Dora and the Search for Sol Dorado

ID13179126
Movie NameDora and the Search for Sol Dorado
Release NameDora And The Search For Sol Dorado 2025 2160p 4K WEB x265 10bit AAC5.1 [YTS.MX].mkv
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID32621553
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,905 --> 00:00:08,142 ¡Hola! Soy Boots. ¡Disfruta de la película! 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,983 Nuestra historia comienza en la selva amazónica. 3 00:00:16,617 --> 00:00:19,787 Un bosque donde llueve... 4 00:00:19,887 --> 00:00:21,355 ...mucho. 5 00:00:21,989 --> 00:00:24,125 Esta es la mayor selva de la Tierra 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,527 y, sin embargo, la menos explorada. 7 00:00:26,627 --> 00:00:29,630 Hasta que llegó explorador llegó. 8 00:00:29,730 --> 00:00:32,900 Y se llamaba Dora. 9 00:00:37,538 --> 00:00:39,773 Desde el momento en que vino a este mundo, 10 00:00:39,873 --> 00:00:41,475 Dora quería explorarlo. 11 00:00:41,542 --> 00:00:43,244 Frenad, chiquitos. 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,463 Eres demasiado joven para ir a la selva. 13 00:00:45,546 --> 00:00:47,648 -Pero mamá, por favor. -Por favor, Tía Elena. 14 00:00:47,715 --> 00:00:50,651 A medida que Dora crecía sabía en su corazón 15 00:00:50,751 --> 00:00:52,720 la selva la llamaba. 16 00:00:52,820 --> 00:00:56,290 Porque estaba destinada a explorar el mundo. 17 00:00:56,924 --> 00:00:58,559 La vida es una aventura. 18 00:00:58,659 --> 00:01:01,562 Sigue siempre tu brújula interior. ¡Vamos! 19 00:01:01,695 --> 00:01:03,063 ¡Vamos! 20 00:01:04,965 --> 00:01:06,834 Camila la Cruzada 21 00:01:06,934 --> 00:01:08,769 Juntos, con el primo Diego, 22 00:01:08,869 --> 00:01:11,405 soñaban con aventuras salvajes. 23 00:01:11,505 --> 00:01:12,673 ¡Vaya! 24 00:01:13,207 --> 00:01:14,708 ¡Entendido! 25 00:01:14,775 --> 00:01:16,944 Sin embargo, con cada nuevo camino y viaje, 26 00:01:17,044 --> 00:01:20,414 su vínculo inquebrantable seguía siendo su mayor tesoro. 27 00:01:20,514 --> 00:01:22,450 Escuchen, mis pequeñitos. 28 00:01:22,550 --> 00:01:24,252 No importa adónde sus viajes, 29 00:01:24,352 --> 00:01:26,720 siempre debes recordar el poder de Ayllu. 30 00:01:26,820 --> 00:01:28,256 ¿Qué es Ayllu, Abuelo? 31 00:01:29,056 --> 00:01:30,491 Significa trabajo en equipo. 32 00:01:30,591 --> 00:01:33,261 Ayllu es un vínculo que nos conecta a todos. 33 00:01:33,361 --> 00:01:36,564 Se trata de estar juntos. Ayudarse mutuamente. 34 00:01:36,664 --> 00:01:37,865 Entonces, ¿como Dora y yo? 35 00:01:37,931 --> 00:01:41,135 ¡Exactamente, Diego! Vamos. 36 00:01:43,737 --> 00:01:45,673 ¡Por aquí! 37 00:01:46,274 --> 00:01:47,608 ¡Vaya! 38 00:01:53,881 --> 00:01:54,948 ¿Qué es eso? 39 00:01:55,048 --> 00:01:56,184 Pulseras de quipu. 40 00:01:56,617 --> 00:02:00,154 Los incas utilizaban estas cadenas como lengua. 41 00:02:00,288 --> 00:02:02,523 Cada nudo cuenta una historia, 42 00:02:02,623 --> 00:02:04,725 y ahora puedes escribir tu propia historia 43 00:02:04,825 --> 00:02:07,828 añadiendo nuevos nudos para cada aventura. 44 00:02:09,230 --> 00:02:11,232 Ayllu hasta la médula. 45 00:02:11,299 --> 00:02:14,168 Ayllu hasta la médula. 46 00:02:15,403 --> 00:02:16,837 Guau. 47 00:02:16,970 --> 00:02:18,672 La selva es muy grande. 48 00:02:18,772 --> 00:02:20,341 ¿Alguna vez te pierdes por aquí? 49 00:02:20,441 --> 00:02:22,610 Nunca puedes perderte cuando exploras. 50 00:02:22,710 --> 00:02:24,778 Y si alguna vez necesitas encontrar tu camino, 51 00:02:24,845 --> 00:02:27,815 busca la Chakana, la cruz en el cielo. 52 00:02:29,250 --> 00:02:31,819 ¡Lo veo! ¡Lo veo! 53 00:02:31,919 --> 00:02:34,422 Los incas creían que las estrellas eran como mapas. 54 00:02:34,488 --> 00:02:36,824 Sus patrones les guiaban a través de la selva. 55 00:02:36,924 --> 00:02:38,792 Hace muchas Doras y Diegos, 56 00:02:39,293 --> 00:02:41,762 una estrella mágica cayó del cielo, 57 00:02:41,829 --> 00:02:43,697 dando vida a la selva de abajo. 