"Rick and Morty" The Curicksous Case of Bethjamin Button
ID | 13179066 |
---|---|
Movie Name | "Rick and Morty" The Curicksous Case of Bethjamin Button |
Release Name | Rick.and.Morty.S08E06 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 36329665 |
Format | srt |
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:08,040 --> 00:00:09,760
КЛИНИКА СЕНТ-МЕРИН
3
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
4
00:00:33,320 --> 00:00:34,240
- Чисто!
- Разряд!
5
00:00:56,400 --> 00:00:58,140
Кто хочет в Мир Земли?
6
00:00:58,160 --> 00:01:01,860
Мам, я не могу найти свою сумку-бананку!
Где моя сумка-бананка?
7
00:01:01,880 --> 00:01:04,680
Хватит говорить «бананка».
Это просто кошелёк на лямке!
8
00:01:04,740 --> 00:01:07,200
Космо-Бет, ты за рулём. Мне что-то не хочется.
9
00:01:07,260 --> 00:01:11,220
А можешь сделать мне сэндвич?
А то после еды в парках я какаю странно.
10
00:01:11,280 --> 00:01:14,060
Обстановку читайте. Мы не летим. Гляньте на нас.
11
00:01:14,080 --> 00:01:16,940
Нет, вы должны полететь. Там полная задница.
12
00:01:16,970 --> 00:01:19,684
Этот чувак ни разу не был на Земле, но обожает её.
13
00:01:19,740 --> 00:01:21,320
И парки строить не умеет.
14
00:01:21,440 --> 00:01:23,240
Мы сказали, сука, нет!
15
00:01:23,720 --> 00:01:25,090
Хорошо. Ладно.
16
00:01:25,110 --> 00:01:27,900
Но на приключения Бет никто смотреть не захочет.
17
00:01:29,440 --> 00:01:32,300
Я думала, клонирование сделает на счастливыми.
18
00:01:32,320 --> 00:01:33,640
Ненавижу свою жизнь.
19
00:01:33,800 --> 00:01:36,100
И ты свою тоже наверняка ненавидишь.
20
00:01:36,120 --> 00:01:36,909
Эй!
21
00:01:37,160 --> 00:01:39,480
Извини. Я ещё в машине пить начала.
22
00:02:07,290 --> 00:02:11,486
РИК И МОРТИ
23
00:02:14,200 --> 00:02:16,470
Почему нам так плохо? Дело ведь не в Джерри.
24
00:02:16,490 --> 00:02:18,010
Да, могло быть и хуже.
25
00:02:18,040 --> 00:02:20,390
Мы могли выйти за Пепа Розенфельда.
26
00:02:20,410 --> 00:02:22,520
Боже мой. Я про него совсем забыла.
27
00:02:22,540 --> 00:02:25,240
- Он же умер в той заварухе?
- Одиннадцатого сентября.
28
00:02:26,090 --> 00:02:28,440
И папу во всём винить нельзя, да?
29
00:02:28,460 --> 00:02:29,530
Да, пошёл он в жопу.
30
00:02:29,550 --> 00:02:33,240
«Ой, у меня был плохой папа».
Заткнись уже, напиши об этом книгу.
31
00:02:33,260 --> 00:02:35,910
Я просто устала, что надо столько всего делать.
32
00:02:35,930 --> 00:02:37,830
Но ты-то всё это бросила.
33
00:02:37,850 --> 00:02:40,120
В космосе надо делать ещё больше.
34
00:02:40,140 --> 00:02:42,525
Когда мы были счастливы в последний раз?
35
00:02:42,570 --> 00:02:43,920
По-настоящему?
36
00:02:43,940 --> 00:02:45,710
В детстве вроде было ничего.
37
00:02:45,730 --> 00:02:48,040
Да, вот бы снова стать молодой.
38
00:02:48,070 --> 00:02:50,400
Такие желания всегда выходят боком.
39
00:02:50,940 --> 00:02:52,360
Но вообще-то...
40
00:02:54,360 --> 00:02:56,930
Зачем тебе омолаживающий аппарат?
41
00:02:57,020 --> 00:02:59,788
Когда охочусь за головами, превращаю их в детей.
42
00:02:59,800 --> 00:03:01,680
В тачку можно десятерых упихать.
43
00:03:01,700 --> 00:03:02,820
Продуктивно.
44
00:03:02,940 --> 00:03:05,650
Но тебе приходится тусить с десятком детей.
45
00:03:05,670 --> 00:03:07,480
Не, я их наркотой накачиваю.
46
00:03:07,500 --> 00:03:09,330
Стой, а одежда будет огромная или...
47
00:03:09,350 --> 00:03:13,600
Нет-нет, эта технология
такая продвинутая, что похожа на магию.
48
00:03:15,020 --> 00:03:19,740
10 ЛЕТ
49
00:03:21,770 --> 00:03:23,300
- Ого.
