Dora and the Search for Sol Dorado
ID | 13179126 |
---|---|
Movie Name | Dora and the Search for Sol Dorado |
Release Name | Dora And The Search For Sol Dorado 2025 2160p 4K WEB x265 10bit AAC5.1 [YTS.MX].mkv |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 32621553 |
Format | srt |
1
00:00:04,905 --> 00:00:08,142
¡Hola! Soy Boots. ¡Disfruta de la película!
2
00:00:12,346 --> 00:00:15,983
Nuestra historia comienza en la selva amazónica.
3
00:00:16,617 --> 00:00:19,787
Un bosque donde llueve...
4
00:00:19,887 --> 00:00:21,355
...mucho.
5
00:00:21,989 --> 00:00:24,125
Esta es la mayor selva de la Tierra
6
00:00:24,192 --> 00:00:26,527
y, sin embargo, la menos explorada.
7
00:00:26,627 --> 00:00:29,630
Hasta que llegó explorador llegó.
8
00:00:29,730 --> 00:00:32,900
Y se llamaba Dora.
9
00:00:37,538 --> 00:00:39,773
Desde el momento en que vino a este mundo,
10
00:00:39,873 --> 00:00:41,475
Dora quería explorarlo.
11
00:00:41,542 --> 00:00:43,244
Frenad, chiquitos.
12
00:00:44,044 --> 00:00:45,463
Eres demasiado joven para ir a la selva.
13
00:00:45,546 --> 00:00:47,648
-Pero mamá, por favor. -Por favor, Tía Elena.
14
00:00:47,715 --> 00:00:50,651
A medida que Dora crecía sabía en su corazón
15
00:00:50,751 --> 00:00:52,720
la selva la llamaba.
16
00:00:52,820 --> 00:00:56,290
Porque estaba destinada a explorar el mundo.
17
00:00:56,924 --> 00:00:58,559
La vida es una aventura.
18
00:00:58,659 --> 00:01:01,562
Sigue siempre tu brújula interior. ¡Vamos!
19
00:01:01,695 --> 00:01:03,063
¡Vamos!
20
00:01:04,965 --> 00:01:06,834
Camila la Cruzada
21
00:01:06,934 --> 00:01:08,769
Juntos, con el primo Diego,
22
00:01:08,869 --> 00:01:11,405
soñaban con aventuras salvajes.
23
00:01:11,505 --> 00:01:12,673
¡Vaya!
24
00:01:13,207 --> 00:01:14,708
¡Entendido!
25
00:01:14,775 --> 00:01:16,944
Sin embargo, con cada nuevo camino y viaje,
26
00:01:17,044 --> 00:01:20,414
su vínculo inquebrantable seguía siendo su mayor tesoro.
27
00:01:20,514 --> 00:01:22,450
Escuchen, mis pequeñitos.
28
00:01:22,550 --> 00:01:24,252
No importa adónde sus viajes,
29
00:01:24,352 --> 00:01:26,720
siempre debes recordar el poder de Ayllu.
30
00:01:26,820 --> 00:01:28,256
¿Qué es Ayllu, Abuelo?
31
00:01:29,056 --> 00:01:30,491
Significa trabajo en equipo.
32
00:01:30,591 --> 00:01:33,261
Ayllu es un vínculo que nos conecta a todos.
33
00:01:33,361 --> 00:01:36,564
Se trata de estar juntos. Ayudarse mutuamente.
34
00:01:36,664 --> 00:01:37,865
Entonces, ¿como Dora y yo?
35
00:01:37,931 --> 00:01:41,135
¡Exactamente, Diego! Vamos.
36
00:01:43,737 --> 00:01:45,673
¡Por aquí!
37
00:01:46,274 --> 00:01:47,608
¡Vaya!
38
00:01:53,881 --> 00:01:54,948
¿Qué es eso?
39
00:01:55,048 --> 00:01:56,184
Pulseras de quipu.
40
00:01:56,617 --> 00:02:00,154
Los incas utilizaban estas cadenas como lengua.
41
00:02:00,288 --> 00:02:02,523
Cada nudo cuenta una historia,
42
00:02:02,623 --> 00:02:04,725
y ahora puedes escribir tu propia historia
43
00:02:04,825 --> 00:02:07,828
añadiendo nuevos nudos para cada aventura.
44
00:02:09,230 --> 00:02:11,232
Ayllu hasta la médula.
45
00:02:11,299 --> 00:02:14,168
Ayllu hasta la médula.
46
00:02:15,403 --> 00:02:16,837
Guau.
47
00:02:16,970 --> 00:02:18,672
La selva es muy grande.
48
00:02:18,772 --> 00:02:20,341
¿Alguna vez te pierdes por aquí?
49
00:02:20,441 --> 00:02:22,610
Nunca puedes perderte cuando exploras.
50
00:02:22,710 --> 00:02:24,778
Y si alguna vez necesitas encontrar tu camino,
51
00:02:24,845 --> 00:02:27,815
busca la Chakana, la cruz en el cielo.
52
00:02:29,250 --> 00:02:31,819
¡Lo veo! ¡Lo veo!
53
00:02:31,919 --> 00:02:34,422
Los incas creían que las estrellas eran como mapas.
54
00:02:34,488 --> 00:02:36,824
Sus patrones les guiaban a través de la selva.
55
00:02:36,924 --> 00:02:38,792
Hace muchas Doras y Diegos,
56
00:02:39,293 --> 00:02:41,762
una estrella mágica cayó del cielo,
57
00:02:41,829 --> 00:02:43,697
dando vida a la selva de abajo.
58
00:02:43,831 --> 00:02:46,800
Los incas lo llamaban Sol Dorado.
59
00:02:46,900 --> 00:02:48,369
El Sol de Oro.
60
00:02:48,502 --> 00:02:50,504
La leyenda dice que está escondido en la selva
61
00:02:50,638 --> 00:02:54,508
y tiene el poder de conceder un deseo desinteresado.
62
00:02:54,642 --> 00:02:57,878
Uno que debe fortalecer el poder de Ayllu.
63
00:03:04,685 --> 00:03:06,254
Pide un deseo, Dora.
64
00:03:09,390 --> 00:03:11,091
¡Vaya!
65
00:03:12,293 --> 00:03:14,562
-¿Qué deseas? -Encontrar Sol Dorado
66
00:03:14,662 --> 00:03:18,299
para que podamos explorar juntos para siempre.
67
00:03:19,833 --> 00:03:21,201
Un mapa.
68
00:03:21,335 --> 00:03:24,204
Todo explorador necesita un mapa.
69
00:03:27,541 --> 00:03:28,476
Está en blanco.
70
00:03:28,576 --> 00:03:29,743
¡Ah! Pero sólo por ahora.
71
00:03:29,843 --> 00:03:32,212
Verás, este es un mapa especial.
72
00:03:32,646 --> 00:03:35,516
Allá donde quieras ir este mapa te llevará allí.
73
00:03:35,616 --> 00:03:37,351
Y ahora, mi exploradora,
74
00:03:37,885 --> 00:03:41,088
estás listo para encontrar Sol Dorado.
75
00:03:47,027 --> 00:03:49,363
*Si hay un* lugar al que tienes que ir
76
00:03:49,463 --> 00:03:52,232
I'm the one you need saber que soy el mapa
77
00:03:52,733 --> 00:03:55,636
I'm the map, I'm the mapa, ¡soy el mapa! ♪
78
00:03:58,606 --> 00:04:00,140
Mmm.
79
00:04:01,842 --> 00:04:04,612
Hola, amiguito mono.
80
00:04:05,178 --> 00:04:07,448
No tengas miedo. Puedes salir.
81
00:04:10,083 --> 00:04:12,252
Oh, una astilla. Eso debe doler.
82
00:04:18,592 --> 00:04:20,828
Toma. Puedes quedarte con estas botas
83
00:04:20,928 --> 00:04:22,963
hasta que tu mono mejore.
84
00:04:23,597 --> 00:04:25,866
Soy Dora. ¿Cómo te llamas?
85
00:04:25,933 --> 00:04:27,401
¿Botas?
86
00:04:27,468 --> 00:04:31,405
No, tonto. Esas son botas. ¿Tienes nombre?
87
00:04:31,505 --> 00:04:33,106
¡Botas! ¡Botas!
88
00:04:33,206 --> 00:04:35,543
¡Vale! ¡Hola, Boots! ¿Dónde está tu casa?
89
00:04:39,713 --> 00:04:41,715
Oh. Te has perdido.
90
00:04:42,550 --> 00:04:44,452
¡Puedes venir a casa conmigo!
91
00:04:46,000 --> 00:04:52,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
92
00:05:00,067 --> 00:05:02,202
Oh, no.
93
00:05:02,302 --> 00:05:05,806
Boots, creo que yo también estoy perdido.
94
00:05:06,407 --> 00:05:08,141
Pero ¿a quién pedimos ayuda
95
00:05:08,241 --> 00:05:10,644
cuando no sabemos ¿qué camino tomar?
96
00:05:11,078 --> 00:05:12,346
¿Botas?
97
00:05:12,846 --> 00:05:14,014
¡Preguntamos al mapa!
98
00:05:20,320 --> 00:05:21,389
¡Gracias, Map!
99
00:05:51,885 --> 00:05:54,588
Hoy es el día en que vamos a encontrarte, Sol Dorado.
100
00:06:02,095 --> 00:06:04,214
Buenos días, Papá. Buenos días, Guillermo. Hola, Isabella.
101
00:06:04,297 --> 00:06:07,468
Buenos, Dora. Cuidado paso. ¡Rafa salió de nuevo!
102
00:06:11,872 --> 00:06:14,274
¡Encontré a Rafa!
103
00:06:17,210 --> 00:06:18,479
Hola, Abuela.
104
00:06:18,546 --> 00:06:20,581
-Oh, buen día, amor. -Gracias.
105
00:06:22,716 --> 00:06:24,084
Hola, Tío Nico.
106
00:06:24,184 --> 00:06:25,986
Hola, Dora. Buenos días, Dora.
107
00:06:31,024 --> 00:06:32,426
Buen día, Tía Sabrina.
108
00:06:32,526 --> 00:06:34,261
¡Buenos días, Dora!
109
00:06:34,361 --> 00:06:35,763
Gracias.
110
00:06:42,235 --> 00:06:44,538
¡Salud, Mamá! ¡Salud!
111
00:06:44,638 --> 00:06:46,807
¡Ay! Gracias, Dora.
112
00:06:57,951 --> 00:07:01,321
Te quiero, Abuelo. Te extraño.
113
00:07:05,358 --> 00:07:06,426
¡Eh, Diego!
114
00:07:07,094 --> 00:07:09,296
Hola, Capitán Cappy, el pequeño carpincho más mono.
115
00:07:09,396 --> 00:07:12,165
Hola, Dora.
116
00:07:13,300 --> 00:07:15,936
Muy bien, ¿a dónde hoy, exploradora?
117
00:07:16,036 --> 00:07:17,321
Veamos, para la aventura de hoy...
118
00:07:17,404 --> 00:07:18,472
Redoble de tambores, por favor.
119
00:07:18,606 --> 00:07:20,207
¡Ooh! ¡Ooh...!
120
00:07:21,341 --> 00:07:23,911
...continuamos nuestra búsqueda de Sol Dorado.
121
00:07:23,977 --> 00:07:26,279
Muy bien. Ve delante, primo.
122
00:07:26,413 --> 00:07:27,715
Déjame agarrar a Boots.
123
00:07:28,181 --> 00:07:29,850
Tengo muy buenas sensación sobre el día de hoy.
124
00:07:29,950 --> 00:07:32,252
-Sí, dices eso todos los días. -Y todos los días es verdad.
125
00:07:32,352 --> 00:07:34,454
Además, Abuelo nos enseñó a explorar todas las cuevas cercanas
126
00:07:34,555 --> 00:07:36,056
y este es el último de la lista
127
00:07:36,123 --> 00:07:37,958
y todo el mundo sabe el último lugar donde miras
128
00:07:38,058 --> 00:07:39,944
es siempre el lugar donde encontrará ¡lo que buscabas!
129
00:07:40,027 --> 00:07:43,296
Solo prométeme que esta no es una de esas cuevas tenebrosas y siniestras.
130
00:07:45,398 --> 00:07:47,535
¡Esto es aterrador y ominoso!
131
00:07:47,635 --> 00:07:50,437
¿Qué? Es perfectamente cálido y acogedor.
132
00:07:50,538 --> 00:07:51,972
Soy de aquí.
133
00:07:52,072 --> 00:07:54,407
y ni siquiera yo quiero conducir por ese barrio.
134
00:07:54,474 --> 00:07:56,777
Espera, ¿qué está diciendo Boots?
135
00:07:56,877 --> 00:08:00,347
Dice... esto va a ser va a ser muy divertido.
136
00:08:01,181 --> 00:08:02,482
Es una mala idea, Dora.
137
00:08:02,583 --> 00:08:04,518
Estoy viendo muchas de banderas rojas aquí.
138
00:08:10,524 --> 00:08:12,425
¿Lo veis? Nos está invitando.
139
00:08:16,830 --> 00:08:19,266
Sí, adelante.
140
00:08:19,366 --> 00:08:22,202
Sí, no me van las cuevas. O morir.
141
00:08:26,306 --> 00:08:29,009
♪ Si hay un lugar tienes que conseguir ♪
142
00:08:29,142 --> 00:08:31,011
*Puedo llevarte allí, apuesto*
143
00:08:31,111 --> 00:08:35,148
*Soy el mapa, soy el mapa* Soy el mapa, soy el mapa ♪
144
00:08:35,215 --> 00:08:38,318
No te ofendas, pero ¿siempre tienes que cantar esa canción?
145
00:08:38,385 --> 00:08:39,687
Sí, es pegadizo.
146
00:08:39,787 --> 00:08:41,188
¿Tienes que hacer lo de la cuerda?
147
00:08:41,288 --> 00:08:42,455
Se trata de una medida de seguridad,
148
00:08:42,556 --> 00:08:44,108
en caso de que tengamos que encontrar el camino de vuelta.
149
00:08:44,191 --> 00:08:46,193
-Para eso está el mapa. -Mira, estamos de acuerdo.
150
00:08:46,293 --> 00:08:47,728
Tú eres la búsqueda, yo soy el rescate.
151
00:08:47,828 --> 00:08:49,563
Deja nuestra estrategia de salida a mí, ¿comprendes?
152
00:08:49,663 --> 00:08:52,700
¿Es una trampa?
153
00:08:57,404 --> 00:08:59,707
Vaya.
154
00:08:59,840 --> 00:09:01,975
Dímelo otra vez, ¿quién rescata a quién?
155
00:09:02,409 --> 00:09:05,679
Vaya. Estos Incas eran expertos en guardar sus tesoros.
156
00:09:05,746 --> 00:09:07,480
Quiero decir, echa un vistazo la ingeniería aquí.
157
00:09:07,547 --> 00:09:09,683
Estas trampas son ¡seriamente increíbles!
158
00:09:10,150 --> 00:09:11,218
Díselo a él.
159
00:09:18,792 --> 00:09:21,561
Bueno... tú eres el mapa.
160
00:09:21,695 --> 00:09:23,063
Guía el camino, exploradora.
161
00:09:23,163 --> 00:09:25,398
Y conduce rápido porque tengo que estar en el trabajo en dos horas.
162
00:09:25,532 --> 00:09:28,301
Veamos. A la izquierda, tenemos un pozo de serpientes.
163
00:09:29,536 --> 00:09:32,372
A la derecha, un nido de tarántula.
164
00:09:32,806 --> 00:09:38,078
Espera... si esto es eso y estamos aquí...
165
00:09:38,879 --> 00:09:41,281
entonces Sol Dorado debería estar aquí.
166
00:09:45,819 --> 00:09:47,087
Dora, ¿estás bien?
167
00:09:47,220 --> 00:09:49,489
Estoy aguantando.
168
00:09:50,758 --> 00:09:53,026
Debería estar por aquí...
169
00:09:55,095 --> 00:09:56,596
¡Lo encontré!
170
00:09:59,700 --> 00:10:04,471
Ew, ¿qué es esto? Ay, guácala.
171
00:10:04,604 --> 00:10:06,273
Ten cuidado, ¿vale?
172
00:10:16,116 --> 00:10:17,918
¡Oh! ¡Esto es un quipu!
173
00:10:18,018 --> 00:10:20,654
Abuelo nos enseñó que los Incas usaban estos nudos
174
00:10:20,754 --> 00:10:21,989
para contar un mensaje.
175
00:10:33,300 --> 00:10:35,669
"Leyenda para que la veas,
176
00:10:35,803 --> 00:10:37,470
sol, llave".
177
00:10:37,570 --> 00:10:39,139
¡La tengo!
178
00:10:39,239 --> 00:10:40,841
"La Leyenda espera a que la veas,
179
00:10:40,974 --> 00:10:42,575
dentro del sol ¡encontrarás la llave!"
180
00:10:42,676 --> 00:10:45,145
¡Genial! ¿Ves algo?
181
00:10:48,816 --> 00:10:49,983
Sí...
182
00:10:50,483 --> 00:10:52,686
No creo que esto sea Sol Dorado.
183
00:10:54,688 --> 00:10:55,588
Es un reloj de sol.
184
00:10:55,655 --> 00:10:58,258
Hagas lo que hagas, no lo toques.
185
00:10:58,325 --> 00:11:00,961
Esta no es mi primera bomba a-tramp a.
186
00:11:23,016 --> 00:11:24,217
Demasiado fácil.
187
00:11:26,619 --> 00:11:28,055
¡Woo! Lo hicimos.
188
00:11:28,789 --> 00:11:31,358
Vámonos.
189
00:11:35,195 --> 00:11:37,230
¡Piedra gigante!
190
00:11:41,234 --> 00:11:42,836
¿Eh?
191
00:11:46,006 --> 00:11:48,208
¡Aww! ¿Un canto rodado diminuto?
