificación de antecedentes en Drew Calder y Freda Maxwell.
683
01:12:58,424 --> 01:12:59,177
Hay una conexión aquí
684
01:12:59,257 --> 01:13:02,301
Que no puedo decir mi dedo.
685
01:13:02,381 --> 01:13:03,748
Estoy empezando a pensar que todo este
686
01:13:03,828 --> 01:13:06,161
secuestro fue una distracción organizada.
687
01:13:08,846 --> 01:13:11,277
Muy bien, mantenme informado.
688
01:13:17,911 --> 01:13:19,411
¿Qué me estoy perdiendo?
689
01:13:21,184 --> 01:13:23,596
¿Qué me estoy perdiendo, Freda?
690
01:13:39,860 --> 01:13:42,027
Oye, ¿todavía quieres ayudar?
691
01:13:44,401 --> 01:13:46,532
Necesito que me hagas un favor.
692
01:14:29,209 --> 01:14:33,542
Um, la madre descansará un poco más.
693
01:14:40,605 --> 01:14:44,022
Sin embargo, está
emocionada de planificar la boda.
694
01:15:08,301 --> 01:15:09,845
Mientras que la búsqueda de Freda Maxwell,
695
01:15:09,925 --> 01:15:12,513
el prisionero que escapó hace casi 48
696
01:15:12,593 --> 01:15:14,669
horas, se expande fuera del condado de
697
01:15:14,749 --> 01:15:17,342
Harris, le traemos otra historia de última hora.
698
01:15:17,422 --> 01:15:19,923
Los funcionarios están atentos
a las personas desaparecidas.
699
01:15:20,003 --> 01:15:22,151
Evelyn Baker, de 52 años, que fue
700
01:15:22,231 --> 01:15:24,581
vista por última vez en este vecindario.
701
01:15:24,661 --> 01:15:26,829
Los vecinos afirman que
no han visto ni escuchado
702
01:15:26,909 --> 01:15:30,232
de Baker en más de dos meses, lo cual es muy inusual.
703
01:15:30,312 --> 01:15:32,873
Los vecinos describen a Baker como activo y
704
01:15:32,953 --> 01:15:34,395
extrovertido, lo que lleva a los funcionarios a creer
705
01:15:34,475 --> 01:15:37,468
que puede haber un juego sucio
involucrado en su desaparición.
706
01:15:37,548 --> 01:15:41,381
Soy Bianca Berry, informando
en vivo. De vuelta a ti.
707
01:15:43,108 --> 01:15:44,736
Eso está sucediendo mucho.
708
01:16:24,717 --> 01:16:26,799
¿Qué diablos?
709
01:16:26,879 --> 01:16:28,046
¿Freda Maxwell?
710
01:16:30,859 --> 01:16:31,692
Freda?
711
01:16:38,477 --> 01:16:40,144
Freda, ¿puedes hablar?
712
01:16:41,829 --> 01:16:42,912
¿Puedes moverte?
713
01:16:50,462 --> 01:16:51,832
Señorita Maxwell, ¿puedes oírme?
714
01:16:51,912 --> 01:16:55,995
¿Puedes hablar? ¿Hay
alguien más en la casa?
715
01:17:00,785 --> 01:17:01,618
Una mujer.
716
01:17:04,018 --> 01:17:04,851
¿Qué?
717
01:17:08,077 --> 01:17:08,910
Una mujer.
718
01:17:10,442 --> 01:17:12,109
¿Qué mujer?
719
01:17:13,472 --> 01:17:14,305
Habitación.
720
01:17:58,870 --> 01:17:59,870
Sra. Baker?
721
01:18:08,128 --> 01:18:08,961
Sra. Baker?
722
01:18:13,269 --> 01:18:14,102
Mierda.
723
01:18:17,349 --> 01:18:19,522
Despacho, estoy en ...
724
01:18:36,876 --> 01:18:39,209
No puedo volver a prisión.
725
01:18:42,429 --> 01:18:45,262
Lamento mucho que esto te haya pasado.
726
01:19:26,305 --> 01:19:27,643
Mierda.
727
01:19:40,342 --> 01:19:41,175
¿Gratis?