- Ого...
50
00:03:23,700 --> 00:03:26,630
Моё лицо. Моя кожа!
51
00:03:26,650 --> 00:03:28,940
Я всё вижу так отчётливо.
52
00:03:29,270 --> 00:03:31,550
И во рту такой чистый вкус.
53
00:03:31,570 --> 00:03:33,067
О, и руки работают.
54
00:03:33,120 --> 00:03:34,200
И не болят!
55
00:03:35,130 --> 00:03:36,640
А ты выглядишь паршиво.
56
00:03:36,660 --> 00:03:38,600
Нет, стой! Вернись сюда!
57
00:03:38,620 --> 00:03:40,760
Готовьтесь, Мир Земли — это трындец.
58
00:03:40,790 --> 00:03:42,270
Ноль последовательности.
59
00:03:42,290 --> 00:03:45,270
Я как-то катался на горке, посвящённой Полу Поту.
60
00:03:45,290 --> 00:03:47,040
Есть шанс лишиться глаза.
61
00:03:47,470 --> 00:03:50,520
Да? А в описаниях были другие вайбы.
62
00:03:50,550 --> 00:03:52,440
- В описаниях?
- Да, на их сайте.
63
00:03:52,460 --> 00:03:53,340
На сайте?!
64
00:03:54,160 --> 00:03:57,610
Приветствую в «Мире Земли». Это я, доктор Яйцепёс.
65
00:03:57,640 --> 00:03:59,200
Что за фигня?
66
00:03:59,220 --> 00:04:02,290
Я люблю Землю, поэтому создал
такой же парк, как там.
67
00:04:02,310 --> 00:04:03,790
Ого! Да.
68
00:04:03,810 --> 00:04:06,120
Сразу видно, что парк — полный отстой.
69
00:04:06,140 --> 00:04:08,630
Круто, деда. Всё ещё любишь фигню типа иронично?
70
00:04:08,650 --> 00:04:12,000
Нет, тут правда было
настолько плохо, что даже хорошо.
71
00:04:12,020 --> 00:04:14,640
Тут была горка с названием «Маленькая чума».
72
00:04:14,900 --> 00:04:19,300
По-моему, это самый обычный Gap.
Ты что, пьяным сюда прилетал?
73
00:04:19,320 --> 00:04:23,560
Я и сейчас пьяный.
Где ржавые гвозди? Где Семейный канал герпеса?
74
00:04:23,580 --> 00:04:25,620
- Хотите корн-дог?
- Отвали от меня!
75
00:04:26,120 --> 00:04:29,560
Поскорее бы сфотографироваться с... Марией Кюри?
76
00:04:29,580 --> 00:04:31,310
А это вроде Джон Ледженд.
77
00:04:31,340 --> 00:04:34,480
Может, его выбрали,
потому что у него фамилия типа крутая?
78
00:04:34,510 --> 00:04:36,990
Рик, почему ты думал, что нам тут понравится?
79
00:04:37,120 --> 00:04:39,580
Ого, выставка животных президентов?
80
00:04:39,620 --> 00:04:40,500
Вот это?
81
00:04:40,520 --> 00:04:42,410
А там есть кот Билла Клинтона?
82
00:04:42,430 --> 00:04:46,140
Я не буду сильно говнить,
потому что ты меня накажешь.
83
00:04:46,160 --> 00:04:47,640
Но это обычный ТЦ 90-х.
84
00:04:48,240 --> 00:04:50,000
- Простите.
- Боже мой.
85
00:04:50,020 --> 00:04:51,960
Ты настоящий землянин, да?
86
00:04:51,980 --> 00:04:53,800
- С Земли?
- Ну да.
87
00:04:53,820 --> 00:04:55,760
Я сейчас реально в шоке.
88
00:04:55,780 --> 00:04:57,590
Настоящий человек.
89
00:04:57,610 --> 00:05:00,140
Ух ты, от тебя так воняет.
90
00:05:00,160 --> 00:05:03,350
- Ой, это типа хорошо?
- Ну конечно.
91
00:05:03,370 --> 00:05:07,180
Так круто увидеть в парке
что-то настолько настоящее.
92
00:05:07,200 --> 00:05:11,620
Тогда вонючее меня никого не найти.
Прикинь, мой дед обожает это место.
93
00:05:12,130 --> 00:05:12,860
Отстой.
94
00:05:13,290 --> 00:05:14,740
Бет! Куда ты делась?
95
00:05:14,780 --> 00:05:15,500
Бет?
96
00:05:15,600 --> 00:05:19,490
Я знаю, ты хотела повеселиться,
но я должна знать, где ты это делаешь.
97
00:05:19,510 --> 00:05:21,490
- Я нашла опоссума!
- Боже мой.
98
00:05:22,500 --> 00:05:24,520
Нет! Я не хочу быть старой!