192
00:11:55,715 --> 00:11:57,517
Uh, dime otra vez ¿quién está rescatando a quién?
193
00:11:57,617 --> 00:12:00,053
¡Vamos, Diego, vamos!
194
00:12:00,153 --> 00:12:01,721
¡Activar!
195
00:12:13,266 --> 00:12:14,534
Entendido.
196
00:12:38,792 --> 00:12:41,929
¡Mapa!
197
00:13:07,087 --> 00:13:09,489
Diego, ¿no te no te gusta mi cocina?
198
00:13:09,622 --> 00:13:11,008
Abuelita, me encanta tu cocina pero...
199
00:13:11,091 --> 00:13:13,760
Oh, entonces puedes tener más.
200
00:13:18,565 --> 00:13:21,468
Dora. ¿Me pasas la salsa verde?
201
00:13:21,568 --> 00:13:26,006
¿Dora? La salsa. ¿A tu ¿izquierda? Tu otra izquierda.
202
00:13:27,174 --> 00:13:28,741
-Lo siento, mamá. -Gracias.
203
00:13:28,842 --> 00:13:31,044
Amor, ¿qué te pasa? ¿Qué te pasa?
204
00:13:31,478 --> 00:13:32,345
Nada.
205
00:13:32,445 --> 00:13:34,514
¿No te crees nada?
206
00:13:34,614 --> 00:13:36,917
¡"Nada" palabra de ello!
207
00:13:41,121 --> 00:13:42,122
Perdió su mapa.
208
00:13:44,291 --> 00:13:45,692
Uh-oh.
209
00:13:45,792 --> 00:13:48,862
Bueno, tal vez no necesites un mapa.
210
00:13:49,529 --> 00:13:50,797
Tiene razón, mi chiquita.
211
00:13:51,231 --> 00:13:53,600
Ya conoces la selva mejor que cualquier mapa.
212
00:13:53,700 --> 00:13:56,069
¿No hay mapa? Eso es como...
213
00:13:56,169 --> 00:13:58,438
Indiana Jones sin su látigo o...
214
00:13:58,538 --> 00:14:01,341
Thor sin su martillo o ¡Botas sin sus botas!
215
00:14:01,474 --> 00:14:03,676
¡Chica, predica!
216
00:14:03,810 --> 00:14:06,646
Mi mapa era especial. Me lo regaló Abuelito.
217
00:14:06,746 --> 00:14:08,815
Es la razón por la que soy un verdadero explorador.
218
00:14:09,282 --> 00:14:12,219
¿Cómo puedo marcar el camino si no sé por dónde ir?
219
00:14:12,319 --> 00:14:15,923
Sin mapa... Creo que nuestras aventuras han terminado.
220
00:14:17,690 --> 00:14:18,791
Permiso.
221
00:14:33,706 --> 00:14:35,575
Pensé que te encontraría aquí.
222
00:14:36,209 --> 00:14:38,445
Sólo quería ver la puesta de sol.
223
00:14:43,583 --> 00:14:45,185
¿Sabías que hay, um, esta cosa
224
00:14:45,285 --> 00:14:46,653
llamado el Relámpago Verde?
225
00:14:46,753 --> 00:14:49,756
Suena como un superhéroe, pero no lo es.
226
00:14:49,856 --> 00:14:52,492
Es este destello verde que ocurre al atardecer,
227
00:14:52,592 --> 00:14:56,663
y si alguna vez lo ves es una señal
228
00:14:56,763 --> 00:14:58,531
de alguien a quien echas de menos,
229
00:14:58,598 --> 00:15:01,268
haciéndote saber que las cosas van a ir bien.
230
00:15:04,837 --> 00:15:06,306
Nunca lo he visto.
231
00:15:09,876 --> 00:15:12,012
Siento mucho lo de Map.
232
00:15:12,645 --> 00:15:14,914
Pero eso no significa que nuestras aventuras tengan que terminar.
233
00:15:15,448 --> 00:15:18,952
A veces la vida nos lleva nos lleva en una nueva dirección.
234
00:15:19,086 --> 00:15:20,988
En realidad, tengo grandes noticias.
235
00:15:23,856 --> 00:15:25,592
¿Camila la Cruzada?
236
00:15:26,093 --> 00:15:27,927
¿Es la nueva gerente de Jungle World?
237
00:15:28,028 --> 00:15:30,397
¿Es esta la gran noticia que querías contarme?
238
00:15:31,598 --> 00:15:33,967
¡Sí! Salvaje, ¿no?
239
00:15:34,067 --> 00:15:36,803
¡Esto es enorme! Este es... ¡increíble!
240
00:15:36,903 --> 00:15:38,205
Diego, ¿sabes qué es esto?
241
00:15:38,305 --> 00:15:40,607
-¿Enorme e increíble? -¡Esta es mi nueva dirección!
242
00:15:40,707 --> 00:15:42,059
Puedo trabajar en Jungle ¡World contigo!
243
00:15:42,142 --> 00:15:44,144
¿Quieres trabajar en Jungle World?
244
00:15:44,244 --> 00:15:46,546
¿Por qué no? Puedo pasar todo el día contigo
245
00:15:46,646 --> 00:15:48,148
y Camila la Cruzada.
246
00:15:48,248 --> 00:15:49,816
¿Puedo decir el mejor verano de todos?
247
00:15:50,650 --> 00:15:51,718
Por favor, Diego.
248
00:15:52,219 --> 00:15:53,870
Esta podría ser nuestra próxima gran aventura juntos.
249
00:15:53,953 --> 00:15:55,989
Quiero decir, está bien, si ¡eso es lo que quieres!
250
00:15:56,123 --> 00:15:57,557
Familia.
251
00:15:58,125 --> 00:15:59,726
Del cabo al rabo.
252
00:16:11,871 --> 00:16:16,076
¡Hola! Soy Dora. ¡Dora la empleada!
253
00:16:16,809 --> 00:16:19,146
¡Hora! ¡Hora, hora! ¡Adiós!
254
00:16:19,246 --> 00:16:21,581
Hola. Vaya.
255
00:16:22,182 --> 00:16:24,317
Shalom.
256
00:16:31,858 --> 00:16:33,326
¡Hola! Soy Dora.
257
00:16:33,426 --> 00:16:35,428
Estoy buscando al gerente de Jungle World.
258
00:16:35,928 --> 00:16:37,497
Ese sería yo.
259
00:16:38,098 --> 00:16:41,601
¡Dios mío! Tú eres ¡Camila la Cruzada!
260
00:16:41,701 --> 00:16:43,203
Hm. Solía serlo.
261
00:16:43,336 --> 00:16:45,222
Usted es el más famoso explorador de la historia moderna.
262
00:16:45,305 --> 00:16:47,674
Descubriste las ruinas de Moctezuma en México.
263
00:16:47,774 --> 00:16:50,510
Descifrado un nuevo códice maya. ¿Es cierto que encontró la Atlántida
264
00:16:50,610 --> 00:16:51,878
frente a las costas de Argentina?
265
00:16:51,978 --> 00:16:54,314
Eso fue una locura rumor. Era Brasil.
266
00:16:54,381 --> 00:16:56,616
Has sido mi héroe desde que tenía tres años.
267
00:16:56,683 --> 00:17:00,087
Aún conservo mi pin de Camila la Cruzada. ¿Lo veis?
268
00:17:01,721 --> 00:17:03,223
Vaya.
269
00:17:03,323 --> 00:17:05,892
No he visto uno de estos en años.
270
00:17:05,992 --> 00:17:07,327
Lo siento, ¿quién dijiste que eras?
271
00:17:07,394 --> 00:17:09,629
¡Soy Dora! Soy tu nueva empleada.
272
00:17:09,729 --> 00:17:11,248
Tú eres la razón por la que quería trabajar aquí.
273
00:17:11,331 --> 00:17:14,033
Bueno, eso y que espero encontrar mi próxima gran aventura.
274
00:17:14,134 --> 00:17:14,934
Dora.
275
00:17:15,034 --> 00:17:16,703
¡Camila!
276
00:17:16,803 --> 00:17:20,340
Ah... parece que has venido al lugar correcto, Dora.
277
00:17:20,407 --> 00:17:23,576
Wow, mi primera ¡insignia de empleado!
278
00:17:23,710 --> 00:17:25,578
-¡Vaya! -Un segundo.
279
00:17:26,346 --> 00:17:27,814
Lista.
280
00:17:27,914 --> 00:17:29,816
Wild Thornberry-Go-Round ha vuelto a caer.
281
00:17:29,916 --> 00:17:33,353
De acuerdo. Bueno... ¡el deber llama!
282
00:17:33,953 --> 00:17:35,655
¡Espera!
283
00:17:35,755 --> 00:17:38,991
¿Puedo preguntar... por qué dejaste de explorar?
284
00:17:40,093 --> 00:17:42,229
-¿Parar? -¿Qué ha pasado?
285
00:17:42,329 --> 00:17:43,730
¿También perdiste tu mapa?
286
00:17:44,231 --> 00:17:46,065
En realidad, como tú,
287
00:17:46,199 --> 00:17:48,735
Vine a Jungle World para encontrar mi próxima gran aventura.
288
00:17:48,835 --> 00:17:51,504
¿Hm? ¡Oh! Y me quedé por los churros.
289
00:17:53,773 --> 00:17:55,908
Y, Dora, ¡buena suerte!
290
00:17:56,008 --> 00:17:57,377
Créeme, soy un experto
291
00:17:57,477 --> 00:18:00,012
en guiar a los exploradores a través de la selva.
292
00:18:00,079 --> 00:18:03,750
¡Hola! Soy Dora. ¿Estás lista para una aventura?
293
00:18:04,417 --> 00:18:07,454
Dije, ¡¿listo para una aventura?!
294
00:18:08,888 --> 00:18:10,157
¡Así me gusta!
295
00:18:10,257 --> 00:18:12,091
Bienvenido a bordo del Jungle Tram.
296
00:18:12,192 --> 00:18:13,593
Como he dicho, mi nombre es Dora
297
00:18:13,726 --> 00:18:15,862
y seré tu guía hoy. En el asiento del conductor,
298
00:18:15,962 --> 00:18:18,665
tenemos a mi mejor amiga Naiya a quien acabo de conocer hace 15 minutos.
299
00:18:18,765 --> 00:18:20,032
Un aplauso para Naiya.
300
00:18:20,133 --> 00:18:21,000
Hola.
301
00:18:21,100 --> 00:18:23,270
Vale. ¡Vámonos!
302
00:18:28,808 --> 00:18:30,943
¿Sabías que cuando Jungle World se estaba construyendo,
303
00:18:31,043 --> 00:18:33,313
encontraron un verdadero pueblo Inca allí mismo?
304
00:18:33,413 --> 00:18:35,315
Apuesto a que si escarbas lo suficiente,
305
00:18:35,415 --> 00:18:37,350
puede que encuentres algún tesoro Inca.
306
00:18:37,450 --> 00:18:39,252
¿Podemos excavar en busca de tesoros aquí?
307
00:18:39,786 --> 00:18:42,322
Whoopsies. No cavar en busca de tesoros.
308
00:18:42,889 --> 00:18:44,023
Oh, tío.
309
00:18:44,123 --> 00:18:46,193
¿Sabías que la mayoría de animales del Amazonas
310
00:18:46,293 --> 00:18:47,660
se encuentran en los árboles?
311
00:18:47,794 --> 00:18:50,129
Los oigo. ¡Mirad arriba!
312
00:18:57,370 --> 00:18:59,172
Viene Cocodrilo.
313
00:18:59,306 --> 00:19:01,308
¡Un cocodrilo! Apuesto que es un caimán negro.
314
00:19:01,408 --> 00:19:03,042
Son la cima de la cadena alimentaria.
315
00:19:06,779 --> 00:19:09,416
Naiya. ¿Dónde están los animales de verdad?
316
00:19:09,516 --> 00:19:12,519
En la jungla real. Sólo cíñete al guión, ¿vale?
317
00:19:14,554 --> 00:19:16,789
¡Hola, Cara de Zorrillo! Manos y pies dentro del vehículo
318
00:19:16,889 --> 00:19:18,024
¡o te los cortaré!
319
00:19:18,157 --> 00:19:19,659
Oh, estoy seguro de que Naiya está bromeando.
320
00:19:19,759 --> 00:19:22,161
Yo no. Ese es mi hermano pequeño, Sonny.
321
00:19:22,262 --> 00:19:24,864
Hace este recorrido todos los días porque no tiene amigos.
322
00:19:24,997 --> 00:19:26,699
Me gustaría presentar una queja.
323
00:19:29,001 --> 00:19:32,539
Seguimos adelante. Estamos de suerte, todo el mundo.
324
00:19:32,672 --> 00:19:35,342
Estamos a punto de ver un evento único en la vida...
325
00:19:35,442 --> 00:19:37,577
¡Una explosión volcánica!
326
00:19:39,446 --> 00:19:41,781
Hagamos la cuenta atrás juntos. Cinco...
327
00:19:41,881 --> 00:19:43,616
Cuatro...
328
00:19:43,716 --> 00:19:44,851
tres...
329
00:19:44,951 --> 00:19:46,185
del...
330
00:19:46,286 --> 00:19:47,620
una...
331
00:19:51,224 --> 00:19:52,392
¡Esto apesta!
332
00:19:52,492 --> 00:19:54,961
Um... ¿alguna pregunta hasta ahora?
333
00:19:55,061 --> 00:19:56,929
¿Cuánto falta?
334
00:19:58,998 --> 00:20:00,733
Quiero que me devuelvan el dinero.
335
00:20:00,833 --> 00:20:01,968
Se acabó.
336
00:20:02,068 --> 00:20:04,704
Gracias por montar el Jungle Tram.
337
00:20:04,804 --> 00:20:07,173
Espero que hayan disfrutado la aventura.
338
00:20:08,074 --> 00:20:10,410
Bueno, lo hicimos. Lo hicimos.
339
00:20:13,580 --> 00:20:15,615
¿Adónde vais? Tenemos la próxima gira.
340
00:20:17,016 --> 00:20:18,651
-¿Tenemos que hacerlo de nuevo? -Sí.
341
00:20:18,751 --> 00:20:21,020
Y otra vez después de eso y otra vez después
342
00:20:21,087 --> 00:20:22,689
y otra vez después.
343
00:20:22,755 --> 00:20:27,059
¡Hola! ¡Soy Dora!
344
00:20:28,060 --> 00:20:29,929
¿Estás listo para la aventura?
345
00:20:31,764 --> 00:20:33,400
Mango es un guacamayo del Amazonas
346
00:20:33,500 --> 00:20:35,902
y es una de las aves aves más inteligentes del mundo.
347
00:20:36,002 --> 00:20:38,538
-Hola, Mango. -Hola, Guapo.
348
00:20:38,605 --> 00:20:41,073
-¿Estás coqueteando conmigo? -¿Estás coqueteando conmigo?
349
00:20:41,207 --> 00:20:42,909
Son maestros imitar voces.
350
00:20:43,009 --> 00:20:45,412
Son maestros imitar voces.
351
00:20:45,512 --> 00:20:47,780
-¿Polly quiere una galleta? -¿Polly quiere una galleta?
352
00:20:47,880 --> 00:20:50,216
¡Hey! ¿Quién se supone que estar a cargo aquí, ¿eh?
353
00:20:53,786 --> 00:20:55,355
Oh Dios.
354
00:20:55,422 --> 00:20:57,557
¿Qué tal tu primer día?
355
00:20:57,657 --> 00:21:00,727
Espectacular. Absolutamente perfecto.
356
00:21:00,827 --> 00:21:01,928
Así de mal, ¿eh?
357
00:21:02,028 --> 00:21:04,431
¡Qué horror! Alguien me tiró un churro.
358
00:21:04,531 --> 00:21:05,932
Mejorará.
359
00:21:06,032 --> 00:21:07,651
A veces tiran una bebida con el churro,
360
00:21:07,734 --> 00:21:09,068
¡y ya tienes una comida completa!
361
00:21:09,135 --> 00:21:11,638
¡Diego! Espero que algún día Voy a ser tan bueno en el tranvía
362
00:21:11,771 --> 00:21:14,106
-como tú con los animales. -Sobre eso.
363
00:21:14,206 --> 00:21:16,125
Dora, hay algo de lo que necesito hablar contigo.
364
00:21:16,208 --> 00:21:19,512
¡Oh! Mi placa de empleado. La dejé en el tranvía.
365
00:21:19,612 --> 00:21:22,582
-¿Quieres que te espere? -Está bien. Te alcanzaré.
366
00:21:22,649 --> 00:21:23,716
A la izquierda.
367
00:21:23,783 --> 00:21:25,918
¡Vale! Lo sabía.
368
00:21:57,750 --> 00:21:59,519
¿Qué hacen aquí?
369
00:21:59,619 --> 00:22:02,021
¿Qué haces aquí? Es una zona restringida.
370
00:22:02,121 --> 00:22:04,491
-Nos vas a meter en problemas. -¡Shhh!
371
00:22:07,760 --> 00:22:10,497
-¿Arqueólogos? -De ninguna manera.
372
00:22:10,597 --> 00:22:12,432
Vea cómo están excavando terrenos históricos
373
00:22:12,532 --> 00:22:14,033
sin cuidado ni respeto?
374
00:22:14,133 --> 00:22:15,334
¡Esos son asaltantes!
375
00:22:17,169 --> 00:22:18,438
¡Oh piratas!
376
00:22:19,305 --> 00:22:20,707
¿Cómo los detenemos?
377
00:22:21,374 --> 00:22:22,509
Tenemos que encontrar a Camila.
378
00:22:22,642 --> 00:22:25,678
¡Camila! ¡Hemos encontrado algo!
379
00:22:25,778 --> 00:22:26,846
¿Camila?
380
00:22:29,716 --> 00:22:31,884
¡Eh, Señora!
381
00:22:32,385 --> 00:22:36,322
¡Señora, oiga!
382
00:22:36,389 --> 00:22:39,392
¿Está muy bueno, no?
