Savior
ID | 13179006 |
---|---|
Movie Name | Savior |
Release Name | Savior (1998) [BluRay] [YTS.MX] |
Year | 1998 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 120070 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:01:46,161 --> 00:01:47,311
Ciao.
3
00:01:49,681 --> 00:01:51,961
Christian!
Come stai, figliolo?
4
00:01:52,108 --> 00:01:54,319
Bene.
Hai perso la messa, papà.
5
00:01:55,502 --> 00:01:57,802
Non vado matto per tutte
quelle cose religiose.
6
00:01:57,822 --> 00:01:59,407
Non credi in Dio?
7
00:02:01,117 --> 00:02:03,317
Non devi andare in chiesa
per credere in Dio.
8
00:02:04,329 --> 00:02:05,979
Dio è dappertutto.
È dentro di te.
9
00:02:06,409 --> 00:02:07,509
È in me.
10
00:02:08,249 --> 00:02:10,835
- È nella mamma.
- Anche nelle persone cattive?
11
00:02:12,378 --> 00:02:14,714
Sì, anche nelle persone cattive.
12
00:02:17,091 --> 00:02:19,761
- Tu che cos'hai?
- Niente.
13
00:02:21,137 --> 00:02:22,388
Perché hai fatto così tardi?
14
00:02:23,097 --> 00:02:25,850
Riunione con l'ambasciatore, scusa.
Possiamo ancora farcela.
15
00:02:25,934 --> 00:02:27,810
- Dov'è che andiamo, oggi?
- Al cinema.
16
00:02:27,894 --> 00:02:29,145
Al cinema?
17
00:02:31,397 --> 00:02:32,899
A vedere cosa?
18
00:02:33,816 --> 00:02:35,336
Compra un giornale
e scegliamo un film.
19
00:02:35,360 --> 00:02:37,779
Già che ci sei,
trovati anche una fidanzata.
20
00:02:41,115 --> 00:02:43,159
Ci andremo al cinema,
proprio come ho promesso.
21
00:02:43,826 --> 00:02:45,453
Ne hai fatte tante, di promesse.
22
00:02:46,788 --> 00:02:47,956
Devo pur lavorare.
23
00:02:50,833 --> 00:02:52,502
Cerchiamo di divertirci.
24
00:02:59,634 --> 00:03:01,469
Ecco il giornale, papà.
25
00:03:02,054 --> 00:03:04,597
Per la fidanzata
non bastavano i soldi.
26
00:03:07,016 --> 00:03:08,643
Ehi, Chris.
27
00:03:08,977 --> 00:03:10,228
Peter!
28
00:03:10,937 --> 00:03:12,188
- Come stai?
- Bene.
29
00:03:12,313 --> 00:03:13,523
Mi fa piacere.
30
00:03:15,024 --> 00:03:16,985
- Salve, Maria.
- Bene.
31
00:03:17,402 --> 00:03:19,153
Che fate di bello?
32
00:03:19,278 --> 00:03:21,406
- Andiamo a vedere un film.
- Al cinema.
33
00:03:22,991 --> 00:03:26,828
Non ti arrabbiare, ma devo rubare papà
per un paio d'ore.
34
00:03:27,370 --> 00:03:29,372
- Come?
- Dobbiamo ritornare.
35
00:03:29,455 --> 00:03:30,999
C'è un allarme.
36
00:03:35,461 --> 00:03:39,048
È un'allerta bomba, da parte
di un gruppo fondamentalista islamico.
37
00:03:39,215 --> 00:03:40,883
- Di nuovo?
- Già.
38
00:03:44,512 --> 00:03:45,722
Merda.
39
00:03:46,305 --> 00:03:48,182
Ordini del colonnello.
40
00:03:50,560 --> 00:03:52,812
- Fa' il bravo.
- Va bene.
41
00:03:58,359 --> 00:03:59,652
Christian,
42
00:04:00,486 --> 00:04:04,073
scusa ma è un'emergenza,
oggi non possiamo andare al cinema.
43
00:04:04,157 --> 00:04:06,409
- Ci andiamo domani.
- No, non puoi farlo.
44
00:04:06,492 --> 00:04:07,869
Gliel'hai promesso.
45
00:04:07,952 --> 00:04:10,496
È un'emergenza, devo andare.
46
00:04:13,082 --> 00:04:15,127
- Perché?
- Devo farlo.
47
00:04:24,260 --> 00:04:25,636
Mi dispiace tanto.
48
00:04:26,596 --> 00:04:28,765
Ciao, a dopo.
49
00:04:43,946 --> 00:04:45,031
Vieni qui.
50
00:04:56,334 --> 00:04:58,252
Forse dovresti prendere
una settimana di ferie.
51
00:04:58,669 --> 00:05:01,881
- Mi farebbe bene.
- Soprattutto a lei.
52
00:05:09,347 --> 00:05:10,515
Grazie.
53
00:05:19,649 --> 00:05:22,318
- Chiamate l'ambulanza!
- Signorsì!
54
00:05:26,239 --> 00:05:28,491
Maria.
55
00:05:28,574 --> 00:05:29,575
Maria!
56
00:05:38,376 --> 00:05:42,130
Oddio, no!
57
00:05:42,214 --> 00:05:43,673
Qualcuno mi aiuti!
58
00:05:44,132 --> 00:05:47,176
Christian, no!
59
00:05:47,593 --> 00:05:50,471
Mio Dio, aiuto!
60
00:05:50,555 --> 00:05:53,099
Christian!
61
00:06:05,695 --> 00:06:06,988
Ok, Josh,
62
00:06:07,572 --> 00:06:10,867
l'aereo è pronto
per il trasporto a Dover. Andiamo?
63
00:06:17,206 --> 00:06:20,710
Li prenderemo, Josh. Li troveremo.
64
00:06:22,044 --> 00:06:24,088
Trovarli? Stronzate.