99
00:05:25,100 --> 00:05:27,870
У тебя всё болит, а ты об этом даже не знаешь.
100
00:05:29,810 --> 00:05:31,330
- Боже мой.
- Прости.
101
00:05:31,350 --> 00:05:32,144
Я забыла,
102
00:05:32,240 --> 00:05:34,575
насколько ненормальными мы были в детстве.
103
00:05:34,620 --> 00:05:36,941
- Зря я предложила.
- Ты должна попробовать.
104
00:05:37,280 --> 00:05:38,880
Смотри, я здесь.
105
00:05:38,900 --> 00:05:42,300
Милая, осталось две минуты.
Скоро пора меняться обратно.
106
00:05:42,320 --> 00:05:44,260
Придётся сперва меня найти.
107
00:05:45,060 --> 00:05:47,060
Не успела! Давай ещё раз!
108
00:05:47,080 --> 00:05:49,180
Так, достаточно. Идём. Я серьёзно.
109
00:05:50,500 --> 00:05:51,580
Ну всё, Бет.
110
00:05:54,880 --> 00:05:56,780
Сюрприз! Ты попалась.
111
00:05:58,670 --> 00:05:59,440
Давай.
112
00:06:15,060 --> 00:06:17,090
Уборная — тоже аттракцион.
113
00:06:17,110 --> 00:06:19,050
Я уже штаны снял и всё такое.
114
00:06:19,070 --> 00:06:20,900
Но мне правда нужно в туалет.
115
00:06:20,920 --> 00:06:21,930
Сходи под куст.
116
00:06:21,950 --> 00:06:24,000
Клянусь, раньше было забавнее.
117
00:06:24,200 --> 00:06:26,640
Не оборачивайтесь. Я тут присел.
118
00:06:26,660 --> 00:06:29,270
Эй, нельзя ходить здесь. Вот так.
119
00:06:29,290 --> 00:06:32,810
Раньше везде можно было ссать. Как на Земле.
120
00:06:32,830 --> 00:06:36,110
Деда Рик, успокойся. Забираем Морти и летим домой.
121
00:06:36,130 --> 00:06:39,940
Да, это место — отстой.
Продались корпорации и совету директоров.
122
00:06:39,960 --> 00:06:42,110
Джобс умер, и нам пихают один и тот же айфон.
123
00:06:42,130 --> 00:06:44,660
О нет, создатель парка всё ещё жив.
124
00:06:44,680 --> 00:06:45,910
- Правда?
- Да.
125
00:06:45,930 --> 00:06:47,830
Ходят слухи, что он живёт здесь.
126
00:06:47,850 --> 00:06:49,240
Внизу, в туннелях.
127
00:06:50,120 --> 00:06:52,500
ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ
128
00:06:52,900 --> 00:06:54,920
Сам-Сам, ты же любишь правила нарушать.
129
00:06:54,940 --> 00:06:56,540
О, ты взял с собой молли?
130
00:06:57,860 --> 00:06:59,130
Джерри, побыстрее.
131
00:06:59,150 --> 00:07:01,150
Это ты виноват, что я так писаю.
132
00:07:01,250 --> 00:07:04,500
Ты уничтожил мою уретру,
когда превратил меня в мусорку.
133
00:07:05,610 --> 00:07:06,400
За мной.
134
00:07:08,120 --> 00:07:09,360
И да, я взял молли.
135
00:07:10,120 --> 00:07:12,525
Если вы только включили наш канал, то...
136
00:07:12,590 --> 00:07:14,230
Боже мой, он взорвался.
137
00:07:14,250 --> 00:07:16,350
Господи, и все космонавты...
138
00:07:16,380 --> 00:07:18,740
Это хуже, чем любой взрыв до этого.
139
00:07:18,840 --> 00:07:19,800
Это офигенно.
140
00:07:20,170 --> 00:07:21,740
Эй, а зацени-ка вот это.
141
00:07:22,740 --> 00:07:25,660
Круто. Ни один взрослый сюда не пройдёт.
142
00:07:25,680 --> 00:07:27,490
И ещё не садись в то кресло.
143
00:07:27,510 --> 00:07:28,830
В подушках ножи.
144
00:07:28,850 --> 00:07:31,700
- Кто-то должен в него сесть.
- Давай посадим Джина.
145
00:07:32,170 --> 00:07:32,890
Бам!
146
00:07:33,280 --> 00:07:34,020
Круто.
147
00:07:38,610 --> 00:07:39,740
Привет, девочки.
148
00:07:39,840 --> 00:07:42,862
Полагаю, одна из вас — моя соседка Бет,
149
00:07:42,880 --> 00:07:44,340
а вторая — её клон?
150
00:07:44,360 --> 00:07:48,010
Но вы обе теперь маленькие?
Хотя это не странно, видал и похуже.
151
00:07:48,030 --> 00:07:51,390
- А ты у нас кто? Учёный?
- Посиди в нашем кресле.
152
00:07:51,410 --> 00:07:54,899
Ну, судя по конструкции
вашего самодельного гарпуна,
153
00:07:54,910 --> 00:07:57,020
вы, девочки, слегка расшалились.
154
00:07:57,040 --> 00:07:59,520
Уверен, вы приготовили для меня ловушки.
155
00:07:59,540 --> 00:08:00,980
Может, лучше по какао выпьем?
156
00:08:01,060 --> 00:08:04,530
- «Лучше по какао выпьем».
- «Я в разводе».
157
00:08:04,550 --> 00:08:06,860
Эй, это жестоко и, технически, неправда.
158
00:08:06,880 --> 00:08:10,030
Но вы сейчас не в себе, так что, наверное, не всерьёз.
159
00:08:10,050 --> 00:08:12,300
Посидите пока тут. Я принесу какао.
160
00:08:12,810 --> 00:08:14,870
- Пойдём.
- Куда?
161
00:08:14,890 --> 00:08:18,210
Поохотимся на него. Или ты испугалась?
162
00:08:18,230 --> 00:08:19,830
Да я ничего не боюсь.
163
00:08:19,860 --> 00:08:21,140
Заберёмся в стены.
164
00:08:23,110 --> 00:08:24,630
Ого, клёвая фотография.
165
00:08:24,650 --> 00:08:27,800
Говори ещё. Я чувсвтую запах твоего завтрака.
166
00:08:27,820 --> 00:08:30,550
- Боже.
- Волосы — просто с ума сойти.
167
00:08:30,570 --> 00:08:32,060
Они у тебя по всему телу.
168
00:08:32,080 --> 00:08:37,600
Можно потрогать? Скажи что-то человеческое.
Скажи «список покупок» со своим вонючим акцентом.
169
00:08:37,620 --> 00:08:39,280
- Ты про мой голос?
- Да.
170
00:08:39,400 --> 00:08:40,260
Список покупок.
171
00:08:40,300 --> 00:08:43,760
Обожаю эту дыру на лице с кучей зубов.
И остальные дыры поменьше.
172
00:08:43,800 --> 00:08:45,280
Ну ладно. Так...
173
00:08:45,300 --> 00:08:52,060
Мне кажется, что тебе нравлюсь не я,
а просто сама идея затусить с любым человеком.
174
00:08:53,100 --> 00:08:54,950
А это важно, если я уже завелась?
175
00:08:54,970 --> 00:08:56,450
Нет. Думаю, не важно.
176
00:08:56,480 --> 00:08:59,240
Хочу засунуть твою влажную мышцу себе в рот.
177
00:08:59,360 --> 00:09:00,830
Ты это про мой язык?
178
00:09:00,860 --> 00:09:02,640
Плевать, как он назвается.
179
00:09:02,900 --> 00:09:04,920
Рик, понимаю, тебе тут не нравится.
180
00:09:04,940 --> 00:09:09,130
Но я вроде видел тут рядом булочную,
она поднимет тебе настроение.
181
00:09:09,150 --> 00:09:10,930
- Булочную?
- Ну да.
182
00:09:10,950 --> 00:09:13,360
- Завали.
- Это что, Кевин Костнер?
183
00:09:13,440 --> 00:09:14,540
Откуда я это знаю?
184
00:09:14,640 --> 00:09:16,360
Отец сделал новые модели?
185
00:09:16,460 --> 00:09:18,140
Я не узнаю вас троих.
186
00:09:18,160 --> 00:09:20,480
Нет, я старый Гай Фиери.
187
00:09:20,500 --> 00:09:21,940
Это принцесса Диана.
188
00:09:21,960 --> 00:09:23,520
А он — мистер Роджерс.
189
00:09:23,540 --> 00:09:24,700
Или Бретт Кавано.
190
00:09:24,780 --> 00:09:26,780
Я их не знаю. Я не покидал этот парк.
191
00:09:26,800 --> 00:09:27,588
Мы тоже.
192
00:09:27,720 --> 00:09:29,215
Мы ищем Яйцепёса.
193
00:09:33,320 --> 00:09:35,320
Он живёт внизу.
194
00:09:35,360 --> 00:09:36,100
ДИЗАЙН МАСКОТОВ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ПОМЕЩЕНИЕ
195
00:09:40,100 --> 00:09:44,170
- Мистер Яйцепёс, дружище.
- Люди! Настоящие люди!
196
00:09:44,190 --> 00:09:46,250
Безумный гений, создавший «Мир Земли».
197
00:09:46,280 --> 00:09:48,720
Никто не любит Землю так же сильно, как я.
198
00:09:48,740 --> 00:09:51,130
Тачки, Масл-бич, налоги на имущество.
199
00:09:51,160 --> 00:09:53,750
Но прежде чем я успел закончить свой шедевр,
200
00:09:53,770 --> 00:09:56,800
у меня на компьютере
нашли компрометирующие файлы.
201
00:09:56,820 --> 00:09:58,340
И совет запер меня здесь.
202
00:09:58,950 --> 00:10:00,730
Я смотрю порно с животными.
203
00:10:00,750 --> 00:10:04,020
- Это только моё дело.
- Типа с людьми и животными?
204
00:10:04,040 --> 00:10:05,580
Нет, только с животными, урод.
205
00:10:05,600 --> 00:10:09,225
Первый «Мир Земли» был круче.
Я как-то стрептококк от конфеты подцепил.
206
00:10:09,255 --> 00:10:11,650
Конечно, ты так думаешь. Ты ведь человек.
207
00:10:11,680 --> 00:10:14,870
Ты знаешь, какими должны быть
тематические парки на Земле.
208
00:10:14,890 --> 00:10:19,450
Я бы отвёл вас в закрытую зону
и показал старые аттракционы, если бы мог.
209
00:10:19,570 --> 00:10:21,575
Но они запретили мне выходить отсюда.
210
00:10:21,600 --> 00:10:23,600
Они запретили, а я разрешу.
211
00:10:24,860 --> 00:10:27,540
Приветствую в настоящем «Мире Земли»!
212
00:10:27,590 --> 00:10:28,480
РАЗУМ ГИТЛЕРА
213
00:10:28,690 --> 00:10:31,340
А вот уже это почти то, что я помню.
214
00:10:31,840 --> 00:10:33,560
Я наступил на ржавый гвоздь!
215
00:10:36,520 --> 00:10:37,940
Хотя бы Джерри пострадал.
216
00:10:38,340 --> 00:10:40,890
Горячий какао с бонусными маршмеллоу.
217
00:10:40,910 --> 00:10:43,190
Надеюсь, у вас найдётся для них место?
218
00:10:43,210 --> 00:10:45,434
Смотри, как он манипулирует маршмеллоу.
219
00:10:45,450 --> 00:10:46,900
Будто это даёт ему власть.
220
00:10:46,920 --> 00:10:48,980
Но я правда люблю маршмеллоу.
221
00:10:49,040 --> 00:10:52,570
Не ему решать, когда нам их есть.
Иди наверх и пырни его.
222
00:10:52,590 --> 00:10:53,700
Сама его пырни.
223
00:10:54,010 --> 00:10:56,940
- Куда будем пырять?
- Не знаю. Режь как пойдёт.
224
00:10:59,560 --> 00:11:01,520
Боже мой! Боже мой!
225
00:11:01,680 --> 00:11:04,370
Мои лодыжки! Мне нужно к врачу!
226
00:11:04,400 --> 00:11:06,630
Класс. Теперь надо ему помочь.
227
00:11:06,650 --> 00:11:08,210
Я никому не хочу помогать.
228
00:11:08,230 --> 00:11:10,220
- Сама помогай.
- Это ты придумала.
229
00:11:10,650 --> 00:11:12,980
- Не я! Чур меня!
- Вы задели артерию.
230
00:11:13,060 --> 00:11:15,340
- Это она. Она поехавшая.
- Сама такая.
231
00:11:15,360 --> 00:11:16,840
Это ты птицу сожрала!
232
00:11:16,870 --> 00:11:19,480
Когда ты оторвала ей крылья!
233
00:11:19,770 --> 00:11:21,940
Я тебе покажу, кто поехавшая.
234
00:11:25,330 --> 00:11:27,200
Да, беги отсюда, малявка.
235
00:11:27,220 --> 00:11:29,780
Не забывай свои аффирмации, Джин.
236
00:11:30,050 --> 00:11:32,240
Ты заслуживаешь жить.
237
00:11:36,390 --> 00:11:40,450
Ну, все мои жизненные решения вели меня к этому.
238
00:11:46,340 --> 00:11:47,620
ЛУЧШИЕ ДРУЗЬЯ ВРАГИ НАВСЕГДА
239
00:11:48,800 --> 00:11:52,020
- Вали из моего домика!
- Вали с моего двора!
240
00:11:58,840 --> 00:12:01,700
Обнаружен пожар. Устраняю.
241
00:12:20,430 --> 00:12:22,580
Ну давай, Джин. Только не так.
242
00:12:22,600 --> 00:12:23,750
Только не так.
243
00:12:23,770 --> 00:12:27,870
- Эй, Сири. Набирай 911.
- Отсчёт до звонка 911.
244
00:12:27,900 --> 00:12:31,180
Набираю 911 через десять, девять, восемь, семь...
245
00:12:31,260 --> 00:12:32,840
Зачем тут нужен отсчёт?!
246
00:12:34,030 --> 00:12:37,760
В земной Второй мировой
воевали тракторами и комбайнами,
247
00:12:37,780 --> 00:12:40,390
и сейчас вы увидите это собственными глазами.
248
00:12:40,410 --> 00:12:42,560
Боже, это что, оголённый провод?
249
00:12:42,580 --> 00:12:44,890
Электричество нигде не заземлено.
250
00:12:45,880 --> 00:12:46,662
Чёрт.
251
00:12:48,100 --> 00:12:52,100
Мне надо домой, пока Джин
не набрал 911 с другого телефона.
252
00:12:52,120 --> 00:12:53,360
Вот пульт, бошки надуть.
253
00:12:53,380 --> 00:12:55,940
Ты уходишь? Ты же обожаешь это место.
254
00:12:55,960 --> 00:12:57,610
Да, ну... Я не знаю.
255
00:12:57,630 --> 00:12:58,990
Наверное, Морти был прав.
256
00:12:59,010 --> 00:13:02,990
Я типа должен считать,
что корь в воде и змеи — это круто?
257
00:13:03,010 --> 00:13:04,440
Нет. Веселитесь тут.
258
00:13:07,400 --> 00:13:08,434
Вот чёрт!
259
00:13:14,780 --> 00:13:16,060
Мы закончили!
260
00:13:19,280 --> 00:13:20,800
Рик. Твои девочки.
261
00:13:20,860 --> 00:13:22,260
Они плохие люди.
262
00:13:22,950 --> 00:13:24,600
Спасибо тебе.
263
00:13:25,920 --> 00:13:28,380
Да меня же всего два часа не было.
264
00:13:28,790 --> 00:13:29,538
Эй, Бет!
265
00:13:29,600 --> 00:13:33,520
Суда по всему, вы тут
вспоминали детство и передознулись весельем.
266
00:13:35,130 --> 00:13:35,860
Ай.
267
00:13:35,900 --> 00:13:37,200
БЕТ РУЛИТ
268
00:13:43,020 --> 00:13:46,020
- Я тебя замочу!
- Я замочу тебя первой!
269
00:13:46,180 --> 00:13:47,360
Ай, чтоб вас!
270
00:13:47,800 --> 00:13:49,440
Ну всё, вы достали!
271
00:13:57,190 --> 00:13:58,400
Ты гондон!
272
00:14:00,030 --> 00:14:01,620
Хватит играть в «Один дома».
273
00:14:01,740 --> 00:14:02,720
Да чтоб вас.
274
00:14:03,020 --> 00:14:06,260
Я вас клонировал,
чтобы всё исправить, а не чтобы напрягаться.
275
00:14:06,490 --> 00:14:12,980
Я вам даже передать не могу, господи, как долго
я ждал, чтобы показать кому-нибудь моё видение.
276
00:14:13,000 --> 00:14:15,610
И, конечно же, это настоящие люди!
277
00:14:15,630 --> 00:14:19,880
Вы для этого лучшие зрители.
Мой величайший момент.
278
00:14:21,470 --> 00:14:22,703
Твою мать...
279
00:14:23,110 --> 00:14:26,330
- Это ещё что?
- Мои прекрасные создания.
280
00:14:26,350 --> 00:14:28,800
И сейчас они уничтожат парк.
281
00:14:30,180 --> 00:14:31,020
Боже мой.
282
00:14:31,520 --> 00:14:33,500
Я думал, это люди в костюмах.
283
00:14:33,520 --> 00:14:35,250
Но костюмы — это люди?
284
00:14:35,270 --> 00:14:36,790
Люди — это костюмы?!
285
00:14:37,100 --> 00:14:39,800
Всем паркам на Земле приходит конец.
286
00:14:39,820 --> 00:14:42,050
«Парк юрского периода», «Мир Дикого Запада».
287
00:14:42,070 --> 00:14:46,220
Даже горки в тематических парках
идут по одному сценарию.
288
00:14:46,240 --> 00:14:49,870
Сперва вы плывёте на лодке,
проходите через водопад
289
00:14:49,890 --> 00:14:54,860
и вот, вы в логове пиратов,
где вам приходится сосать, чтобы выжить.
290
00:14:55,080 --> 00:14:56,200
Зачем ты это делаешь?
291
00:14:56,240 --> 00:15:01,720
Чтобы отдать дань уважения Земле,
нужно погрузить этот парк развлечений в хаос!
292
00:15:06,640 --> 00:15:09,140
Вы свободны! Свободны, милые!
293
00:15:10,100 --> 00:15:11,750
Хочется мяса.
294
00:15:11,770 --> 00:15:13,200
Есть! Мясо!
295
00:15:13,920 --> 00:15:15,300
Забирайте всё!
296
00:15:15,400 --> 00:15:17,740
- И вторую тоже.
- Чёрт! Папа.
297
00:15:17,780 --> 00:15:19,820
Забирайте! Берите всё!
298
00:15:19,900 --> 00:15:21,380
Давай, сливайся с толпой.
299
00:15:29,020 --> 00:15:30,450
Ну что, тебе нравится?
300
00:15:30,640 --> 00:15:32,110
- Лабрадудль.