383
00:22:42,662 --> 00:22:44,931
No es eso. Sigue investigando.
384
00:22:45,031 --> 00:22:47,166
Espere, espere, espere. Señora.
385
00:22:47,233 --> 00:22:49,502
Señora, eso es Oro inca. Tesoro.
386
00:22:49,569 --> 00:22:51,471
Puede comprar oro en Internet.
387
00:22:51,538 --> 00:22:53,406
Estoy buscando el Pulsera del Emperador.
388
00:22:53,540 --> 00:22:55,575
-¿La Pulsera del Emperador? -¿Pero por qué, Señora?
389
00:22:55,708 --> 00:22:59,045
Pero, ¿por qué? ¿Todo este trabajo ¿por una tonta pulsera?
390
00:22:59,145 --> 00:23:02,915
Esa tonta pulsera es la clave para encontrar Sol Dorado.
391
00:23:03,015 --> 00:23:04,250
¿Sol Dorado?
392
00:23:04,383 --> 00:23:07,053
El Sol de Oro tiene el poder de conceder un deseo.
393
00:23:08,020 --> 00:23:09,288
Piénsalo.
394
00:23:11,724 --> 00:23:14,160
Creo que Sol Dorado es un mito.
395
00:23:16,228 --> 00:23:19,799
Deberíamos estar cazando un verdadero tesoro.
396
00:23:20,867 --> 00:23:22,535
Vale, ayúdame a encontrar a Sol Dorado,
397
00:23:22,635 --> 00:23:27,406
tú y tus forajidos podéis tener todo el oro Inca que podáis llevar.
398
00:23:27,474 --> 00:23:29,909
Pero primero, la pulsera.
399
00:23:30,009 --> 00:23:31,243
¡Vámonos!
400
00:23:31,310 --> 00:23:35,114
Está enterrado en algún lugar en estos terrenos.
401
00:23:35,214 --> 00:23:37,283
Entonces, ¿qué decís, chicos?
402
00:23:37,383 --> 00:23:41,854
Deja de traerme monedas y, uh, empieza a cavar.
403
00:23:44,991 --> 00:23:47,660
Qué montón de albóndigas.
404
00:23:52,264 --> 00:23:55,835
Nos estamos acercando, Swiper. Puedo sentirlo.
405
00:23:58,671 --> 00:24:02,041
¿Quién es el ladronzuelo de mamá, ¿eh? ¿Quién es el ladronzuelo de mamá?
406
00:24:03,375 --> 00:24:05,812
Camila dijo que vino para su próxima gran aventura.
407
00:24:05,912 --> 00:24:08,064
-¡Esto es lo que quería decir! -¿Te estás escuchando a ti mismo?
408
00:24:08,147 --> 00:24:10,216
-Sol Dorado no existe. -¿Cómo puedes decir eso?
409
00:24:10,316 --> 00:24:12,151
Hemos pasado toda nuestra vidas buscándolo.
410
00:24:12,251 --> 00:24:14,120
Sí, y nunca lo hemos encontrado.
411
00:24:14,220 --> 00:24:16,188
¿Sabes por qué? Porque es sólo una historia.
412
00:24:16,322 --> 00:24:18,858
-Un cuento de viejas. -Vale, ¿en serio?
413
00:24:18,958 --> 00:24:20,827
¿Quiénes son esas viejas que siguen contando cuentos?
414
00:24:20,927 --> 00:24:23,329
Porque tengo muchas preguntas para ellos.
415
00:24:24,764 --> 00:24:26,899
¡Lo encontré!
416
00:24:27,900 --> 00:24:30,436
De acuerdo.
417
00:24:31,771 --> 00:24:34,073
¡Ajá! La leyenda dice que el último emperador Inca
418
00:24:34,173 --> 00:24:37,243
dejó un brazalete de oro como la llave de Sol Dorado.
419
00:24:37,343 --> 00:24:40,112
Camila dijo que el brazalete está ¡enterrada bajo Jungle World!
420
00:24:40,212 --> 00:24:42,148
Ya te conozco y la respuesta es no.
421
00:24:42,649 --> 00:24:44,483
-¿No como en sí? -¡No puedes invadir!
422
00:24:44,584 --> 00:24:47,520
-¡No es allanamiento! Explora. -Dora, esto es arriesgado.
423
00:24:47,620 --> 00:24:49,722
Este es el gran avance que estábamos esperando.
424
00:24:49,822 --> 00:24:51,724
-¡Estamos tan cerca! -¡Sí, a una muerte segura!
425
00:24:51,824 --> 00:24:54,527
No. Un cambio de latitud ayudará a esa actitud.
426
00:24:54,661 --> 00:24:55,662
-Dora. -Diego.
427
00:24:55,762 --> 00:24:56,996
Si encontramos Sol Dorado,
428
00:24:57,096 --> 00:24:58,965
podríamos usar el deseo para traer de vuelta Mapa
429
00:24:59,031 --> 00:25:01,433
y volver a explorar de verdad
430
00:25:01,534 --> 00:25:03,235
en la jungla real.
431
00:25:05,705 --> 00:25:07,306
De acuerdo.
432
00:25:12,812 --> 00:25:14,246
Gracias por montar el Jungle Tram.
433
00:25:14,346 --> 00:25:17,249
Gracias por el churro, amable señor.
434
00:25:17,383 --> 00:25:20,386
Mmm, muy delicioso.
435
00:25:21,854 --> 00:25:23,723
Creo que voy a tomarme diez minutos.
436
00:25:23,856 --> 00:25:25,057
Matar.
437
00:25:41,574 --> 00:25:43,242
-¡Vamos a aplastar a este imbécil! -¡Hey!
438
00:25:43,342 --> 00:25:46,278
La señora quiere ser la primera en en abrirlo y ver la pulsera.
439
00:25:46,412 --> 00:25:48,881
-Llevémoslo a los archivos. -De acuerdo.
440
00:26:07,199 --> 00:26:09,435
¡La exploradora ha vuelto!
441
00:26:10,737 --> 00:26:13,372
¡Atahualpa! El ¡último emperador Inca!
442
00:26:16,042 --> 00:26:17,309
Oh...
443
00:26:27,787 --> 00:26:28,788
-¡Dora! -¡Diego!
444
00:26:28,888 --> 00:26:30,623
-¡Mango! -¿Por qué estás aquí?
445
00:26:30,723 --> 00:26:32,108
-Te seguí. -¿Quieres ayudarme?
446
00:26:32,191 --> 00:26:33,793
Quiero asegurarme de que no hagas que nos despidan
447
00:26:33,893 --> 00:26:36,395
-¡Los arrestados, los peores! -¡Los peores!
448
00:26:36,495 --> 00:26:37,496
No seas tan gallina.
449
00:26:38,898 --> 00:26:40,566
¡Eh! ¿De qué lado estás?
450
00:26:40,633 --> 00:26:41,818
Si no quieres que te pillen,
451
00:26:41,901 --> 00:26:43,636
ayúdame a encontrar el pulsera. ¡Rápido!
452
00:26:43,736 --> 00:26:45,604
Pensé que habías dicho que estaba enterrado.
453
00:26:45,672 --> 00:26:47,306
-Lo desenterraron. -Uh-oh.
454
00:26:47,874 --> 00:26:51,110
¿Y de verdad crees que a encontrarlo dentro de todo esto?
455
00:26:53,646 --> 00:26:55,047
¡Oh!
456
00:27:01,353 --> 00:27:04,691
Es un glifo... que representa el Sol de Oro de los Incas.
457
00:27:05,224 --> 00:27:06,893
Sol Dorado.
458
00:27:07,994 --> 00:27:09,528
Bueno, vamos, ábrelo.
459
00:27:10,562 --> 00:27:12,932
No sé cómo. No hay cerradura.
460
00:27:12,999 --> 00:27:14,934
Incluso si hubiera, no es no es como si tuviéramos una llave.
461
00:27:15,034 --> 00:27:17,369
-No como si tuviéramos una llave. -¡Una llave!
462
00:27:17,503 --> 00:27:19,338
¡Ya está! El acertijo de la cueva.
463
00:27:19,438 --> 00:27:21,207
"La leyenda espera a que la veas,
464
00:27:21,307 --> 00:27:23,009
dentro del sol, encontrarás la llave".
465
00:27:37,656 --> 00:27:40,426
-¿Acabamos de encontrar... -¡El Brazalete del Emperador!
466
00:27:47,499 --> 00:27:49,969
-¿Qué hiciste? -¡Nada! Lo hizo por su cuenta.
467
00:27:50,069 --> 00:27:51,403
¡No, eso es imposible!
468
00:27:51,503 --> 00:27:52,872
¡No sé qué está pasando!
469
00:28:06,252 --> 00:28:08,821
¿Dora? ¡Dora!
470
00:28:08,921 --> 00:28:12,024
-Dora, ¿estás bien? -Creo que acabo de tener una visión.
471
00:28:12,124 --> 00:28:14,560
Vi tres entradas y luego ¡zas!
472
00:28:14,660 --> 00:28:16,295
¡Ahí estaba! ¡Sol Dorado!
473
00:28:16,395 --> 00:28:19,265
-¿Lo viste? -Ajá.
474
00:28:21,067 --> 00:28:22,234
-Quítatelo. -Lo estoy intentando.
475
00:28:22,368 --> 00:28:25,037
-¡Quítatelo, por favor! -¡Lo intento!
476
00:28:25,104 --> 00:28:26,939
¡Deprisa, que vienen!
477
00:28:30,209 --> 00:28:33,245
Venga, venga, Señora. Por aquí.
478
00:28:37,616 --> 00:28:39,051
¿Dónde está?
479
00:28:41,420 --> 00:28:43,689
¿Qué? Imposible.
480
00:28:44,490 --> 00:28:46,058
Estaba sellado...
481
00:28:47,894 --> 00:28:49,178
Creo que alguien debe haberlo abierto.
482
00:28:49,261 --> 00:28:52,131
"Creo que alguien debe haber abierto..." ¡Encuéntralo!
483
00:29:04,777 --> 00:29:06,512
Dora, tenemos que darles ¡la pulsera!
484
00:29:06,612 --> 00:29:09,052
¿Estás loco? Tenemos que mantener el brazalete lejos de ellos.
485
00:29:09,148 --> 00:29:11,034
-¡Esta gente es peligrosa! -Exactamente por eso
486
00:29:11,117 --> 00:29:12,885
no deberíamos dejar que encuentren Sol Dorado.
487
00:29:12,985 --> 00:29:15,254
¡Muy bien! Vayamos por aquí.
488
00:29:18,690 --> 00:29:20,426
¡Diego!
489
00:29:24,130 --> 00:29:25,664
¿Qué estás haciendo?
490
00:29:26,465 --> 00:29:28,267
Dos adolescentes. Un chico, una chica.
491
00:29:28,367 --> 00:29:29,401
Y una mochila morada.
492
00:29:29,501 --> 00:29:31,070
No me deja moverme.
493
00:29:32,471 --> 00:29:34,640
Escuchad. Quiero a todo el mundo en esto.
494
00:29:34,740 --> 00:29:37,443
Así que no dejes que escapen. ¿Entiendes?
495
00:29:40,546 --> 00:29:41,881
¡Adelante!
496
00:29:44,083 --> 00:29:46,152
Venga, vamos.
497
00:29:46,252 --> 00:29:47,619
¿Adónde? ¡No podemos huir de ellos!
498
00:29:51,858 --> 00:29:54,193
Hey. Llevamos esperando quince minutos.
499
00:29:54,326 --> 00:29:55,962
No hablo español.
500
00:29:56,829 --> 00:29:58,931
¡Hemos estado esperando 15 minutos!
501
00:29:58,998 --> 00:30:00,933
Tampoco sé inglés.
502
00:30:01,567 --> 00:30:03,836
Wow, ese rápido diez se convirtió en un largo 20.
503
00:30:03,970 --> 00:30:05,889
Malas noticias, todo el mundo, estoy me temo que esta gira se cancela.
504
00:30:05,972 --> 00:30:09,208
¿Qué? Bien, me voy al tobogán de agua.
505
00:30:09,308 --> 00:30:10,276
Señora.
506
00:30:10,342 --> 00:30:11,861
-Naiya, tal vez quieras bajarte. -¿Por qué?
507
00:30:11,944 --> 00:30:13,512
Diego y yo estamos robando este tranvía.
508
00:30:14,546 --> 00:30:16,348
-¿Diego? -Hola.
509
00:30:16,448 --> 00:30:17,850
Hola.
510
00:30:17,950 --> 00:30:19,351
-¿Qué pasa? -Nada.
511
00:30:19,451 --> 00:30:22,654
Eh... espera. Diego, como ¿tu ex-novio?
512
00:30:22,754 --> 00:30:24,423
Cállate, Sonny.
513
00:30:25,091 --> 00:30:26,492
-¿Ustedes dos? -Es una larga historia.
514
00:30:26,592 --> 00:30:28,961
Tenía miedo al compromiso. Ya está, te he ahorrado tiempo.
515
00:30:29,061 --> 00:30:30,829
-Eso no es lo que pasó. -Él me fantasmeó.
516
00:30:30,897 --> 00:30:32,631
-Pediste un poco de espacio. -¡Mientras trabajaba!
517
00:30:32,731 --> 00:30:35,234
Realmente quiero escuchar esta historia pero la telenovela puede esperar
518
00:30:35,334 --> 00:30:36,635
hasta que salgamos de aquí?
519
00:30:36,735 --> 00:30:38,004
¿Qué es lo que pasa?
520
00:30:40,472 --> 00:30:42,174
Se avisa a todos los empleados,
521
00:30:42,241 --> 00:30:43,575
tenemos un código Swiper.
522
00:30:43,709 --> 00:30:45,244
El sospechoso tiene una mochila púrpura
523
00:30:45,377 --> 00:30:47,346
e intenta huir del parque.
524
00:30:48,380 --> 00:30:49,882
Dios mío.
525
00:30:50,016 --> 00:30:52,684
¡Sí! Por fin, algo guay está pasando por aquí.
526
00:30:52,784 --> 00:30:54,786
Ponte el cinturón. Estoy conduciendo.
527
00:30:54,887 --> 00:30:56,755
No, no, no, no va a pasar. Esta es nuestra escapada.
528
00:30:56,889 --> 00:30:59,125
Y es mi tranvía. Abróchate el cinturón, Sonny.
529
00:30:59,225 --> 00:31:00,259
¡Estoy listo!
530
00:31:01,860 --> 00:31:03,996
Espera, espera. ¿También vienen?
531
00:31:04,830 --> 00:31:07,266
Nadie se va con ese pulsera. ¿Entendido?
532
00:31:07,900 --> 00:31:08,968
¡Hora de irse!
533
00:31:09,068 --> 00:31:11,203
¿Dora? ¿Lo tiene?
534
00:31:11,303 --> 00:31:12,304
¡Vamos!
535
00:31:15,341 --> 00:31:17,076
¡Abran paso! ¡Cuidado!
536
00:31:21,247 --> 00:31:25,051
¡Perdón! Perdón. Perdón Perdón. ¡Abran paso!
537
00:31:26,552 --> 00:31:28,320
Los chicos malos han entrado ¡el chat de grupo!
538
00:31:32,291 --> 00:31:33,960
¡Bolsillo delantero!
539
00:31:41,700 --> 00:31:43,735
Esto debería ser fácil.
540
00:31:43,802 --> 00:31:46,172
¡Me encanta un buen mapa! ¡La salida está por allí!
541
00:31:54,646 --> 00:31:56,448
¡Sonny, recarga!
542
00:32:01,720 --> 00:32:02,754
¡Genial!
543
00:32:02,821 --> 00:32:05,257
¿Un dardo soplador? Hey, ten ¡cuidado con eso!
544
00:32:08,394 --> 00:32:09,962
¡Cuidado! ¡Cuidado!
545
00:32:12,264 --> 00:32:13,232
¡Vaya!
546
00:32:13,332 --> 00:32:15,601
Oh, qué...
547
00:32:18,670 --> 00:32:22,508
¿Eh?
548
00:32:25,111 --> 00:32:26,245
¡Apestas!
549
00:32:26,312 --> 00:32:27,479
¿Estás bien?
550
00:32:27,613 --> 00:32:29,648
Oh... Oh, gracias.
551
00:32:31,217 --> 00:32:32,151
¿Le hemos perdido?
552
00:32:32,284 --> 00:32:35,121
¡Sí, pero perdimos a Diego!
553
00:32:35,187 --> 00:32:37,089
-¿Qué? -¿Lo mataste?
554
00:32:37,189 --> 00:32:38,624
¿Yo? ¡Culpa al conductor!
555
00:32:38,724 --> 00:32:41,893
Está bien, es un dardo para dormir. Se despertará... en unas horas.
556
00:32:45,531 --> 00:32:47,199
¿Camila?
557
00:32:49,668 --> 00:32:51,703
-¡Tenemos que deshacernos de ella! -¡En marcha!
558
00:32:53,005 --> 00:32:55,741
¡No! ¡Sonny! Vigila a Diego.
559
00:33:02,281 --> 00:33:04,550
Atajo a la derecha.
560
00:33:11,923 --> 00:33:12,924
¡Vaya! ¡Cuidado!
561
00:33:13,025 --> 00:33:14,093
¡Salga recto!
562
00:33:26,172 --> 00:33:27,106
¡Amigo!
563
00:33:27,206 --> 00:33:28,774
¡Lo siento! Es pesado.
564
00:33:38,317 --> 00:33:39,885
Esos chicos se están escapando.
565
00:33:39,985 --> 00:33:41,220
Cierra la puerta.
566
00:33:44,890 --> 00:33:49,228
¡Guau!
567
00:33:52,264 --> 00:33:53,432
¡No, no, no, no!
568
00:33:55,267 --> 00:33:58,036
¡Sí!
569
00:33:58,104 --> 00:34:00,139
¡Sí! ¡Sí!
570
00:34:06,245 --> 00:34:08,647
¡Quiero hablar con el director!