728
01:19:44,940 --> 01:19:46,690
No, no, no, no.
¿Gratis?
729
01:19:50,346 --> 01:19:52,027
Gratis, ¿dónde estás?
730
01:19:53,829 --> 01:19:55,036
¿Qué vas a hacer?
731
01:20:03,832 --> 01:20:05,920
Usted enfermo hijo de una perra.
732
01:20:13,460 --> 01:20:14,877
¡Suficiente!
733
01:20:19,622 --> 01:20:21,873
Freda, no quieres hacer eso.
734
01:20:21,953 --> 01:20:23,951
Baja el arma.
735
01:20:24,031 --> 01:20:27,864
Gratis, escucha, es policía.
No puedes confiar en él.
736
01:20:29,973 --> 01:20:30,806
Callarse la boca.
737
01:20:31,826 --> 01:20:34,948
Dame una buena razón por la
que no debería matarlos a los dos.
738
01:20:35,028 --> 01:20:37,832
Porque no eres un asesino.
739
01:20:37,912 --> 01:20:40,432
Al menos no en sangre fría.
740
01:20:40,512 --> 01:20:43,929
Gratis, mírame. Vi tu
archivo, ¿de acuerdo?
741
01:20:46,178 --> 01:20:49,595
Sé que fuiste ferroviario.
Entiendo.
742
01:20:51,996 --> 01:20:53,357
Mira, dame el arma.
743
01:20:53,437 --> 01:20:54,346
¿Sabes que?
744
01:20:54,426 --> 01:20:59,282
Deberías haber estado en
esa jodida jaula como un animal.
745
01:20:59,362 --> 01:21:03,529
Pero yo, yo, yo,
te salvé. Te limpié.
746
01:21:05,153 --> 01:21:06,981
- Gratis...
- ¡Callarse la boca!
747
01:21:07,061 --> 01:21:09,271
No quieres hacer esto.
748
01:21:09,351 --> 01:21:10,838
¡Libre, dame el arma!
749
01:21:22,550 --> 01:21:26,217
¡Aw, joder!
750
01:21:30,954 --> 01:21:34,241
Tuve este caso envuelto
751
01:21:34,321 --> 01:21:36,488
para ti, con un arco y todo.
752
01:21:37,394 --> 01:21:40,130
Puedo conseguirte ayuda.
¿Está bien?
753
01:21:40,210 --> 01:21:43,593
No tengo miedo de la vida en prisión.
754
01:21:43,673 --> 01:21:45,525
¿Pero sabes qué?
755
01:21:45,605 --> 01:21:50,601
Voy a alegrarte al ponerte fuera de tu miseria.
756
01:21:50,681 --> 01:21:55,514
Todo lo que tenía que hacer era
seguir el camino y dejarnos solos.
757
01:21:57,130 --> 01:21:59,630
Pero ni siquiera pudiste hacer eso.
758
01:22:00,636 --> 01:22:05,133
Drew, ¿qué pasa, qué hay de tu madre?
759
01:22:05,213 --> 01:22:06,046
¡No!
760
01:22:08,005 --> 01:22:09,067
¡No!
761
01:22:09,147 --> 01:22:09,900
Drew, wat sobre
762
01:22:09,980 --> 01:22:11,819
¿Escuela de medicina?
- Callarse la boca.
Callarse la boca.
763
01:22:11,899 --> 01:22:13,341
¿Qué pasa con la escuela de medicina, Drew?
764
01:22:13,421 --> 01:22:16,257
Te gusta salvar a la gente, como me salvaste.
765
01:22:16,337 --> 01:22:18,087
Es tu madre.
766
01:22:19,265 --> 01:22:23,432
Vamos, chico. No
quieres hacer esto, vamos.
767
01:22:30,365 --> 01:22:32,282
¿Va a estar bien?
768
01:22:33,940 --> 01:22:36,690
Ella ha estado dormida por un minuto ahora.
769
01:22:38,939 --> 01:22:40,439
Ella está muerta, hijo.
770
01:22:42,682 --> 01:22:43,599
Ella está muerta.
771
01:22:45,210 --> 01:22:47,877
No es demasiado tarde, hombre.