58 00:02:43,831 --> 00:02:46,800 Los incas lo llamaban Sol Dorado. 59 00:02:46,900 --> 00:02:48,369 El Sol de Oro. 60 00:02:48,502 --> 00:02:50,504 La leyenda dice que está escondido en la selva 61 00:02:50,638 --> 00:02:54,508 y tiene el poder de conceder un deseo desinteresado. 62 00:02:54,642 --> 00:02:57,878 Uno que debe fortalecer el poder de Ayllu. 63 00:03:04,685 --> 00:03:06,254 Pide un deseo, Dora. 64 00:03:09,390 --> 00:03:11,091 ¡Vaya! 65 00:03:12,293 --> 00:03:14,562 -¿Qué deseas? -Encontrar Sol Dorado 66 00:03:14,662 --> 00:03:18,299 para que podamos explorar juntos para siempre. 67 00:03:19,833 --> 00:03:21,201 Un mapa. 68 00:03:21,335 --> 00:03:24,204 Todo explorador necesita un mapa. 69 00:03:27,541 --> 00:03:28,476 Está en blanco. 70 00:03:28,576 --> 00:03:29,743 ¡Ah! Pero sólo por ahora. 71 00:03:29,843 --> 00:03:32,212 Verás, este es un mapa especial. 72 00:03:32,646 --> 00:03:35,516 Allá donde quieras ir este mapa te llevará allí. 73 00:03:35,616 --> 00:03:37,351 Y ahora, mi exploradora, 74 00:03:37,885 --> 00:03:41,088 estás listo para encontrar Sol Dorado. 75 00:03:47,027 --> 00:03:49,363 *Si hay un* lugar al que tienes que ir 76 00:03:49,463 --> 00:03:52,232 I'm the one you need saber que soy el mapa 77 00:03:52,733 --> 00:03:55,636 I'm the map, I'm the mapa, ¡soy el mapa! ♪ 78 00:03:58,606 --> 00:04:00,140 Mmm. 79 00:04:01,842 --> 00:04:04,612 Hola, amiguito mono. 80 00:04:05,178 --> 00:04:07,448 No tengas miedo. Puedes salir. 81 00:04:10,083 --> 00:04:12,252 Oh, una astilla. Eso debe doler. 82 00:04:18,592 --> 00:04:20,828 Toma. Puedes quedarte con estas botas 83 00:04:20,928 --> 00:04:22,963 hasta que tu mono mejore. 84 00:04:23,597 --> 00:04:25,866 Soy Dora. ¿Cómo te llamas? 85 00:04:25,933 --> 00:04:27,401 ¿Botas? 86 00:04:27,468 --> 00:04:31,405 No, tonto. Esas son botas. ¿Tienes nombre? 87 00:04:31,505 --> 00:04:33,106 ¡Botas! ¡Botas! 88 00:04:33,206 --> 00:04:35,543 ¡Vale! ¡Hola, Boots! ¿Dónde está tu casa? 89 00:04:39,713 --> 00:04:41,715 Oh. Te has perdido. 90 00:04:42,550 --> 00:04:44,452 ¡Puedes venir a casa conmigo! 91 00:04:46,000 --> 00:04:52,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 92 00:05:00,067 --> 00:05:02,202 Oh, no. 93 00:05:02,302 --> 00:05:05,806 Boots, creo que yo también estoy perdido. 94 00:05:06,407 --> 00:05:08,141 Pero ¿a quién pedimos ayuda 95 00:05:08,241 --> 00:05:10,644 cuando no sabemos ¿qué camino tomar? 96 00:05:11,078 --> 00:05:12,346 ¿Botas? 97 00:05:12,846 --> 00:05:14,014 ¡Preguntamos al mapa! 98 00:05:20,320 --> 00:05:21,389 ¡Gracias, Map! 99 00:05:51,885 --> 00:05:54,588 Hoy es el día en que vamos a encontrarte, Sol Dorado. 100 00:06:02,095 --> 00:06:04,214 Buenos días, Papá. Buenos días, Guillermo. Hola, Isabella. 101 00:06:04,297 --> 00:06:07,468 Buenos, Dora. Cuidado paso. ¡Rafa salió de nuevo! 102 00:06:11,872 --> 00:06:14,274 ¡Encontré a Rafa! 103 00:06:17,210 --> 00:06:18,479 Hola, Abuela. 104 00:06:18,546 --> 00:06:20,581 -Oh, buen día, amor. -Gracias. 105 00:06:22,716 --> 00:06:24,084 Hola, Tío Nico. 106 00:06:24,184 --> 00:06:25,986 Hola, Dora. Buenos días, Dora. 107 00:06:31,024 --> 00:06:32,426 Buen día, Tía Sabrina. 108 00:06:32,526 --> 00:06:34,261 ¡Buenos días, Dora! 109 00:06:34,361 --> 00:06:35,763 Gracias. 110 00:06:42,235 --> 00:06:44,538 ¡Salud, Mamá! ¡Salud! 111 00:06:44,638 --> 00:06:46,807 ¡Ay! Gracias, Dora. 112 00:06:57,951 --> 00:07:01,321 Te quiero, Abuelo. Te extraño. 113 00:07:05,358 --> 00:07:06,426 ¡Eh, Diego! 114 00:07:07,094 --> 00:07:09,296 Hola, Capitán Cappy, el pequeño carpincho más mono. 115 00:07:09,396 --> 00:07:12,165 Hola, Dora. 116 00:07:13,300 --> 00:07:15,936 Muy bien, ¿a dónde hoy, exploradora? 117 00:07:16,036 --> 00:07:17,321 Veamos, para la aventura de hoy... 118 00:07:17,404 --> 00:07:18,472 Redoble de tambores, por favor. 