571
00:34:13,785 --> 00:34:15,187
¡Nos están encerrando!
572
00:34:15,287 --> 00:34:16,788
¡Sujétense a sus culatas!
573
00:34:31,837 --> 00:34:32,938
Vale, Dora.
574
00:34:33,038 --> 00:34:35,674
Empieza el juego.
575
00:34:39,245 --> 00:34:41,079
Fue una obra de arte.
576
00:34:41,580 --> 00:34:42,914
-¡Psst! Diego. -¿Diego?
577
00:34:45,751 --> 00:34:47,953
¡Sí!
578
00:34:48,053 --> 00:34:49,087
¡Oh!
579
00:34:49,688 --> 00:34:52,624
¡Bienvenido de nuevo, primo! Nosotros llegamos a la selva.
580
00:34:53,492 --> 00:34:54,492
¿Me he desmayado?
581
00:34:54,926 --> 00:34:57,463
Alguien te disparó con un dardo somnoliento.
582
00:34:58,230 --> 00:34:59,531
¿Por qué estamos mojados?
583
00:35:05,237 --> 00:35:06,372
¿Me he golpeado la cabeza?
584
00:35:06,472 --> 00:35:08,240
A mí me parece bien.
585
00:35:08,307 --> 00:35:09,508
¿Naiya?
586
00:35:11,643 --> 00:35:13,245
Te he echado de menos.
587
00:35:15,747 --> 00:35:17,783
De acuerdo. Uh, el tiempo de los sueños ha terminado.
588
00:35:25,157 --> 00:35:27,193
Diego, trata de mantener el ritmo.
589
00:35:27,293 --> 00:35:28,627
Déjame asegurarme de que lo he entendido.
590
00:35:28,694 --> 00:35:31,129
Diego y tú encontrasteis una pulsera encantada,
591
00:35:31,230 --> 00:35:33,265
nos persigue Camila la Cruzada
592
00:35:33,332 --> 00:35:35,167
y una flota de mercenarios buscadores de tesoros
593
00:35:35,267 --> 00:35:36,468
con una moral cuestionable,
594
00:35:36,568 --> 00:35:37,603
y en alguna parte,
595
00:35:37,669 --> 00:35:39,371
escondida en la mayor selva más grande del mundo,
596
00:35:39,471 --> 00:35:41,307
existe un legendario Sol de Oro
597
00:35:41,407 --> 00:35:43,675
que tiene el poder de conceder un deseo mágico.
598
00:35:43,775 --> 00:35:44,576
Sí.
599
00:35:44,676 --> 00:35:46,178
Genial. Sólo comprobaba.
600
00:35:46,278 --> 00:35:48,380
¿El Sol Dorado concede un deseo?
601
00:35:48,480 --> 00:35:49,948
¿Podemos desear encontrarlo primero?
602
00:35:50,048 --> 00:35:53,319
No funciona así. Nosotros tenemos que encontrarlo.
603
00:35:53,419 --> 00:35:54,586
Ahí fuera.
604
00:36:07,233 --> 00:36:09,635
Tenemos que remover cada piedra hasta que la encontremos.
605
00:36:09,701 --> 00:36:12,671
Eso suena como un montón de trabajo por el que no me pagan.
606
00:36:12,771 --> 00:36:13,872
Vamos, Dora.
607
00:36:13,972 --> 00:36:15,874
¿Y los caracoles venenosos caracoles o serpientes gigantes
608
00:36:15,974 --> 00:36:17,876
o gente que se parece a ¡La Roca con machetes!
609
00:36:18,009 --> 00:36:19,878
¡O la rana venenosa!
610
00:36:19,978 --> 00:36:21,213
Me encanta la rana venenosa.
611
00:36:21,313 --> 00:36:23,515
No hay cura, así que morirás en diez minutos.
612
00:36:23,582 --> 00:36:26,452
Dora, estamos hablando de un viaje a través de la selva.
613
00:36:26,552 --> 00:36:27,719
No estamos preparados.
614
00:36:28,320 --> 00:36:31,056
¿Preparado? Bueno...
615
00:36:31,156 --> 00:36:33,525
Es Dora la Exploradora con la que estás hablando.
616
00:36:35,261 --> 00:36:38,630
Mochila, vamos a recordar a Diego cómo hacemos esto.
617
00:36:39,898 --> 00:36:41,166
Tengo una linterna.
618
00:36:41,233 --> 00:36:44,102
Ukelele. Ositos de goma.
619
00:36:44,670 --> 00:36:46,372
Prismáticos. Calcetines peludos.
620
00:36:47,072 --> 00:36:49,675
Calcetines extra peludos. Boomerang.
621
00:36:49,775 --> 00:36:51,076
Ah, un mini-hacha.
622
00:36:51,176 --> 00:36:53,745
¡Oh! ¡Un hacha grande!
623
00:36:55,447 --> 00:36:57,449
¿Trajiste mi mochila de rescate?
624
00:36:57,583 --> 00:36:59,951
Mm-hm. Sabía que cambiar de opinión.
625
00:37:00,051 --> 00:37:02,388
Y traje ropa ropa y sacos de dormir.
626
00:37:02,454 --> 00:37:04,623
Pausa. ¿Por casualidad un tranvía extra?
627
00:37:04,723 --> 00:37:07,559
Sí, claro. Como si eso caber en esta pequeña mochila.
628
00:37:07,626 --> 00:37:09,295
¡Oh! Pero podría tener...
629
00:37:09,761 --> 00:37:12,097
¡Ajá! Un botiquín médico.
630
00:37:13,799 --> 00:37:15,467
Ahora somos un equipo. Yo soy la búsqueda,
631
00:37:15,567 --> 00:37:17,769
Diego es el rescate, y Naiya es los primeros auxilios.
632
00:37:17,903 --> 00:37:20,038
¿Qué soy yo? ¿Qué soy yo?
633
00:37:21,573 --> 00:37:23,442
¿Qué es exactamente un caddie?
634
00:37:24,109 --> 00:37:26,845
-Un burro. -Es una antigua cosa Inca.
635
00:37:26,945 --> 00:37:29,948
"Caddie" significa super importante ayudante.
636
00:37:30,048 --> 00:37:31,149
¡Ese soy yo!
637
00:37:31,249 --> 00:37:32,618
Sigo pensando que es una mala idea.
638
00:37:32,718 --> 00:37:35,120
¿Desde cuándo a huir de las aventuras, Diego?
639
00:37:35,220 --> 00:37:37,323
Huye de muchas cosas.
640
00:37:37,423 --> 00:37:39,758
No estaba corriendo, ¿de acuerdo? Yo sólo...
641
00:37:39,825 --> 00:37:41,627
Mira, hay cosas Quiero hacer también,
642
00:37:41,760 --> 00:37:43,562
y no puedo si estoy caminando por la selva.
643
00:37:43,662 --> 00:37:44,863
¿Qué cosas?
644
00:37:45,531 --> 00:37:47,232
Sólo... planes importantes.
645
00:37:47,333 --> 00:37:49,635
¿Más importante que encontrar Sol Dorado juntos?
646
00:37:50,001 --> 00:37:52,471
Por favor, Diego. Tengo que que arreglar lo que pasó
647
00:37:52,571 --> 00:37:54,039
y vuelve a ser un explorador.
648
00:37:54,139 --> 00:37:55,374
No puedo hacerlo sola.
649
00:37:56,575 --> 00:37:58,176
Familia.
650
00:38:00,278 --> 00:38:01,278
Del cabo al rabo.
651
00:38:04,316 --> 00:38:07,486
¿Qué le pasa?
652
00:38:07,586 --> 00:38:09,888
Madre de Dios, sálvanos del diablo.
653
00:38:17,596 --> 00:38:19,164
¿Estás bien?
654
00:38:19,297 --> 00:38:20,732
Acabo de tener otra visión.
655
00:38:20,832 --> 00:38:24,670
Oh, fue... Vi una tumba y una especie de cementerio.
656
00:38:24,770 --> 00:38:25,637
¿Tumba?
657
00:38:25,737 --> 00:38:27,939
Espera.
658
00:38:28,006 --> 00:38:31,009
"La leyenda espera a que la veas..."
659
00:38:31,109 --> 00:38:34,179
"La leyenda... El sol..."
660
00:38:34,279 --> 00:38:35,614
¡La llave!
661
00:38:35,681 --> 00:38:36,782
La pulsera es nuestra guía.
662
00:38:36,848 --> 00:38:38,384
Nos muestra el camino a Sol Dorado
663
00:38:38,517 --> 00:38:39,851
y quiere que encontremos una tumba
664
00:38:39,951 --> 00:38:41,520
bajo un cementerio inca.
665
00:38:41,620 --> 00:38:44,390
Lo siento. ¿Puedes volver volver a "tumba"?
666
00:38:44,490 --> 00:38:45,491
¿Estaba cerca del agua?
667
00:38:45,557 --> 00:38:47,693
No, estaba bajo un valle rocoso
668
00:38:47,793 --> 00:38:50,261
con anchos y afilados bordes y chulpas.
669
00:38:50,362 --> 00:38:51,897
¡Es El Gran Valle de la Muerte!
670
00:38:51,997 --> 00:38:53,499
¡Genial! Abre el camino.
671
00:38:56,535 --> 00:38:57,536
No conozco el camino.
672
00:38:58,069 --> 00:39:01,206
Pero ¿a quién pedimos ayuda cuando no sabemos qué camino tomar?
673
00:39:02,741 --> 00:39:04,109
¡Preguntamos al mapa!
674
00:39:05,310 --> 00:39:07,746
De acuerdo. ¡Pregúntale al mapa!
675
00:39:08,313 --> 00:39:10,749
-Lo perdí. -Bruh.
676
00:39:10,882 --> 00:39:12,984
¿A quién preguntamos cuando el mapa y Dora no lo saben?
677
00:39:14,085 --> 00:39:16,221
¡Oh! La pulsera nos lo dirá.
678
00:39:16,321 --> 00:39:18,490
Puede moverse solo y señalar cosas.
679
00:39:18,590 --> 00:39:19,858
Observa.
680
00:39:19,925 --> 00:39:23,328
Oh brazalete mágico, muéstranos... ¡el camino!
681
00:39:26,231 --> 00:39:30,068
I... Te ordeno que nos guíes.
682
00:39:32,337 --> 00:39:34,072
Mmm...
683
00:39:34,172 --> 00:39:36,074
Explorando. Es lo que se me da bien.
684
00:39:36,174 --> 00:39:39,310
Es literalmente la principal cosa que hago. De acuerdo.
685
00:39:39,411 --> 00:39:41,212
Vinimos por aquí.
686
00:39:41,279 --> 00:39:45,116
Vamos... por aquí. ¡Vamos!
687
00:39:56,027 --> 00:39:58,063
¡Señora! ¡Señora!
688
00:39:58,163 --> 00:40:01,533
*Lo hice, encontré* sus huellas, lo hice ♪
689
00:40:01,600 --> 00:40:03,268
*Se dirigen al sur*
690
00:40:03,368 --> 00:40:04,636
¡Vámonos, Jefa!
691
00:40:05,103 --> 00:40:07,072
No. Voy a bajar.
692
00:40:07,172 --> 00:40:08,774
¡Ah! ¡Vamos!
693
00:40:20,385 --> 00:40:22,854
¿Me estás diciendo que esos escalones no se dirigen al sur?
694
00:40:29,060 --> 00:40:31,329
¡Abre! Abre, abre, abre, abre.
695
00:40:32,130 --> 00:40:34,566
Buen trabajo, Swiper. Buen chico.
696
00:40:34,633 --> 00:40:35,734
Ven. No.
697
00:40:35,834 --> 00:40:37,335
Sí. Son señuelos.
698
00:40:37,435 --> 00:40:39,004
Están cubriendo sus huellas.
699
00:40:39,137 --> 00:40:40,238
Así que tenemos que ir al este.
700
00:40:40,338 --> 00:40:42,474
¿Crees que el chico es realmente tan inteligente?
701
00:40:42,574 --> 00:40:44,676
Dora es una experta exploradora.
702
00:40:44,776 --> 00:40:46,512
La subestimé una vez...
703
00:40:47,078 --> 00:40:48,847
y no volveré a hacerlo.
704
00:40:50,348 --> 00:40:54,352
Así que, simplemente por, curiosidad...
705
00:40:56,154 --> 00:40:57,823
¿Qué? Realmente me gusta Naiya.
706
00:40:57,923 --> 00:40:59,542
¿Por qué no me dijiste que estabais saliendo?
707
00:40:59,625 --> 00:41:00,726
Porque es asunto mío.
708
00:41:00,826 --> 00:41:03,094
¿Desde cuándo a guardar secretos?
709
00:41:03,161 --> 00:41:04,796
¿Ya hemos llegado?
710
00:41:06,031 --> 00:41:07,533
-¡Tiene que ser así! -¿De verdad?
711
00:41:07,666 --> 00:41:09,501
Eso es lo que dijiste las últimas cuatro direcciones.
712
00:41:09,601 --> 00:41:11,537
En realidad, es así manera. Estoy seguro de ello.
713
00:41:11,637 --> 00:41:13,271
-Nos vamos a perder. -¡Piensa en positivo!
714
00:41:13,371 --> 00:41:14,506
Estoy seguro...
715
00:41:14,606 --> 00:41:16,675
que vamos a perdernos por aquí.
716
00:41:20,779 --> 00:41:22,814
-¡Guau! -¡Dora!
717
00:41:22,914 --> 00:41:24,950
¡Botas!
718
00:41:26,084 --> 00:41:28,687
-¿Qué haces aquí? -Me preocupé por ti.
719
00:41:28,820 --> 00:41:31,623
Así que he estado columpiándome en las copas de los árboles hasta que te oí
720
00:41:31,690 --> 00:41:32,691
¡Ai-yiyi!
721
00:41:36,194 --> 00:41:37,462
-¿Habla mono? -Sí.
722
00:41:37,563 --> 00:41:39,297
-Copia eso. -Me alegro mucho de que estés aquí.
723
00:41:39,364 --> 00:41:41,232
Vamos de camino a encontrar Sol Dorado.
724
00:41:41,366 --> 00:41:43,301
Sí, tú y los raiders derecho ser ...
725
00:41:44,803 --> 00:41:47,105
Eso debe significar que Camila y ¡los malos nos están persiguiendo!
726
00:41:47,205 --> 00:41:49,474
¿Nos están siguiendo? ¡Tenemos que escondernos!
727
00:41:50,842 --> 00:41:52,978
Hay un cementerio a unos 40 columpios de distancia.
728
00:41:53,078 --> 00:41:54,980
Podemos escondernos allí. ¡Vámonos!
729
00:41:55,046 --> 00:41:56,715
Espera, ¿quieres decir que el cementerio está cerca?
730
00:41:56,848 --> 00:41:58,850
¿Ves, Dora?
731
00:41:58,917 --> 00:42:01,653
Nos estuviste guiando el camino correcto todo el tiempo.
732
00:42:01,720 --> 00:42:03,889
Encantado de conocerle, Sr. Botas. Arriba.
733
00:42:04,590 --> 00:42:05,857
¡Me gusta!
734
00:42:05,924 --> 00:42:07,325
Oye, mono.
735
00:42:07,392 --> 00:42:09,027
Ella no tanto.
736
00:42:11,062 --> 00:42:12,598
Bueno, decide más tarde.
737
00:42:12,731 --> 00:42:14,232
¡Ahora mismo, abre el camino!
738
00:42:31,717 --> 00:42:33,685
Esto es. De mi visión.
739
00:42:33,785 --> 00:42:36,788
No creí que los incas llegaran tan lejos a través de la selva.
740
00:42:39,057 --> 00:42:40,726
A menos que estuvieran intentando ocultar algo.
741
00:42:52,537 --> 00:42:54,640
La clave.
742
00:43:00,345 --> 00:43:02,547
Botas. Vigila.
743
00:43:02,648 --> 00:43:04,082
A la orden, Dora.
744
00:43:15,927 --> 00:43:17,796
¡Vaya!
745
00:43:17,929 --> 00:43:19,597
Lo siento.
746
00:43:20,799 --> 00:43:22,701
Espero que nadie tenga miedo a los bichos.
747
00:43:22,801 --> 00:43:24,970
A mí no. Me encantan los bichos.
748
00:43:25,070 --> 00:43:26,137
¿Animales?
749
00:43:30,175 --> 00:43:32,210
No me gustan estos bichos.
750
00:43:37,983 --> 00:43:39,317
Te tengo.
751
00:43:43,822 --> 00:43:45,523
Acabo de pisar uno de ellos.
752
00:43:45,657 --> 00:43:47,659
Esperando que no fuera una cucaracha.
753
00:43:47,759 --> 00:43:49,627
-No, estás bien. -¿Sí?
754
00:43:49,695 --> 00:43:51,897
Sí, sí. Es sólo un par de huesos.
755
00:43:56,968 --> 00:43:59,771
Eso. Eso. Eso. ¡Eso es asqueroso!
756
00:44:08,546 --> 00:44:11,482
Si alguna vez encuentras una palanca misteriosa dentro de una tumba,
757
00:44:11,582 --> 00:44:13,318
no tires de él.
758
00:44:13,384 --> 00:44:14,619
No iba a hacerlo.
759
00:44:23,661 --> 00:44:25,530
-Otro quipu. -¿Un quipu?
760
00:44:25,663 --> 00:44:28,466
Un quipu. La antigua lengua de los incas.
761
00:44:28,533 --> 00:44:30,268
Así. Diego y yo tenemos uno cada uno.
762
00:44:30,368 --> 00:44:32,337
Hacemos un nudo para cada aventura.
763
00:44:39,978 --> 00:44:41,679
¿"Los pasillos"? ¿"Las paredes"?
764
00:44:41,780 --> 00:44:43,581
¿"Medir el tesoro"?
765
00:44:46,251 --> 00:44:49,420
"Entre estos salones está tu verdadera medida,
766
00:44:49,520 --> 00:44:52,891
entrega a los muros tu vida por el tesoro".