Vamos.
772
01:22:51,311 --> 01:22:53,644
Todo lo que quería era una familia.
773
01:23:04,491 --> 01:23:05,908
Por nuestra propia muerte,
774
01:23:08,623 --> 01:23:09,732
Podemos realmente ser libres.
775
01:23:09,812 --> 01:23:10,565
Espera, hijo, espera.
776
01:23:10,645 --> 01:23:12,906
- No, no.
- Esperar.
Hermano.
777
01:23:37,691 --> 01:23:39,608
Ahora, ¿quién es la tarifa?
778
01:24:37,781 --> 01:24:39,864
Supongo que estamos incluso ahora.
779
01:24:49,131 --> 01:24:50,214
Gratis, espera.
780
01:24:54,339 --> 01:24:56,584
No quieres hacer eso.
781
01:24:56,664 --> 01:24:58,747
Mira, déjame entregarte.
782
01:24:59,819 --> 01:25:00,902
Entregarme?
783
01:25:02,691 --> 01:25:03,506
Conociste mi historia,
784
01:25:03,586 --> 01:25:07,147
Entonces sabes que no se
supone que me pudiera en esa jaula.
785
01:25:07,227 --> 01:25:08,227
Oh, lo siento.
786
01:25:12,037 --> 01:25:12,870
Confía en mí.
787
01:25:15,097 --> 01:25:17,264
Mira, ¿y ella?
¿Eh?
788
01:25:19,940 --> 01:25:21,187
¿Qué pasa con Kendall?
789
01:25:21,267 --> 01:25:23,850
Mantenga su nombre fuera de tu boca.
790
01:25:25,276 --> 01:25:30,276
Mira, tienes que confiar en mí.
Puedo ayudarte a verla de nuevo.
791
01:25:30,794 --> 01:25:31,794
Confiar en ti?
792
01:25:35,226 --> 01:25:37,215
Es la gente como tú la que me
793
01:25:37,295 --> 01:25:38,878
metió en este desastre en primer lugar.
794
01:25:40,599 --> 01:25:45,016
Maté al bastardo que
me torturó toda mi vida.
795
01:25:47,878 --> 01:25:51,711
Todos quieren que me
pudra en la cárcel por la vida.
796
01:25:53,908 --> 01:25:56,408
Me robó mi inocencia.
797
01:25:58,423 --> 01:26:03,423
No pude dejar que le hiciera eso a Kendall.
798
01:26:05,528 --> 01:26:08,708
Escucha, escucha, escucha.
Escuchar.
799
01:26:08,788 --> 01:26:10,705
Se obtiene confianza, ¿verdad?
800
01:26:13,665 --> 01:26:15,332
Aquí, toma mi teléfono.
801
01:26:17,532 --> 01:26:21,475
Quiero que mires la
última foto en mi teléfono.
802
01:26:21,555 --> 01:26:24,242
Maldita sea, Freda, este no
es un juego. Solo confía en mí.
803
01:26:24,322 --> 01:26:25,239
Mirar.
Aquí.
804
01:26:29,513 --> 01:26:31,492
Mira la última imagen.
805
01:26:44,182 --> 01:26:49,182
Es ella.
806
01:26:51,690 --> 01:26:53,902
Ella ya no es una niña pequeña.
807
01:26:53,982 --> 01:26:57,732
Ella es fuerte como tú.
Puedes verla de nuevo.
808
01:27:00,403 --> 01:27:02,946
Solo si hacemos esto de la manera correcta.
809
01:27:03,026 --> 01:27:03,859
¿Está bien?
810
01:27:06,814 --> 01:27:07,981
Solo confía en mí.
811
01:27:20,111 --> 01:27:22,357
Dame el arma, gratis.
812
01:27:22,437 --> 01:27:24,969
Libre, dame el arma.
813
01:27:26,457 --> 01:27:29,237
Tienes que confiar
en mí, gratis. Está bien.
814
01:27:42,518 --> 01:27:43,851
Dame el arma.
815
01:27:45,477 --> 01:27:46,810
Dame el arma.
816
01:27:50,365 --> 01:27:51,198
Despacho.