65
00:06:24,672 --> 00:06:27,259
Basta andare alla moschea più vicina.
66
00:06:27,884 --> 00:06:30,553
Senti, Josh,
so che è un momento difficile per te.
67
00:06:31,263 --> 00:06:32,638
Lasciaci indagare.
68
00:06:33,139 --> 00:06:35,975
Troveremo i responsabili
e faremo giustizia.
69
00:06:38,978 --> 00:06:40,521
Ci vediamo in aeroporto.
70
00:06:43,733 --> 00:06:45,234
Proceda, sergente.
71
00:06:57,079 --> 00:06:59,373
- Dove vai?
- A fare due passi.
72
00:08:10,569 --> 00:08:11,946
MOSCHEA AHMET
73
00:08:26,043 --> 00:08:27,253
No!
74
00:08:57,033 --> 00:09:00,494
Mi spiace, signori,
avete perso il vostro nome,
75
00:09:00,995 --> 00:09:04,832
passaporto, conto in banca,
diritto a sposarvi.
76
00:09:05,833 --> 00:09:08,002
Ma noi vi daremo un nome nuovo,
77
00:09:08,836 --> 00:09:10,338
una data di nascita
78
00:09:10,796 --> 00:09:12,882
e una seconda occasione.
79
00:09:13,966 --> 00:09:16,802
Ma soprattutto una famiglia.
80
00:09:17,429 --> 00:09:19,722
Non dimenticatevelo, signori.
81
00:09:20,473 --> 00:09:22,016
Una famiglia.
82
00:09:22,725 --> 00:09:28,356
Ma se uno di voi non funziona,
l'intera famiglia non funzionerà.
83
00:09:28,773 --> 00:09:31,692
Noi non combattiamo per nessun paese,
84
00:09:31,776 --> 00:09:35,696
per nessuna bandiera
e per nessuna causa politica.
85
00:09:37,198 --> 00:09:38,991
Noi combattiamo per l'onore,
86
00:09:39,700 --> 00:09:41,702
il nostro compagno d'armi.
87
00:09:42,244 --> 00:09:47,166
Noi non abbandoniamo mai
i nostri morti e i nostri feriti.
88
00:09:49,335 --> 00:09:53,881
Noi rispettiamo il nemico.
89
00:09:56,717 --> 00:09:57,718
Bene.
90
00:09:57,802 --> 00:10:02,014
Noi combattiamo
in ogni luogo del mondo.
91
00:10:04,558 --> 00:10:06,310
Non abbiamo patria.
92
00:10:07,144 --> 00:10:11,524
La Legione Straniera
è la nostra casa, soldati.
93
00:10:43,013 --> 00:10:45,099
Attento, sembrano molto pericolosi.
94
00:10:45,182 --> 00:10:47,059
Già, fanno paura.
95
00:10:50,563 --> 00:10:52,231
Che lavoro del cazzo.
96
00:10:53,107 --> 00:10:55,234
Meno male che è quasi finita.
97
00:10:55,484 --> 00:10:58,028
Sei anni nella legione
sono abbastanza.
98
00:10:58,696 --> 00:11:00,072
Sì, ma poi che faremo?
99
00:11:00,656 --> 00:11:04,034
Mi piacerebbe trovare una guerra
100
00:11:04,118 --> 00:11:06,454
in cui posso combattere
per una causa in cui credo.
101
00:11:10,207 --> 00:11:12,251
Nel senso che vuoi odiare
la gente che impallini?
102
00:11:12,334 --> 00:11:14,420
Non sarebbe male.
103
00:12:44,718 --> 00:12:46,470
Guarda cosa ho trovato, amico.
104
00:12:46,971 --> 00:12:48,305
Erba buona.
105
00:12:49,557 --> 00:12:53,143
Facciamoci una canna come si deve.
106
00:12:54,270 --> 00:12:55,771
Non per me.
107
00:12:56,272 --> 00:12:57,856
Io ne ho bisogno.
108
00:13:00,234 --> 00:13:01,819
Questa guerra fa schifo.
109
00:13:04,196 --> 00:13:05,781
Smettila di pensarci.
110
00:13:07,825 --> 00:13:09,451
Me ne vado da qui.
111
00:13:18,210 --> 00:13:19,378
Già.
112
00:13:20,796 --> 00:13:24,216
E poi cosa farai?
Ti metti a vendere auto usate
113
00:13:25,092 --> 00:13:27,679
fino a che non scoprono chi sei?
114
00:13:33,350 --> 00:13:34,935
Voglio aprire una macelleria.
115
00:13:38,772 --> 00:13:39,982
Non lo fare.
116
00:13:40,608 --> 00:13:41,984
Non puoi.
117
00:13:44,069 --> 00:13:47,072
Ehi, non hai fatto
niente di male, qui.
118
00:13:47,281 --> 00:13:50,951
Mi sembra di sì. Io voglio andarmene.
119
00:14:00,961 --> 00:14:02,504
Mi mancherai, amico.
120
00:14:05,633 --> 00:14:06,842
Già.
121
00:14:09,678 --> 00:14:11,013
Già.
122
00:14:45,798 --> 00:14:48,467
Ehi, mi senti?
123
00:14:48,592 --> 00:14:51,929
Mi senti? Ma non ti annoi, lassù?
124
00:14:56,475 --> 00:14:57,726
Cosa vuoi?
125
00:14:58,227 --> 00:15:00,479
Non hai sentito
che hanno richiesto una tregua?
126
00:15:01,063 --> 00:15:04,316
Torniamo al mio villaggio a prendere
i prigionieri per lo scambio.
127
00:15:06,193 --> 00:15:07,486
Quale scambio?
128
00:15:07,945 --> 00:15:09,781
Scambio con alcuni musulmani.
129
00:15:09,863 --> 00:15:11,740
Hanno catturato alcuni dei nostri
un anno fa,
130
00:15:11,824 --> 00:15:13,450
ora vogliono liberarsene.