- Ага.
301
00:15:32,130 --> 00:15:34,270
- Кокосовое молоко.
- Говори ещё.
302
00:15:34,290 --> 00:15:35,660
Жевательные сигареты.
303
00:15:37,180 --> 00:15:39,570
О, скажи что-нибудь расистское.
304
00:15:39,590 --> 00:15:41,722
- Что?
- Давай, ты же человек.
305
00:15:41,740 --> 00:15:43,480
Разве это не ваша фишка?
306
00:15:44,970 --> 00:15:48,490
Итальянцы готовят довольно вкусную пиццу.
307
00:15:48,510 --> 00:15:52,370
Нет, говори мерзости. Ты, моя гадкая букашка.
308
00:15:53,120 --> 00:15:54,080
Ты это слышишь?
309
00:15:54,100 --> 00:15:55,940
Теперь ты пытаешься с темы съехать?
310
00:15:55,960 --> 00:15:59,980
А я пыталась перед тобой открыться.
Не считаешь меня красивой — так и скажи.
311
00:16:00,100 --> 00:16:02,999
Прости, но я не какая-то сексуальная фантазия,
312
00:16:03,010 --> 00:16:04,020
я живой человек.
313
00:16:04,040 --> 00:16:07,590
Да ладно тебе, вы же, по сути, сами и изобрели расизм.
314
00:16:07,610 --> 00:16:10,449
Если бы хотела трахнуть кого-то добренького,
315
00:16:10,460 --> 00:16:12,180
не летела бы в «Мир Земли».
316
00:16:13,620 --> 00:16:16,040
Я даже не знаю, кто это такие!
317
00:16:16,100 --> 00:16:18,420
Кажись, Джон Ледженд. Господи!
318
00:16:23,630 --> 00:16:26,060
Саммер? Рик? Кто-нибудь?
319
00:16:27,470 --> 00:16:29,950
Это же вся семья Калкиных целиком!
320
00:16:29,970 --> 00:16:31,680
Получается, их семь.
321
00:16:34,640 --> 00:16:37,260
Ты круто сыграл в «Наследниках»! Простите!
322
00:16:37,740 --> 00:16:40,500
Хватит детского сада.
Мне некогда быть вашим отцом.
323
00:16:40,520 --> 00:16:41,430
Ты им и не был!
324
00:16:41,450 --> 00:16:44,820
Включить вам папу? Ладно.
Молчите, пока не повзрослеете.
325
00:16:48,700 --> 00:16:50,600
ПРОСТИ
326
00:16:50,620 --> 00:16:52,420
И ТЫ МЕНЯ
327
00:16:52,440 --> 00:16:54,720
ПАПУ ТОГО?
328
00:16:54,740 --> 00:16:57,900
ПОДЫГРАЙ МНЕ
329
00:16:59,460 --> 00:17:01,310
Так, кем бы ты ни была, твоя очередь.
330
00:17:01,340 --> 00:17:03,020
Она не дышит! Она не дышит!
331
00:17:03,380 --> 00:17:04,760
Вот сука. Чёрт!
332
00:17:05,340 --> 00:17:06,420
Получай!
333
00:17:07,340 --> 00:17:10,400
- Насколько мы его состарим?
- Насколько аппарат сможет.
334
00:17:10,440 --> 00:17:11,093
360 ЛЕТ
335
00:17:13,320 --> 00:17:14,620
СТАРЕНИЕ ЗАВЕРШЕНО
336
00:17:17,520 --> 00:17:21,670
Страшно тебе оставаться
в руках ненадёжных опекунов?
337
00:17:24,940 --> 00:17:26,670
Да, мы тебя опекать не будем.
338
00:17:26,690 --> 00:17:29,010
Вставай, или мы бросим тебя здесь.
339
00:17:29,030 --> 00:17:32,200
Так же, как ты бросил нас! Ленивый кусок дерьма!
340
00:17:32,220 --> 00:17:34,510
- Пошёл ты, папа!
- Гондон вонючий!
341
00:17:34,530 --> 00:17:37,180
Мы не были тебе нужны! Ты хотел свалить!
342
00:17:38,040 --> 00:17:39,900
Я вас не бросал.
343
00:17:40,290 --> 00:17:42,650
Моя Бет умерла.
344
00:17:42,670 --> 00:17:45,380
Да, но кто-то же нас бросил...
345
00:17:46,800 --> 00:17:48,400
И теперь нас двое.
346
00:17:48,480 --> 00:17:50,490
Ты должен любить нас сильнее.
347
00:17:50,510 --> 00:17:53,460
Мы же просто хотели быть вместе.
348
00:17:55,850 --> 00:17:57,700
Не смей плакать.
349
00:17:57,720 --> 00:18:00,320
Ты не заслуживаешь плакать.
350
00:18:00,520 --> 00:18:01,860
Я горжусь...
351
00:18:02,320 --> 00:18:03,160
Гордишься?
352
00:18:03,560 --> 00:18:06,090
Горжусь вами двумя.
353
00:18:06,110 --> 00:18:10,280
За то, что сделали меня старым
и выбили из меня всё дерьмо.
354
00:18:15,450 --> 00:18:19,980
Горжусь тем, что вы обе мои дочки.
355
00:18:31,220 --> 00:18:34,280
Мелкие сучки, вы мне кости переломали.
356
00:18:39,060 --> 00:18:40,265
Я обосрался.
357
00:18:41,720 --> 00:18:44,220
Я не шучу. Хватит меня смешить.
358
00:18:44,690 --> 00:18:46,220
А то сильнее обосрусь.
359
00:18:50,240 --> 00:18:51,900
Просто идеально.
360
00:18:52,220 --> 00:18:55,640
Лучше может быть только если что-нибудь поджечь.
361
00:18:55,660 --> 00:18:57,020
Я хочу кого-нить пырнуть.
362
00:18:57,410 --> 00:18:59,080
Лучше состарить вас обратно.
363
00:18:59,240 --> 00:19:01,020
А все дети так любят пырять?
364
00:19:02,620 --> 00:19:04,440
Вон там выход. Держись рядом.
365
00:19:06,380 --> 00:19:07,560
Помогите мне!
366
00:19:07,960 --> 00:19:08,800
Слава богу.
367
00:19:09,590 --> 00:19:10,880
Как вы можете...
368
00:19:12,420 --> 00:19:13,660
Чёрт, Морти мочит...
369
00:19:14,140 --> 00:19:16,940
- Кажется, Рори Калкина?
- Так вот это который?
370
00:19:17,460 --> 00:19:19,200
Надо валить. Хватай бошку.
371
00:19:19,220 --> 00:19:21,220
- Что?
- Надень на себя Рори.
372
00:19:21,740 --> 00:19:22,940
Не влазит.
373
00:19:24,860 --> 00:19:26,320
Тут внутри так влажно.
374
00:19:26,420 --> 00:19:28,460
И ещё воняет. Воняет влажным.
375
00:19:28,480 --> 00:19:29,760
Они близко!
376
00:19:30,120 --> 00:19:31,200
Скорее!
377
00:19:32,580 --> 00:19:33,520
Ну же, садитесь!
378
00:19:33,540 --> 00:19:36,140
Где пульт? Я его потеряла. Головы не уменьшить!
379
00:19:36,200 --> 00:19:37,320
Дай мне ключи!
380
00:19:41,200 --> 00:19:43,460
Это скорее «Мир Земли»!
381
00:19:43,590 --> 00:19:44,370
Что?
382
00:19:44,390 --> 00:19:46,650
Ну, как «Мир юрского периода». Сиквел.
383
00:19:46,670 --> 00:19:49,190
- Я тебя не понимаю.
- Это же был «Парк Земли».
384
00:19:49,210 --> 00:19:49,860
Нет.
385
00:19:51,280 --> 00:19:52,720
Никому больше не холодно?
386
00:19:53,440 --> 00:19:55,240
КЛИНИКА СЕНТ-МЕРИН
387
00:20:33,500 --> 00:20:36,400
Я ослеп! Космос заморозил мне глаза!
388
00:20:36,460 --> 00:20:38,940
Да, я же говорил, что эти парки — отстой!
389
00:21:10,920 --> 00:21:12,876
Вы набрали 911.
390
00:21:12,930 --> 00:21:15,840
Если у вас что-то срочное, оставьте сообщение.
391
00:21:16,670 --> 00:21:19,860
Дом напротив моего исчезает и появляется.
392
00:21:19,880 --> 00:21:23,210
Не знаю, насколько это срочно,
но очень раздражает.
393
00:21:23,280 --> 00:21:25,500
Вы можете прислать кого-нибудь проверить?
394
00:21:25,890 --> 00:21:28,560
В общем, я ел бургер, и теперь у меня руки-бургеры.
395
00:21:29,080 --> 00:21:32,500
Здравствуйте. Ко мне в дом ломится,
в общем, дом поменьше.
396
00:21:32,520 --> 00:21:34,750
Маленький дом ломится ко мне в дом.
397
00:21:34,770 --> 00:21:37,090
На нём маска, но это определённо дом.
398
00:21:37,280 --> 00:21:40,840
У меня голубь требует свидетельство о рождении.
399
00:21:40,860 --> 00:21:44,390
Мне кажется, в 911 не должно быть автоответчика.
400
00:21:44,410 --> 00:21:46,180
И ещё, у меня 11 ног.
401
00:21:46,260 --> 00:21:47,640
Вы никогда не приезжаете.
402
00:21:47,660 --> 00:21:52,660
Переведено студией HDrezka Studio.
403
00:21:53,305 --> 00:22:53,549
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-