"Detectives These Days Are Crazy!" Obake wa Hiza o Nerae / Shin-han'nin o Sagase!! / Mashiro Bakuhatsu San-pun-mae
ID | 13179044 |
---|---|
Movie Name | "Detectives These Days Are Crazy!" Obake wa Hiza o Nerae / Shin-han'nin o Sagase!! / Mashiro Bakuhatsu San-pun-mae |
Release Name | 最近的偵探真沒用 S01E02 對付鬼魂要瞄準膝蓋 | 找出真凶!! | 真白爆炸前3分鐘 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 37538205 |
Format | srt |
1
00:00:00,697 --> 00:00:04,403
好了 您看出來了嗎
2
00:00:04,403 --> 00:00:07,200
我們再慢速重看一遍
3
00:00:14,493 --> 00:00:17,493
- 好可怕…
- 好痛…
4
00:00:18,200 --> 00:00:19,003
鹽…
5
00:00:19,003 --> 00:00:20,159
(麵粉)
鹽…
6
00:00:20,159 --> 00:00:22,699
快點 得驅邪才行
7
00:00:22,700 --> 00:00:26,200
既然會怕 就別看這種節目啦
8
00:00:28,156 --> 00:00:29,599
找到了
9
00:00:29,600 --> 00:00:31,299
惡靈退散
10
00:00:31,300 --> 00:00:33,009
(鹽巴)
要拿出來撒啦
11
00:00:40,415 --> 00:00:45,379
[脖子痛肩膀痛腰部痛膝蓋痛]
[首痛い肩痛い腰痛い膝痛い]
12
00:00:45,963 --> 00:00:48,423
[精疲力盡都算輕了]
[疲労困憊もいいとこ]
13
00:00:48,423 --> 00:00:50,384
[可偏偏 這都是些什麼啊…]
[だのに なんだこの…]
14
00:00:50,384 --> 00:00:50,592
(高血壓) (老花眼) (尿頻)
[可偏偏 這都是些什麼啊…]
[だのに なんだこの…]
15
00:00:50,592 --> 00:00:50,843
(心律失常) (貧血) (掉髮)
[可偏偏 這都是些什麼啊…]
[だのに なんだこの…]
16
00:00:50,843 --> 00:00:51,093
(聽力減退) (便秘) (肩周炎) (腰疼)
[可偏偏 這都是些什麼啊…]
[だのに なんだこの…]
17
00:00:51,093 --> 00:00:52,010
(衰老)
18
00:00:52,010 --> 00:00:55,013
[此刻不做 更待何時]
[Do it now or You'll be too late]
19
00:00:55,013 --> 00:00:57,307
[我只剩現在了啊]
[俺には今しかねぇ]
20
00:00:57,307 --> 00:01:00,102
[浮現的永恆痛楚]
[浮き上がる永え]
21
00:01:00,102 --> 00:01:03,272
[行動吧 刺穿這顆心]
[Do it 穿つこの胸]
22
00:01:08,819 --> 00:01:11,488
[我只剩現在了啊]
[俺には今しかねぇ]
23
00:01:11,488 --> 00:01:13,031
《最近的偵探真沒用》
24
00:01:14,324 --> 00:01:19,955
[吃個烤肉胸灼難忍 刷個牙就噁心乾嘔]
[カルビで胸焼けエグいし 歯磨きすれば嘔吐くし]
25
00:01:19,955 --> 00:01:25,502
[裝模作樣維持尊嚴午餐後血壓卻飆升]
[一丁前にプライドと昼食後の血圧は高いし]
26
00:01:26,879 --> 00:01:29,339
[痛痛痛痛痛痛痛]
[痛い痛い痛い痛い痛い痛い痛い]
27
00:01:29,339 --> 00:01:32,342
[苦苦苦苦苦苦苦]
[辛い辛い辛い辛い辛い辛い辛い]
28
00:01:32,342 --> 00:01:34,845
[但正因如此]
[しかしだからこそ]
29
00:01:34,845 --> 00:01:37,764
[我才要 活在當下]
[俺はFeel only live]
30
00:01:38,348 --> 00:01:40,976
[此刻不做 更待何時]
[Do it now or You'll be too late]
31
00:01:41,268 --> 00:01:43,770
[我只剩現在了啊]
[俺には今しかねぇ]
32
00:01:43,770 --> 00:01:46,607
[縫縫補補的殘渣人生]
[継ぎ接ぎの端くれ]
33
00:01:46,607 --> 00:01:49,776
[行動吧 刺穿這顆心]
[Do it 穿つこの胸]
34
00:01:51,445 --> 00:01:53,447
[時不我待]
[You'll be too late]
35
00:01:54,698 --> 00:01:56,533
[時不我待]
[You'll be too late]
36
00:01:57,284 --> 00:02:00,746
[時不我待]
[You'll be too late]
37
00:02:00,746 --> 00:02:02,998
MediaLink 羚邦 中文譯製
本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理
www.medialink.com.hk
38
00:02:02,998 --> 00:02:07,972
(對付鬼魂要瞄準膝蓋)
39
00:02:08,300 --> 00:02:12,899
我從以前就很怕漆黑的地方
和鬼之類的
40
00:02:12,900 --> 00:02:15,103
叔叔不怕嗎
41
00:02:15,103 --> 00:02:16,356
不怕
42
00:02:16,356 --> 00:02:18,297
真是不敢相信 為什麼
43
00:02:18,298 --> 00:02:20,557
這世上又沒有鬼
44
00:02:20,558 --> 00:02:24,857
那你敢自己一個人
晚上在墓園裡全裸散步嗎
45
00:02:24,857 --> 00:02:25,804
沒辦法吧
46
00:02:25,805 --> 00:02:26,905
那種事我當然…
47
00:02:26,906 --> 00:02:29,506
(最偵)
等一下 有必要全裸嗎
48
00:02:31,201 --> 00:02:34,107
鬼和聖誕老公公的本質都一樣
49
00:02:36,055 --> 00:02:40,000
是天真無邪的孩子
以想像力創造出來的幻象
50
00:02:40,001 --> 00:02:41,997
聖誕老公公、鬼和神
51
00:02:41,998 --> 00:02:44,460
還有叼著麵包跑來的青梅竹馬
52
00:02:44,461 --> 00:02:47,264
全都是幻象
53
00:02:48,805 --> 00:02:52,108
感覺叔叔死後會變成惡劣的地縛靈
54
00:02:54,561 --> 00:02:56,200
歡迎光臨
55
00:02:56,201 --> 00:02:56,948
咦
56
00:02:56,949 --> 00:02:58,557
林田同學
57
00:02:58,558 --> 00:03:02,308
嗨 妳真的在偵探事務所工作啊
58
00:03:05,298 --> 00:03:07,954
你是真白的同班同學啊
59
00:03:07,955 --> 00:03:09,605
感覺好久不見了呢
60
00:03:09,606 --> 00:03:11,504
是…是啊
61
00:03:11,505 --> 00:03:14,800
因為小真妳很少來上學
62
00:03:14,801 --> 00:03:17,850
我有好好計算出席日數喔
63
00:03:17,851 --> 00:03:19,257
是嗎
64
00:03:20,901 --> 00:03:22,357
那個…
65
00:03:22,358 --> 00:03:24,879
你今天的星座運勢排第幾?