119 00:07:18,606 --> 00:07:20,207 ¡Ooh! ¡Ooh...! 120 00:07:21,341 --> 00:07:23,911 ...continuamos nuestra búsqueda de Sol Dorado. 121 00:07:23,977 --> 00:07:26,279 Muy bien. Ve delante, primo. 122 00:07:26,413 --> 00:07:27,715 Déjame agarrar a Boots. 123 00:07:28,181 --> 00:07:29,850 Tengo muy buenas sensación sobre el día de hoy. 124 00:07:29,950 --> 00:07:32,252 -Sí, dices eso todos los días. -Y todos los días es verdad. 125 00:07:32,352 --> 00:07:34,454 Además, Abuelo nos enseñó a explorar todas las cuevas cercanas 126 00:07:34,555 --> 00:07:36,056 y este es el último de la lista 127 00:07:36,123 --> 00:07:37,958 y todo el mundo sabe el último lugar donde miras 128 00:07:38,058 --> 00:07:39,944 es siempre el lugar donde encontrará ¡lo que buscabas! 129 00:07:40,027 --> 00:07:43,296 Solo prométeme que esta no es una de esas cuevas tenebrosas y siniestras. 130 00:07:45,398 --> 00:07:47,535 ¡Esto es aterrador y ominoso! 131 00:07:47,635 --> 00:07:50,437 ¿Qué? Es perfectamente cálido y acogedor. 132 00:07:50,538 --> 00:07:51,972 Soy de aquí. 133 00:07:52,072 --> 00:07:54,407 y ni siquiera yo quiero conducir por ese barrio. 134 00:07:54,474 --> 00:07:56,777 Espera, ¿qué está diciendo Boots? 135 00:07:56,877 --> 00:08:00,347 Dice... esto va a ser va a ser muy divertido. 136 00:08:01,181 --> 00:08:02,482 Es una mala idea, Dora. 137 00:08:02,583 --> 00:08:04,518 Estoy viendo muchas de banderas rojas aquí. 138 00:08:10,524 --> 00:08:12,425 ¿Lo veis? Nos está invitando. 139 00:08:16,830 --> 00:08:19,266 Sí, adelante. 140 00:08:19,366 --> 00:08:22,202 Sí, no me van las cuevas. O morir. 141 00:08:26,306 --> 00:08:29,009 ♪ Si hay un lugar tienes que conseguir ♪ 142 00:08:29,142 --> 00:08:31,011 *Puedo llevarte allí, apuesto* 143 00:08:31,111 --> 00:08:35,148 *Soy el mapa, soy el mapa* Soy el mapa, soy el mapa ♪ 144 00:08:35,215 --> 00:08:38,318 No te ofendas, pero ¿siempre tienes que cantar esa canción? 145 00:08:38,385 --> 00:08:39,687 Sí, es pegadizo. 146 00:08:39,787 --> 00:08:41,188 ¿Tienes que hacer lo de la cuerda? 147 00:08:41,288 --> 00:08:42,455 Se trata de una medida de seguridad, 148 00:08:42,556 --> 00:08:44,108 en caso de que tengamos que encontrar el camino de vuelta. 149 00:08:44,191 --> 00:08:46,193 -Para eso está el mapa. -Mira, estamos de acuerdo. 150 00:08:46,293 --> 00:08:47,728 Tú eres la búsqueda, yo soy el rescate. 151 00:08:47,828 --> 00:08:49,563 Deja nuestra estrategia de salida a mí, ¿comprendes? 152 00:08:49,663 --> 00:08:52,700 ¿Es una trampa? 153 00:08:57,404 --> 00:08:59,707 Vaya. 154 00:08:59,840 --> 00:09:01,975 Dímelo otra vez, ¿quién rescata a quién? 155 00:09:02,409 --> 00:09:05,679 Vaya. Estos Incas eran expertos en guardar sus tesoros. 156 00:09:05,746 --> 00:09:07,480 Quiero decir, echa un vistazo la ingeniería aquí. 157 00:09:07,547 --> 00:09:09,683 Estas trampas son ¡seriamente increíbles! 158 00:09:10,150 --> 00:09:11,218 Díselo a él. 159 00:09:18,792 --> 00:09:21,561 Bueno... tú eres el mapa. 160 00:09:21,695 --> 00:09:23,063 Guía el camino, exploradora. 161 00:09:23,163 --> 00:09:25,398 Y conduce rápido porque tengo que estar en el trabajo en dos horas. 162 00:09:25,532 --> 00:09:28,301 Veamos. A la izquierda, tenemos un pozo de serpientes. 163 00:09:29,536 --> 00:09:32,372 A la derecha, un nido de tarántula. 164 00:09:32,806 --> 00:09:38,078 Espera... si esto es eso y estamos aquí... 165 00:09:38,879 --> 00:09:41,281 entonces Sol Dorado debería estar aquí. 166 00:09:45,819 --> 00:09:47,087 Dora, ¿estás bien? 167 00:09:47,220 --> 00:09:49,489 Estoy aguantando. 168 00:09:50,758 --> 00:09:53,026 Debería estar por aquí... 169 00:09:55,095 --> 00:09:56,596 ¡Lo encontré! 170 00:09:59,700 --> 00:10:04,471 Ew, ¿qué es esto? Ay, guácala. 171 00:10:04,604 --> 00:10:06,273 Ten cuidado, ¿vale? 172 00:10:16,116 --> 00:10:17,918 ¡Oh! ¡Esto es un quipu! 173 00:10:18,018 --> 00:10:20,654 Abuelo nos enseñó que los Incas usaban estos nudos 174 00:10:20,754 --> 00:10:21,989 para contar un mensaje. 175 00:10:33,300 --> 00:10:35,669 "Leyenda para que la veas, 176 00:10:35,803 --> 00:10:37,470 sol, llave". 177 00:10:37,570 --> 00:10:39,139 ¡La tengo! 178 00:10:39,239 --> 00:10:40,841 "La Leyenda espera a que la veas, 179 00:10:40,974 --> 00:10:42,575 dentro del sol ¡encontrarás la llave!" 180 00:10:42,676 --> 00:10:45,145 ¡Genial! ¿Ves algo? 181 00:10:48,816 --> 00:10:49,983 Sí... 182 00:10:50,483 --> 00:10:52,686 No creo que esto sea Sol Dorado. 183 00:10:54,688 --> 00:10:55,588 Es un reloj de sol. 184 00:10:55,655 --> 00:10:58,258 Hagas lo que hagas, no lo toques. 185 00:10:58,325 --> 00:11:00,961 Esta no es mi primera bomba a-tramp a. 186 00:11:23,016 --> 00:11:24,217 Demasiado fácil. 187 00:11:26,619 --> 00:11:28,055 ¡Woo! Lo hicimos. 188 00:11:28,789 --> 00:11:31,358 Vámonos. 189 00:11:35,195 --> 00:11:37,230 ¡Piedra gigante! 190 00:11:41,234 --> 00:11:42,836 ¿Eh? 191 00:11:46,006 --> 00:11:48,208 ¡Aww! ¿Un canto rodado diminuto? 192 00:11:55,715 --> 00:11:57,517 Uh, dime otra vez ¿quién está rescatando a quién? 193 00:11:57,617 --> 00:12:00,053 ¡Vamos, Diego, vamos! 194 00:12:00,153 --> 00:12:01,721 ¡Activar! 195 00:12:13,266 --> 00:12:14,534 Entendido. 196 00:12:38,792 --> 00:12:41,929 ¡Mapa! 197 00:13:07,087 --> 00:13:09,489 Diego, ¿no te no te gusta mi cocina? 198 00:13:09,622 --> 00:13:11,008 Abuelita, me encanta tu cocina pero... 199 00:13:11,091 --> 00:13:13,760 Oh, entonces puedes tener más. 200 00:13:18,565 --> 00:13:21,468 Dora. ¿Me pasas la salsa verde? 201 00:13:21,568 --> 00:13:26,006 ¿Dora? La salsa. ¿A tu ¿izquierda? Tu otra izquierda. 202 00:13:27,174 --> 00:13:28,741 -Lo siento, mamá. -Gracias. 203 00:13:28,842 --> 00:13:31,044 Amor, ¿qué te pasa? ¿Qué te pasa? 204 00:13:31,478 --> 00:13:32,345 Nada. 205 00:13:32,445 --> 00:13:34,514 ¿No te crees nada? 206 00:13:34,614 --> 00:13:36,917 ¡"Nada" palabra de ello! 207 00:13:41,121 --> 00:13:42,122 Perdió su mapa. 208 00:13:44,291 --> 00:13:45,692 Uh-oh. 209 00:13:45,792 --> 00:13:48,862 Bueno, tal vez no necesites un mapa. 210 00:13:49,529 --> 00:13:50,797 Tiene razón, mi chiquita. 211 00:13:51,231 --> 00:13:53,600 Ya conoces la selva mejor que cualquier mapa. 212 00:13:53,700 --> 00:13:56,069 ¿No hay mapa? Eso es como... 213 00:13:56,169 --> 00:13:58,438 Indiana Jones sin su látigo o... 214 00:13:58,538 --> 00:14:01,341 Thor sin su martillo o ¡Botas sin sus botas! 215 00:14:01,474 --> 00:14:03,676 ¡Chica, predica! 216 00:14:03,810 --> 00:14:06,646 Mi mapa era especial. Me lo regaló Abuelito. 217 00:14:06,746 --> 00:14:08,815 Es la razón por la que soy un verdadero explorador. 218 00:14:09,282 --> 00:14:12,219 ¿Cómo puedo marcar el camino si no sé por dónde ir? 219 00:14:12,319 --> 00:14:15,923 Sin mapa... Creo que nuestras aventuras han terminado. 220 00:14:17,690 --> 00:14:18,791 Permiso. 221 00:14:33,706 --> 00:14:35,575 Pensé que te encontraría aquí. 222 00:14:36,209 --> 00:14:38,445 Sólo quería ver la puesta de sol. 223 00:14:43,583 --> 00:14:45,185 ¿Sabías que hay, um, esta cosa 224 00:14:45,285 --> 00:14:46,653 llamado el Relámpago Verde? 225 00:14:46,753 --> 00:14:49,756 Suena como un superhéroe, pero no lo es. 226 00:14:49,856 --> 00:14:52,492 Es este destello verde que ocurre al atardecer, 227 00:14:52,592 --> 00:14:56,663 y si alguna vez lo ves es una señal 228 00:14:56,763 --> 00:14:58,531 de alguien a quien echas de menos, 229 00:14:58,598 --> 00:15:01,268 haciéndote saber que las cosas van a ir bien. 230 00:15:04,837 --> 00:15:06,306 Nunca lo he visto. 231 00:15:09,876 --> 00:15:12,012 Siento mucho lo de Map. 232 00:15:12,645 --> 00:15:14,914 Pero eso no significa que nuestras aventuras tengan que terminar. 233 00:15:15,448 --> 00:15:18,952 A veces la vida nos lleva nos lleva en una nueva dirección. 234 00:15:19,086 --> 00:15:20,988 En realidad, tengo grandes noticias. 235 00:15:23,856 --> 00:15:25,592 ¿Camila la Cruzada? 