767
00:44:53,024 --> 00:44:54,059
Eso no me gusta.
768
00:45:02,734 --> 00:45:04,736
¡Sonny! Ella dijo ¡no tires de la palanca!
769
00:45:04,836 --> 00:45:06,137
¿Qué es una palanca?
770
00:45:07,638 --> 00:45:08,774
Eso no es bueno.
771
00:45:20,585 --> 00:45:21,820
Definitivamente no es bueno.
772
00:45:21,920 --> 00:45:24,122
¿Cómo?
773
00:45:24,756 --> 00:45:26,357
¡Las paredes se mueven!
774
00:45:26,424 --> 00:45:28,659
No se están moviendo, ¡se están cerrando!
775
00:45:29,260 --> 00:45:30,661
¡Busca algún tipo de interruptor!
776
00:45:30,762 --> 00:45:33,464
¡Deshacer! ¡Deshacer! ¡Deshacer!
777
00:45:33,564 --> 00:45:35,834
Si fueras mágico,
778
00:45:35,934 --> 00:45:37,969
ahora sería un muy un buen momento para ayudar.
779
00:45:38,103 --> 00:45:39,204
¿Algo?
780
00:45:39,270 --> 00:45:41,039
Nada por aquí. ¿Sonny?
781
00:45:42,107 --> 00:45:43,408
¡No! ¡No vengas aquí!
782
00:45:50,648 --> 00:45:52,417
¡Oh! Dora, ¿qué hacemos?
783
00:45:52,483 --> 00:45:54,953
Tenemos... Dar a las paredes.
784
00:45:55,086 --> 00:45:58,256
Ríndete ante las paredes... Ríndete ante las paredes...
785
00:45:58,323 --> 00:45:59,524
Una vida por el tesoro...
786
00:45:59,624 --> 00:46:01,592
Una vida por el ¡tesoro! ¡Es una tumba!
787
00:46:01,659 --> 00:46:03,661
-¡Tenemos que entrar en la tumba! -¿Hacer qué?
788
00:46:03,761 --> 00:46:05,997
¿No es eso lo que estamos evitar?
789
00:46:06,497 --> 00:46:08,867
Los Incas querían que diéramos nuestras vidas por el tesoro.
790
00:46:08,967 --> 00:46:10,568
-Es una prueba. -¡No! Es una trampa mortal.
791
00:46:10,635 --> 00:46:11,903
Confía en mí, ¡esto funcionará!
792
00:46:14,472 --> 00:46:15,907
¡Vamos!
793
00:46:16,007 --> 00:46:18,509
Sabes, conducir un tranvía ya no parece tan malo.
794
00:46:18,609 --> 00:46:20,178
¡Adelante! ¡Vámonos!
795
00:46:30,288 --> 00:46:31,689
¡Diego!
796
00:46:31,823 --> 00:46:33,358
¡Te tengo!
797
00:46:40,832 --> 00:46:42,700
¿Estamos muertos?
798
00:46:49,707 --> 00:46:50,976
¡Oh!
799
00:46:59,050 --> 00:47:00,818
Ay. Mis culatas.
800
00:47:01,786 --> 00:47:02,954
¿Estás bien?
801
00:47:03,021 --> 00:47:04,822
No lo sé. Tengo miedo de levantarme.
802
00:47:04,890 --> 00:47:07,592
Mm. ¿Pero podrías? Porque eres un poco...
803
00:47:07,692 --> 00:47:10,528
Lo siento.
804
00:47:10,996 --> 00:47:12,397
Qué miedo.
805
00:47:12,530 --> 00:47:15,333
Toda mi vida pasó ante mis ojos.
806
00:47:15,433 --> 00:47:16,935
¿Qué vida? Tienes nueve años.
807
00:47:36,254 --> 00:47:38,356
¡Es una luz Ayllu! Vea cómo combinando
808
00:47:38,456 --> 00:47:41,126
cada luz individual crea una más fuerte?
809
00:47:43,394 --> 00:47:45,230
Parece un amuleto para la pulsera.
810
00:47:59,477 --> 00:48:01,146
¡Sí!
811
00:48:14,392 --> 00:48:16,894
Nosotros... ¡Lo logramos! I ¡tengo la siguiente pista!
812
00:48:16,995 --> 00:48:18,296
¿Qué has visto?
813
00:48:18,429 --> 00:48:19,864
¡Los guacamayos de Cinchona!
814
00:48:19,965 --> 00:48:22,267
Siempre he querido ir allí y no está lejos de aquí.
815
00:48:22,367 --> 00:48:24,769
¡Oh, esto va a ser genial!
816
00:48:27,105 --> 00:48:29,774
-Es un poco de rocío. -Vamos, Dora.
817
00:48:29,907 --> 00:48:33,278
Hemos pasado ese árbol árbol 30 veces ya.
818
00:48:33,378 --> 00:48:35,780
¿No podemos volver a la cueva para refugiarnos?
819
00:48:35,913 --> 00:48:37,548
¿Dónde está esa cueva?
820
00:48:37,615 --> 00:48:40,185
El teléfono está muerto. Nosotros estamos perdidos.
821
00:48:41,052 --> 00:48:42,420
Sólo tenemos que ir al sur.
822
00:48:42,487 --> 00:48:43,921
Así que, ¡encuentra la Chakana!
823
00:48:44,956 --> 00:48:46,457
Pero el sol sigue fuera.
824
00:48:46,591 --> 00:48:48,793
Deberíamos acampar antes de que oscurezca demasiado.
825
00:48:48,893 --> 00:48:51,229
No podemos arriesgarnos aún más perdidos, Dora.
826
00:49:06,144 --> 00:49:07,478
Así que la pulsera les condujo hasta aquí.
827
00:49:07,578 --> 00:49:10,115
Y abajo en esa tumba está el primer juicio.
828
00:49:10,181 --> 00:49:11,316
Inteligente.
829
00:49:11,416 --> 00:49:13,518
Sus huellas son cada vez más difíciles de seguir...
830
00:49:14,752 --> 00:49:16,287
así que tenemos que seguir moviéndonos.
831
00:49:17,222 --> 00:49:19,557
Bueno, eso será difícil una vez que oscurezca.
832
00:49:20,425 --> 00:49:22,127
Swiper puede ayudarle.
833
00:49:31,169 --> 00:49:33,738
¡Ay! ¡Eres un médico terrible!
834
00:49:33,838 --> 00:49:35,306
¡Porque no soy médico, tonto!
835
00:49:35,373 --> 00:49:36,641
Por eso puedo hacer esto.
836
00:49:36,707 --> 00:49:37,875
¡Oh!
837
00:49:37,975 --> 00:49:40,178
No puedes tratarme ¡así! ¡Soy el caddie!
838
00:49:40,278 --> 00:49:42,713
Noticia de última hora: un caddie es alguien que te acompaña.
839
00:49:42,847 --> 00:49:44,782
En realidad no eres esencial, Sonny.
840
00:49:44,849 --> 00:49:46,851
-¿Tienes otra tirita? -Sí, ¿por qué?
841
00:49:46,951 --> 00:49:48,186
¡Porque lo vas a necesitar!
842
00:49:48,286 --> 00:49:50,455
Oh, estás muerto.
843
00:49:51,722 --> 00:49:53,058
¿Qué es eso?
844
00:49:53,658 --> 00:49:55,326
¡Serpiente!
845
00:49:55,426 --> 00:49:57,028
¡Dios mío, coge el hacha!
846
00:49:57,128 --> 00:49:58,563
¡No, no, no, no lo lastimes!
847
00:49:58,663 --> 00:50:00,798
¡Puaj, puaj, puaj! ¡No lo toques! ¡Uf!
848
00:50:03,568 --> 00:50:04,669
Es una boa constrictor.
849
00:50:04,769 --> 00:50:07,205
Son amigables. No son venenosas.
850
00:50:08,306 --> 00:50:09,907
Todavía tienes una cosa por las serpientes, ¿eh?
851
00:50:10,007 --> 00:50:11,309
Me gustan todos los animales.
852
00:50:11,409 --> 00:50:14,379
Y a veces... I creo que les gusto.
853
00:50:15,046 --> 00:50:17,215
Sí. ¿Quién no lo haría?
854
00:50:21,819 --> 00:50:23,771
Creo que los otros monos intentaban ser amistosos.
855
00:50:23,854 --> 00:50:26,924
¿Amistosos? ¡Oh! Nos tiraron su caca a nosotros, Dora.
856
00:50:27,058 --> 00:50:29,827
¡Oh! Montón de animales. ¡Eww, caca!
857
00:50:29,927 --> 00:50:32,930
A este paso, preferiría usar el deseo mágico para volver a casa.
858
00:50:33,030 --> 00:50:34,299
O al menos en algún lugar cálido.
859
00:50:34,399 --> 00:50:36,267
O donde se suponía que debía estar...
860
00:50:39,704 --> 00:50:41,806
Quiero decir, en otro lugar.
861
00:50:42,407 --> 00:50:44,342
No pertenecemos aquí fuera, ¿sabes?
862
00:50:44,409 --> 00:50:45,743
Quizá Dora tenga razón.
863
00:50:45,843 --> 00:50:48,579
Sin su mapa, no sabe sabe a dónde llevarnos.
864
00:50:52,950 --> 00:50:56,287
Hey. Sigues siendo mi explorador favorito.
865
00:51:01,392 --> 00:51:03,194
-¡He vuelto! -¿Encontraste algo?
866
00:51:03,261 --> 00:51:06,697
Uh... no. Lo siento.
867
00:51:09,567 --> 00:51:11,136
Deberíamos dormir un poco.
868
00:51:11,269 --> 00:51:13,271
Pero alguien tiene que permanecer despierto para estar alerta.
869
00:51:13,371 --> 00:51:15,440
Para asaltantes o cosas que quieren comernos.
870
00:51:15,540 --> 00:51:17,074
¿Algún voluntario?
871
00:51:17,175 --> 00:51:18,409
Yo lo haré.
872
00:51:18,909 --> 00:51:20,911
¡Puedo mantenerme despierto, lo juro!
873
00:51:20,978 --> 00:51:23,248
Mis profesores dicen que tengo una energía ilimitada.
874
00:51:24,014 --> 00:51:27,452
De acuerdo, despierta a uno de nosotros en una hora. ¿Está bien?
875
00:51:27,552 --> 00:51:29,987
Entonces intercambiaremos. Pero no te duermas.
876
00:51:30,087 --> 00:51:32,323
Confía en mí, no me dormiré.
877
00:52:00,017 --> 00:52:01,219
Hola?
878
00:52:11,329 --> 00:52:13,531
Falta la mochila.
879
00:52:13,631 --> 00:52:14,665
¿Qué? ¿Cómo?
880
00:52:14,799 --> 00:52:16,701
No sé, estaba junto al fuego anoche
881
00:52:16,801 --> 00:52:18,236
¡y ahora se ha ido!
882
00:52:18,336 --> 00:52:21,071
-Alguien debe haberlo robado. -Oh hombre.
883
00:52:21,172 --> 00:52:22,673
No es el fin del mundo, ¿verdad?
884
00:52:22,773 --> 00:52:25,210
-Todavía tenemos tu mochila. -La mía es solo una mochila de rescate.
885
00:52:25,310 --> 00:52:26,777
Dora tenía todas nuestras cosas.
886
00:52:26,844 --> 00:52:28,579
El equipo de supervivencia, comida, agua.
887
00:52:28,679 --> 00:52:30,315
Es más que una mochila.
888
00:52:30,381 --> 00:52:33,418
Es Backpack. Ha estado conmigo en cada aventura.
889
00:52:33,518 --> 00:52:36,020
Primero Mapa, ahora Mochila.
890
00:52:36,120 --> 00:52:38,022
Lo estoy perdiendo todo. ¿Qué hacemos?
891
00:52:40,791 --> 00:52:42,527
No creo que haya nada que podamos hacer.
892
00:52:43,027 --> 00:52:44,462
Sin tu mochila no sobreviviremos
893
00:52:44,529 --> 00:52:46,497
para otro día aquí.
894
00:52:46,564 --> 00:52:48,032
Creo que deberíamos irnos a casa.
895
00:52:48,566 --> 00:52:52,503
¿A casa? No puedo ir a casa, no hasta que encontremos Sol Dorado.
896
00:52:52,570 --> 00:52:54,389
Necesito el deseo de traer mapa y mochila.
897
00:52:54,472 --> 00:52:56,707
-Tenemos que seguir adelante. -Es demasiado peligroso.
898
00:52:56,807 --> 00:52:58,108
Ya hemos llegado hasta aquí.
899
00:52:58,209 --> 00:53:01,246
¿Y dónde estamos? Estamos perdidos en la selva.
900
00:53:01,346 --> 00:53:03,681
Por favor, Diego, necesito necesito terminar esto.
901
00:53:04,349 --> 00:53:06,451
Entonces tendrás terminarlo solo.
902
00:53:07,418 --> 00:53:09,254
¿Qué pasó con Ayllu?
903
00:53:11,689 --> 00:53:13,057
Lo siento, Dora.
904
00:53:14,825 --> 00:53:16,294
Nos vamos a casa.
905
00:53:19,830 --> 00:53:21,198
¡Oh!
906
00:53:21,266 --> 00:53:22,767
-¿Qué? -¿Qué demonios...?
907
00:53:28,873 --> 00:53:30,408
¿Cómo lo hizo?
908
00:53:30,541 --> 00:53:31,576
¿Por qué ha hecho eso?
909
00:53:31,709 --> 00:53:32,677
¡No lo sé! I...
910
00:53:32,743 --> 00:53:34,412
Creo que quiere que te quedes.
911
00:53:34,512 --> 00:53:36,247
Te eligió para ser el próximo líder.
912
00:53:36,381 --> 00:53:39,116
No lo quiero. Gracias por la oportunidad,
913
00:53:39,250 --> 00:53:40,451
es muy amable de su parte,
914
00:53:40,585 --> 00:53:42,425
pero me gustaría respetuosamente pasar en este momento.
915
00:53:46,724 --> 00:53:48,726
Naiya, ¿un poco de ayuda, por favor?
916
00:53:48,826 --> 00:53:51,562
La única manera de es encontrar a Sol Dorado.
917
00:53:51,629 --> 00:53:53,731
Olvídalo. Me voy.
918
00:53:53,798 --> 00:53:54,965
¡Vaya!
919
00:53:55,099 --> 00:53:57,802
Vamos, ¿en serio?
920
00:53:57,935 --> 00:53:59,670
-¡Guau! -Atrás.
921
00:54:01,972 --> 00:54:03,774
¡Ni siquiera quiero esto!
922
00:54:08,313 --> 00:54:10,180
Déjalo. Déjalo.
923
00:54:14,218 --> 00:54:16,587
No voy a ninguna parte.
924
00:54:16,654 --> 00:54:18,188
Tú ganas, Dora.
925
00:54:19,890 --> 00:54:21,626
No lo entiendo. Esto es lo que somos.
926
00:54:21,726 --> 00:54:25,162
Somos Dora y Diego, nos nos encanta ir de aventuras.
927
00:54:25,262 --> 00:54:27,765
¿Qué ha cambiado? ¿Qué hay con todos los secretos?
928
00:54:27,865 --> 00:54:29,734
¿Cuál es la verdadera razón por la que no quieres estar aquí?
929
00:54:29,800 --> 00:54:32,236
Nunca quise tu aventura, ¿vale?
930
00:54:33,003 --> 00:54:35,205
Se suponía que debía estar en mi propia aventura.
931
00:54:35,306 --> 00:54:37,274
¿De qué estás hablando?
932
00:54:38,175 --> 00:54:41,178
Me aceptaron en el York de Zoología.
933
00:54:41,912 --> 00:54:43,080
Este programa tomando diez estudiantes
934
00:54:43,147 --> 00:54:44,982
a vivir en Nueva durante un año.
935
00:54:45,583 --> 00:54:48,018
Sólo trabajaba en Jungle World para ahorrar para ello.
936
00:54:49,086 --> 00:54:51,656
Y mi vuelo sale hoy y si no estoy en él...
937
00:54:52,390 --> 00:54:54,191
van a dar mi lugar a otra persona.
938
00:54:54,325 --> 00:54:56,461
Lo que parece bastante probable ahora mismo dado que
939
00:54:56,561 --> 00:54:59,697
Probablemente no podré volver a casa a tiempo.
940
00:54:59,830 --> 00:55:01,298
Porque al estilo típico de Dora,
941
00:55:01,366 --> 00:55:03,668
Estoy persiguiendo leyendas perdidas hace tiempo a través de la maldita jungla.
942
00:55:03,768 --> 00:55:06,236
¡Vaya!
943
00:55:09,507 --> 00:55:11,342
¿Quieres salir de la selva?
944
00:55:12,577 --> 00:55:13,944
Vamos, Dora.
945
00:55:14,779 --> 00:55:17,114
No pensaste que querría hacer esto para siempre, ¿verdad?
946
00:55:17,948 --> 00:55:20,284
Mira, intenté decírtelo.
947
00:55:21,018 --> 00:55:22,720
Tantas veces pero...
948
00:55:23,688 --> 00:55:25,923
Sólo pensé que intentarías disuadirme.
949
00:55:26,491 --> 00:55:27,892
Diego, yo...
950
00:55:27,992 --> 00:55:29,594
Sigamos moviéndonos, ¿sí?
951
00:55:30,027 --> 00:55:31,862
Estamos en una aventura, ¿recuerdas?
952
00:55:32,963 --> 00:55:34,599
Me guste o no.
953
00:56:21,078 --> 00:56:22,480
Yo me encargo.
954
00:56:42,567 --> 00:56:46,070
¡Vaya!
955
00:56:46,170 --> 00:56:47,438
Qué divertido.
956
00:56:47,905 --> 00:56:50,140
Deséanos suerte, mono.
957
00:57:07,792 --> 00:57:10,728
Picos. ¿Por qué no habría picos?
958
00:57:10,828 --> 00:57:13,531
Supongo que esa plataforma es donde tenemos que ir.
959
00:57:14,465 --> 00:57:17,768
¡Eh, mirad! Más qui... qui-qua...
960
00:57:17,868 --> 00:57:20,404
Más cuerdas que nos dicen cosas. Por ahí.
961
00:57:33,484 --> 00:57:34,585
¿"Cuidado con las viñas"?
962
00:57:37,321 --> 00:57:38,723
"Balancearse".
963
00:57:38,823 --> 00:57:40,591
Hola. ¿Cómo aprendiste todo esto?
964
00:57:40,691 --> 00:57:41,992
Nuestro Abuelo nos enseñó.
965
00:57:43,828 --> 00:57:47,998
Hey. "Cuidado con las enredaderas mientras te esfuerzas,
966
00:57:48,132 --> 00:57:50,935
para mover estas cuerdas debes ser inteligente".
967
00:57:51,669 --> 00:57:53,370
¡He encontrado algo!
968
00:58:01,178 --> 00:58:03,614
Es una cuadrícula.
969
00:58:04,481 --> 00:58:05,916
Son números.
970
00:58:09,153 --> 00:58:10,320
¿"Cuidado con las viñas"?
971
00:58:10,888 --> 00:58:14,158
¡Dora, no! ¡Ponte activa!
972
00:58:17,027 --> 00:58:19,163
¡Agarra mi mano!
973
00:58:27,538 --> 00:58:28,539
Gracias, señor.
974
00:58:30,107 --> 00:58:31,942
Gracias a la cuerda naranja.
975
00:58:37,214 --> 00:58:40,785
"Para mover estas cuerdas debes ser inteligente".
976
00:58:41,819 --> 00:58:42,820
¡Es un rompecabezas!
977
00:58:42,887 --> 00:58:44,722
¡Oh! ¡Me encantan los rompecabezas!
978
00:58:45,355 --> 00:58:48,192
Y basado en esta cuadrícula, implica implica algún tipo de matemáticas.
979
00:58:48,292 --> 00:58:50,060
Oh. No importa.
980
00:58:50,828 --> 00:58:52,529
Pero, ¿qué por cuerdas?
981
00:58:52,597 --> 00:58:53,964
¡Es un quipu!
982
00:58:54,064 --> 00:58:55,165
Sí, ya los hemos leído.
983
00:58:55,265 --> 00:58:56,667
No, las enredaderas son quipus.
984
00:58:56,767 --> 00:58:58,085
No son palabras, son números.
985
00:58:58,168 --> 00:59:00,170
Cada vid tiene una cantidad cantidad de piedras,
986
00:59:00,237 --> 00:59:02,907
por lo que cada vid tiene que ser su propio número.
987
00:59:03,774 --> 00:59:06,410
Creo que tenemos que seguir ¡el orden en la parrilla!
988
00:59:06,911 --> 00:59:08,278
¿A alguien se le dan bien las matemáticas?
989
00:59:08,746 --> 00:59:10,848
Sí. ¡Hace sudokus todos los días!
990
00:59:10,948 --> 00:59:13,250
Un juego en mi teléfono con números que conozco,
991
00:59:13,383 --> 00:59:14,518
no antiguos incas.
992
00:59:14,585 --> 00:59:15,920
Mejor que nada.
993
00:59:20,090 --> 00:59:21,358
Dos círculos deberían ser diez.
994
00:59:21,425 --> 00:59:24,962
Esto podría ser siete. Diez menos siete. ¿Tres?
995
00:59:25,062 --> 00:59:26,063
Prueba con tres.
996
00:59:27,431 --> 00:59:29,967
Espera, Dora... ¿por qué no me dejas?
997
00:59:30,067 --> 00:59:33,037
Se me cayó la cuerda naranja. Si te caes, no puedo rescatarte.
998
00:59:33,137 --> 00:59:34,972
No pasa nada. Estaré bien.
999
00:59:47,217 --> 00:59:48,953
¿Ves, prima? Yo me encargo.
1000
00:59:49,086 --> 00:59:50,154
¡Ahora ve a ayudar a Naiya!
1001
00:59:53,924 --> 00:59:55,993
-¡Sigue adelante! -No estoy seguro de lo que dice.
1002
00:59:56,093 --> 00:59:58,128
¡Bien! Esperaré aquí.
1003
00:59:58,228 --> 01:00:00,264
Como cuando dejaste mi texto en leer.
1004
01:00:00,798 --> 01:00:02,967
No puedo creer que sigas aferrándote a eso.
1005
01:00:03,067 --> 01:00:05,836
¡Apenas! Mucho como esta enredadera.
1006
01:00:06,804 --> 01:00:08,338
-Um... -¡Cualquier día de estos!
1007
01:00:08,438 --> 01:00:10,140
¡Prueba con cinco!
1008
01:00:10,240 --> 01:00:11,608
¡Por fin!
1009
01:00:15,479 --> 01:00:16,613
-¡Diego! -¡Primero!
1010
01:00:16,714 --> 01:00:18,382
Entiendo que aún estés enfadado por la ruptura
1011
01:00:18,482 --> 01:00:19,984
¡pero esto es un poco excesivo!
1012
01:00:20,084 --> 01:00:21,986
Lo siento mucho. Realmente pensé que eran cinco.
1013
01:00:22,119 --> 01:00:23,220
-¡Déjame intentarlo de nuevo! -¡Hey!
1014
01:00:23,320 --> 01:00:24,321
Respira hondo.
1015
01:00:24,421 --> 01:00:26,456
Puedes hacerlo.
1016
01:00:26,523 --> 01:00:27,992
-Está bien. -Está bien. Está bien.
1017
01:00:28,525 --> 01:00:31,395
Así que si son tres y no son cinco...
1018
01:00:31,495 --> 01:00:32,863
Bueno...
1019
01:00:33,497 --> 01:00:35,866
¡Vale, es uno! ¡Viña número uno!
1020
01:00:37,334 --> 01:00:38,803
¡No puedo encontrar esa vid!
1021
01:00:43,741 --> 01:00:45,075
¡Éste!
1022
01:00:45,843 --> 01:00:48,645
¿Estás loca? I ¡no puedo llegar a eso!
1023
01:00:48,713 --> 01:00:50,047
¿Seguro que es un uno?
1024
01:00:50,180 --> 01:00:51,315
¡Sí! Estoy seguro.
1025
01:00:51,415 --> 01:00:53,183
¿Por qué no confías en mí?
1026
01:01:04,394 --> 01:01:06,731
-¡Lo lograste! -¿Ves?
1027
01:01:07,464 --> 01:01:08,699
Confío en ti.
1028
01:01:09,800 --> 01:01:12,102
De acuerdo. Una fila más y ya está.
1029
01:01:13,637 --> 01:01:16,340
Oh no, este no tiene nada.
1030
01:01:16,440 --> 01:01:18,475
Eso no puede estar bien. Ellos ¡todos deben tener un número!
1031
01:01:18,542 --> 01:01:20,778
No, está completamente vacío.
1032
01:01:20,878 --> 01:01:23,280
¿Nada? ¿Qué número significa nada?
1033
01:01:25,415 --> 01:01:27,217
¡Cero!
1034
01:01:29,653 --> 01:01:31,121
Voy a morir.
1035
01:01:49,339 --> 01:01:50,808
¡Buen trabajo!
1036
01:01:50,908 --> 01:01:53,110
¡Guau!
1037
01:02:08,358 --> 01:02:10,260
¡Venga! ¡Venga!
1038
01:02:19,069 --> 01:02:21,471
Oh. Gracias, amigo.
1039
01:02:22,406 --> 01:02:23,673
Podrías haber muerto.
1040
01:02:23,774 --> 01:02:26,476
No puedes deshacerte de mí tan fácil. Sigo aquí.
1041
01:02:27,644 --> 01:02:28,946
Gracias a Naiya.
1042
01:02:29,046 --> 01:02:30,881
Gracias por confiar en mí.
1043
01:02:30,948 --> 01:02:32,950
Considerando el hecho de que siempre tengo razón,
1044
01:02:33,083 --> 01:02:34,718
era la elección lógica.
1045
01:02:39,323 --> 01:02:41,025
¡Otro encanto!
1046
01:02:48,765 --> 01:02:50,534
¿Estamos seguros queremos seguir adelante?
1047
01:02:52,269 --> 01:02:53,637
Realmente no tengo elección.
1048
01:03:06,183 --> 01:03:07,684
¿Por qué no funciona?
1049
01:03:08,552 --> 01:03:09,619
No lo sé.
1050
01:03:12,522 --> 01:03:13,690
¿Dónde está Dora?
1051
01:03:16,927 --> 01:03:19,263
Ustedes vayan y encuentren a Boots.
1052
01:03:19,363 --> 01:03:20,730
Nos pondremos al día.
1053
01:03:22,299 --> 01:03:23,299
Dora...
1054
01:03:26,170 --> 01:03:29,539
Nunca te he visto así. así. ¿Qué es lo que pasa?
1055
01:03:30,740 --> 01:03:32,843
No puedo hacerlo.
1056
01:03:32,943 --> 01:03:34,778
Oye, está bien tener miedo.
1057
01:03:35,345 --> 01:03:36,613
¡Pero lo conseguimos!
1058
01:03:36,680 --> 01:03:39,516
-¡Estamos bien! -No para Dora la Exploradora.
1059
01:03:39,616 --> 01:03:42,152
No soy la chica que se asusta o se pierde
1060
01:03:42,219 --> 01:03:45,189
o se agarra ¡enredaderas como un idiota a!
1061
01:03:45,289 --> 01:03:46,723
Necesito mi mapa.
1062
01:03:46,823 --> 01:03:48,325
Dora, no necesitas el mapa.
1063
01:03:48,425 --> 01:03:49,894
Te equivocas.
1064
01:03:51,028 --> 01:03:52,662
No sé quién soy ahora,
1065
01:03:53,330 --> 01:03:56,300
pero... Ya no soy un explorador.
1066
01:04:00,404 --> 01:04:02,039
Escúchame.
1067
01:04:02,139 --> 01:04:03,707
Hace dos días descubriste
1068
01:04:03,807 --> 01:04:06,210
esta pulsera perdida hace tiempo con poderes mágicos.
1069
01:04:06,710 --> 01:04:09,379
Ayer estabas buceando en una tumba de huesos.
1070
01:04:09,479 --> 01:04:12,182
Hoy has cometido un pequeño error de vid,
1071
01:04:12,249 --> 01:04:14,818
pero eres una exploradora, Dora.
1072
01:04:14,919 --> 01:04:16,720
¡Por tu culpa, Diego!
1073
01:04:17,187 --> 01:04:20,457
La razón por la que puedo correr sin miedo a la aventura
1074
01:04:20,557 --> 01:04:23,260
es porque siempre estás ahí para rescatarme.
1075
01:04:24,061 --> 01:04:26,430
Siempre estás ahí.
1076
01:04:28,933 --> 01:04:31,301
Ya lo he perdido todo.
1077
01:04:32,102 --> 01:04:34,271
No puedo perderte a ti también.
1078
01:04:34,371 --> 01:04:37,107
Nunca vas a perderme, ¿vale?
1079
01:04:38,875 --> 01:04:40,945
No importa adónde nuestros viajes nos lleven...
1080
01:04:43,147 --> 01:04:45,015
siempre estaremos juntos donde cuenta.
1081
01:04:47,684 --> 01:04:49,153
¿Familia?
1082
01:04:52,589 --> 01:04:54,191
Del cabo al rabo.
1083
01:04:58,728 --> 01:05:00,430
¡Está ocurriendo!
1084
01:05:08,605 --> 01:05:10,807
Vaya, estas visiones son espeluznantes.
1085
01:05:10,941 --> 01:05:12,276
Te acostumbras.
1086
01:05:12,376 --> 01:05:15,079
Lo vi. Fue increíble.
1087
01:05:15,179 --> 01:05:16,646
¿El pasadizo final?
1088
01:05:16,780 --> 01:05:18,682
Sol Dorado.
1089
01:05:20,951 --> 01:05:22,987
Grandes noticias, exploradores. Tenemos nuestra pista final.
1090
01:05:23,120 --> 01:05:26,456
¡Ja! Los Incas escondieron el Sol Dorado en el Templo de la Luz.
1091
01:05:27,891 --> 01:05:30,160
Gracias por el consejo, Dora.
1092
01:05:34,031 --> 01:05:35,632
Es una buena noticia.
1093
01:05:35,765 --> 01:05:38,068
Chico, Dora, tú fuiste difícil de encontrar.
1094
01:05:38,135 --> 01:05:41,171
Seguías yendo por aquí, luego por allá,
1095
01:05:41,305 --> 01:05:42,506
luego por aquí, luego por allá,
1096
01:05:42,639 --> 01:05:45,142
y pensé, tío, esta chica es buena.
1097
01:05:45,275 --> 01:05:47,311
Un explorador experto
1098
01:05:47,411 --> 01:05:48,979
despistándonos.
1099
01:05:49,079 --> 01:05:52,749
Pero ahora me doy cuenta de que nunca fuiste bueno.
1100
01:05:52,849 --> 01:05:55,319
Estabas... perdido.
1101
01:05:55,419 --> 01:05:57,654
Pero no pasa nada. Nosotros lo conseguimos de aquí.
1102
01:06:01,158 --> 01:06:02,559
¡No!
1103
01:06:02,659 --> 01:06:05,929
-¡No! ¡No puedes hacer esto! -¡Déjala ir!
1104
01:06:05,996 --> 01:06:08,665
Mm. Si ella no se quita la pulsera,
1105
01:06:08,765 --> 01:06:09,766
cortarle el brazo.
1106
01:06:09,866 --> 01:06:12,869
¡No! ¡No!
1107
01:06:12,969 --> 01:06:15,739
¡Para! ¡Para! Ella no lo tiene, ¿de acuerdo?
1108
01:06:17,941 --> 01:06:20,510
La pulsera eligió a ambos de ellos. Eso es un giro.
1109
01:06:20,644 --> 01:06:22,246
De acuerdo. Córtale el brazo, entonces.
1110
01:06:22,346 --> 01:06:24,681
¡No! ¡No, por favor, no!
1111
01:06:24,781 --> 01:06:26,216
El oro o el brazo, muchacho.
1112
01:06:26,350 --> 01:06:27,484
¡No! ¡Para!
1113
01:06:31,988 --> 01:06:32,989
¡No!
1114
01:06:37,761 --> 01:06:39,263
¡Sí!
1115
01:06:40,964 --> 01:06:41,965
Guau.
1116
01:06:44,301 --> 01:06:45,735
Es mágico.
1117
01:06:46,903 --> 01:06:49,606
Bien. El chico viene con nosotros. Nos ayudará a llegar a Sol Dorado.
1118
01:06:49,706 --> 01:06:52,042
-Tómalos. -¡No!
1119
01:06:52,142 --> 01:06:54,111
Y su monito también.
1120
01:06:54,211 --> 01:06:56,880
¡No! No puedes llevártelos. ¡Diego!
1121
01:06:57,847 --> 01:06:59,383
¡Dora!
1122
01:07:01,551 --> 01:07:03,653
-¡No necesitarás esto! -¡No!
1123
01:07:05,422 --> 01:07:07,957
-¡Botas! -¡Dora!
1124
01:07:17,367 --> 01:07:19,936
¡No!
1125
01:07:21,671 --> 01:07:23,039
Bueno, Dora.
1126
01:07:23,140 --> 01:07:26,543
Parece que ambos encontramos lo que estábamos buscando. ¿Qué?
1127
01:07:26,643 --> 01:07:28,612
Bueno, no, lo encontré.
1128
01:07:29,213 --> 01:07:31,815
Tú... lo perdiste.
1129
01:08:27,437 --> 01:08:31,541
¡No estoy asustado!
1130
01:08:33,977 --> 01:08:35,145
No. Esto es un callejón sin salida.
1131
01:08:35,245 --> 01:08:37,247
Muy bien, ¿dónde está la entrada al templo?
1132
01:08:37,347 --> 01:08:40,517
No lo sé. Dora es la que que siempre se da cuenta de las cosas.
1133
01:08:40,650 --> 01:08:42,136
¿Por qué el brazalete en ti y no en ella?
1134
01:08:42,219 --> 01:08:45,389
No lo sé, ¿vale? Simplemente me eligió.
1135
01:08:46,490 --> 01:08:48,425
No, creo que lo sabes.
1136
01:08:50,327 --> 01:08:53,530
Muy bien, que todo el mundo se extienda y busquen una entrada.
1137
01:10:11,575 --> 01:10:14,110
Dondequiera que quieras ir, sólo cierra los ojos
1138
01:10:14,244 --> 01:10:17,781
e imagínatelo, y el mapa te llevará hasta allí.
1139
01:10:20,617 --> 01:10:22,386
Soy el mapa...
1140
01:10:22,952 --> 01:10:25,088
Bueno, tal vez no necesites un mapa.
1141
01:10:25,188 --> 01:10:27,090
Tiene razón, mi chiquita.
1142
01:10:27,924 --> 01:10:30,594
Ya conoces la selva mejor que cualquier mapa.
1143
01:10:31,127 --> 01:10:32,962
¿Yo soy el mapa?
1144
01:10:33,062 --> 01:10:34,964
¡Adelante, exploradora!
1145
01:10:35,098 --> 01:10:37,534
¿Yo soy el mapa?
1146
01:10:39,636 --> 01:10:43,006
I'm the map, I'm el mapa, soy el mapa
1147
01:10:43,106 --> 01:10:45,609
¡Soy el mapa!
1148
01:10:48,678 --> 01:10:49,779
¡La Chakana!
1149
01:11:22,312 --> 01:11:25,515
Sonny, hay un par de tijeras dentro de mi botiquín.
1150
01:11:25,649 --> 01:11:27,183
¿Puedes desenterrarlos?
1151
01:11:38,762 --> 01:11:41,598
-¿Por qué estás haciendo todo esto? -Por lo mismo que tú.
1152
01:11:41,698 --> 01:11:44,668
Sabes, tu primo y yo, no somos tan diferentes.
1153
01:11:45,234 --> 01:11:48,405
Dora no se parece en nada a ti. Dora es buena.
1154
01:11:49,005 --> 01:11:51,408
Podría haber sido buena con un poco de entrenamiento,
1155
01:11:51,508 --> 01:11:52,642
pero la verdad es que...
1156
01:11:52,742 --> 01:11:55,178
Dora nunca será la exploradora que soy yo.
1157
01:11:55,278 --> 01:11:57,847
No hablo de ser un buen explorador.
1158
01:11:58,348 --> 01:11:59,849
Hablo de ser una buena persona.
1159
01:12:08,725 --> 01:12:11,728
Señora, creo que acabo de encontrar algo.
1160
01:12:27,844 --> 01:12:30,313
¡Es una puerta! ¡Ábrela! ¡Ahora mismo!
1161
01:12:30,914 --> 01:12:33,717
-Sólo di la palabra. -¿Qué palabra?
1162
01:12:33,817 --> 01:12:35,084
¡Activar!
1163
01:12:44,260 --> 01:12:45,695
¡Diente de Oro! ¡Deténganlos!
1164
01:12:46,563 --> 01:12:49,766
-¡Oye! Olvidaste algo. -¿No había otro niño?
1165
01:12:49,899 --> 01:12:51,701
No es un niño. Es nuestro caddie.
1166
01:12:51,801 --> 01:12:54,103
¿Tu qué?
1167
01:12:54,237 --> 01:12:56,072
¡Significa ayudante superimportante!
1168
01:12:56,172 --> 01:12:57,941
¿Recuerdas cuando dije que no eras esencial?
1169
01:12:58,074 --> 01:12:59,776
Retiro lo dicho.
1170
01:13:00,276 --> 01:13:03,112
¡Naiya! ¡Agarra el dial! ¡Sonny, ayuda a Boots!
1171
01:13:03,212 --> 01:13:06,816
¡Aléjate de él!
1172
01:13:08,317 --> 01:13:09,886
Hola, Boots.
1173
01:13:09,953 --> 01:13:11,254
¡Ve a deslizar ese Swiper!
1174
01:13:11,354 --> 01:13:15,592
Swiper, no swiping. ¡Te voy a zorrear!
1175
01:13:15,692 --> 01:13:17,093
¡Sujétame las botas!
1176
01:13:23,700 --> 01:13:25,034
¡Vamos!
1177
01:13:33,910 --> 01:13:35,812
¡Escarabajo! ¡La puerta!
1178
01:13:41,117 --> 01:13:42,952
¡Bienvenida de nuevo, Dora la Exploradora!
1179
01:13:43,052 --> 01:13:44,420
Sabía que podrías encontrarnos.
1180
01:13:44,488 --> 01:13:46,956
Te lo dije, soy el búsqueda y el rescate ahora.
1181
01:13:47,056 --> 01:13:48,458
No rescataste a nadie.
1182
01:13:48,558 --> 01:13:51,127
¿Cómo nos encontraste sin tu pequeño mapa?
1183
01:13:51,227 --> 01:13:52,312
Resulta que nunca lo necesité.
1184
01:13:52,395 --> 01:13:53,714
Al igual que usted no necesitas hacer esto.
1185
01:13:53,797 --> 01:13:54,731
No eres el único
1186
01:13:54,798 --> 01:13:56,466
que perdió algo, Dora.
1187
01:13:56,966 --> 01:13:58,201
¿Qué te ha pasado?
1188
01:13:58,635 --> 01:14:01,671
¿Cuándo dejaste de ser Camila la Cruzada?
1189
01:14:02,305 --> 01:14:04,708
Cuando el mundo dejó de creer en mí.
1190
01:14:05,975 --> 01:14:08,512
¡Vamos!
1191
01:14:08,612 --> 01:14:10,647
La Tumba de Inti Campo.
1192
01:14:10,780 --> 01:14:12,081
¡Hola, Cruzados!
1193
01:14:12,181 --> 01:14:14,684
Se suponía que iba a ser mi mayor logro.
1194
01:14:14,784 --> 01:14:16,686
Un gran evento televisado.
1195
01:14:16,786 --> 01:14:19,155
El mundo mirándome. ¡En directo!
1196
01:14:19,288 --> 01:14:20,690
Venid conmigo. ¡Vamos!
1197
01:14:21,525 --> 01:14:24,293
Pero cuando abrimos esa tumba... nada.
1198
01:14:24,360 --> 01:14:26,062
No hay tesoro, no hay historia.
1199
01:14:26,162 --> 01:14:28,264
Sólo polvo y humillación.
1200
01:14:28,965 --> 01:14:29,999
Y durante la noche,
1201
01:14:30,099 --> 01:14:31,668
el mundo me dio la espalda,
1202
01:14:31,801 --> 01:14:34,704
descartando a Camila la Cruzada como una broma.
1203
01:14:35,972 --> 01:14:38,942
En ese momento, mi carrera había terminado
1204
01:14:39,042 --> 01:14:40,610
y yo estaba solo.
1205
01:14:41,978 --> 01:14:44,614
Pero eso no iba a ser como mi historia terminó.
1206
01:14:44,681 --> 01:14:48,384
Y desde entonces, nunca dejado de buscar Sol Dorado.
1207
01:14:48,484 --> 01:14:49,919
Y nunca lo haré.
1208
01:14:50,820 --> 01:14:53,022
El Sol de Oro es mío, Dora.
1209
01:14:53,623 --> 01:14:55,725
Para demostrarme a mí mismo y al mundo
1210
01:14:55,825 --> 01:14:58,261
que sigo siendo Camila la Cruzada.
1211
01:14:58,361 --> 01:15:00,163
No me importaba tu fracaso.
1212
01:15:00,664 --> 01:15:02,866
La Camila con la que crecí...
1213
01:15:02,966 --> 01:15:04,400
era mi heroína.
1214
01:15:05,034 --> 01:15:06,903
Puede que haya perdido mi mapa, pero...
1215
01:15:07,871 --> 01:15:09,372
perdiste tu brújula interior.
1216
01:15:38,702 --> 01:15:40,837
Consejo profesional: No tires de eso.
1217
01:15:45,274 --> 01:15:46,274
¡Espera!
1218
01:15:58,955 --> 01:16:01,057
Santa María, Madre de Dios...
1219
01:16:01,124 --> 01:16:02,291
Somos ricos.
1220
01:16:02,425 --> 01:16:04,560
Nunca tendré que volver a conducir un tranvía.
1221
01:16:07,130 --> 01:16:08,497
Atahualpa.
1222
01:16:15,504 --> 01:16:17,306
De acuerdo.
1223
01:16:27,150 --> 01:16:28,517
"Decir"?
1224
01:16:29,152 --> 01:16:30,787
Los quipus.
1225
01:16:30,887 --> 01:16:32,656
Hablan con metáforas.
1226
01:16:33,589 --> 01:16:35,158
Inténtalo de nuevo.
1227
01:16:35,625 --> 01:16:38,227
Pero espera, ¿dónde está Sol Dorado?
1228
01:16:38,862 --> 01:16:39,996
Tal vez sea eso.
1229
01:16:40,096 --> 01:16:41,631
¿Por qué iba a ser eso?
1230
01:16:41,731 --> 01:16:43,667
Si necesitas ocultar un sol mágico,
1231
01:16:43,767 --> 01:16:45,635
¿no lo disfrazarías de llama?
1232
01:16:45,735 --> 01:16:47,937
No está aquí. Este no coincide con mi visión.
1233
01:16:48,037 --> 01:16:49,505
"Bajo el oro..."
1234
01:16:49,605 --> 01:16:50,807
"...una elección que sopesar,
1235
01:16:50,907 --> 01:16:53,542
el premio es lo que regalas".
1236
01:16:54,443 --> 01:16:57,546
Olvídate de Sol Dorado, ¿eh?
1237
01:16:57,647 --> 01:17:00,349
Podemos comprar mil deseos con todo esto.
1238
01:17:00,449 --> 01:17:03,319
-¡No toques nada! -Es una prueba de carácter.
1239
01:17:04,087 --> 01:17:07,590
Los Incas tenían más oro que todos los imperios juntos.
1240
01:17:07,691 --> 01:17:09,926
A los Incas, no les les importaba el tesoro...
1241
01:17:10,026 --> 01:17:11,845
Ni siquiera enterraron a sus ricos con tesoros.
1242
01:17:11,928 --> 01:17:14,463
Los incas valoraban algo más grande.
1243
01:17:16,499 --> 01:17:18,534
¡Adoraban al sol!
1244
01:17:19,836 --> 01:17:22,205
No sé cómo me siento acerca de su vinculación.
1245
01:17:23,306 --> 01:17:25,541
-De acuerdo. - "Debajo del oro,
1246
01:17:25,675 --> 01:17:27,610
una elección que sopesar..."
1247
01:17:29,512 --> 01:17:32,115
¡Allí! Esa es la ¡puerta a Sol Dorado!
1248
01:17:32,648 --> 01:17:34,417
¿Cómo vamos a cruzar por allí?
1249
01:17:40,724 --> 01:17:42,191
El premio es lo que regalas...
1250
01:17:42,291 --> 01:17:43,693
El premio es lo que regalas...
1251
01:17:43,793 --> 01:17:45,862
El premio es lo que regalas...
1252
01:17:54,103 --> 01:17:56,773
¡No, no, no! ¡No, espera! ¿Qué estás haciendo? ¡No!
1253
01:18:10,219 --> 01:18:12,856
Espera... estas son Chimu-Inca escalas.
1254
01:18:12,922 --> 01:18:14,791
Así es como los Incas pesaban su oro.
1255
01:18:14,891 --> 01:18:17,526
Así que, para abrir la puerta...
1256
01:18:18,194 --> 01:18:20,463
Luego tenemos que llenar la balanza con el peso
1257
01:18:20,563 --> 01:18:21,965
¡antes de que suba!
1258
01:18:22,531 --> 01:18:23,833
¡Todos! ¡Ayllu!
1259
01:18:23,900 --> 01:18:25,268
¡Vamos! ¡Como querían los incas!
1260
01:18:25,368 --> 01:18:27,336
Tenemos que llenar la balanza ¡antes de que lleguen al tope!
1261
01:18:33,709 --> 01:18:35,578
Oye, me prometiste todo el oro.
1262
01:18:35,678 --> 01:18:38,114
Todo el oro inca que pueda llevar, ¿recuerdas?
1263
01:18:40,917 --> 01:18:42,618
Así es como llegamos a Sol Dorado.
1264
01:18:42,718 --> 01:18:45,922
¡Al diablo con Sol Dorado! Un trato es un trato, Camila.
1265
01:18:46,022 --> 01:18:49,092
¡Ayudadme! La balanza ¡necesita más peso!
1266
01:18:51,360 --> 01:18:52,728
¡Alto!
1267
01:18:53,129 --> 01:18:54,864
¡No puedes hablar en serio!
1268
01:18:57,533 --> 01:19:00,804
¡Vamos! ¡Vamos, vamos! ¡Venga!
1269
01:19:02,338 --> 01:19:04,173
¡He dicho que pares!
1270
01:19:04,273 --> 01:19:06,175
Este oro es mío.
1271
01:19:07,010 --> 01:19:09,979
¡Oye! Aléjate de ella.
1272
01:19:11,815 --> 01:19:12,982
¿Y tú, Camila?
1273
01:19:13,116 --> 01:19:16,652
Estos chicos te han blando. Pero a mí no.
1274
01:19:17,821 --> 01:19:20,656
¡Dora! Tú y tus amigos id a buscar a Sol Dorado.
1275
01:19:20,756 --> 01:19:21,942
Voy a sacarnos de este lío.
1276
01:19:22,025 --> 01:19:24,060
¿Cómo?
1277
01:19:27,030 --> 01:19:28,898
¡No!
1278
01:19:42,178 --> 01:19:43,712
¡No!
1279
01:19:46,983 --> 01:19:49,785
¡Vamos! ¡Tenemos que movernos rápido! ¡Antes de que el puente se derrumbe!
1280
01:19:49,853 --> 01:19:52,355
-¡Es demasiado alto! -Tengo una idea.
1281
01:19:57,393 --> 01:19:59,228
¡Funciona!
1282
01:20:17,546 --> 01:20:19,682
Esto es muy terapéutico para mí.
1283
01:20:20,816 --> 01:20:23,119
¡Adelante, todos! ¡Ayllu!
1284
01:20:27,356 --> 01:20:29,325
¡Camila! Toma esto.
1285
01:20:55,584 --> 01:20:57,120
¡Sólo queda uno!
1286
01:21:05,061 --> 01:21:07,230
¡Vale, bien, bien!
1287
01:21:07,330 --> 01:21:08,932
¡Muy bien! ¡Bien, bien! ¡Gah!
1288
01:21:09,065 --> 01:21:11,234
No necesito todo este oro.
1289
01:21:11,700 --> 01:21:13,802
-¡Pero me llevaré esto! -¡No! ¡Sonny!
1290
01:21:20,143 --> 01:21:21,710
¡Toma!
1291
01:21:21,810 --> 01:21:23,279
¡Toma, coge esto!
1292
01:21:30,586 --> 01:21:32,956
¡Adiós!
1293
01:21:33,489 --> 01:21:34,757
¡Oh, mi oro!
1294
01:21:37,626 --> 01:21:40,163
¡Un poco de ayuda! ¿Por favor?
1295
01:21:40,296 --> 01:21:42,165
¡Oh!
1296
01:21:42,898 --> 01:21:44,767
¿Puedes agarrarme brazo? Agarra mi brazo.
1297
01:21:45,969 --> 01:21:47,336
Gracias, señor.
1298
01:21:49,772 --> 01:21:51,307
Trabajemos juntos. Podemos hacerlo.
1299
01:21:51,407 --> 01:21:53,309
Vamos, todos. ¡Ayllu!
1300
01:21:53,442 --> 01:21:56,779
¡Familia, familia, familia!
1301
01:22:11,160 --> 01:22:12,895
¿Por qué sigue subiendo?
1302
01:22:12,996 --> 01:22:14,430
Necesitamos más peso.
1303
01:22:14,530 --> 01:22:17,666
Todo el mundo, agarrar cualquier objeto dejado atrás. ¡Adelante!
1304
01:22:24,507 --> 01:22:27,110
Esto es lo último que nos quedaba.
1305
01:22:34,383 --> 01:22:36,519
No tenemos suficiente tesoro para hacerlo bajar
1306
01:22:36,619 --> 01:22:38,021
y abrir la puerta.
1307
01:22:38,121 --> 01:22:40,723
Beetle cayó con todo el oro que necesitábamos para la última escala.
1308
01:22:43,192 --> 01:22:45,394
Estamos atrapados aquí de por vida.
1309
01:22:59,708 --> 01:23:01,244
Todo esto es culpa mía.
1310
01:23:01,377 --> 01:23:02,778
¿A qué te refieres?
1311
01:23:03,912 --> 01:23:06,482
Creo que aquí es donde termina mi aventura.
1312
01:23:09,252 --> 01:23:10,919
¡No!
1313
01:23:31,407 --> 01:23:33,709
¡Vaya!
1314
01:23:39,315 --> 01:23:41,350
¡Camila!
1315
01:23:43,952 --> 01:23:46,122
¡Estás vivo!
1316
01:23:46,755 --> 01:23:50,025
Vamos, encontremos Sol Dorado. Juntos.
1317
01:23:50,126 --> 01:23:51,460
Ajá. Sí.
1318
01:23:54,763 --> 01:23:56,265
¿Sabes volar?
1319
01:23:56,365 --> 01:23:58,867
¿Qué? Supongo que ahora puedo.
1320
01:23:58,967 --> 01:24:00,369
Sí.
1321
01:24:09,812 --> 01:24:11,814
Por un segundo pensé que el encanto era Sol Dorado.
1322
01:24:11,914 --> 01:24:14,283
No, tenemos que completar la pulsera
1323
01:24:14,383 --> 01:24:16,685
y entonces Sol Dorado nos será revelado.
1324
01:24:18,621 --> 01:24:20,823
Camila. Haz los honores.
1325
01:24:35,871 --> 01:24:38,474
¿Estás seguro de que estamos en el templo correcto?
1326
01:24:38,607 --> 01:24:39,908
Esto no tiene ningún sentido.
1327
01:24:39,975 --> 01:24:41,677
En mi visión, vi Sol Dorado justo aquí.
1328
01:24:41,810 --> 01:24:43,078
¡Justo en este zócalo!
1329
01:24:43,179 --> 01:24:45,019
¿Acabamos de sobrevivir a todas las pruebas para nada?
1330
01:24:45,114 --> 01:24:47,316
Esperad, dadle un segundo, chicos.
1331
01:24:47,416 --> 01:24:49,218
La Dora está en algo.
1332
01:24:52,688 --> 01:24:55,391
El brazalete del emperador es la llave de Sol Dorado.
1333
01:25:00,663 --> 01:25:04,133
Yo... Yo no creo que debería ser yo.
1334
01:25:04,233 --> 01:25:06,001
La pulsera te eligió a ti.
1335
01:25:08,471 --> 01:25:09,638
De acuerdo.
1336
01:25:13,176 --> 01:25:14,710
Aquí...
1337
01:25:20,683 --> 01:25:22,485
¡Ay, ay, ay!
1338
01:25:26,255 --> 01:25:27,423
Era broma.
1339
01:25:30,859 --> 01:25:31,860
Hay algo ahí.
1340
01:25:49,712 --> 01:25:51,079
¿Acabamos de encontrar...
1341
01:25:51,680 --> 01:25:54,250
Sol Dorado.
1342
01:25:58,887 --> 01:26:00,489
¿Está listo para pedir su deseo?
1343
01:26:00,589 --> 01:26:01,757
No.
1344
01:26:02,525 --> 01:26:04,693
No, este deseo es tuyo, Dora.
1345
01:26:07,062 --> 01:26:09,598
Pero... ¿y tú?