66
00:03:26,461 --> 00:03:29,254
看來他們的關係不太好
67
00:03:29,255 --> 00:03:30,604
那個…
68
00:03:30,605 --> 00:03:32,311
我今天是來委託案子的
69
00:03:32,805 --> 00:03:34,408
你嗎
70
00:03:35,301 --> 00:03:36,304
其實…
71
00:03:37,305 --> 00:03:39,952
我家附近有鬼出現
72
00:03:40,848 --> 00:03:42,101
真…
73
00:03:42,101 --> 00:03:43,110
真的假的
74
00:03:44,555 --> 00:03:46,454
每天一到晚上12點
75
00:03:46,455 --> 00:03:49,305
就會感覺到外面有一股氣息
76
00:03:51,205 --> 00:03:54,258
我買了便宜的監視器進行監視
77
00:03:54,758 --> 00:03:58,250
結果 監視器突然出現雜訊
78
00:03:58,251 --> 00:04:00,304
影像恢復後…
79
00:04:02,154 --> 00:04:04,697
我跑到外面 想確認那是什麼
80
00:04:04,698 --> 00:04:06,754
監視器又出現雜訊
81
00:04:06,754 --> 00:04:08,842
然後那東西就不見了
82
00:04:09,705 --> 00:04:12,954
惡劣的惡作劇 跟蹤狂…
83
00:04:12,955 --> 00:04:14,208
有很多種可能
84
00:04:14,209 --> 00:04:17,808
我先和真白去你家調查看看吧
85
00:04:19,351 --> 00:04:22,350
原來妳也會做出
普通女高中生的反應啊
86
00:04:22,351 --> 00:04:25,298
得立刻獻上50名處女給山神
87
00:04:25,299 --> 00:04:28,704
- 得立刻獻上50名處女給山神
- 妳是鄉下的危險巫師嗎
88
00:04:29,508 --> 00:04:32,250
這次我可能做不到
89
00:04:32,251 --> 00:04:33,904
我說真白
90
00:04:33,904 --> 00:04:36,100
妳想當的是
按照自己的心情和喜好
91
00:04:36,101 --> 00:04:39,204
挑選客人的偵探嗎
92
00:04:39,204 --> 00:04:42,103
我不會批評妳選擇輕鬆的道路
93
00:04:42,104 --> 00:04:45,647
但不管妳在那條路上走多遠
94
00:04:45,648 --> 00:04:47,807
都看不見我的背影喔
95
00:04:48,198 --> 00:04:49,400
叔叔
96
00:04:49,401 --> 00:04:53,223
(你不是把驅逐蜂窩的工作)
(丟給了真白嗎)
97
00:04:55,150 --> 00:04:57,406
好 我會努力
98
00:04:57,406 --> 00:05:00,449
妳…妳真的沒問題嗎
99
00:05:00,450 --> 00:05:01,253
等一下
100
00:05:01,253 --> 00:05:03,809
我現在立刻回想教練說過的話
101
00:05:05,450 --> 00:05:06,806
(魔王)
102
00:05:06,806 --> 00:05:07,952
教練
103
00:05:07,953 --> 00:05:09,806
鬼要怎麼打倒
104
00:05:10,596 --> 00:05:12,305
很Easy啦
105
00:05:12,306 --> 00:05:14,099
瞄準鼻子
106
00:05:14,100 --> 00:05:15,495
絕對是騙人的
107
00:05:15,496 --> 00:05:17,802
鼻子是所有生物的要害
108
00:05:17,803 --> 00:05:19,702
如果沒用的話要怎麼辦
109
00:05:19,703 --> 00:05:21,649
如果沒用的話…
110
00:05:21,650 --> 00:05:23,831
就瞄準膝蓋
111
00:05:25,503 --> 00:05:27,403
好 沒問題了
112
00:05:27,403 --> 00:05:29,206
教練是誰啊
113
00:05:31,206 --> 00:05:33,903
原來你自己一個人住啊
114
00:05:35,803 --> 00:05:38,106
沒想到還滿乾淨的嘛
115
00:05:40,556 --> 00:05:41,653
林田同學?
116
00:05:42,156 --> 00:05:42,845
什麼事
117
00:05:42,846 --> 00:05:43,708
你說的鬼
118
00:05:43,709 --> 00:05:46,700
只要提早去外面等他
不就能見到了嗎
119
00:05:47,700 --> 00:05:48,597
這個嘛…
120
00:05:48,598 --> 00:05:51,412
不知道為什麼 只要有人
他就不會出現
121
00:05:54,296 --> 00:05:57,502
這就是連到監視器的影像嗎
122
00:05:57,900 --> 00:05:59,106
好像拍到了什麼東西
123
00:05:59,106 --> 00:06:00,122
來了嗎
124
00:06:08,153 --> 00:06:09,346
什麼啊
125
00:06:09,346 --> 00:06:11,249
原來是常出沒的十字胸毛大叔
126
00:06:11,250 --> 00:06:12,197
害我緊張了一下
127
00:06:12,198 --> 00:06:13,252
等等…
128
00:06:13,253 --> 00:06:15,849
這傢伙是那麼常見的生物嗎
129
00:06:15,850 --> 00:06:18,599
他是最近常出沒的有名大叔
130
00:06:18,600 --> 00:06:20,603
明明都是大叔 你卻不認識嗎
131
00:06:20,604 --> 00:06:23,155
不要把我們歸到同一類啦
132
00:06:23,600 --> 00:06:24,309
出現雜訊了
133
00:06:29,753 --> 00:06:32,302
比我想得還要恐怖200倍耶
134
00:06:32,303 --> 00:06:33,749
好 真白 上吧
135
00:06:33,750 --> 00:06:34,653
我?
136
00:06:34,653 --> 00:06:36,652
他好像很快就會消失
137
00:06:36,653 --> 00:06:39,503
如果想查明真面目
就必須靠妳的腳程
138
00:06:44,347 --> 00:06:47,156
晚點你要請我吃燒肉喔
139
00:06:47,760 --> 00:06:48,807
又出現雜訊了
140
00:06:50,250 --> 00:06:51,750
消失了
141
00:06:52,153 --> 00:06:53,399
真白出現了
142
00:06:53,400 --> 00:06:55,712
可惡 晚了一步
143
00:06:57,550 --> 00:07:00,753
十字胸毛大叔給了她食物
144
00:07:01,147 --> 00:07:04,550
這種人給的食物最不可以吃吧
145
00:07:06,519 --> 00:07:08,353
(第2天)
146
00:07:10,200 --> 00:07:12,299
今天一定要抓到
147
00:07:12,300 --> 00:07:13,103
是鬼
148
00:07:13,103 --> 00:07:14,206
真白 快去
149
00:07:14,206 --> 00:07:15,459
好快
150
00:07:16,703 --> 00:07:17,903
不見了
151
00:07:18,447 --> 00:07:18,859
(第5天)
152
00:07:18,860 --> 00:07:19,416
出現了
153
00:07:21,000 --> 00:07:27,074
154
00:07:28,798 --> 00:07:30,872
這樣也不行嗎
155
00:07:30,873 --> 00:07:32,845
(第7天)
156
00:07:33,098 --> 00:07:34,907
抓到後 為了不讓他逃走
157
00:07:34,907 --> 00:07:36,697
我要破壞他的踝關節
158
00:07:36,698 --> 00:07:38,407
抓到後 為了不讓他逃走
159
00:07:38,407 --> 00:07:40,519
我要破壞他的踝關節
160
00:07:41,004 --> 00:07:43,300
真白的動作越來越快
161
00:07:43,301 --> 00:07:46,204
但不管多快趕到
他都會在那之前消失
162
00:07:46,204 --> 00:07:49,850
儘管如此 躲起來等他
他也不會出現
163
00:07:49,851 --> 00:07:51,807
真傷腦筋
164
00:07:53,295 --> 00:07:56,307
嘴上這麼說
你的臉色倒是不錯呢
165
00:07:57,158 --> 00:07:58,795
才沒那回事
166
00:07:58,795 --> 00:08:00,995
雜訊…出現了
167
00:08:03,099 --> 00:08:04,598
真白 從窗戶下去
168
00:08:04,599 --> 00:08:05,308
窗戶?
169
00:08:08,052 --> 00:08:11,336
鬼肯定想不到我會抄捷徑吧
170
00:08:12,453 --> 00:08:13,294
抵達
171
00:08:14,503 --> 00:08:17,756
哎呀 還真是奇怪
172
00:08:17,756 --> 00:08:20,049
真白應該在鏡頭前面
173
00:08:20,050 --> 00:08:22,022
但監視器只拍到鬼喔
174
00:08:23,699 --> 00:08:25,505
林田同學 這是怎麼回事
175
00:08:25,900 --> 00:08:29,203
你問我 我也不知道
176
00:08:29,703 --> 00:08:32,050
不 你應該知道
177
00:08:32,051 --> 00:08:35,707
因為…那個鬼就是你
178
00:08:36,453 --> 00:08:39,257
咦 你在說什麼
179
00:08:39,657 --> 00:08:42,207
我不是在這裡嗎
180
00:08:44,201 --> 00:08:47,927
你事先扮成鬼的模樣
讓監視器拍到
181
00:08:47,928 --> 00:08:50,207
把影像錄下來
182
00:08:50,207 --> 00:08:52,397
然後為了不讓我發現是錄像
183
00:08:52,398 --> 00:08:56,151
在拍到真白前 將畫面恢復原狀
184
00:08:56,604 --> 00:08:57,704
怎麼樣
185
00:08:57,704 --> 00:08:59,450
你…你有證據嗎
186
00:08:59,451 --> 00:09:01,848
喂喂 別問這種低俗的問題啦
187
00:09:02,201 --> 00:09:04,654
只要調查監視器就能知道
188
00:09:04,654 --> 00:09:06,547
遙控器也是鐵證
189
00:09:06,548 --> 00:09:08,154
就在你的口袋裡吧
190
00:09:11,201 --> 00:09:13,350
你是什麼時候知道的
191
00:09:13,351 --> 00:09:15,032
第1天
192
00:09:15,706 --> 00:09:17,216
鬼消失的那瞬間
193
00:09:17,217 --> 00:09:20,017
突然拍到大叔的燈光
194
00:09:20,507 --> 00:09:22,901
那時候我就隱約察覺了
195
00:09:23,557 --> 00:09:26,106
那你為什麼要裝作不知道
196
00:09:26,107 --> 00:09:28,197
因為我想知道你的動機
197
00:09:28,198 --> 00:09:31,301
這幾天觀察下來
我已經知道這一點了
198
00:09:31,301 --> 00:09:33,245
你喜歡真白吧
199
00:09:34,704 --> 00:09:38,100
因為你和真白聊得很愉快
200
00:09:38,101 --> 00:09:41,600
一副完全不記得鬼的表情
201
00:09:41,601 --> 00:09:43,501
你弄出絕對不會被找到的鬼
202
00:09:43,501 --> 00:09:45,008
委託我們尋找
203
00:09:45,009 --> 00:09:47,656
利用這個藉口和真白見面
204
00:09:48,049 --> 00:09:49,207
沒錯吧
205
00:09:49,207 --> 00:09:51,204
- 才不是…
- 我也有過啦
206
00:09:52,600 --> 00:09:53,906
國二的時候
207
00:09:53,906 --> 00:09:56,902
我騙女生說跟她借的MD不見了
208
00:09:56,903 --> 00:10:00,006
叫她來家裡 陪我一起找
209
00:10:00,706 --> 00:10:05,709
後來發現我的Game ○○被偷
震驚到吐出來了
210
00:10:06,096 --> 00:10:08,199
非常抱歉
211
00:10:08,200 --> 00:10:10,899
全部都跟你說的一樣
212
00:10:10,900 --> 00:10:15,199
我無論如何都想和真白增進感情
213
00:10:15,200 --> 00:10:18,375
我會付錢 請你原諒我
214
00:10:20,800 --> 00:10:24,296
你認識夏洛克‧福爾摩斯嗎
215
00:10:24,297 --> 00:10:25,847
認識
216
00:10:26,250 --> 00:10:30,016
他在某部作品裡說過這樣的話
217
00:10:33,200 --> 00:10:37,000
我一下子忘了 想不起來
218
00:10:38,995 --> 00:10:42,505
總之 別用這種迂迴的方法
219
00:10:42,506 --> 00:10:44,755
直接坦誠告訴她吧
220
00:10:44,755 --> 00:10:45,539
聽懂沒
221
00:10:45,949 --> 00:10:49,152
這次的費用 等你成功後再付吧
222
00:10:49,152 --> 00:10:50,990
名雲先生…
223
00:10:53,299 --> 00:10:55,699
久等了 我回來囉
224
00:10:55,699 --> 00:10:56,895
真白
225
00:10:56,896 --> 00:10:58,845
林田有話要跟妳…
226
00:10:58,846 --> 00:11:01,296
你看 我終於抓到鬼了
227
00:11:04,954 --> 00:11:05,901
惡靈退散
228
00:11:05,902 --> 00:11:09,011
喂 鹽要拿出來撒啦
229
00:11:11,651 --> 00:11:13,904
咦 布丁不見了
230
00:11:13,904 --> 00:11:17,004
那是我冰在冰箱
等著之後要享用的耶
231
00:11:19,354 --> 00:11:22,200
該不會是根津吃掉的吧
232
00:11:22,201 --> 00:11:24,076
你不會做這種事吧
233
00:11:24,464 --> 00:11:26,003
下一則新聞
234
00:11:26,004 --> 00:11:28,604
- 不 該怎麼說 這是…
- 自稱是偵探的名雲桂一郎
235
00:11:28,605 --> 00:11:30,157
涉嫌偷走女性的內衣
236
00:11:30,158 --> 00:11:32,905
- 名雲大哥因為偷內衣被抓了
- 前幾天遭到警方逮捕
237
00:11:32,906 --> 00:11:35,655
- 你說謊就不能高明一點嗎
- 再重複一遍
238
00:11:35,656 --> 00:11:38,095
(過去的名偵探淪為內衣大盜?)
因為涉嫌偷走內衣遭到逮捕的嫌犯
239
00:11:38,095 --> 00:11:39,551
(受害件數超過50件)
是自稱偵探的名雲桂一郎 35歲
240
00:11:39,552 --> 00:11:42,546
(偷走超過150件內衣)
是自稱偵探的名雲桂一郎 35歲
241
00:11:43,302 --> 00:11:44,502
真的假的
242
00:11:44,502 --> 00:11:47,751
(找出真凶!!)
243
00:11:47,752 --> 00:11:49,998
哎呀 好久不見了呢
244
00:11:49,999 --> 00:11:52,694
(警視廳新宿警察局)
你是不是有點老了啊 桂一郎
245
00:11:52,695 --> 00:11:55,698
你還不是一樣
已經完全是個大叔了
246
00:11:55,699 --> 00:11:57,505
美馬坂警部閣下
247
00:11:57,505 --> 00:12:00,105
喂喂 別這樣啦 真不舒服
248
00:12:00,105 --> 00:12:02,402
我明明叫你像以前一樣稱呼我
249
00:12:02,949 --> 00:12:03,655
話說回來
250
00:12:04,099 --> 00:12:08,794
過去作為高中生名偵探
受到矚目的兩位天才
251
00:12:08,795 --> 00:12:10,151
(特休)
其中一位放棄當偵探
252
00:12:10,152 --> 00:12:11,905
(特休)
成為不起眼的公務員
253
00:12:11,905 --> 00:12:15,498
另一位成了引起社會譁然的
連環內衣大盜
254
00:12:15,499 --> 00:12:18,355
都說了不是我幹的
255
00:12:18,355 --> 00:12:19,751
我知道啦
256
00:12:19,752 --> 00:12:22,555
我也不覺得你是凶手
257
00:12:22,555 --> 00:12:24,848
那就快點放我回家
258
00:12:24,849 --> 00:12:26,949
沒辦法
259
00:12:26,949 --> 00:12:29,802
因為我們發現了這個東西
260
00:12:29,802 --> 00:12:30,849
那是…
261
00:12:32,552 --> 00:12:34,205
什麼 紙牌?
262
00:12:35,399 --> 00:12:37,298
SD卡
263
00:12:37,299 --> 00:12:40,452
這裡面有受害人拍的影像
264
00:12:40,452 --> 00:12:42,602
SD卡是什麼
265
00:12:43,002 --> 00:12:47,902
總之 你得先解釋這個影像
266
00:12:48,802 --> 00:12:51,605
不然就無法放你…
267
00:12:55,052 --> 00:12:57,408
我什麼都沒做 它卻壞了
268
00:12:58,002 --> 00:12:59,608
(10分鐘後)
269
00:12:59,608 --> 00:13:00,620
怎麼樣
270
00:13:01,192 --> 00:13:03,199
這是你吧
271
00:13:05,146 --> 00:13:06,637
的確是我
272
00:13:07,602 --> 00:13:10,348
那麼案子就解決了
273
00:13:10,349 --> 00:13:11,933
不對 等等…
274
00:13:12,358 --> 00:13:14,692
這個影像太奇怪了吧
275
00:13:14,693 --> 00:13:17,502
哪有人會像這樣故意面向鏡頭
276
00:13:17,502 --> 00:13:19,798
從犯案件數來看
這傢伙肯定是專家
277
00:13:19,799 --> 00:13:22,352
那樣的人怎麼可能
會犯這種低級錯誤
278
00:13:22,352 --> 00:13:25,251
很明顯是想陷害我吧
279
00:13:25,252 --> 00:13:28,106
桂一郎 這些都是你的臆測吧
280
00:13:28,503 --> 00:13:30,112
你有證據嗎
281
00:13:30,503 --> 00:13:32,348
我有證據
282
00:13:32,349 --> 00:13:34,899
不 她會幫我找到的
283
00:13:34,900 --> 00:13:36,899
我們家的助手
284
00:13:38,053 --> 00:13:39,956
根津 這是什麼
285
00:13:39,957 --> 00:13:43,952
這個計畫叫"釣出內衣大盜作戰"
286
00:13:43,953 --> 00:13:46,106
只要拿著這個到街上放長線
287
00:13:46,106 --> 00:13:49,602
就能釣到一堆內衣大盜
288
00:13:49,603 --> 00:13:51,006
怎麼樣 怎麼樣
289
00:13:51,007 --> 00:13:53,229
我也有當偵探的才能嗎
290
00:13:54,553 --> 00:13:55,756
根津
291
00:13:55,756 --> 00:13:56,678
什麼事
292
00:13:58,296 --> 00:13:59,659
還有兩次
293
00:13:59,659 --> 00:14:01,552
這是某種倒數計時嗎
294
00:14:01,553 --> 00:14:02,295
好可怕
295
00:14:02,296 --> 00:14:02,652
好…
296
00:14:03,496 --> 00:14:04,099
你看
297
00:14:04,099 --> 00:14:04,500
(事務所)
你看
298
00:14:04,501 --> 00:14:07,556
(事務所)
這些記號是內衣大盜出沒的地點
299
00:14:07,557 --> 00:14:10,749
都集中在我們事務所附近呢
300
00:14:10,750 --> 00:14:14,696
叔叔明明不是現行犯
卻突然被帶走
301
00:14:14,697 --> 00:14:17,950
就代表出現了影像證據
302
00:14:17,950 --> 00:14:19,256
原來如此
303
00:14:19,257 --> 00:14:21,499
然後從這些出沒地點
304
00:14:21,500 --> 00:14:24,303
可以判斷凶手長得像叔叔
305
00:14:24,304 --> 00:14:27,804
並偽裝成叔叔的樣子犯案
306
00:14:28,804 --> 00:14:31,649
大姊頭 妳好有偵探的風範
307
00:14:31,650 --> 00:14:32,749
是嗎
308
00:14:32,750 --> 00:14:35,500
還有你看了這張地圖
有沒有發現一件事
309
00:14:35,501 --> 00:14:37,407
什麼事 什麼事
310
00:14:38,804 --> 00:14:41,707
把犯案地點連起來後…
311
00:14:42,304 --> 00:14:45,496
沒錯 就會出現北斗七星的圖案
312
00:14:45,497 --> 00:14:48,250
這個…
313
00:14:48,254 --> 00:14:49,770
不 好微妙
314
00:14:50,397 --> 00:14:52,800
不會吧 明明就很像北斗七星吧
315
00:14:52,800 --> 00:14:55,053
不 這也太牽強了吧
316
00:14:55,054 --> 00:14:57,957
我覺得看起來更像烏茲別克
317
00:14:57,957 --> 00:15:01,103
而且長得像北斗七星又怎樣
318
00:15:01,104 --> 00:15:02,551
這個嘛…
319
00:15:03,060 --> 00:15:04,296
我想想
320
00:15:04,297 --> 00:15:07,900
把穿著北斗七星圖案衣服的人
一一抓起來之類的?
321
00:15:07,900 --> 00:15:09,878
好瞎的邏輯
322
00:15:10,204 --> 00:15:13,196
沒想到你也有可靠的助手
323
00:15:13,197 --> 00:15:15,350
可不可靠有點難說
324
00:15:17,807 --> 00:15:20,799
為什麼要在我家曬內衣啊
325
00:15:20,800 --> 00:15:23,653
在事務所曬太可疑了
凶手根本不會來吧
326
00:15:23,654 --> 00:15:27,253
附近的居民害怕內衣大盜
也不會在外面曬內衣
327
00:15:27,254 --> 00:15:30,504
凶手一定會像被吸引般來到這裡
328
00:15:31,604 --> 00:15:33,203
還有我去打聽消息的結果
329
00:15:33,204 --> 00:15:36,696
凶手好像專偷白色的內衣
330
00:15:36,697 --> 00:15:38,996
順便問一下 這是妳自己的嗎
331
00:15:38,997 --> 00:15:40,906
那怎麼可能
332
00:15:40,907 --> 00:15:42,399
這是剛買的新品
333
00:15:42,400 --> 00:15:43,803
名雲大哥
334
00:15:43,804 --> 00:15:45,099
您被釋放了啊
335
00:15:45,100 --> 00:15:46,100
叔叔?
336
00:15:46,101 --> 00:15:47,103
你看
337
00:15:47,104 --> 00:15:49,331
為了引出真凶 我設了陷阱…
338
00:15:51,007 --> 00:15:53,804
長得像叔叔 但又有點不同
339
00:15:54,600 --> 00:15:56,706
是那傢伙的助手啊
340
00:15:56,707 --> 00:15:57,806
等一下
341
00:15:57,807 --> 00:16:00,632
大姊頭 這裡就交給我吧
342
00:16:00,997 --> 00:16:03,900
我的腿很長 所以擅長跑步
343
00:16:03,901 --> 00:16:05,813
我會用這雙飛毛腿秒殺凶…
344
00:16:07,307 --> 00:16:09,663
蟲好可怕…
345
00:16:09,663 --> 00:16:10,501
真是的
346
00:16:10,502 --> 00:16:13,231
我們家的男生都是這副德性
347
00:16:14,257 --> 00:16:15,745
站住 別跑
348
00:16:16,904 --> 00:16:19,407
女人怎麼可能追得上我
349
00:16:19,407 --> 00:16:21,506
那我就使出絕招了
350
00:16:21,507 --> 00:16:22,913
來吧 新武器
351
00:16:22,914 --> 00:16:24,346
無人機轟炸
352
00:16:24,347 --> 00:16:25,206
什麼
353
00:16:25,207 --> 00:16:26,801
無人機?
354
00:16:28,954 --> 00:16:31,550
怎麼可能有那種東西啊 蠢貨
355
00:16:34,997 --> 00:16:36,406
好了 抓到了
356
00:16:36,407 --> 00:16:39,799
你嫁禍給叔叔
我要讓你接受懲罰
357
00:16:39,800 --> 00:16:42,409
好啦 別這麼生氣
358
00:16:44,757 --> 00:16:46,832
幸好是白色的
359
00:16:48,007 --> 00:16:49,256
大姊頭 對不起
360
00:16:49,257 --> 00:16:51,285
妳抓到凶手了嗎
361
00:16:51,753 --> 00:16:54,007
我要讓那傢伙粉身碎骨
362
00:16:55,949 --> 00:16:58,309
今天的偵訊就到這裡
363
00:16:59,096 --> 00:17:01,399
但願你的助手會來救你
364
00:17:01,696 --> 00:17:02,555
等等 妳幹什麼
365
00:17:02,556 --> 00:17:04,658
停下 這是什麼推進力
366
00:17:04,659 --> 00:17:07,103
- 請求支援
- 怎麼這麼吵
367
00:17:09,106 --> 00:17:10,906
讓你久等了 叔叔
368
00:17:11,856 --> 00:17:13,455
妳來得真慢
369
00:17:13,456 --> 00:17:14,995
我抓到凶手囉
370
00:17:14,996 --> 00:17:16,495
跟叔叔長得一模一樣
371
00:17:16,496 --> 00:17:17,408
你看
372
00:17:17,906 --> 00:17:20,506
不 被妳揍到看不出來了
373
00:17:21,706 --> 00:17:23,502
給我站住
374
00:17:23,503 --> 00:17:25,806
連環縱火犯 針織帽男
375
00:17:26,853 --> 00:17:27,703
操
376
00:17:27,704 --> 00:17:30,252
為什麼妳能用那種方式
移動得那麼快啊
377
00:17:30,253 --> 00:17:32,109
我警告過你囉
378
00:17:33,753 --> 00:17:35,481
接招吧
379
00:17:36,960 --> 00:17:37,604
什麼
380
00:17:39,697 --> 00:17:41,351
妳在踢哪裡啊
381
00:17:41,352 --> 00:17:42,907
也太爛了吧
382
00:17:45,303 --> 00:17:46,592
(筆誅勝於劍伐)
The pen is mightier
383
00:17:46,593 --> 00:17:47,605
(筆誅勝於劍伐)
than the sword
384
00:17:47,606 --> 00:17:49,493
(那是我的跳彈)
英文完全無關
385
00:17:49,494 --> 00:17:54,506
(真白爆炸前3分鐘)
386
00:17:54,797 --> 00:17:57,200
哎呀 妳立了大功呢 小真
387
00:17:58,703 --> 00:18:01,394
誇獎我也不會出現任何東西啦
388
00:18:01,397 --> 00:18:02,925
不 好像有什麼出現了
389
00:18:05,253 --> 00:18:05,959
你笑什麼
390
00:18:06,597 --> 00:18:09,659
本大爺的藝術還有一處
391
00:18:09,660 --> 00:18:10,706
什麼
392
00:18:10,707 --> 00:18:13,996
去車站前的第一停車場看看
就知道了
393
00:18:13,997 --> 00:18:16,509
但我想已經來不及了
394
00:18:16,510 --> 00:18:17,355
什麼
395
00:18:17,356 --> 00:18:17,958
真白
396
00:18:17,959 --> 00:18:19,303
以妳的腳程應該來得及
397
00:18:19,303 --> 00:18:20,509
遵命
398
00:18:20,510 --> 00:18:22,199
針織帽男 你做了什麼
399
00:18:22,200 --> 00:18:25,203
還有什麼 當然是藝術啦
400
00:18:25,700 --> 00:18:29,253
(停車場入口)
交給那種小鬼沒關係嗎
401
00:18:29,253 --> 00:18:32,503
我的藝術很刺激喔
402
00:18:33,007 --> 00:18:34,696
真白 找到了嗎
403
00:18:34,697 --> 00:18:36,375
(和男朋友交往2個月的紀念)
404
00:18:36,800 --> 00:18:39,806
這裡貼著討伐魔物的委託
405
00:18:39,807 --> 00:18:41,510
我想應該不是那個
406
00:18:42,300 --> 00:18:45,153
咦 有一個奇怪的箱子
407
00:18:45,153 --> 00:18:46,399
箱子?
408
00:18:46,400 --> 00:18:47,706
聽好了 千萬別碰它
409
00:18:47,707 --> 00:18:48,604
在支援警力趕到前 就放著…
410
00:18:48,605 --> 00:18:51,952
可能沒那個時間了喔
411
00:18:51,953 --> 00:18:54,506
既然針織帽男那麼說 我就打開囉
412
00:18:54,507 --> 00:18:55,454
笨蛋 等一下
413
00:18:55,455 --> 00:18:57,228
如果是炸彈的話…
414
00:19:00,552 --> 00:19:02,353
好像真的是炸彈呢
415
00:19:02,353 --> 00:19:05,759
因為大叔說了多餘的前言
驚喜感都減少了啦
416
00:19:06,397 --> 00:19:07,353
抱歉
417
00:19:07,353 --> 00:19:10,406
不 你們為什麼滿不在乎啊
418
00:19:10,406 --> 00:19:12,202
派出爆裂物處理小組
419
00:19:12,203 --> 00:19:13,097
是
420
00:19:13,098 --> 00:19:14,203
聽好了 真白
421
00:19:14,203 --> 00:19:16,749
別碰炸彈 拍照傳給我
422
00:19:16,750 --> 00:19:18,716
拍照是嗎 OK
423
00:19:20,000 --> 00:19:20,653
來了
424
00:19:20,653 --> 00:19:22,691
只要看照片搞清楚大致的構造…
425
00:19:23,197 --> 00:19:25,009
不 妳不用入鏡啦
426
00:19:26,347 --> 00:19:29,300
妳幹嘛在炸彈前面合照啊
427
00:19:29,304 --> 00:19:30,303
繼續拖拖拉拉的
428
00:19:30,303 --> 00:19:31,552
這就會變成妳的遺照喔
429
00:19:31,553 --> 00:19:32,606
我才不要
430
00:19:32,606 --> 00:19:33,806
我重拍就是了
431
00:19:36,550 --> 00:19:37,752
獨照
432
00:19:37,753 --> 00:19:39,602
別在意遺照好不好看啦
433
00:19:39,603 --> 00:19:41,802
糟糕 只剩下不到3分鐘了
434
00:19:41,803 --> 00:19:42,248
什麼
435
00:19:42,249 --> 00:19:43,200
快逃 真白
436
00:19:43,201 --> 00:19:45,256
不行啦 在這裡爆炸的話
437
00:19:45,257 --> 00:19:47,401
地上的大樓可能會倒塌
438
00:19:47,402 --> 00:19:49,355
所以我要在這裡拆除它
439
00:19:49,750 --> 00:19:52,106
什麼 想也知道不可能吧
440
00:19:54,656 --> 00:19:56,600
還真是有看頭呢
441
00:19:57,003 --> 00:20:00,403
喂 快說出阻止炸彈的方法
442
00:20:00,404 --> 00:20:02,553
住手 桂一郎 他不可能會說
443
00:20:03,203 --> 00:20:05,009
沒有方法啦
444
00:20:06,303 --> 00:20:07,606
真白 妳有什麼妙計嗎
445
00:20:08,603 --> 00:20:10,750
我在電影裡看過拆除炸彈的場面
446
00:20:10,751 --> 00:20:11,550
居然是電影
447
00:20:11,551 --> 00:20:15,095
只要度過這個危機
我就能脫胎換骨
448
00:20:15,096 --> 00:20:16,195
不過要是失敗了
449
00:20:16,196 --> 00:20:19,202
就不是脫胎換骨
而是粉身碎骨了
450
00:20:19,203 --> 00:20:20,495
開玩笑的
451
00:20:20,496 --> 00:20:23,002
這種玩笑太恐怖了
一點也不好笑
452
00:20:23,003 --> 00:20:25,056
那我要取下外殼囉
453
00:20:25,056 --> 00:20:26,699
根據我的統計
454
00:20:26,700 --> 00:20:28,656
如果有紅色和藍色的電線
455
00:20:28,656 --> 00:20:31,912
剪斷紅色 存活率會稍微高一點
456
00:20:32,653 --> 00:20:33,806
亂糟糟
457
00:20:36,600 --> 00:20:38,099
真…真白
458
00:20:38,100 --> 00:20:39,759
沒事 沒事
459
00:20:40,896 --> 00:20:43,802
是我太驚慌爆炸了而已
460
00:20:45,300 --> 00:20:47,103
怎麼辦 叔叔
461
00:20:47,103 --> 00:20:49,350
線路亂七八糟的
462
00:20:49,906 --> 00:20:52,899
把這個頂在頭上
傳到社群網站上會爆紅吧
463
00:20:52,900 --> 00:20:56,056
都這個節骨眼了
妳還在永無止盡求關注是怎樣
464
00:20:56,056 --> 00:20:58,195
怎麼辦 只剩2分鐘了
465
00:20:58,196 --> 00:21:00,199
不要管了 快逃 真白
466
00:21:00,200 --> 00:21:03,349
不行啦 一般民眾會受害的
467
00:21:03,350 --> 00:21:05,056
已經束手無策了吧
468
00:21:05,056 --> 00:21:05,812
還有辦法
469
00:21:06,903 --> 00:21:09,959
我把它帶到沒有人煙的地方
470
00:21:09,959 --> 00:21:11,702
笨…妳…
471
00:21:11,703 --> 00:21:13,400
處理小組也趕不上
472
00:21:13,401 --> 00:21:15,091
只能賭在這招上了
473
00:21:15,506 --> 00:21:17,503
小真 我是美馬坂
474
00:21:17,503 --> 00:21:20,002
北邊有一個廢棄的棒球場
475
00:21:20,003 --> 00:21:23,806
妳把炸彈放到球場中間
然後立刻去避難
476
00:21:24,803 --> 00:21:26,012
是那個嗎
477
00:21:27,000 --> 00:21:28,503
還剩下1分鐘…
478
00:21:28,503 --> 00:21:32,156
跑到球場中間 我會沒時間逃走
479
00:21:32,157 --> 00:21:33,266
既然這樣…
480
00:21:34,202 --> 00:21:38,502
就用拚命玩"世足競賽"
鍛鍊出來的細膩控球…
481
00:21:38,503 --> 00:21:39,806
把它踢飛
482
00:21:42,602 --> 00:21:44,405
怎麼樣 看到沒 針織帽男
483
00:21:44,406 --> 00:21:46,406
又是我贏…
484
00:21:51,953 --> 00:21:53,506
嗨 我是根津
485
00:21:53,900 --> 00:21:56,759
其實我的興趣是攝影
486
00:21:56,760 --> 00:21:59,110
主題多半是遺跡和廢墟
487
00:22:04,207 --> 00:22:04,951
(可以告訴我車站怎麼走嗎?)
Could you tell me
488
00:22:04,951 --> 00:22:07,260
(可以告訴我車站怎麼走嗎?)
how to get to the station?
489
00:22:07,260 --> 00:22:09,304
(這是我的跳彈)
英文完全無關
490
00:22:10,497 --> 00:22:12,124
[咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩]
[ゴーリゴーリゴリゴーリゴーリゴリ]
491
00:22:12,124 --> 00:22:13,709
[咕哩咕哩咕哩Feez e-Girl!!]
[ゴーリゴーリゴリFeez e-Girl!!]
492
00:22:13,709 --> 00:22:15,210
[咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩]
[ゴーリゴーリゴリゴーリゴーリゴリ]
493
00:22:15,210 --> 00:22:16,920
[咕哩咕哩咕哩Physical!!]
[ゴーリゴーリゴリPhysical!!]
494
00:22:16,920 --> 00:22:18,380
[咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩]
[ゴーリゴーリゴリゴーリゴーリゴリ]
495
00:22:18,380 --> 00:22:19,965
[咕哩咕哩咕哩Feez e-Girl!!]
[ゴーリゴーリゴリFeez e-Girl!!]
496
00:22:19,965 --> 00:22:21,592
[咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩]
[ゴーリゴーリゴリゴーリゴーリゴリ]
497
00:22:21,592 --> 00:22:23,218
[咕哩咕哩咕哩Physical!!]
[ゴーリゴーリゴリPhysical!!]
498
00:22:26,388 --> 00:22:28,849
[乘著節拍編織的JK魂]
[Beatに乗り紡ぐJK SOUL]
499
00:22:28,849 --> 00:22:31,977
[這座城市的精英們 歡迎放馬過來 讓我見識見識]
[この街のheelよ welcome bring it on Let me know.]
500
00:22:31,977 --> 00:22:35,189
[給我出來吧比我還強的最強]
[出て来いよ私より強い最強]
501
00:22:35,189 --> 00:22:38,734
[未來的天才美少女偵探真白!]
[未来の天才美少女探偵ましろ!]
502
00:22:39,276 --> 00:22:42,071
[大衣的下擺隨風搖曳]
[コートの裾揺らしてる]
503
00:22:42,071 --> 00:22:45,240
[今晚也喝咖啡 抱歉! 我可喝不了]
[今夜もcoffee Sorry! I can't drink it.]
504
00:22:45,240 --> 00:22:48,327
[雖然憧憬著大人的那種氛圍]
[大人のムード憧れてるけど]
505
00:22:48,327 --> 00:22:51,205
[別叫我純白,復古褐老登]
[Don't call me ピュアホワイト,セピアmen.]
506
00:22:51,205 --> 00:22:52,664
[瞪視著 下流的身體]
[けしからん身体 睨む]
507
00:22:52,664 --> 00:22:54,333
[對危險的hentai 砰!]
[ヤバイhentaiにBANG!]
508
00:22:54,333 --> 00:22:55,876
[禽獸們瞄準鼻子打]
[ケモノは鼻を狙え]
509
00:22:55,876 --> 00:22:57,836
[超級重量級的女孩]
[super-massiveなGirl.]
510
00:22:57,836 --> 00:23:00,381
[要大幹一場了 橫掃一切吧]
[ぶちかまそう 薙ぎ払おう]
511
00:23:00,381 --> 00:23:03,884
[單手握著火焰噴射器 大家都 say ho!]
[火炎放射器片手に everybody say ho!]
512
00:23:03,884 --> 00:23:04,157
[Say Hoooo!]
513
00:23:04,157 --> 00:23:05,703
(下集)
[Say Hoooo!]
514
00:23:05,704 --> 00:23:06,845
(名偵探翌檜)
[Say Hoooo!]
515
00:23:06,845 --> 00:23:07,903
(名偵探翌檜)
[Lay Chooo!]
516
00:23:07,904 --> 00:23:10,023
(沒有自覺的跟蹤狂最危險)
[Lay Chooo!]
517
00:23:10,057 --> 00:23:16,271
[Lay Chooo!]
518
00:23:16,271 --> 00:23:19,942
[盡情展現吧! 全力爆發吧! 咕哩☆咕哩Physical!!]
[曝け出せ! ブチあげて! GORI☆GORI Physical!!]
519
00:23:19,942 --> 00:23:23,153
[害獸擊退 反社毀滅 hentai粉碎 惡靈退散]
[害獣撃退 反社壊滅 hentai粉砕 悪霊退散]
520
00:23:23,153 --> 00:23:25,823
[肌肉! 力量爆棚! 咕哩☆咕哩Feez e-Girl!!]
[MUSCLE! はちきれる! GORI☆GORI Feez e-Girl!!]
521
00:23:25,823 --> 00:23:29,451
[「沒錯,我就是未來的美少女名偵探!]
[「そうよ、私は未来の美少女名探偵!]
522
00:23:29,451 --> 00:23:32,663
[是不是稍微有點不夠刺激啊? 再整一波!」]
[いささか刺激が足りなかったかな? もう一回!」]
523
00:23:32,663 --> 00:23:34,164
[咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩]
[ゴーリゴーリゴリゴーリゴーリゴリ]
524
00:23:34,164 --> 00:23:35,791
[咕哩咕哩咕哩Feez e-Girl!!]
[ゴーリゴーリゴリFeez e-Girl!!]
525
00:23:35,791 --> 00:23:37,376
[咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩]
[ゴーリゴーリゴリゴーリゴーリゴリ]
526
00:23:37,376 --> 00:23:39,211
[咕哩咕哩咕哩Physical!!]
[ゴーリゴーリゴリPhysical!!]
527
00:23:39,211 --> 00:23:40,056
MediaLink 羚邦 中文譯製
本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理
www.medialink.com.hk
527
00:23:41,305 --> 00:24:41,289
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-