236 00:15:26,093 --> 00:15:27,927 ¿Es la nueva gerente de Jungle World? 237 00:15:28,028 --> 00:15:30,397 ¿Es esta la gran noticia que querías contarme? 238 00:15:31,598 --> 00:15:33,967 ¡Sí! Salvaje, ¿no? 239 00:15:34,067 --> 00:15:36,803 ¡Esto es enorme! Este es... ¡increíble! 240 00:15:36,903 --> 00:15:38,205 Diego, ¿sabes qué es esto? 241 00:15:38,305 --> 00:15:40,607 -¿Enorme e increíble? -¡Esta es mi nueva dirección! 242 00:15:40,707 --> 00:15:42,059 Puedo trabajar en Jungle ¡World contigo! 243 00:15:42,142 --> 00:15:44,144 ¿Quieres trabajar en Jungle World? 244 00:15:44,244 --> 00:15:46,546 ¿Por qué no? Puedo pasar todo el día contigo 245 00:15:46,646 --> 00:15:48,148 y Camila la Cruzada. 246 00:15:48,248 --> 00:15:49,816 ¿Puedo decir el mejor verano de todos? 247 00:15:50,650 --> 00:15:51,718 Por favor, Diego. 248 00:15:52,219 --> 00:15:53,870 Esta podría ser nuestra próxima gran aventura juntos. 249 00:15:53,953 --> 00:15:55,989 Quiero decir, está bien, si ¡eso es lo que quieres! 250 00:15:56,123 --> 00:15:57,557 Familia. 251 00:15:58,125 --> 00:15:59,726 Del cabo al rabo. 252 00:16:11,871 --> 00:16:16,076 ¡Hola! Soy Dora. ¡Dora la empleada! 253 00:16:16,809 --> 00:16:19,146 ¡Hora! ¡Hora, hora! ¡Adiós! 254 00:16:19,246 --> 00:16:21,581 Hola. Vaya. 255 00:16:22,182 --> 00:16:24,317 Shalom. 256 00:16:31,858 --> 00:16:33,326 ¡Hola! Soy Dora. 257 00:16:33,426 --> 00:16:35,428 Estoy buscando al gerente de Jungle World. 258 00:16:35,928 --> 00:16:37,497 Ese sería yo. 259 00:16:38,098 --> 00:16:41,601 ¡Dios mío! Tú eres ¡Camila la Cruzada! 260 00:16:41,701 --> 00:16:43,203 Hm. Solía serlo. 261 00:16:43,336 --> 00:16:45,222 Usted es el más famoso explorador de la historia moderna. 262 00:16:45,305 --> 00:16:47,674 Descubriste las ruinas de Moctezuma en México. 263 00:16:47,774 --> 00:16:50,510 Descifrado un nuevo códice maya. ¿Es cierto que encontró la Atlántida 264 00:16:50,610 --> 00:16:51,878 frente a las costas de Argentina? 265 00:16:51,978 --> 00:16:54,314 Eso fue una locura rumor. Era Brasil. 266 00:16:54,381 --> 00:16:56,616 Has sido mi héroe desde que tenía tres años. 267 00:16:56,683 --> 00:17:00,087 Aún conservo mi pin de Camila la Cruzada. ¿Lo veis? 268 00:17:01,721 --> 00:17:03,223 Vaya. 269 00:17:03,323 --> 00:17:05,892 No he visto uno de estos en años. 270 00:17:05,992 --> 00:17:07,327 Lo siento, ¿quién dijiste que eras? 271 00:17:07,394 --> 00:17:09,629 ¡Soy Dora! Soy tu nueva empleada. 272 00:17:09,729 --> 00:17:11,248 Tú eres la razón por la que quería trabajar aquí. 273 00:17:11,331 --> 00:17:14,033 Bueno, eso y que espero encontrar mi próxima gran aventura. 274 00:17:14,134 --> 00:17:14,934 Dora. 275 00:17:15,034 --> 00:17:16,703 ¡Camila! 276 00:17:16,803 --> 00:17:20,340 Ah... parece que has venido al lugar correcto, Dora. 277 00:17:20,407 --> 00:17:23,576 Wow, mi primera ¡insignia de empleado! 278 00:17:23,710 --> 00:17:25,578 -¡Vaya! -Un segundo. 279 00:17:26,346 --> 00:17:27,814 Lista. 280 00:17:27,914 --> 00:17:29,816 Wild Thornberry-Go-Round ha vuelto a caer. 281 00:17:29,916 --> 00:17:33,353 De acuerdo. Bueno... ¡el deber llama! 282 00:17:33,953 --> 00:17:35,655 ¡Espera! 283 00:17:35,755 --> 00:17:38,991 ¿Puedo preguntar... por qué dejaste de explorar? 284 00:17:40,093 --> 00:17:42,229 -¿Parar? -¿Qué ha pasado? 285 00:17:42,329 --> 00:17:43,730 ¿También perdiste tu mapa? 286 00:17:44,231 --> 00:17:46,065 En realidad, como tú, 287 00:17:46,199 --> 00:17:48,735 Vine a Jungle World para encontrar mi próxima gran aventura. 288 00:17:48,835 --> 00:17:51,504 ¿Hm? ¡Oh! Y me quedé por los churros. 289 00:17:53,773 --> 00:17:55,908 Y, Dora, ¡buena suerte! 290 00:17:56,008 --> 00:17:57,377 Créeme, soy un experto 291 00:17:57,477 --> 00:18:00,012 en guiar a los exploradores a través de la selva. 292 00:18:00,079 --> 00:18:03,750 ¡Hola! Soy Dora. ¿Estás lista para una aventura? 293 00:18:04,417 --> 00:18:07,454 Dije, ¡¿listo para una aventura?! 