817
01:27:53,957 --> 01:27:56,663
Freda Maxwell, el convicto que escapó de
818
01:27:56,743 --> 01:27:58,212
la prisión hace solo seis meses, recibe un
819
01:27:58,292 --> 01:28:01,357
nuevo juicio en el asesinato de su padre,
820
01:28:01,437 --> 01:28:03,924
que tenía una
historia inquietante de
821
01:28:04,004 --> 01:28:05,548
agredirla sexualmente a ella y a su hermana menor.
822
01:28:05,628 --> 01:28:08,610
Las deliberaciones se llevarán a
823
01:28:08,690 --> 01:28:10,175
cabo dentro de estas puertas esta tarde.
824
01:28:10,255 --> 01:28:11,917
Maxwell se convirtió en las
825
01:28:11,997 --> 01:28:13,929
autoridades después de ese descanso en
826
01:28:14,009 --> 01:28:15,515
la prisión, y está trabajando con la
827
01:28:15,595 --> 01:28:17,931
policía en la investigación de Drew
828
01:28:18,011 --> 01:28:20,454
Calder, el hombre acusado de
829
01:28:20,534 --> 01:28:23,213
secuestrar a Evelyn Baker y desempeñando un papel en su muerte.
830
01:29:34,314 --> 01:29:35,946
♪ Nueva era ♪
831
01:29:36,026 --> 01:29:37,960
♪ Aquí vamos ♪
832
01:29:38,040 --> 01:29:40,085
♪ Nueva era ♪
833
01:29:40,165 --> 01:29:43,122
♪ Sí, nunca vimos
nada, nada como esto ♪
834
01:29:43,202 --> 01:29:44,964
♪ Hola, hey, hey ♪
835
01:29:45,044 --> 01:29:47,284
♪ Estoy a punto de volar
tu mente con un giro ♪
836
01:29:47,364 --> 01:29:49,090
♪ ah-ah, ah-ah, ah ♪
837
01:29:49,170 --> 01:29:51,482
♪ Golpea las luces, aquí voy, ve, ve ♪
838
01:29:51,562 --> 01:29:53,237
♪ Hola, hey, hey ♪
839
01:29:53,317 --> 01:29:55,644
♪ Hago las reglas, ejecuto el programa ♪
840
01:29:55,724 --> 01:29:57,369
♪ ah-ah, ah-ah, ah ♪
841
01:29:57,449 --> 01:30:00,907
♪ Prepárese, prepárese,
prepárese, prepárese ♪
842
01:30:00,987 --> 01:30:04,492
♪ Estoy en mi época,
nueva era, estoy de regreso ♪
843
01:30:04,572 --> 01:30:07,622
♪ Estoy de vuelta en mi nueva era nueva ♪
844
01:30:07,702 --> 01:30:11,972
♪ Estoy de vuelta, estoy de vuelta en
mi nueva, nueva, nueva, nueva era ♪
845
01:30:12,052 --> 01:30:14,059
♪ Nuevo, nuevo, nuevo,
nuevo, nuevo, nueva era ♪
846
01:30:14,139 --> 01:30:15,944
♪ Nuevo, nuevo, nuevo,
nuevo, nuevo, nuevo, nueva era ♪
847
01:30:16,024 --> 01:30:18,067
♪ Nuevo, nuevo, nuevo,
nuevo, nuevo, nuevo, nueva era ♪
848
01:30:18,147 --> 01:30:19,964
♪ Como un fénix, me levanté ♪
849
01:30:20,044 --> 01:30:22,015
♪ Hola, hey, hey ♪
850
01:30:22,095 --> 01:30:24,422
♪ No puedo mantenerme abajo, brilla ♪
851
01:30:24,502 --> 01:30:26,193
♪ ah-ah, ah-ah, ah ♪
852
01:30:26,273 --> 01:30:28,672
♪ No me detendrá ahora, aparezco ♪
853
01:30:28,752 --> 01:30:30,659
♪ Hola, hey, hey ♪
854
01:30:30,739 --> 01:30:34,510
♪ Estoy en llamas, llamas más altas ♪
854
01:30:35,305 --> 01:31:35,325
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm