"Rick and Morty" The Curicksous Case of Bethjamin Button

ID13179066
Movie Name"Rick and Morty" The Curicksous Case of Bethjamin Button
Release NameRick.and.Morty.S08E06
Year2025
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID36329665
Formatsrt
Download ZIP
Download Rick.and.Morty.S08E06.srt
1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:08,040 --> 00:00:09,760 КЛИНИКА СЕНТ-МЕРИН 3 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 4 00:00:33,320 --> 00:00:34,240 - Чисто! - Разряд! 5 00:00:56,400 --> 00:00:58,140 Кто хочет в Мир Земли? 6 00:00:58,160 --> 00:01:01,860 Мам, я не могу найти свою сумку-бананку! Где моя сумка-бананка? 7 00:01:01,880 --> 00:01:04,680 Хватит говорить «бананка». Это просто кошелёк на лямке! 8 00:01:04,740 --> 00:01:07,200 Космо-Бет, ты за рулём. Мне что-то не хочется. 9 00:01:07,260 --> 00:01:11,220 А можешь сделать мне сэндвич? А то после еды в парках я какаю странно. 10 00:01:11,280 --> 00:01:14,060 Обстановку читайте. Мы не летим. Гляньте на нас. 11 00:01:14,080 --> 00:01:16,940 Нет, вы должны полететь. Там полная задница. 12 00:01:16,970 --> 00:01:19,684 Этот чувак ни разу не был на Земле, но обожает её. 13 00:01:19,740 --> 00:01:21,320 И парки строить не умеет. 14 00:01:21,440 --> 00:01:23,240 Мы сказали, сука, нет! 15 00:01:23,720 --> 00:01:25,090 Хорошо. Ладно. 16 00:01:25,110 --> 00:01:27,900 Но на приключения Бет никто смотреть не захочет. 17 00:01:29,440 --> 00:01:32,300 Я думала, клонирование сделает на счастливыми. 18 00:01:32,320 --> 00:01:33,640 Ненавижу свою жизнь. 19 00:01:33,800 --> 00:01:36,100 И ты свою тоже наверняка ненавидишь. 20 00:01:36,120 --> 00:01:36,909 Эй! 21 00:01:37,160 --> 00:01:39,480 Извини. Я ещё в машине пить начала. 22 00:02:07,290 --> 00:02:11,486 РИК И МОРТИ 23 00:02:14,200 --> 00:02:16,470 Почему нам так плохо? Дело ведь не в Джерри. 24 00:02:16,490 --> 00:02:18,010 Да, могло быть и хуже. 25 00:02:18,040 --> 00:02:20,390 Мы могли выйти за Пепа Розенфельда. 26 00:02:20,410 --> 00:02:22,520 Боже мой. Я про него совсем забыла. 27 00:02:22,540 --> 00:02:25,240 - Он же умер в той заварухе? - Одиннадцатого сентября. 28 00:02:26,090 --> 00:02:28,440 И папу во всём винить нельзя, да? 29 00:02:28,460 --> 00:02:29,530 Да, пошёл он в жопу. 30 00:02:29,550 --> 00:02:33,240 «Ой, у меня был плохой папа». Заткнись уже, напиши об этом книгу. 31 00:02:33,260 --> 00:02:35,910 Я просто устала, что надо столько всего делать. 32 00:02:35,930 --> 00:02:37,830 Но ты-то всё это бросила. 33 00:02:37,850 --> 00:02:40,120 В космосе надо делать ещё больше. 34 00:02:40,140 --> 00:02:42,525 Когда мы были счастливы в последний раз? 35 00:02:42,570 --> 00:02:43,920 По-настоящему? 36 00:02:43,940 --> 00:02:45,710 В детстве вроде было ничего. 37 00:02:45,730 --> 00:02:48,040 Да, вот бы снова стать молодой. 38 00:02:48,070 --> 00:02:50,400 Такие желания всегда выходят боком. 39 00:02:50,940 --> 00:02:52,360 Но вообще-то... 40 00:02:54,360 --> 00:02:56,930 Зачем тебе омолаживающий аппарат? 41 00:02:57,020 --> 00:02:59,788 Когда охочусь за головами, превращаю их в детей. 42 00:02:59,800 --> 00:03:01,680 В тачку можно десятерых упихать. 43 00:03:01,700 --> 00:03:02,820 Продуктивно. 44 00:03:02,940 --> 00:03:05,650 Но тебе приходится тусить с десятком детей. 45 00:03:05,670 --> 00:03:07,480 Не, я их наркотой накачиваю. 46 00:03:07,500 --> 00:03:09,330 Стой, а одежда будет огромная или... 47 00:03:09,350 --> 00:03:13,600 Нет-нет, эта технология такая продвинутая, что похожа на магию. 48 00:03:15,020 --> 00:03:19,740 10 ЛЕТ 49 00:03:21,770 --> 00:03:23,300 - Ого. - Ого... 50 00:03:23,700 --> 00:03:26,630 Моё лицо. Моя кожа! 51 00:03:26,650 --> 00:03:28,940 Я всё вижу так отчётливо. 52 00:03:29,270 --> 00:03:31,550 И во рту такой чистый вкус. 53 00:03:31,570 --> 00:03:33,067 О, и руки работают. 54 00:03:33,120 --> 00:03:34,200 И не болят! 55 00:03:35,130 --> 00:03:36,640 А ты выглядишь паршиво. 56 00:03:36,660 --> 00:03:38,600 Нет, стой! Вернись сюда! 57 00:03:38,620 --> 00:03:40,760 Готовьтесь, Мир Земли — это трындец. 58 00:03:40,790 --> 00:03:42,270 Ноль последовательности. 59 00:03:42,290 --> 00:03:45,270 Я как-то катался на горке, посвящённой Полу Поту. 60 00:03:45,290 --> 00:03:47,040 Есть шанс лишиться глаза. 61 00:03:47,470 --> 00:03:50,520 Да? А в описаниях были другие вайбы. 62 00:03:50,550 --> 00:03:52,440 - В описаниях? - Да, на их сайте. 63 00:03:52,460 --> 00:03:53,340 На сайте?! 64 00:03:54,160 --> 00:03:57,610 Приветствую в «Мире Земли». Это я, доктор Яйцепёс. 65 00:03:57,640 --> 00:03:59,200 Что за фигня? 66 00:03:59,220 --> 00:04:02,290 Я люблю Землю, поэтому создал такой же парк, как там. 67 00:04:02,310 --> 00:04:03,790 Ого! Да. 68 00:04:03,810 --> 00:04:06,120 Сразу видно, что парк — полный отстой. 69 00:04:06,140 --> 00:04:08,630 Круто, деда. Всё ещё любишь фигню типа иронично? 70 00:04:08,650 --> 00:04:12,000 Нет, тут правда было настолько плохо, что даже хорошо. 71 00:04:12,020 --> 00:04:14,640 Тут была горка с названием «Маленькая чума». 72 00:04:14,900 --> 00:04:19,300 По-моему, это самый обычный Gap. Ты что, пьяным сюда прилетал? 73 00:04:19,320 --> 00:04:23,560 Я и сейчас пьяный. Где ржавые гвозди? Где Семейный канал герпеса? 74 00:04:23,580 --> 00:04:25,620 - Хотите корн-дог? - Отвали от меня! 75 00:04:26,120 --> 00:04:29,560 Поскорее бы сфотографироваться с... Марией Кюри? 76 00:04:29,580 --> 00:04:31,310 А это вроде Джон Ледженд. 77 00:04:31,340 --> 00:04:34,480 Может, его выбрали, потому что у него фамилия типа крутая? 78 00:04:34,510 --> 00:04:36,990 Рик, почему ты думал, что нам тут понравится? 79 00:04:37,120 --> 00:04:39,580 Ого, выставка животных президентов? 80 00:04:39,620 --> 00:04:40,500 Вот это? 81 00:04:40,520 --> 00:04:42,410 А там есть кот Билла Клинтона? 82 00:04:42,430 --> 00:04:46,140 Я не буду сильно говнить, потому что ты меня накажешь. 83 00:04:46,160 --> 00:04:47,640 Но это обычный ТЦ 90-х. 84 00:04:48,240 --> 00:04:50,000 - Простите. - Боже мой. 85 00:04:50,020 --> 00:04:51,960 Ты настоящий землянин, да? 86 00:04:51,980 --> 00:04:53,800 - С Земли? - Ну да. 87 00:04:53,820 --> 00:04:55,760 Я сейчас реально в шоке. 88 00:04:55,780 --> 00:04:57,590 Настоящий человек. 89 00:04:57,610 --> 00:05:00,140 Ух ты, от тебя так воняет. 90 00:05:00,160 --> 00:05:03,350 - Ой, это типа хорошо? - Ну конечно. 91 00:05:03,370 --> 00:05:07,180 Так круто увидеть в парке что-то настолько настоящее. 92 00:05:07,200 --> 00:05:11,620 Тогда вонючее меня никого не найти. Прикинь, мой дед обожает это место. 93 00:05:12,130 --> 00:05:12,860 Отстой. 94 00:05:13,290 --> 00:05:14,740 Бет! Куда ты делась? 95 00:05:14,780 --> 00:05:15,500 Бет? 96 00:05:15,600 --> 00:05:19,490 Я знаю, ты хотела повеселиться, но я должна знать, где ты это делаешь. 97 00:05:19,510 --> 00:05:21,490 - Я нашла опоссума! - Боже мой. 98 00:05:22,500 --> 00:05:24,520 Нет! Я не хочу быть старой! 99 00:05:25,100 --> 00:05:27,870 У тебя всё болит, а ты об этом даже не знаешь. 100 00:05:29,810 --> 00:05:31,330 - Боже мой. - Прости. 101 00:05:31,350 --> 00:05:32,144 Я забыла, 102 00:05:32,240 --> 00:05:34,575 насколько ненормальными мы были в детстве. 103 00:05:34,620 --> 00:05:36,941 - Зря я предложила. - Ты должна попробовать. 104 00:05:37,280 --> 00:05:38,880 Смотри, я здесь. 105 00:05:38,900 --> 00:05:42,300 Милая, осталось две минуты. Скоро пора меняться обратно. 106 00:05:42,320 --> 00:05:44,260 Придётся сперва меня найти. 107 00:05:45,060 --> 00:05:47,060 Не успела! Давай ещё раз! 108 00:05:47,080 --> 00:05:49,180 Так, достаточно. Идём. Я серьёзно. 109 00:05:50,500 --> 00:05:51,580 Ну всё, Бет. 110 00:05:54,880 --> 00:05:56,780 Сюрприз! Ты попалась. 111 00:05:58,670 --> 00:05:59,440 Давай. 112 00:06:15,060 --> 00:06:17,090 Уборная — тоже аттракцион. 113 00:06:17,110 --> 00:06:19,050 Я уже штаны снял и всё такое. 114 00:06:19,070 --> 00:06:20,900 Но мне правда нужно в туалет. 115 00:06:20,920 --> 00:06:21,930 Сходи под куст. 116 00:06:21,950 --> 00:06:24,000 Клянусь, раньше было забавнее. 117 00:06:24,200 --> 00:06:26,640 Не оборачивайтесь. Я тут присел. 118 00:06:26,660 --> 00:06:29,270 Эй, нельзя ходить здесь. Вот так. 119 00:06:29,290 --> 00:06:32,810 Раньше везде можно было ссать. Как на Земле. 120 00:06:32,830 --> 00:06:36,110 Деда Рик, успокойся. Забираем Морти и летим домой. 121 00:06:36,130 --> 00:06:39,940 Да, это место — отстой. Продались корпорации и совету директоров. 122 00:06:39,960 --> 00:06:42,110 Джобс умер, и нам пихают один и тот же айфон. 123 00:06:42,130 --> 00:06:44,660 О нет, создатель парка всё ещё жив. 124 00:06:44,680 --> 00:06:45,910 - Правда? - Да. 125 00:06:45,930 --> 00:06:47,830 Ходят слухи, что он живёт здесь. 126 00:06:47,850 --> 00:06:49,240 Внизу, в туннелях. 127 00:06:50,120 --> 00:06:52,500 ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ 128 00:06:52,900 --> 00:06:54,920 Сам-Сам, ты же любишь правила нарушать. 129 00:06:54,940 --> 00:06:56,540 О, ты взял с собой молли? 130 00:06:57,860 --> 00:06:59,130 Джерри, побыстрее. 131 00:06:59,150 --> 00:07:01,150 Это ты виноват, что я так писаю. 132 00:07:01,250 --> 00:07:04,500 Ты уничтожил мою уретру, когда превратил меня в мусорку. 133 00:07:05,610 --> 00:07:06,400 За мной. 134 00:07:08,120 --> 00:07:09,360 И да, я взял молли. 135 00:07:10,120 --> 00:07:12,525 Если вы только включили наш канал, то... 136 00:07:12,590 --> 00:07:14,230 Боже мой, он взорвался. 137 00:07:14,250 --> 00:07:16,350 Господи, и все космонавты... 138 00:07:16,380 --> 00:07:18,740 Это хуже, чем любой взрыв до этого. 139 00:07:18,840 --> 00:07:19,800 Это офигенно. 140 00:07:20,170 --> 00:07:21,740 Эй, а зацени-ка вот это. 141 00:07:22,740 --> 00:07:25,660 Круто. Ни один взрослый сюда не пройдёт. 142 00:07:25,680 --> 00:07:27,490 И ещё не садись в то кресло. 143 00:07:27,510 --> 00:07:28,830 В подушках ножи. 144 00:07:28,850 --> 00:07:31,700 - Кто-то должен в него сесть. - Давай посадим Джина. 145 00:07:32,170 --> 00:07:32,890 Бам! 146 00:07:33,280 --> 00:07:34,020 Круто. 147 00:07:38,610 --> 00:07:39,740 Привет, девочки. 148 00:07:39,840 --> 00:07:42,862 Полагаю, одна из вас — моя соседка Бет, 149 00:07:42,880 --> 00:07:44,340 а вторая — её клон? 150 00:07:44,360 --> 00:07:48,010 Но вы обе теперь маленькие? Хотя это не странно, видал и похуже. 151 00:07:48,030 --> 00:07:51,390 - А ты у нас кто? Учёный? - Посиди в нашем кресле. 152 00:07:51,410 --> 00:07:54,899 Ну, судя по конструкции вашего самодельного гарпуна, 153 00:07:54,910 --> 00:07:57,020 вы, девочки, слегка расшалились. 154 00:07:57,040 --> 00:07:59,520 Уверен, вы приготовили для меня ловушки. 155 00:07:59,540 --> 00:08:00,980 Может, лучше по какао выпьем? 156 00:08:01,060 --> 00:08:04,530 - «Лучше по какао выпьем». - «Я в разводе». 157 00:08:04,550 --> 00:08:06,860 Эй, это жестоко и, технически, неправда. 158 00:08:06,880 --> 00:08:10,030 Но вы сейчас не в себе, так что, наверное, не всерьёз. 159 00:08:10,050 --> 00:08:12,300 Посидите пока тут. Я принесу какао. 160 00:08:12,810 --> 00:08:14,870 - Пойдём. - Куда? 161 00:08:14,890 --> 00:08:18,210 Поохотимся на него. Или ты испугалась? 162 00:08:18,230 --> 00:08:19,830 Да я ничего не боюсь. 163 00:08:19,860 --> 00:08:21,140 Заберёмся в стены. 164 00:08:23,110 --> 00:08:24,630 Ого, клёвая фотография. 165 00:08:24,650 --> 00:08:27,800 Говори ещё. Я чувсвтую запах твоего завтрака. 166 00:08:27,820 --> 00:08:30,550 - Боже. - Волосы — просто с ума сойти. 167 00:08:30,570 --> 00:08:32,060 Они у тебя по всему телу. 168 00:08:32,080 --> 00:08:37,600 Можно потрогать? Скажи что-то человеческое. Скажи «список покупок» со своим вонючим акцентом. 169 00:08:37,620 --> 00:08:39,280 - Ты про мой голос? - Да. 170 00:08:39,400 --> 00:08:40,260 Список покупок. 171 00:08:40,300 --> 00:08:43,760 Обожаю эту дыру на лице с кучей зубов. И остальные дыры поменьше. 172 00:08:43,800 --> 00:08:45,280 Ну ладно. Так... 173 00:08:45,300 --> 00:08:52,060 Мне кажется, что тебе нравлюсь не я, а просто сама идея затусить с любым человеком. 174 00:08:53,100 --> 00:08:54,950 А это важно, если я уже завелась? 175 00:08:54,970 --> 00:08:56,450 Нет. Думаю, не важно. 176 00:08:56,480 --> 00:08:59,240 Хочу засунуть твою влажную мышцу себе в рот. 177 00:08:59,360 --> 00:09:00,830 Ты это про мой язык? 178 00:09:00,860 --> 00:09:02,640 Плевать, как он назвается. 179 00:09:02,900 --> 00:09:04,920 Рик, понимаю, тебе тут не нравится. 180 00:09:04,940 --> 00:09:09,130 Но я вроде видел тут рядом булочную, она поднимет тебе настроение. 181 00:09:09,150 --> 00:09:10,930 - Булочную? - Ну да. 182 00:09:10,950 --> 00:09:13,360 - Завали. - Это что, Кевин Костнер? 183 00:09:13,440 --> 00:09:14,540 Откуда я это знаю? 184 00:09:14,640 --> 00:09:16,360 Отец сделал новые модели? 185 00:09:16,460 --> 00:09:18,140 Я не узнаю вас троих. 186 00:09:18,160 --> 00:09:20,480 Нет, я старый Гай Фиери. 187 00:09:20,500 --> 00:09:21,940 Это принцесса Диана. 188 00:09:21,960 --> 00:09:23,520 А он — мистер Роджерс. 189 00:09:23,540 --> 00:09:24,700 Или Бретт Кавано. 190 00:09:24,780 --> 00:09:26,780 Я их не знаю. Я не покидал этот парк. 191 00:09:26,800 --> 00:09:27,588 Мы тоже. 192 00:09:27,720 --> 00:09:29,215 Мы ищем Яйцепёса. 193 00:09:33,320 --> 00:09:35,320 Он живёт внизу. 194 00:09:35,360 --> 00:09:36,100 ДИЗАЙН МАСКОТОВ ТЕХНИЧЕСКОЕ ПОМЕЩЕНИЕ 195 00:09:40,100 --> 00:09:44,170 - Мистер Яйцепёс, дружище. - Люди! Настоящие люди! 196 00:09:44,190 --> 00:09:46,250 Безумный гений, создавший «Мир Земли». 197 00:09:46,280 --> 00:09:48,720 Никто не любит Землю так же сильно, как я. 198 00:09:48,740 --> 00:09:51,130 Тачки, Масл-бич, налоги на имущество. 199 00:09:51,160 --> 00:09:53,750 Но прежде чем я успел закончить свой шедевр, 200 00:09:53,770 --> 00:09:56,800 у меня на компьютере нашли компрометирующие файлы. 201 00:09:56,820 --> 00:09:58,340 И совет запер меня здесь. 202 00:09:58,950 --> 00:10:00,730 Я смотрю порно с животными. 203 00:10:00,750 --> 00:10:04,020 - Это только моё дело. - Типа с людьми и животными? 204 00:10:04,040 --> 00:10:05,580 Нет, только с животными, урод. 205 00:10:05,600 --> 00:10:09,225 Первый «Мир Земли» был круче. Я как-то стрептококк от конфеты подцепил. 206 00:10:09,255 --> 00:10:11,650 Конечно, ты так думаешь. Ты ведь человек. 207 00:10:11,680 --> 00:10:14,870 Ты знаешь, какими должны быть тематические парки на Земле. 208 00:10:14,890 --> 00:10:19,450 Я бы отвёл вас в закрытую зону и показал старые аттракционы, если бы мог. 209 00:10:19,570 --> 00:10:21,575 Но они запретили мне выходить отсюда. 210 00:10:21,600 --> 00:10:23,600 Они запретили, а я разрешу. 211 00:10:24,860 --> 00:10:27,540 Приветствую в настоящем «Мире Земли»! 212 00:10:27,590 --> 00:10:28,480 РАЗУМ ГИТЛЕРА 213 00:10:28,690 --> 00:10:31,340 А вот уже это почти то, что я помню. 214 00:10:31,840 --> 00:10:33,560 Я наступил на ржавый гвоздь! 215 00:10:36,520 --> 00:10:37,940 Хотя бы Джерри пострадал. 216 00:10:38,340 --> 00:10:40,890 Горячий какао с бонусными маршмеллоу. 217 00:10:40,910 --> 00:10:43,190 Надеюсь, у вас найдётся для них место? 218 00:10:43,210 --> 00:10:45,434 Смотри, как он манипулирует маршмеллоу. 219 00:10:45,450 --> 00:10:46,900 Будто это даёт ему власть. 220 00:10:46,920 --> 00:10:48,980 Но я правда люблю маршмеллоу. 221 00:10:49,040 --> 00:10:52,570 Не ему решать, когда нам их есть. Иди наверх и пырни его. 222 00:10:52,590 --> 00:10:53,700 Сама его пырни. 223 00:10:54,010 --> 00:10:56,940 - Куда будем пырять? - Не знаю. Режь как пойдёт. 224 00:10:59,560 --> 00:11:01,520 Боже мой! Боже мой! 225 00:11:01,680 --> 00:11:04,370 Мои лодыжки! Мне нужно к врачу! 226 00:11:04,400 --> 00:11:06,630 Класс. Теперь надо ему помочь. 227 00:11:06,650 --> 00:11:08,210 Я никому не хочу помогать. 228 00:11:08,230 --> 00:11:10,220 - Сама помогай. - Это ты придумала. 229 00:11:10,650 --> 00:11:12,980 - Не я! Чур меня! - Вы задели артерию. 230 00:11:13,060 --> 00:11:15,340 - Это она. Она поехавшая. - Сама такая. 231 00:11:15,360 --> 00:11:16,840 Это ты птицу сожрала! 232 00:11:16,870 --> 00:11:19,480 Когда ты оторвала ей крылья! 233 00:11:19,770 --> 00:11:21,940 Я тебе покажу, кто поехавшая. 234 00:11:25,330 --> 00:11:27,200 Да, беги отсюда, малявка. 235 00:11:27,220 --> 00:11:29,780 Не забывай свои аффирмации, Джин. 236 00:11:30,050 --> 00:11:32,240 Ты заслуживаешь жить. 237 00:11:36,390 --> 00:11:40,450 Ну, все мои жизненные решения вели меня к этому. 238 00:11:46,340 --> 00:11:47,620 ЛУЧШИЕ ДРУЗЬЯ ВРАГИ НАВСЕГДА 239 00:11:48,800 --> 00:11:52,020 - Вали из моего домика! - Вали с моего двора! 240 00:11:58,840 --> 00:12:01,700 Обнаружен пожар. Устраняю. 241 00:12:20,430 --> 00:12:22,580 Ну давай, Джин. Только не так. 242 00:12:22,600 --> 00:12:23,750 Только не так. 243 00:12:23,770 --> 00:12:27,870 - Эй, Сири. Набирай 911. - Отсчёт до звонка 911. 244 00:12:27,900 --> 00:12:31,180 Набираю 911 через десять, девять, восемь, семь... 245 00:12:31,260 --> 00:12:32,840 Зачем тут нужен отсчёт?! 246 00:12:34,030 --> 00:12:37,760 В земной Второй мировой воевали тракторами и комбайнами, 247 00:12:37,780 --> 00:12:40,390 и сейчас вы увидите это собственными глазами. 248 00:12:40,410 --> 00:12:42,560 Боже, это что, оголённый провод? 249 00:12:42,580 --> 00:12:44,890 Электричество нигде не заземлено. 250 00:12:45,880 --> 00:12:46,662 Чёрт. 251 00:12:48,100 --> 00:12:52,100 Мне надо домой, пока Джин не набрал 911 с другого телефона. 252 00:12:52,120 --> 00:12:53,360 Вот пульт, бошки надуть. 253 00:12:53,380 --> 00:12:55,940 Ты уходишь? Ты же обожаешь это место. 254 00:12:55,960 --> 00:12:57,610 Да, ну... Я не знаю. 255 00:12:57,630 --> 00:12:58,990 Наверное, Морти был прав. 256 00:12:59,010 --> 00:13:02,990 Я типа должен считать, что корь в воде и змеи — это круто? 257 00:13:03,010 --> 00:13:04,440 Нет. Веселитесь тут. 258 00:13:07,400 --> 00:13:08,434 Вот чёрт! 259 00:13:14,780 --> 00:13:16,060 Мы закончили! 260 00:13:19,280 --> 00:13:20,800 Рик. Твои девочки. 261 00:13:20,860 --> 00:13:22,260 Они плохие люди. 262 00:13:22,950 --> 00:13:24,600 Спасибо тебе. 263 00:13:25,920 --> 00:13:28,380 Да меня же всего два часа не было. 264 00:13:28,790 --> 00:13:29,538 Эй, Бет! 265 00:13:29,600 --> 00:13:33,520 Суда по всему, вы тут вспоминали детство и передознулись весельем. 266 00:13:35,130 --> 00:13:35,860 Ай. 267 00:13:35,900 --> 00:13:37,200 БЕТ РУЛИТ 268 00:13:43,020 --> 00:13:46,020 - Я тебя замочу! - Я замочу тебя первой! 269 00:13:46,180 --> 00:13:47,360 Ай, чтоб вас! 270 00:13:47,800 --> 00:13:49,440 Ну всё, вы достали! 271 00:13:57,190 --> 00:13:58,400 Ты гондон! 272 00:14:00,030 --> 00:14:01,620 Хватит играть в «Один дома». 273 00:14:01,740 --> 00:14:02,720 Да чтоб вас. 274 00:14:03,020 --> 00:14:06,260 Я вас клонировал, чтобы всё исправить, а не чтобы напрягаться. 275 00:14:06,490 --> 00:14:12,980 Я вам даже передать не могу, господи, как долго я ждал, чтобы показать кому-нибудь моё видение. 276 00:14:13,000 --> 00:14:15,610 И, конечно же, это настоящие люди! 277 00:14:15,630 --> 00:14:19,880 Вы для этого лучшие зрители. Мой величайший момент. 278 00:14:21,470 --> 00:14:22,703 Твою мать... 279 00:14:23,110 --> 00:14:26,330 - Это ещё что? - Мои прекрасные создания. 280 00:14:26,350 --> 00:14:28,800 И сейчас они уничтожат парк. 281 00:14:30,180 --> 00:14:31,020 Боже мой. 282 00:14:31,520 --> 00:14:33,500 Я думал, это люди в костюмах. 283 00:14:33,520 --> 00:14:35,250 Но костюмы — это люди? 284 00:14:35,270 --> 00:14:36,790 Люди — это костюмы?! 285 00:14:37,100 --> 00:14:39,800 Всем паркам на Земле приходит конец. 286 00:14:39,820 --> 00:14:42,050 «Парк юрского периода», «Мир Дикого Запада». 287 00:14:42,070 --> 00:14:46,220 Даже горки в тематических парках идут по одному сценарию. 288 00:14:46,240 --> 00:14:49,870 Сперва вы плывёте на лодке, проходите через водопад 289 00:14:49,890 --> 00:14:54,860 и вот, вы в логове пиратов, где вам приходится сосать, чтобы выжить. 290 00:14:55,080 --> 00:14:56,200 Зачем ты это делаешь? 291 00:14:56,240 --> 00:15:01,720 Чтобы отдать дань уважения Земле, нужно погрузить этот парк развлечений в хаос! 292 00:15:06,640 --> 00:15:09,140 Вы свободны! Свободны, милые! 293 00:15:10,100 --> 00:15:11,750 Хочется мяса. 294 00:15:11,770 --> 00:15:13,200 Есть! Мясо! 295 00:15:13,920 --> 00:15:15,300 Забирайте всё! 296 00:15:15,400 --> 00:15:17,740 - И вторую тоже. - Чёрт! Папа. 297 00:15:17,780 --> 00:15:19,820 Забирайте! Берите всё! 298 00:15:19,900 --> 00:15:21,380 Давай, сливайся с толпой. 299 00:15:29,020 --> 00:15:30,450 Ну что, тебе нравится? 300 00:15:30,640 --> 00:15:32,110 - Лабрадудль. - Ага. 301 00:15:32,130 --> 00:15:34,270 - Кокосовое молоко. - Говори ещё. 302 00:15:34,290 --> 00:15:35,660 Жевательные сигареты. 303 00:15:37,180 --> 00:15:39,570 О, скажи что-нибудь расистское. 304 00:15:39,590 --> 00:15:41,722 - Что? - Давай, ты же человек. 305 00:15:41,740 --> 00:15:43,480 Разве это не ваша фишка? 306 00:15:44,970 --> 00:15:48,490 Итальянцы готовят довольно вкусную пиццу. 307 00:15:48,510 --> 00:15:52,370 Нет, говори мерзости. Ты, моя гадкая букашка. 308 00:15:53,120 --> 00:15:54,080 Ты это слышишь? 309 00:15:54,100 --> 00:15:55,940 Теперь ты пытаешься с темы съехать? 310 00:15:55,960 --> 00:15:59,980 А я пыталась перед тобой открыться. Не считаешь меня красивой — так и скажи. 311 00:16:00,100 --> 00:16:02,999 Прости, но я не какая-то сексуальная фантазия, 312 00:16:03,010 --> 00:16:04,020 я живой человек. 313 00:16:04,040 --> 00:16:07,590 Да ладно тебе, вы же, по сути, сами и изобрели расизм. 314 00:16:07,610 --> 00:16:10,449 Если бы хотела трахнуть кого-то добренького, 315 00:16:10,460 --> 00:16:12,180 не летела бы в «Мир Земли». 316 00:16:13,620 --> 00:16:16,040 Я даже не знаю, кто это такие! 317 00:16:16,100 --> 00:16:18,420 Кажись, Джон Ледженд. Господи! 318 00:16:23,630 --> 00:16:26,060 Саммер? Рик? Кто-нибудь? 319 00:16:27,470 --> 00:16:29,950 Это же вся семья Калкиных целиком! 320 00:16:29,970 --> 00:16:31,680 Получается, их семь. 321 00:16:34,640 --> 00:16:37,260 Ты круто сыграл в «Наследниках»! Простите! 322 00:16:37,740 --> 00:16:40,500 Хватит детского сада. Мне некогда быть вашим отцом. 323 00:16:40,520 --> 00:16:41,430 Ты им и не был! 324 00:16:41,450 --> 00:16:44,820 Включить вам папу? Ладно. Молчите, пока не повзрослеете. 325 00:16:48,700 --> 00:16:50,600 ПРОСТИ 326 00:16:50,620 --> 00:16:52,420 И ТЫ МЕНЯ 327 00:16:52,440 --> 00:16:54,720 ПАПУ ТОГО? 328 00:16:54,740 --> 00:16:57,900 ПОДЫГРАЙ МНЕ 329 00:16:59,460 --> 00:17:01,310 Так, кем бы ты ни была, твоя очередь. 330 00:17:01,340 --> 00:17:03,020 Она не дышит! Она не дышит! 331 00:17:03,380 --> 00:17:04,760 Вот сука. Чёрт! 332 00:17:05,340 --> 00:17:06,420 Получай! 333 00:17:07,340 --> 00:17:10,400 - Насколько мы его состарим? - Насколько аппарат сможет. 334 00:17:10,440 --> 00:17:11,093 360 ЛЕТ 335 00:17:13,320 --> 00:17:14,620 СТАРЕНИЕ ЗАВЕРШЕНО 336 00:17:17,520 --> 00:17:21,670 Страшно тебе оставаться в руках ненадёжных опекунов? 337 00:17:24,940 --> 00:17:26,670 Да, мы тебя опекать не будем. 338 00:17:26,690 --> 00:17:29,010 Вставай, или мы бросим тебя здесь. 339 00:17:29,030 --> 00:17:32,200 Так же, как ты бросил нас! Ленивый кусок дерьма! 340 00:17:32,220 --> 00:17:34,510 - Пошёл ты, папа! - Гондон вонючий! 341 00:17:34,530 --> 00:17:37,180 Мы не были тебе нужны! Ты хотел свалить! 342 00:17:38,040 --> 00:17:39,900 Я вас не бросал. 343 00:17:40,290 --> 00:17:42,650 Моя Бет умерла. 344 00:17:42,670 --> 00:17:45,380 Да, но кто-то же нас бросил... 345 00:17:46,800 --> 00:17:48,400 И теперь нас двое. 346 00:17:48,480 --> 00:17:50,490 Ты должен любить нас сильнее. 347 00:17:50,510 --> 00:17:53,460 Мы же просто хотели быть вместе. 348 00:17:55,850 --> 00:17:57,700 Не смей плакать. 349 00:17:57,720 --> 00:18:00,320 Ты не заслуживаешь плакать. 350 00:18:00,520 --> 00:18:01,860 Я горжусь... 351 00:18:02,320 --> 00:18:03,160 Гордишься? 352 00:18:03,560 --> 00:18:06,090 Горжусь вами двумя. 353 00:18:06,110 --> 00:18:10,280 За то, что сделали меня старым и выбили из меня всё дерьмо. 354 00:18:15,450 --> 00:18:19,980 Горжусь тем, что вы обе мои дочки. 355 00:18:31,220 --> 00:18:34,280 Мелкие сучки, вы мне кости переломали. 356 00:18:39,060 --> 00:18:40,265 Я обосрался. 357 00:18:41,720 --> 00:18:44,220 Я не шучу. Хватит меня смешить. 358 00:18:44,690 --> 00:18:46,220 А то сильнее обосрусь. 359 00:18:50,240 --> 00:18:51,900 Просто идеально. 360 00:18:52,220 --> 00:18:55,640 Лучше может быть только если что-нибудь поджечь. 361 00:18:55,660 --> 00:18:57,020 Я хочу кого-нить пырнуть. 362 00:18:57,410 --> 00:18:59,080 Лучше состарить вас обратно. 363 00:18:59,240 --> 00:19:01,020 А все дети так любят пырять? 364 00:19:02,620 --> 00:19:04,440 Вон там выход. Держись рядом. 365 00:19:06,380 --> 00:19:07,560 Помогите мне! 366 00:19:07,960 --> 00:19:08,800 Слава богу. 367 00:19:09,590 --> 00:19:10,880 Как вы можете... 368 00:19:12,420 --> 00:19:13,660 Чёрт, Морти мочит... 369 00:19:14,140 --> 00:19:16,940 - Кажется, Рори Калкина? - Так вот это который? 370 00:19:17,460 --> 00:19:19,200 Надо валить. Хватай бошку. 371 00:19:19,220 --> 00:19:21,220 - Что? - Надень на себя Рори. 372 00:19:21,740 --> 00:19:22,940 Не влазит. 373 00:19:24,860 --> 00:19:26,320 Тут внутри так влажно. 374 00:19:26,420 --> 00:19:28,460 И ещё воняет. Воняет влажным. 375 00:19:28,480 --> 00:19:29,760 Они близко! 376 00:19:30,120 --> 00:19:31,200 Скорее! 377 00:19:32,580 --> 00:19:33,520 Ну же, садитесь! 378 00:19:33,540 --> 00:19:36,140 Где пульт? Я его потеряла. Головы не уменьшить! 379 00:19:36,200 --> 00:19:37,320 Дай мне ключи! 380 00:19:41,200 --> 00:19:43,460 Это скорее «Мир Земли»! 381 00:19:43,590 --> 00:19:44,370 Что? 382 00:19:44,390 --> 00:19:46,650 Ну, как «Мир юрского периода». Сиквел. 383 00:19:46,670 --> 00:19:49,190 - Я тебя не понимаю. - Это же был «Парк Земли». 384 00:19:49,210 --> 00:19:49,860 Нет. 385 00:19:51,280 --> 00:19:52,720 Никому больше не холодно? 386 00:19:53,440 --> 00:19:55,240 КЛИНИКА СЕНТ-МЕРИН 387 00:20:33,500 --> 00:20:36,400 Я ослеп! Космос заморозил мне глаза! 388 00:20:36,460 --> 00:20:38,940 Да, я же говорил, что эти парки — отстой! 389 00:21:10,920 --> 00:21:12,876 Вы набрали 911. 390 00:21:12,930 --> 00:21:15,840 Если у вас что-то срочное, оставьте сообщение. 391 00:21:16,670 --> 00:21:19,860 Дом напротив моего исчезает и появляется. 392 00:21:19,880 --> 00:21:23,210 Не знаю, насколько это срочно, но очень раздражает. 393 00:21:23,280 --> 00:21:25,500 Вы можете прислать кого-нибудь проверить? 394 00:21:25,890 --> 00:21:28,560 В общем, я ел бургер, и теперь у меня руки-бургеры. 395 00:21:29,080 --> 00:21:32,500 Здравствуйте. Ко мне в дом ломится, в общем, дом поменьше. 396 00:21:32,520 --> 00:21:34,750 Маленький дом ломится ко мне в дом. 397 00:21:34,770 --> 00:21:37,090 На нём маска, но это определённо дом. 398 00:21:37,280 --> 00:21:40,840 У меня голубь требует свидетельство о рождении. 399 00:21:40,860 --> 00:21:44,390 Мне кажется, в 911 не должно быть автоответчика. 400 00:21:44,410 --> 00:21:46,180 И ещё, у меня 11 ног. 401 00:21:46,260 --> 00:21:47,640 Вы никогда не приезжаете. 402 00:21:47,660 --> 00:21:52,660 Переведено студией HDrezka Studio. 403 00:21:53,305 --> 00:22:53,549 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-