294 00:18:08,888 --> 00:18:10,157 ¡Así me gusta! 295 00:18:10,257 --> 00:18:12,091 Bienvenido a bordo del Jungle Tram. 296 00:18:12,192 --> 00:18:13,593 Como he dicho, mi nombre es Dora 297 00:18:13,726 --> 00:18:15,862 y seré tu guía hoy. En el asiento del conductor, 298 00:18:15,962 --> 00:18:18,665 tenemos a mi mejor amiga Naiya a quien acabo de conocer hace 15 minutos. 299 00:18:18,765 --> 00:18:20,032 Un aplauso para Naiya. 300 00:18:20,133 --> 00:18:21,000 Hola. 301 00:18:21,100 --> 00:18:23,270 Vale. ¡Vámonos! 302 00:18:28,808 --> 00:18:30,943 ¿Sabías que cuando Jungle World se estaba construyendo, 303 00:18:31,043 --> 00:18:33,313 encontraron un verdadero pueblo Inca allí mismo? 304 00:18:33,413 --> 00:18:35,315 Apuesto a que si escarbas lo suficiente, 305 00:18:35,415 --> 00:18:37,350 puede que encuentres algún tesoro Inca. 306 00:18:37,450 --> 00:18:39,252 ¿Podemos excavar en busca de tesoros aquí? 307 00:18:39,786 --> 00:18:42,322 Whoopsies. No cavar en busca de tesoros. 308 00:18:42,889 --> 00:18:44,023 Oh, tío. 309 00:18:44,123 --> 00:18:46,193 ¿Sabías que la mayoría de animales del Amazonas 310 00:18:46,293 --> 00:18:47,660 se encuentran en los árboles? 311 00:18:47,794 --> 00:18:50,129 Los oigo. ¡Mirad arriba! 312 00:18:57,370 --> 00:18:59,172 Viene Cocodrilo. 313 00:18:59,306 --> 00:19:01,308 ¡Un cocodrilo! Apuesto que es un caimán negro. 314 00:19:01,408 --> 00:19:03,042 Son la cima de la cadena alimentaria. 315 00:19:06,779 --> 00:19:09,416 Naiya. ¿Dónde están los animales de verdad? 316 00:19:09,516 --> 00:19:12,519 En la jungla real. Sólo cíñete al guión, ¿vale? 317 00:19:14,554 --> 00:19:16,789 ¡Hola, Cara de Zorrillo! Manos y pies dentro del vehículo 318 00:19:16,889 --> 00:19:18,024 ¡o te los cortaré! 319 00:19:18,157 --> 00:19:19,659 Oh, estoy seguro de que Naiya está bromeando. 320 00:19:19,759 --> 00:19:22,161 Yo no. Ese es mi hermano pequeño, Sonny. 321 00:19:22,262 --> 00:19:24,864 Hace este recorrido todos los días porque no tiene amigos. 322 00:19:24,997 --> 00:19:26,699 Me gustaría presentar una queja. 323 00:19:29,001 --> 00:19:32,539 Seguimos adelante. Estamos de suerte, todo el mundo. 324 00:19:32,672 --> 00:19:35,342 Estamos a punto de ver un evento único en la vida... 325 00:19:35,442 --> 00:19:37,577 ¡Una explosión volcánica! 326 00:19:39,446 --> 00:19:41,781 Hagamos la cuenta atrás juntos. Cinco... 327 00:19:41,881 --> 00:19:43,616 Cuatro... 328 00:19:43,716 --> 00:19:44,851 tres... 329 00:19:44,951 --> 00:19:46,185 del... 330 00:19:46,286 --> 00:19:47,620 una... 331 00:19:51,224 --> 00:19:52,392 ¡Esto apesta! 332 00:19:52,492 --> 00:19:54,961 Um... ¿alguna pregunta hasta ahora? 333 00:19:55,061 --> 00:19:56,929 ¿Cuánto falta? 334 00:19:58,998 --> 00:20:00,733 Quiero que me devuelvan el dinero. 335 00:20:00,833 --> 00:20:01,968 Se acabó. 336 00:20:02,068 --> 00:20:04,704 Gracias por montar el Jungle Tram. 337 00:20:04,804 --> 00:20:07,173 Espero que hayan disfrutado la aventura. 338 00:20:08,074 --> 00:20:10,410 Bueno, lo hicimos. Lo hicimos. 339 00:20:13,580 --> 00:20:15,615 ¿Adónde vais? Tenemos la próxima gira. 340 00:20:17,016 --> 00:20:18,651 -¿Tenemos que hacerlo de nuevo? -Sí. 341 00:20:18,751 --> 00:20:21,020 Y otra vez después de eso y otra vez después 342 00:20:21,087 --> 00:20:22,689 y otra vez después. 343 00:20:22,755 --> 00:20:27,059 ¡Hola! ¡Soy Dora! 344 00:20:28,060 --> 00:20:29,929 ¿Estás listo para la aventura? 345 00:20:31,764 --> 00:20:33,400 Mango es un guacamayo del Amazonas 346 00:20:33,500 --> 00:20:35,902 y es una de las aves aves más inteligentes del mundo. 347 00:20:36,002 --> 00:20:38,538 -Hola, Mango. -Hola, Guapo. 348 00:20:38,605 --> 00:20:41,073 -¿Estás coqueteando conmigo? -¿Estás coqueteando conmigo? 349 00:20:41,207 --> 00:20:42,909 Son maestros imitar voces. 350 00:20:43,009 --> 00:20:45,412 Son maestros imitar voces. 351 00:20:45,512 --> 00:20:47,780 -¿Polly quiere una galleta? -¿Polly quiere una galleta? 352 00:20:47,880 --> 00:20:50,216 ¡Hey! ¿Quién se supone que estar a cargo aquí, ¿eh? 353 00:20:53,786 --> 00:20:55,355 Oh Dios. 354 00:20:55,422 --> 00:20:57,557 ¿Qué tal tu primer día? 355 00:20:57,657 --> 00:21:00,727 Espectacular. Absolutamente perfecto. 356 00:21:00,827 --> 00:21:01,928 Así de mal, ¿eh? 357 00:21:02,028 --> 00:21:04,431 ¡Qué horror! Alguien me tiró un churro. 358 00:21:04,531 --> 00:21:05,932 Mejorará. 359 00:21:06,032 --> 00:21:07,651 A veces tiran una bebida con el churro, 360 00:21:07,734 --> 00:21:09,068 ¡y ya tienes una comida completa! 361 00:21:09,135 --> 00:21:11,638 ¡Diego! Espero que algún día Voy a ser tan bueno en el tranvía 362 00:21:11,771 --> 00:21:14,106 -como tú con los animales. -Sobre eso. 363 00:21:14,206 --> 00:21:16,125 Dora, hay algo de lo que necesito hablar contigo. 364 00:21:16,208 --> 00:21:19,512 ¡Oh! Mi placa de empleado. La dejé en el tranvía. 365 00:21:19,612 --> 00:21:22,582 -¿Quieres que te espere? -Está bien. Te alcanzaré. 366 00:21:22,649 --> 00:21:23,716 A la izquierda. 367 00:21:23,783 --> 00:21:25,918 ¡Vale! Lo sabía. 368 00:21:57,750 --> 00:21:59,519 ¿Qué hacen aquí? 369 00:21:59,619 --> 00:22:02,021 ¿Qué haces aquí? Es una zona restringida. 370 00:22:02,121 --> 00:22:04,491 -Nos vas a meter en problemas. -¡Shhh! 371 00:22:07,760 --> 00:22:10,497 -¿Arqueólogos? -De ninguna manera. 372 00:22:10,597 --> 00:22:12,432 Vea cómo están excavando terrenos históricos 373 00:22:12,532 --> 00:22:14,033 sin cuidado ni respeto? 374 00:22:14,133 --> 00:22:15,334 ¡Esos son asaltantes! 375 00:22:17,169 --> 00:22:18,438 ¡Oh piratas! 376 00:22:19,305 --> 00:22:20,707 ¿Cómo los detenemos? 377 00:22:21,374 --> 00:22:22,509 Tenemos que encontrar a Camila. 378 00:22:22,642 --> 00:22:25,678 ¡Camila! ¡Hemos encontrado algo! 379 00:22:25,778 --> 00:22:26,846 ¿Camila? 380 00:22:29,716 --> 00:22:31,884 ¡Eh, Señora! 381 00:22:32,385 --> 00:22:36,322 ¡Señora, oiga! 382 00:22:36,389 --> 00:22:39,392 ¿Está muy bueno, no? 383 00:22:42,662 --> 00:22:44,931 No es eso. Sigue investigando. 384 00:22:45,031 --> 00:22:47,166 Espere, espere, espere. Señora. 385 00:22:47,233 --> 00:22:49,502 Señora, eso es Oro inca. Tesoro. 386 00:22:49,569 --> 00:22:51,471 Puede comprar oro en Internet. 387 00:22:51,538 --> 00:22:53,406 Estoy buscando el Pulsera del Emperador. 388 00:22:53,540 --> 00:22:55,575 -¿La Pulsera del Emperador? -¿Pero por qué, Señora? 389 00:22:55,708 --> 00:22:59,045 Pero, ¿por qué? ¿Todo este trabajo ¿por una tonta pulsera? 390 00:22:59,145 --> 00:23:02,915 Esa tonta pulsera es la clave para encontrar Sol Dorado. 391 00:23:03,015 --> 00:23:04,250 ¿Sol Dorado? 392 00:23:04,383 --> 00:23:07,053 El Sol de Oro tiene el poder de conceder un deseo. 393 00:23:08,020 --> 00:23:09,288 Piénsalo. 394 00:23:11,724 --> 00:23:14,160 Creo que Sol Dorado es un mito. 395 00:23:16,228 --> 00:23:19,799 Deberíamos estar cazando un verdadero tesoro. 396 00:23:20,867 --> 00:23:22,535 Vale, ayúdame a encontrar a Sol Dorado, 397 00:23:22,635 --> 00:23:27,406 tú y tus forajidos podéis tener todo el oro Inca que podáis llevar. 398 00:23:27,474 --> 00:23:29,909 Pero primero, la pulsera. 399 00:23:30,009 --> 00:23:31,243 ¡Vámonos! 400 00:23:31,310 --> 00:23:35,114 Está enterrado en algún lugar en estos terrenos. 401 00:23:35,214 --> 00:23:37,283 Entonces, ¿qué decís, chicos? 402 00:23:37,383 --> 00:23:41,854 Deja de traerme monedas y, uh, empieza a cavar. 403 00:23:44,991 --> 00:23:47,660 Qué montón de albóndigas. 404 00:23:52,264 --> 00:23:55,835 Nos estamos acercando, Swiper. Puedo sentirlo. 405 00:23:58,671 --> 00:24:02,041 ¿Quién es el ladronzuelo de mamá, ¿eh? ¿Quién es el ladronzuelo de mamá? 406 00:24:03,375 --> 00:24:05,812 Camila dijo que vino para su próxima gran aventura. 407 00:24:05,912 --> 00:24:08,064 -¡Esto es lo que quería decir! -¿Te estás escuchando a ti mismo? 