1346
01:26:10,266 --> 01:26:13,702
Mi deseo era volver a ser Camila la Cruzada otra vez...
1347
01:26:14,503 --> 01:26:16,372
y tú me ayudaste a hacerlo.
1348
01:26:16,472 --> 01:26:17,540
Así que gracias.
1349
01:26:20,676 --> 01:26:23,246
A mí no me mires. I sólo quería unas vacaciones.
1350
01:26:26,415 --> 01:26:28,116
Me gustaría tener una tortuga de mascota.
1351
01:26:31,520 --> 01:26:34,690
Camila tiene razón. Este es tu deseo.
1352
01:26:40,596 --> 01:26:42,064
Este era mi deseo.
1353
01:26:42,431 --> 01:26:45,000
Vivir una gran aventura contigo.
1354
01:26:45,768 --> 01:26:47,069
¿Pero qué pasa con Map?
1355
01:26:47,135 --> 01:26:48,337
Yo soy el mapa.
1356
01:26:49,272 --> 01:26:50,706
Soy Dora la Exploradora.
1357
01:26:50,773 --> 01:26:52,508
Mi deseo ya se ha hecho realidad.
1358
01:26:56,144 --> 01:26:57,413
Es hora...
1359
01:26:58,381 --> 01:27:00,349
para que consigas tu deseo.
1360
01:27:09,458 --> 01:27:10,693
¡Dora, date prisa!
1361
01:27:10,793 --> 01:27:12,328
Tu deseo me devolvió prácticas,
1362
01:27:12,428 --> 01:27:14,129
no me hagas perderlo otra vez.
1363
01:27:14,229 --> 01:27:16,599
¡Espera! ¡No olvides al ¡Capitán Cappy!
1364
01:27:17,132 --> 01:27:19,702
Por desgracia, no creo que que mi nuevo casero permita animales.
1365
01:27:19,802 --> 01:27:22,971
Es una cría de carpincho. ¡Mira qué mono!
1366
01:27:23,105 --> 01:27:24,440
¿Puedo vigilarlo, entonces?
1367
01:27:24,540 --> 01:27:25,941
Claro, amigo.
1368
01:27:28,577 --> 01:27:32,715
¡Sí! ¿Quién necesita una tonta? Yo tengo un carpincho.
1369
01:27:36,151 --> 01:27:38,421
He descargado sudoku en mi teléfono.
1370
01:27:39,522 --> 01:27:40,989
Para el vuelo.
1371
01:27:41,089 --> 01:27:42,491
Te llamaré.
1372
01:27:42,625 --> 01:27:45,027
Ya sabes, para comprobar de ti. Como tu médico.
1373
01:27:45,160 --> 01:27:47,330
Doctor, por supuesto.
1374
01:27:49,632 --> 01:27:52,968
Lo siento mucho por alejarme de ti.
1375
01:27:54,770 --> 01:27:56,171
Has vuelto.
1376
01:28:00,443 --> 01:28:02,845
No quiero que pases hambre en Nueva York.
1377
01:28:02,978 --> 01:28:06,148
Así que hice un pequeño bocadillo de tamales,
1378
01:28:06,248 --> 01:28:08,016
ropa vieja y pastelitos.
1379
01:28:08,116 --> 01:28:09,785
Tu favorito.
1380
01:28:09,885 --> 01:28:10,986
¡Gracias, Abuela!
1381
01:28:11,554 --> 01:28:12,655
Gracias, mamá.
1382
01:28:12,721 --> 01:28:14,990
¡Cuidadoso!
1383
01:28:17,626 --> 01:28:19,027
Adiós.
1384
01:28:20,696 --> 01:28:22,030
Os echaré de menos.
1385
01:28:22,164 --> 01:28:23,932
-Cuídate. -Te vamos a echar de menos.
1386
01:28:24,032 --> 01:28:25,534
Yo también te echaré de menos.
1387
01:28:25,634 --> 01:28:27,202
No te atrevas a decir adiós.
1388
01:28:28,971 --> 01:28:30,339
¿Hasta luego?
1389
01:28:30,439 --> 01:28:32,240
Hasta pronto.
1390
01:28:35,878 --> 01:28:37,413
Sólo porque estaremos separados
1391
01:28:37,980 --> 01:28:40,248
no significa que no estemos juntos.
1392
01:28:43,752 --> 01:28:46,121
-Ayllu. -A través y a través.
1393
01:28:47,856 --> 01:28:50,493
Hey. Estaré de vuelta antes de que te des cuenta, ¿vale?
1394
01:28:51,494 --> 01:28:52,961
Te creo.
1395
01:28:57,966 --> 01:29:00,202
¡Oye! Si alguna vez quieres otra aventura,
1396
01:29:00,302 --> 01:29:02,571
ven a visitarme a Nueva ¡York alguna vez!
1397
01:29:08,477 --> 01:29:11,680
Voy a seguir mi corazón
1398
01:29:12,515 --> 01:29:14,517
# Así que sigo subiendo #
1399
01:29:14,617 --> 01:29:17,052
♪ Escalada a través de la oscuridad ♪
1400
01:29:17,152 --> 01:29:20,055
- ♪ Sólo estoy empezando ¡comenzado - Whoo!
1401
01:29:20,155 --> 01:29:24,226
♪ Pero entonces veo claro I like the view from here ♪
1402
01:29:24,760 --> 01:29:26,795
*Está lleno de tecnicolores*
1403
01:29:26,895 --> 01:29:29,331
# Y el sol es mi paraguas...
1404
01:29:30,766 --> 01:29:32,200
Estás de aventura.
1405
01:29:32,300 --> 01:29:33,769
♪ Me gusta la vista desde aquí ♪
1406
01:29:37,105 --> 01:29:38,841
¡El Relámpago Verde!
1407
01:29:42,578 --> 01:29:44,012
¡Dora! Vuelve rápido. ¡Dora!
1408
01:29:44,112 --> 01:29:46,314
¡Hey! ¿Qué pasa, Boots?
1409
01:29:46,415 --> 01:29:48,884
¡Dora! ¡Dora! ¿Ya has tu mochila?
1410
01:29:48,951 --> 01:29:50,586
No, ¿por qué?
1411
01:29:52,621 --> 01:29:56,191
*Así que sigo subiendo, subiendo* a través de la oscuridad
1412
01:29:58,561 --> 01:30:00,829
Para tu próxima aventura. Con amor, Diego.
1413
01:30:00,963 --> 01:30:03,832
♪ Me gusta la vista desde aquí ♪
1414
01:30:05,901 --> 01:30:09,237
♪ Me gusta la vista desde aquí
1415
01:30:09,304 --> 01:30:11,774
¿A dónde vamos después? ¡Vámonos!
1416
01:30:11,874 --> 01:30:13,709
♪ Me gusta la vista desde aquí ♪
1417
01:30:16,812 --> 01:30:18,514
*Me imaginé en satén*
1418
01:30:18,647 --> 01:30:20,949
♪ La habitación era platino y oro ♪
1419
01:30:21,049 --> 01:30:24,119
Bailaría y captaría tu atención, quedarías hipnotizado, oh ♪
1420
01:30:25,420 --> 01:30:27,623
♪ Encontraríamos un rincón allí tus manos en mi pelo ♪
1421
01:30:27,723 --> 01:30:29,658
*Finalmente, estamos aquí, así que por qué*
1422
01:30:29,758 --> 01:30:33,061
*Diciendo que tienes un vuelo* ¿necesitas acostarte temprano? No
1423
01:30:33,161 --> 01:30:34,329
*No te vayas todavía*
1424
01:30:34,429 --> 01:30:38,601
Oye, no te vayas yet Don't go yet
1425
01:30:38,701 --> 01:30:42,805
Oye, no te vayas yet Don't go yet
1426
01:30:42,871 --> 01:30:47,009
Oye, no te vayas yet Don't go yet
1427
01:30:47,142 --> 01:30:49,444
What you leavin' for cuando mi noche es tuya?
1428
01:30:49,512 --> 01:30:51,747
*Sólo un poco* more, don't go yet ♪
1429
01:30:51,847 --> 01:30:53,516
# Cariño, no te vayas todavía #
1430
01:30:53,616 --> 01:30:55,684
*Porque me puse este* vestido para un drama lil '♪
1431
01:30:55,784 --> 01:30:57,119
*Y apuesto*
1432
01:30:57,185 --> 01:30:58,987
♪ Apuesto a que usted piensa que lo sabes, pero no es así ♪
1433
01:30:59,054 --> 01:31:00,322
# Bebé, ven con mamá #
1434
01:31:00,388 --> 01:31:02,791
I get I get what Quiero cuando quiero
1435
01:31:02,858 --> 01:31:04,292
I get it how I quiero cuando yo ♪
1436
01:31:04,392 --> 01:31:08,697
Y te quiero, nena, tengo que conquistarte, nena ♪
1437
01:31:08,831 --> 01:31:11,333
♪ Encontraríamos un rincón allí tus manos en mi pelo ♪
1438
01:31:11,399 --> 01:31:13,168
*Finalmente, estamos aquí, así que por qué*
1439
01:31:13,268 --> 01:31:16,672
*Diciendo que tienes un vuelo* ¿necesitas acostarte temprano? No
1440
01:31:16,772 --> 01:31:20,909
Oye, no te vayas yet Don't go yet
1441
01:31:21,043 --> 01:31:25,413
Oye, no te vayas yet Don't go yet
1442
01:31:25,548 --> 01:31:29,552
Oye, no te vayas yet Don't go yet
1443
01:31:29,685 --> 01:31:33,155
*¿Por qué te vas* cuando mi noche es tuya? ♪
1444
01:31:34,056 --> 01:31:36,391
*¿Por qué te vas* cuando mi noche es tuya? ♪
1445
01:31:36,525 --> 01:31:37,760
*No te vayas todavía*
1446
01:31:53,475 --> 01:31:56,645
*No sé* cómo ser roto ♪
1447
01:31:57,212 --> 01:31:59,715
*Debería estar recogiendo* recoger los pedazos ♪
1448
01:31:59,815 --> 01:32:02,851
# Pero pesan en mi mente #
1449
01:32:03,619 --> 01:32:07,455
I been caught dentro de un laberinto ♪
1450
01:32:07,556 --> 01:32:10,125
*Y estoy empezando a creer*
1451
01:32:10,258 --> 01:32:12,795
*Estas paredes son* altos como montañas
1452
01:32:12,928 --> 01:32:15,397
♪ Pero algo está llamando ♪
1453
01:32:15,463 --> 01:32:17,666
*Sé que no he terminado*
1454
01:32:17,766 --> 01:32:22,537
*Un recordatorio más fuerte* de en quién me he convertido
1455
01:32:22,605 --> 01:32:25,774
*Una cazadora, una luchadora*
1456
01:32:25,908 --> 01:32:27,910
Como un león
1457
01:32:27,976 --> 01:32:31,546
Voy a seguir mi corazón
1458
01:32:31,980 --> 01:32:34,049
♪ Así que sigo subiendo
1459
01:32:34,149 --> 01:32:36,585
♪ Escalada a través de la oscuridad ♪
1460
01:32:36,652 --> 01:32:39,121
*Sólo estoy empezando*
1461
01:32:39,221 --> 01:32:40,789
♪ Pero entonces veo claro ♪
1462
01:32:40,889 --> 01:32:43,425
♪ Me gusta la vista desde aquí ♪
1463
01:32:44,126 --> 01:32:46,294
♪ Está lleno de technicolors
1464
01:32:46,394 --> 01:32:49,097
# Y el sol es mi paraguas #
1465
01:32:49,164 --> 01:32:50,899
Las nubes han desaparecido
1466
01:32:50,999 --> 01:32:53,501
♪ Me gusta la vista desde aquí ♪
1467
01:33:00,676 --> 01:33:03,378
♪ Me gusta la vista desde aquí ♪
1468
01:33:03,478 --> 01:33:06,581
*He estado caminando* on a tightrope
1469
01:33:07,582 --> 01:33:09,752
*Seguía pisando sombras*
1470
01:33:09,852 --> 01:33:12,354
*Hasta que mis pies* encontraron tierra firme ♪
1471
01:33:12,487 --> 01:33:15,257
*Ahora algo ha cambiado*
1472
01:33:15,357 --> 01:33:17,760
Ya no soy quien era
1473
01:33:17,860 --> 01:33:20,328
# El fuego arde más brillante #
1474
01:33:20,462 --> 01:33:22,597
No puedes romperme ahora
1475
01:33:22,698 --> 01:33:25,500
# Un fénix, un guerrero #
1476
01:33:25,600 --> 01:33:27,803
Como un tambor
1477
01:33:27,870 --> 01:33:31,907
*Ahora escucho mi propia voz*
1478
01:33:32,007 --> 01:33:34,042
# Así que sigo subiendo #
1479
01:33:34,176 --> 01:33:36,544
♪ Escalada a través de la oscuridad ♪
1480
01:33:36,679 --> 01:33:39,147
*Sólo estoy empezando*
1481
01:33:39,214 --> 01:33:40,683
♪ Pero entonces veo claro ♪
1482
01:33:40,783 --> 01:33:43,418
♪ Me gusta la vista desde aquí ♪
1483
01:33:44,152 --> 01:33:46,321
♪ Está lleno de technicolors
1484
01:33:46,421 --> 01:33:48,891
# Y el sol es mi paraguas #
1485
01:33:49,024 --> 01:33:50,893
Las nubes han desaparecido
1486
01:33:51,026 --> 01:33:53,495
♪ Me gusta la vista desde aquí ♪
1487
01:34:00,703 --> 01:34:03,305
♪ Me gusta la vista desde aquí ♪
1488
01:34:03,405 --> 01:34:06,474
Y cada paso que doy
1489
01:34:06,541 --> 01:34:08,376
Cada vez mejor
1490
01:34:08,476 --> 01:34:12,781
Quiero que este sentimiento permanecer para siempre y para siempre ♪
1491
01:34:12,881 --> 01:34:14,683
Me caí y tropecé
1492
01:34:14,783 --> 01:34:16,518
Pero seguí levantándome.
1493
01:34:16,584 --> 01:34:20,188
Ahora nada puede interponerse en mi camino ♪
1494
01:34:20,288 --> 01:34:22,024
No, nada puede detenerme
1495
01:34:22,090 --> 01:34:23,992
# Así que sigo subiendo #
1496
01:34:24,092 --> 01:34:26,528
♪ Escalada a través de la oscuridad ♪
1497
01:34:26,594 --> 01:34:29,064
*Sólo estoy empezando*
1498
01:34:29,164 --> 01:34:30,733
♪ Pero entonces veo claro ♪
1499
01:34:30,833 --> 01:34:33,368
♪ Me gusta la vista desde aquí ♪
1500
01:34:34,069 --> 01:34:36,238
♪ Está lleno de technicolors
1501
01:34:36,338 --> 01:34:39,041
# Y el sol es mi paraguas #
1502
01:34:39,107 --> 01:34:40,843
Las nubes han desaparecido
1503
01:34:40,943 --> 01:34:43,445
♪ Me gusta la vista desde aquí ♪
1504
01:34:45,748 --> 01:34:48,116
*Sólo estoy empezando*
1505
01:34:50,618 --> 01:34:53,355
♪ Me gusta la vista desde aquí ♪
1506
01:34:53,421 --> 01:34:56,058
Cada paso que doy
1507
01:34:57,926 --> 01:34:59,828
Paso y Paso
1508
01:35:00,695 --> 01:35:03,498
♪ Me gusta la vista desde aquí ♪
1509
01:35:10,939 --> 01:35:13,141
-¡Dora! -¡Botas!
1510
01:35:13,275 --> 01:35:15,143
♪ Du, du-du, du, du, Dora ♪
1511
01:35:15,277 --> 01:35:17,079
♪ Du, du-du, du, du, Dora ♪
1512
01:35:17,179 --> 01:35:18,914
♪ Du, du-du, du, du, Dora ♪
1513
01:35:18,981 --> 01:35:20,749
♪ Du, du-du, du, du, Dora ♪
1514
01:35:20,849 --> 01:35:21,917
♪ ¡Guau! ♪
1515
01:35:22,017 --> 01:35:23,952
*Dora, Dora, Dora la Exploradora*
1516
01:35:24,052 --> 01:35:25,287
*¡Dora!* ♪
1517
01:35:25,387 --> 01:35:27,422
♪ Botas y super cool exploradora! ♪
1518
01:35:27,489 --> 01:35:28,757
¡Necesito tu ayuda!
1519
01:35:28,857 --> 01:35:30,893
¡Coge tu mochila! ¡Andando!
1520
01:35:30,993 --> 01:35:32,627
¡Adelante! ¡Vámonos!
1521
01:35:32,761 --> 01:35:35,230
*Puedes marcar el camino*
1522
01:35:35,297 --> 01:35:37,665
-♪ ¡Oye, oye! # Doo-doo Dora #
1523
01:35:37,800 --> 01:35:40,135
Deslizar, no deslizar Deslizar, no deslizar ♪
1524
01:35:40,235 --> 01:35:42,237
Doo-doo Dora Doo-doo Dora
1525
01:35:42,304 --> 01:35:44,239
Doo-doo Dora Doo-doo Dora
1526
01:35:44,306 --> 01:35:46,208
Doo-doo Dora Doo-doo Dora
1527
01:35:46,308 --> 01:35:48,076
Doo-doo Dora Doo-doo Dora
1528
01:35:48,176 --> 01:35:51,847
*Dora, Dora, Dora la Exploradora*
1529
01:35:51,947 --> 01:35:55,350
*Dora, Dora, Dora la Exploradora*
1530
01:35:55,483 --> 01:35:59,521
*Dora, Dora, Dora la Exploradora*
1531
01:35:59,621 --> 01:36:03,491
*Dora, Dora, Dora la Exploradora*
1532
01:36:03,591 --> 01:36:05,660
Du, du-du, du, du ¡Dora! ♪
1533
01:36:06,305 --> 01:37:06,773
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org