131
00:15:15,911 --> 00:15:17,454
Un attimo.
132
00:15:17,538 --> 00:15:19,581
Muoviti.
133
00:15:20,332 --> 00:15:22,572
Voglio controllare delle case
per vedere se ci sono spie,
134
00:15:22,626 --> 00:15:24,128
prima dello scambio.
135
00:15:24,753 --> 00:15:26,714
Non avevi parlato di tregua?
136
00:15:26,798 --> 00:15:29,299
Non essere ingenuo.
137
00:15:29,383 --> 00:15:31,760
La tregua è il momento adatto
per andare in cerca di spie.
138
00:15:31,844 --> 00:15:34,221
Dammi una mano, ok?
139
00:17:42,891 --> 00:17:44,184
Ehi, Guy?
140
00:17:45,227 --> 00:17:46,854
Guy, tutto bene?
141
00:17:47,771 --> 00:17:50,190
Sono io, sto arrivando. Non sparare.
142
00:17:55,612 --> 00:17:56,613
Trovato qualcosa per te?
143
00:18:04,538 --> 00:18:07,499
Che ti prende, Guy? Ti sei commosso?
144
00:18:07,916 --> 00:18:09,334
Non ti piace la confusione?
145
00:18:10,419 --> 00:18:11,795
Belle gambe.
146
00:18:12,629 --> 00:18:14,548
Qualcuno è già passato prima di noi.
147
00:18:29,938 --> 00:18:32,858
Sai cos'ha detto? Che le piaci.
148
00:18:33,358 --> 00:18:35,987
Che le serve un uomo come te
per farla sentire di nuovo giovane.
149
00:18:36,612 --> 00:18:38,363
Andiamocene, Goran.
150
00:18:44,286 --> 00:18:45,829
Ho visto come la guardavi.
151
00:18:47,247 --> 00:18:51,251
Ti ho beccato.
Ma a me piacciono giovani.
152
00:18:51,668 --> 00:18:52,878
Come questa qui.
153
00:18:54,588 --> 00:18:56,506
Peccato sia morta.
154
00:19:34,711 --> 00:19:36,213
Perché l'hai fatto?
155
00:19:40,467 --> 00:19:42,594
È solo una vecchia stronza musulmana.
156
00:19:45,555 --> 00:19:47,015
Morirà dissanguata.
157
00:20:26,097 --> 00:20:29,182
Che pace.
158
00:20:38,483 --> 00:20:39,776
Sei francese?
159
00:20:40,652 --> 00:20:43,572
Americano, ma ho vissuto in Francia.
160
00:20:45,116 --> 00:20:49,786
Hai mai visto... 90210?
161
00:20:51,538 --> 00:20:52,622
Cosa?
162
00:20:52,706 --> 00:20:54,499
Beverly Hills, 90210.
163
00:20:55,126 --> 00:20:56,460
Una serie americana.
164
00:21:00,088 --> 00:21:02,799
Guarda qui, Luke Perry. Lo conosci?
165
00:21:05,302 --> 00:21:07,012
Dovrei farmi crescere questi...
166
00:21:07,512 --> 00:21:10,057
- Com'è che si chiamano?
- Basette.
167
00:21:10,141 --> 00:21:11,767
Sì, basette.
168
00:21:12,309 --> 00:21:13,685
Mi ci vedi?
169
00:21:14,269 --> 00:21:16,980
Un compagno nuovo
con due belle basette nuove.
170
00:21:18,565 --> 00:21:20,358
Perché non vai a Hollywood, invece?
171
00:21:22,277 --> 00:21:24,112
Non credo che uno studente serbo
172
00:21:24,196 --> 00:21:25,781
sia ben visto, a Beverly Hills.
173
00:21:29,409 --> 00:21:30,869
E quindi vivevi in Francia.
174
00:21:31,787 --> 00:21:32,788
Giusto?
175
00:21:33,997 --> 00:21:34,998
Cosa ti ha portato qui?
176
00:21:41,129 --> 00:21:43,507
Non sono molti gli occidentali
che stanno con i serbi.
177
00:21:44,883 --> 00:21:47,302
Molti pensano che i cattivi siamo noi.
178
00:21:48,970 --> 00:21:52,057
Meno male che c'è gente come te
che sa cosa sta realmente accadendo.
179
00:21:55,519 --> 00:21:58,271
Noi combattiamo semplicemente
per la nostra terra.
180
00:22:21,545 --> 00:22:22,546
Guy.
181
00:22:24,297 --> 00:22:25,298
Guy!
182
00:22:30,762 --> 00:22:34,057
Guy, che cazzo stai facendo?
183
00:22:37,894 --> 00:22:40,480
Guy, non sparare.
C'è un ragazzino sul ponte.
184
00:22:40,939 --> 00:22:42,065
Scordati gli ordini,
185
00:22:42,149 --> 00:22:43,859
noi non spariamo ai bambini.
186
00:22:44,235 --> 00:22:46,778
Mica vorrai diventare
un assassino di bambini?
187
00:22:49,781 --> 00:22:52,325
È davvero un pazzo.
188
00:22:53,827 --> 00:22:55,579
È una ragazzina.
189
00:22:58,331 --> 00:23:00,125
Di certo ha due palle così.
190
00:23:08,925 --> 00:23:09,926
Vuoi una gomma?
191
00:23:13,513 --> 00:23:14,973
Non avere paura.
192
00:23:27,986 --> 00:23:29,404
Guy, cosa cazzo credi di fare?
193
00:23:30,030 --> 00:23:31,239
Che cazzo!
194
00:23:32,532 --> 00:23:34,117
E questa la chiami tregua?
195
00:23:34,201 --> 00:23:36,244
Tregua un cazzo!
196
00:23:36,328 --> 00:23:37,621
Figli di puttana!
197
00:23:38,580 --> 00:23:39,623
Traditori!
198
00:23:39,706 --> 00:23:42,167
Devono bruciare tutti!
199
00:23:51,718 --> 00:23:53,678
Dove vai?
200
00:24:26,836 --> 00:24:29,923
La vedi? È la figlia di un musulmano
201
00:24:30,006 --> 00:24:31,633
per il quale lavorava mio padre.
202
00:24:32,509 --> 00:24:35,303
Ha sgobbato sempre,
ma non è mai stato pagato bene.
203
00:24:35,971 --> 00:24:38,515
Poi ho visto lei nel campo
di prigionia e me la sono scopata.
204
00:24:39,849 --> 00:24:41,226
Sentito?
205
00:24:41,601 --> 00:24:43,812
Ha detto che sono stato
il suo preferito.
206
00:24:44,229 --> 00:24:45,772
E se la sono fatta tutti.
207
00:24:45,855 --> 00:24:47,649
Anche loro si scopano le vostre donne.
208
00:24:47,732 --> 00:24:49,317
Stronzate.
209
00:24:50,402 --> 00:24:51,778
Le nostre donne sono più forti.
210
00:24:52,737 --> 00:24:54,155
Molte preferirebbero ammazzarsi,
211
00:24:54,239 --> 00:24:56,367
pur di non essere scopate
da un turco o da un croato.
212
00:24:58,118 --> 00:25:00,537
Con tutti questi bravi preti,
a noi tocca questo.
213
00:25:06,209 --> 00:25:07,210
Merda.
214
00:25:07,585 --> 00:25:10,463
Lui prega
e il lavoraccio tocca a Goran.
215
00:25:24,269 --> 00:25:27,272
Controlla le case su in collina,
questi stronzi sono subdoli.
216
00:26:09,314 --> 00:26:11,316
Salve, fratelli serbi.
217
00:26:12,192 --> 00:26:13,818
Ho un regalino per voi.
218
00:27:38,403 --> 00:27:42,824
NAZIONI UNITE
219
00:27:48,455 --> 00:27:50,498
Che cazzo ci fa lei in macchina?
220
00:27:51,040 --> 00:27:52,500
La portiamo a casa.
221
00:27:53,626 --> 00:27:55,211
Ti dirà dove abita?
222
00:27:57,714 --> 00:27:59,048
So dove abita.
223
00:28:06,055 --> 00:28:08,600
Hai visto le sciarpe verdi,
durante lo scambio?
224
00:28:09,684 --> 00:28:11,394
Sono mujaheddin,
225
00:28:11,686 --> 00:28:13,104
combattenti di Allah.
226
00:28:13,188 --> 00:28:15,815
Dobbiamo ribellarci
al loro maledetto Dio.
227
00:28:17,192 --> 00:28:19,277
Guardala, se la sono scopata tutti.
228
00:28:19,444 --> 00:28:21,404
- È stata stuprata.
- Stuprata?
229
00:28:22,071 --> 00:28:23,907
È una troia del cazzo.
230
00:28:24,115 --> 00:28:26,326
Ha un bastardo musulmano in pancia.
231
00:28:26,409 --> 00:28:29,580
La sua famiglia vive vicino a me.
Sono bravi serbi, dei veri guerrieri.
232
00:28:29,662 --> 00:28:33,291
Lei li ha disonorati
e ora vuole tornare a casa.
233
00:28:46,846 --> 00:28:48,014
Sai cosa mi ha detto?
234
00:28:48,765 --> 00:28:50,725
Vuoi saperlo?
Che non è tenuta a parlare con me.
235
00:28:50,808 --> 00:28:52,268
Non vuoi parlare con me?
236
00:28:52,352 --> 00:28:53,520
Allora parlerò io.
237
00:28:56,439 --> 00:28:57,899
Che cazzo fai?
238
00:28:57,982 --> 00:29:00,985
Voglio parlare, ok?
Devo parlare con lei.
239
00:29:01,069 --> 00:29:02,403
Va bene?
240
00:29:33,685 --> 00:29:35,646
Ora sì, che mi vuole parlare.
241
00:29:41,693 --> 00:29:43,570
Il piccolo bastardo musulmano
vuole uscire.
242
00:29:44,112 --> 00:29:45,780
Non credo proprio.
243
00:29:45,863 --> 00:29:47,073
Non credo proprio!
244
00:29:47,907 --> 00:29:49,033
Goran!
245
00:29:52,370 --> 00:29:53,955
- Basta così.
- Chiudi il becco,
246
00:29:54,038 --> 00:29:55,290
non sono affari tuoi.
247
00:29:55,373 --> 00:29:57,542
Dai, sto aspettando. Non farmi...
248
00:29:57,625 --> 00:29:58,710
Basta così!
249
00:29:58,793 --> 00:30:01,421
Spingi, cazzo! Dai.
250
00:30:06,968 --> 00:30:07,969
Goran.
251
00:30:41,753 --> 00:30:43,129
Ti aiuto io.
252
00:30:57,602 --> 00:30:58,686
Bene.
253
00:30:59,270 --> 00:31:02,106
Vedo la testa. Spingi.
254
00:31:02,190 --> 00:31:03,650
Continua a spingere.
255
00:31:04,942 --> 00:31:07,236
Brava. Spingi.
256
00:31:13,618 --> 00:31:15,787
Ci sei quasi. Spingi.
257
00:31:20,667 --> 00:31:22,877
Spingi! Eccolo qui.
258
00:31:23,211 --> 00:31:24,212
È quasi fatta.
259
00:31:26,089 --> 00:31:28,841
Continua a spingere, ci sei quasi.
260
00:31:33,221 --> 00:31:34,389
Un'ultima volta.
261
00:31:51,531 --> 00:31:52,532
È una bimba.
262
00:32:10,174 --> 00:32:11,175
Respira.
263
00:32:33,114 --> 00:32:34,115
Guarda.
264
00:33:39,180 --> 00:33:40,723
Non farlo.
265
00:33:43,601 --> 00:33:45,228
Non è quello che vuoi.
266
00:34:01,118 --> 00:34:03,037
Devi prenderla in braccio.
267
00:34:05,916 --> 00:34:07,333
Ce la fai a prenderla in braccio?
268
00:34:12,839 --> 00:34:14,215
Parli inglese?
269
00:34:23,975 --> 00:34:26,602
Tieni. Devi tenerla in braccio.
270
00:34:29,689 --> 00:34:31,148
Devi darle da mangiare.
271
00:34:32,191 --> 00:34:34,610
Capisci? Mangiare.
272
00:34:37,280 --> 00:34:38,447
Con permesso.
273
00:34:39,282 --> 00:34:41,701
Voglio solo aiutarti, ok?
274
00:34:43,536 --> 00:34:44,912
Lascia che ti aiuti.
275
00:34:49,083 --> 00:34:52,086
Ecco, attaccala al seno.
276
00:35:03,180 --> 00:35:04,849
Qual è il problema? Non hai latte?
277
00:35:05,933 --> 00:35:07,268
Non ce l'hai?
278
00:35:09,020 --> 00:35:11,105
Va bene, le darai da mangiare
quando sarai a casa.
279
00:35:14,985 --> 00:35:16,819
Ce la fai a tenerla, almeno?
280
00:38:57,706 --> 00:38:58,707
Parli inglese?
281
00:39:02,878 --> 00:39:05,215
Era allo scambio dei prigionieri?
282
00:39:06,216 --> 00:39:08,259
Sì, l'ho portata qui.
283
00:39:09,135 --> 00:39:11,512
Dov'è Goran? Ho visto la sua auto.
284
00:39:12,304 --> 00:39:13,639
Non è potuto venire.
285
00:40:05,566 --> 00:40:08,819
Devi andartene e portarle con te.
286
00:40:10,446 --> 00:40:12,364
Non posso portarle con me.
287
00:40:12,865 --> 00:40:14,533
Non possono stare qui.
288
00:41:17,930 --> 00:41:19,390
Hai dei parenti?
289
00:41:23,269 --> 00:41:24,812
Conosci qualcuno?
290
00:41:29,066 --> 00:41:31,068
Va bene, ecco cosa facciamo.
291
00:41:31,986 --> 00:41:34,780
Ti porto al campo rifugiati di Bileća.
292
00:41:35,489 --> 00:41:36,615
Bileća?
293
00:41:38,659 --> 00:41:40,577
Ti accoglieranno.
294
00:41:40,828 --> 00:41:43,289
Se non vuoi tenerti la bambina,
si prenderanno cura di lei.
295
00:41:43,373 --> 00:41:45,249
Ne ho abbastanza di questo casino.
296
00:41:49,712 --> 00:41:51,588
Fanculo, io ci ho provato,
ad aiutarti.
297
00:41:51,964 --> 00:41:54,925
Basta, io ho chiuso.
298
00:42:03,183 --> 00:42:05,644
Cristo, mi sta facendo
diventare pazzo.
299
00:42:05,769 --> 00:42:07,563
Non ti fa nessun effetto?
300
00:42:09,773 --> 00:42:12,026
Se riuscissi almeno
a infilarle il biberon in bocca,
301
00:42:12,109 --> 00:42:14,945
io riuscirei a guidare.
302
00:42:25,497 --> 00:42:26,874
Fanculo.
303
00:42:26,957 --> 00:42:29,419
Le darò io da mangiare.
304
00:42:35,215 --> 00:42:36,550
Eccomi.
305
00:42:43,891 --> 00:42:47,019
Smetti di piangere, sono qui.
306
00:42:57,447 --> 00:42:59,031
Dov'è la tettarella?
307
00:43:14,838 --> 00:43:16,965
Dove cazzo è la tettarella?
308
00:43:43,242 --> 00:43:44,535
Hai un'idea migliore?
309
00:43:59,758 --> 00:44:02,261
Direi che non poteva sperare
di fare una fine migliore.
310
00:44:05,931 --> 00:44:07,391
Va bene, va bene.
311
00:44:08,809 --> 00:44:10,520
Abbiamo una sorpresa per te.
312
00:44:14,189 --> 00:44:18,819
Ok, se fossi in te, io lo prenderei.
È tutto ciò che abbiamo.
313
00:44:33,250 --> 00:44:34,334
Così.
314
00:44:41,758 --> 00:44:44,219
Non aspetti altro che muoia, vero?
315
00:44:44,761 --> 00:44:46,597
Perché non ci pensi tu stessa?
316
00:44:48,515 --> 00:44:50,893
Stai tranquilla,
sei tu nella posizione migliore.
317
00:44:57,065 --> 00:44:58,859
Uccidere qualcuno è facile,
318
00:45:00,611 --> 00:45:02,821
premi il grilletto ed è fatta.
319
00:45:05,532 --> 00:45:06,909
È vivere con quello che hai fatto,
320
00:45:09,286 --> 00:45:11,205
la cosa difficile.
321
00:46:59,938 --> 00:47:01,315
Passami il biberon.
322
00:47:06,236 --> 00:47:07,487
Tua madre è una stronza.
323
00:47:18,832 --> 00:47:21,793
Ma se diventi carina come lei,
sarai fortunata.
324
00:48:42,582 --> 00:48:43,625
No.
325
00:48:49,381 --> 00:48:50,424
Ecco.
326
00:48:59,933 --> 00:49:01,309
È blues.
327
00:49:02,060 --> 00:49:03,061
È quello che ci vuole.
328
00:49:06,356 --> 00:49:07,357
Sì!
329
00:49:07,441 --> 00:49:08,859
Vacci secco e non fermarti
330
00:49:08,942 --> 00:49:10,777
Come fai sempre tu
331
00:49:10,861 --> 00:49:12,696
Così!
332
00:49:12,779 --> 00:49:14,740
Che c'è, piccola,
non ti piace il blues?
333
00:49:18,785 --> 00:49:20,120
Dai, piccola.
334
00:49:20,912 --> 00:49:22,664
Nemmeno il blues
riesce a farti stare zitta?
335
00:49:38,096 --> 00:49:39,890
Va bene, va bene.
336
00:49:46,438 --> 00:49:48,565
Immagino proprio
che tu non voglia cambiarla, vero?
337
00:49:49,983 --> 00:49:51,401
Come pensavo.
338
00:50:12,547 --> 00:50:13,632
Cavolo, se puzzi.
339
00:50:15,217 --> 00:50:17,677
È un sacco di merda, per una poppante.
340
00:50:32,400 --> 00:50:33,610
Fanculo.
341
00:50:53,713 --> 00:50:54,965
Le signorine non fanno così.
342
00:51:41,887 --> 00:51:43,930
Spero che questo vada bene.
343
00:52:08,371 --> 00:52:10,373
Ti piace questo nuovo look?
344
00:52:11,249 --> 00:52:13,126
Dici che potremmo lanciare
una nuova moda?
345
00:54:18,376 --> 00:54:20,879
Devono avere trovato
il cadavere di Goran.
346
00:54:30,513 --> 00:54:32,182
La tieni tu?
347
00:54:56,706 --> 00:54:59,042
Questa strada
dovrebbe portarci a Bileća.
348
00:55:03,713 --> 00:55:07,050
Cristo, quella bimba è una rompipalle!
349
00:55:15,266 --> 00:55:17,060
L'hai bevuto tu?
350
00:55:18,853 --> 00:55:20,480
Porca puttana!
351
00:55:21,564 --> 00:55:24,359
Ora capisco da chi ha preso
quella mocciosa del cazzo.
352
00:56:07,527 --> 00:56:09,821
Ciao, capretta.
353
00:56:18,247 --> 00:56:19,248
Vieni qui.
354
00:56:22,542 --> 00:56:24,043
Sei un maschietto.
355
00:56:24,711 --> 00:56:26,296
A me serve una femmina.
356
00:56:39,225 --> 00:56:40,685
Ti sembra divertente?
357
00:57:10,590 --> 00:57:12,967
Ma ci sarà una tetta che funziona,
in questo paese?
358
00:59:03,077 --> 00:59:04,329
No!
359
00:59:10,335 --> 00:59:12,295
No! Aspetta.
360
00:59:18,092 --> 00:59:19,302
No!
361
00:59:20,803 --> 00:59:21,888
Non è colpa sua.
362
00:59:31,564 --> 00:59:32,940
Non farlo.
363
00:59:34,400 --> 00:59:35,401
Ho sparato io a Goran.
364
00:59:36,277 --> 00:59:37,278
Perché?
365
00:59:39,030 --> 00:59:42,116
Stava per uccidere lei e la bimba.
366
00:59:42,658 --> 00:59:43,951
Come delle bestie.
367
01:00:57,233 --> 01:00:58,651
Andrà tutto bene.
368
01:00:59,068 --> 01:01:00,236
Non è niente.
369
01:01:00,611 --> 01:01:02,780
È una ferita superficiale.
370
01:01:02,864 --> 01:01:06,033
No, non ha un bell'aspetto.
Dobbiamo fermare il sangue.
371
01:01:07,493 --> 01:01:08,995
Lo sapevo che parlavi inglese.
372
01:01:09,704 --> 01:01:11,873
Non molto bene.
373
01:01:11,956 --> 01:01:14,000
Certo, come no.
374
01:01:14,625 --> 01:01:16,627
Hai un kit del pronto soccorso,
in macchina?
375
01:01:17,253 --> 01:01:19,464
Dovrei avere qualcosa nel giubbotto,
me lo porti?
376
01:01:19,630 --> 01:01:20,756
Portamelo.
377
01:01:38,900 --> 01:01:40,067
Sì.
378
01:01:45,490 --> 01:01:46,699
Guarirò.
379
01:01:47,366 --> 01:01:50,328
Ci sarà un dottore, a Bileća.
380
01:01:50,912 --> 01:01:53,498
Dobbiamo andare.
381
01:01:56,042 --> 01:01:58,711
Non stai bene, dovresti riposarti.
382
01:02:14,727 --> 01:02:17,146
Tranquilla, cercavo solo di...
383
01:02:28,115 --> 01:02:29,742
Perché non ci hanno uccisi?
384
01:02:34,747 --> 01:02:36,290
È mio padre.
385
01:02:37,333 --> 01:02:38,627
Mi vuole bene.
386
01:02:39,794 --> 01:02:41,170
Sono la mia famiglia.
387
01:02:42,672 --> 01:02:44,382
Non mentire a te stessa.
388
01:02:45,091 --> 01:02:47,093
Non c'è niente per te, qui.
389
01:02:49,971 --> 01:02:51,138
Ascolta,
390
01:02:53,683 --> 01:02:55,560
non dobbiamo andare per forza
a Bileća.
391
01:02:56,894 --> 01:02:59,648
Posso aiutarti a uscire dal paese.
392
01:03:01,774 --> 01:03:03,484
E andare dove?
393
01:03:04,527 --> 01:03:07,446
In un posto normale.
394
01:03:13,035 --> 01:03:14,537
Dovresti riposare.
395
01:04:02,084 --> 01:04:03,377
Ehi!
396
01:04:37,995 --> 01:04:39,038
Smettila di seguirmi.
397
01:04:41,499 --> 01:04:42,792
Dove te ne vai?
398
01:04:43,501 --> 01:04:44,960
A casa.
399
01:04:45,836 --> 01:04:47,254
Smettila di seguirmi.
400
01:04:48,839 --> 01:04:50,091
Voglio solo aiutarti.
401
01:04:50,174 --> 01:04:51,634
Perché hai bisogno di aiutarmi?
402
01:04:52,593 --> 01:04:55,304
- Bisogno?
- Sì, si vede che hai questo bisogno.
403
01:04:58,516 --> 01:04:59,892
Questa è casa mia.
404
01:05:00,935 --> 01:05:03,396
Non hanno tutti i torti
quando dicono che io...
405
01:05:04,021 --> 01:05:05,690
non sono stata una brava donna serba.
406
01:05:06,440 --> 01:05:08,401
Non è vero, ascolta.
407
01:05:08,484 --> 01:05:09,944
Quello che ti è successo
408
01:05:10,861 --> 01:05:12,113
non è stata colpa tua.
409
01:05:13,489 --> 01:05:16,951
Invece sì.
Non mi merito niente di meglio.
410
01:05:25,209 --> 01:05:26,419
E la bambina?
411
01:05:27,753 --> 01:05:29,630
Questa è anche casa sua.
412
01:05:31,674 --> 01:05:34,135
Va bene, ascolta. Ferma.
413
01:05:36,178 --> 01:05:37,513
Monta su.
414
01:05:38,139 --> 01:05:39,223
Ti ci accompagno io.
415
01:05:43,352 --> 01:05:44,854
Dai.
416
01:07:52,606 --> 01:07:53,607
Non farlo.
417
01:07:55,651 --> 01:07:56,777
Per la bimba.
418
01:08:59,632 --> 01:09:01,383
Sono troppi.
419
01:09:02,718 --> 01:09:04,762
- Magari posso provare a...
- No.
420
01:09:05,638 --> 01:09:08,057
Non c'è niente
che possiamo fare per loro.
421
01:09:12,144 --> 01:09:13,604
Dovremmo andarcene.
422
01:09:30,704 --> 01:09:32,498
Ti porto a Spalato.
423
01:09:32,665 --> 01:09:34,833
Ci sono le Nazioni Unite
e la Croce Rossa.
424
01:09:34,917 --> 01:09:37,086
Ti aiuteranno a fuggire dal paese.
425
01:10:21,046 --> 01:10:23,173
- Niente benzina?
- Niente benzina.
426
01:10:27,136 --> 01:10:28,429
Ne troveremo.
427
01:10:29,013 --> 01:10:30,139
Andiamo.
428
01:10:46,447 --> 01:10:49,658
Avviciniamoci.
Aspettiamo che faccia buio.
429
01:11:05,382 --> 01:11:06,383
Ehi.
430
01:11:13,223 --> 01:11:14,308
Fermo, amico!
431
01:11:14,391 --> 01:11:16,477
No, non sparargli.
432
01:11:16,685 --> 01:11:18,729
- Non è armato.
- Ok.
433
01:11:18,812 --> 01:11:19,813
Va tutto bene.
434
01:11:22,775 --> 01:11:23,776
Cosa volete?
435
01:12:03,440 --> 01:12:05,067
Dice che devi mangiare.
436
01:12:06,151 --> 01:12:07,361
Americano?
437
01:12:08,779 --> 01:12:10,030
Una volta.
438
01:12:12,699 --> 01:12:15,119
Stai con serbi?
439
01:12:16,120 --> 01:12:17,329
Sì.
440
01:12:17,412 --> 01:12:20,249
Io croato, mia moglie serba.
441
01:12:21,125 --> 01:12:23,710
Prima di guerra, no diverso.
442
01:12:25,045 --> 01:12:27,297
Ora, tutti stupidi.
443
01:12:29,174 --> 01:12:30,926
Dove andate?
444
01:12:32,761 --> 01:12:34,012
Spalato.
445
01:12:35,472 --> 01:12:36,807
Ha della benzina?
446
01:12:36,890 --> 01:12:40,894
Poca. Esercito portato via tutto.
447
01:12:41,436 --> 01:12:42,646
Andremo a piedi.
448
01:12:43,856 --> 01:12:47,901
Troppo lontano, rimanete qui
fino a che stai meglio.
449
01:12:54,491 --> 01:12:56,201
No, dobbiamo andare.
450
01:12:57,119 --> 01:12:58,996
Rimanete stanotte.
451
01:13:15,846 --> 01:13:18,473
Mi ha chiesto se sei mio marito.
452
01:13:29,026 --> 01:13:31,778
Non ricordo l'ultima volta
che ho dormito in un letto.
453
01:13:36,325 --> 01:13:37,367
Vera?
454
01:13:39,244 --> 01:13:41,747
Ti chiami così, no?
Tua madre ti ha chiamata così.
455
01:13:43,457 --> 01:13:44,499
Sì.
456
01:13:56,094 --> 01:13:58,013
Mi spiace per la tua famiglia.
457
01:14:03,393 --> 01:14:04,686
È la guerra.
458
01:14:13,820 --> 01:14:15,364
È bella.
459
01:14:25,958 --> 01:14:27,125
Ti chiami Guy?
460
01:14:28,669 --> 01:14:30,420
Non è il mio vero nome.
461
01:14:31,588 --> 01:14:33,173
Mi chiamo Joshua.
462
01:14:34,716 --> 01:14:36,718
Joshua Rose.
463
01:14:36,802 --> 01:14:38,720
Hai cambiato nome?
464
01:14:40,555 --> 01:14:41,640
Perché?
465
01:14:42,350 --> 01:14:43,642
Dovevo.
466
01:14:45,143 --> 01:14:46,395
Joshua
467
01:14:48,814 --> 01:14:50,983
ha fatto delle cose.
468
01:14:58,282 --> 01:15:00,033
Sei un brav'uomo.
469
01:16:01,678 --> 01:16:02,763
Vera,
470
01:16:04,014 --> 01:16:05,390
è ora di andare.
471
01:16:09,269 --> 01:16:13,357
Mi farà comodo. L'uniforme serba
non va bene dove sto andando.
472
01:16:13,482 --> 01:16:17,027
Ho deciso. Prendi mia barca.
473
01:16:18,653 --> 01:16:20,197
Non posso.
474
01:16:20,530 --> 01:16:21,907
Non puoi camminare.
475
01:16:22,324 --> 01:16:25,160
Oltre lago, c'è città.
476
01:16:25,577 --> 01:16:27,746
Prendi autobus per Spalato.
477
01:16:27,829 --> 01:16:30,415
Ci sono autobus anche con la guerra?
478
01:16:31,375 --> 01:16:32,709
A volte.
479
01:16:32,793 --> 01:16:35,712
Ultimamente, tante battaglie.
480
01:16:35,796 --> 01:16:37,756
Molto pericoloso.
481
01:16:38,173 --> 01:16:39,925
Lo è anche per lei.
482
01:16:41,843 --> 01:16:45,389
I tuoi vestiti erano di mio figlio.
483
01:16:46,556 --> 01:16:48,100
È morto.
484
01:16:48,892 --> 01:16:51,103
Anche lui aveva figlio.
485
01:16:51,186 --> 01:16:52,604
Morto pure lui.
486
01:16:53,313 --> 01:16:54,981
Morti in battaglia.
487
01:16:55,857 --> 01:16:57,150
E per cosa?
488
01:17:00,695 --> 01:17:04,282
Non ho niente altro da perdere.
489
01:17:05,575 --> 01:17:06,910
Pronto?
490
01:18:08,388 --> 01:18:10,307
Non sfidiamo la sorte.
491
01:18:11,641 --> 01:18:13,518
Attracco più in là.
492
01:18:49,888 --> 01:18:51,473
Sanguini di nuovo.
493
01:18:52,724 --> 01:18:54,602
Però dobbiamo arrivare all'autobus.
494
01:18:55,268 --> 01:18:57,479
Forse è meglio se vado da sola.
495
01:18:57,562 --> 01:18:59,648
Qualcuno potrebbe accorgersi
che sei ferito.
496
01:18:59,731 --> 01:19:00,899
No.
497
01:19:02,108 --> 01:19:03,318
Andiamo tutti e due.
498
01:19:03,944 --> 01:19:06,614
Non sappiamo nemmeno
se e quando arriverà l'autobus.
499
01:19:06,696 --> 01:19:09,533
E se non dovesse passare
prima di cinque ore? Aspettiamo?
500
01:19:09,617 --> 01:19:10,951
È troppo pericoloso.
501
01:19:11,785 --> 01:19:12,994
E se passasse tra un'ora?
502
01:19:13,078 --> 01:19:16,373
Non importa, come hai detto tu
non dovremmo sfidare la sorte.
503
01:19:18,291 --> 01:19:19,834
Aspetta qui.
504
01:19:20,418 --> 01:19:23,421
Cerco un autobus e torno.
505
01:19:24,047 --> 01:19:25,048
Aspetta.
506
01:19:29,553 --> 01:19:31,388
Lascia qui la bambina.
507
01:19:32,681 --> 01:19:34,933
Ti rallenterà soltanto.
508
01:19:48,530 --> 01:19:51,825
Se senti un'auto che passa
mentre vai in città,
509
01:19:51,992 --> 01:19:53,493
allontanati dalla strada.
510
01:29:59,557 --> 01:30:00,725
Respira.
511
01:30:14,363 --> 01:30:16,699
Dai, respira.
512
01:30:17,825 --> 01:30:18,868
Respira!
513
01:30:26,459 --> 01:30:29,545
Andiamo, respira.
514
01:32:09,437 --> 01:32:10,771
Spalato.
515
01:32:14,734 --> 01:32:16,444
Voglio andare a Spalato.
516
01:32:16,527 --> 01:32:19,030
Fanno 300 marchi tedeschi.
517
01:32:19,113 --> 01:32:20,740
Non ho soldi.
518
01:32:21,324 --> 01:32:22,867
Niente soldi, niente autobus.
519
01:33:54,125 --> 01:33:55,126
Spalato.
520
01:34:14,061 --> 01:34:15,187
Mi scusi.
521
01:34:15,896 --> 01:34:17,356
Dov'è la Croce Rossa?
522
01:34:17,940 --> 01:34:20,401
- Non lo so.
- Io lo so.
523
01:34:21,360 --> 01:34:23,863
È al porto, vicino a qui.
524
01:35:09,658 --> 01:35:12,579
Piangi e qualcuno verrà a salvarti.
525
01:35:17,374 --> 01:35:20,169
Vorrei portarti con me, ma non posso.
526
01:35:21,921 --> 01:35:26,550
Starai meglio con qualcuno
che avrà cura ti te.
527
01:36:04,088 --> 01:36:06,423
Tua madre ti voleva un mondo di bene.
528
01:36:12,429 --> 01:36:13,806
Anch'io, te ne voglio.
529
01:36:30,657 --> 01:36:32,616
Diventa grande, sii felice.
530
01:38:22,851 --> 01:38:24,311
Mi scusi?
531
01:38:29,233 --> 01:38:30,859
Mi scusi?
532
01:38:33,570 --> 01:38:35,531
È sua figlia?
533
01:38:38,534 --> 01:38:39,702
Sì,
534
01:38:40,577 --> 01:38:41,912
è mia.
535
01:38:42,789 --> 01:38:45,874
Non c'è motivo
di abbandonare un bambino.
536
01:38:49,420 --> 01:38:51,130
Era sul bus?
537
01:38:51,964 --> 01:38:53,090
Sì.
538
01:38:56,135 --> 01:38:57,219
È ferito?
539
01:39:03,100 --> 01:39:07,438
Allora porto lei e la bambina
in ospedale, va bene?
540
01:39:15,696 --> 01:39:16,905
Va bene.
540
01:39:17,305 --> 01:40:17,739