408 00:24:08,147 --> 00:24:10,216 -Sol Dorado no existe. -¿Cómo puedes decir eso? 409 00:24:10,316 --> 00:24:12,151 Hemos pasado toda nuestra vidas buscándolo. 410 00:24:12,251 --> 00:24:14,120 Sí, y nunca lo hemos encontrado. 411 00:24:14,220 --> 00:24:16,188 ¿Sabes por qué? Porque es sólo una historia. 412 00:24:16,322 --> 00:24:18,858 -Un cuento de viejas. -Vale, ¿en serio? 413 00:24:18,958 --> 00:24:20,827 ¿Quiénes son esas viejas que siguen contando cuentos? 414 00:24:20,927 --> 00:24:23,329 Porque tengo muchas preguntas para ellos. 415 00:24:24,764 --> 00:24:26,899 ¡Lo encontré! 416 00:24:27,900 --> 00:24:30,436 De acuerdo. 417 00:24:31,771 --> 00:24:34,073 ¡Ajá! La leyenda dice que el último emperador Inca 418 00:24:34,173 --> 00:24:37,243 dejó un brazalete de oro como la llave de Sol Dorado. 419 00:24:37,343 --> 00:24:40,112 Camila dijo que el brazalete está ¡enterrada bajo Jungle World! 420 00:24:40,212 --> 00:24:42,148 Ya te conozco y la respuesta es no. 421 00:24:42,649 --> 00:24:44,483 -¿No como en sí? -¡No puedes invadir! 422 00:24:44,584 --> 00:24:47,520 -¡No es allanamiento! Explora. -Dora, esto es arriesgado. 423 00:24:47,620 --> 00:24:49,722 Este es el gran avance que estábamos esperando. 424 00:24:49,822 --> 00:24:51,724 -¡Estamos tan cerca! -¡Sí, a una muerte segura! 425 00:24:51,824 --> 00:24:54,527 No. Un cambio de latitud ayudará a esa actitud. 426 00:24:54,661 --> 00:24:55,662 -Dora. -Diego. 427 00:24:55,762 --> 00:24:56,996 Si encontramos Sol Dorado, 428 00:24:57,096 --> 00:24:58,965 podríamos usar el deseo para traer de vuelta Mapa 429 00:24:59,031 --> 00:25:01,433 y volver a explorar de verdad 430 00:25:01,534 --> 00:25:03,235 en la jungla real. 431 00:25:05,705 --> 00:25:07,306 De acuerdo. 432 00:25:12,812 --> 00:25:14,246 Gracias por montar el Jungle Tram. 433 00:25:14,346 --> 00:25:17,249 Gracias por el churro, amable señor. 434 00:25:17,383 --> 00:25:20,386 Mmm, muy delicioso. 435 00:25:21,854 --> 00:25:23,723 Creo que voy a tomarme diez minutos. 436 00:25:23,856 --> 00:25:25,057 Matar. 437 00:25:41,574 --> 00:25:43,242 -¡Vamos a aplastar a este imbécil! -¡Hey! 438 00:25:43,342 --> 00:25:46,278 La señora quiere ser la primera en en abrirlo y ver la pulsera. 439 00:25:46,412 --> 00:25:48,881 -Llevémoslo a los archivos. -De acuerdo. 440 00:26:07,199 --> 00:26:09,435 ¡La exploradora ha vuelto! 441 00:26:10,737 --> 00:26:13,372 ¡Atahualpa! El ¡último emperador Inca! 442 00:26:16,042 --> 00:26:17,309 Oh... 443 00:26:27,787 --> 00:26:28,788 -¡Dora! -¡Diego! 444 00:26:28,888 --> 00:26:30,623 -¡Mango! -¿Por qué estás aquí? 445 00:26:30,723 --> 00:26:32,108 -Te seguí. -¿Quieres ayudarme? 446 00:26:32,191 --> 00:26:33,793 Quiero asegurarme de que no hagas que nos despidan 447 00:26:33,893 --> 00:26:36,395 -¡Los arrestados, los peores! -¡Los peores! 448 00:26:36,495 --> 00:26:37,496 No seas tan gallina. 449 00:26:38,898 --> 00:26:40,566 ¡Eh! ¿De qué lado estás? 450 00:26:40,633 --> 00:26:41,818 Si no quieres que te pillen, 451 00:26:41,901 --> 00:26:43,636 ayúdame a encontrar el pulsera. ¡Rápido! 452 00:26:43,736 --> 00:26:45,604 Pensé que habías dicho que estaba enterrado. 453 00:26:45,672 --> 00:26:47,306 -Lo desenterraron. -Uh-oh. 454 00:26:47,874 --> 00:26:51,110 ¿Y de verdad crees que a encontrarlo dentro de todo esto? 455 00:26:53,646 --> 00:26:55,047 ¡Oh! 456 00:27:01,353 --> 00:27:04,691 Es un glifo... que representa el Sol de Oro de los Incas. 457 00:27:05,224 --> 00:27:06,893 Sol Dorado. 458 00:27:07,994 --> 00:27:09,528 Bueno, vamos, ábrelo. 459 00:27:10,562 --> 00:27:12,932 No sé cómo. No hay cerradura. 460 00:27:12,999 --> 00:27:14,934 Incluso si hubiera, no es no es como si tuviéramos una llave. 461 00:27:15,034 --> 00:27:17,369 -No como si tuviéramos una llave. -¡Una llave! 462 00:27:17,503 --> 00:27:19,338 ¡Ya está! El acertijo de la cueva. 463 00:27:19,438 --> 00:27:21,207 "La leyenda espera a que la veas, 464 00:27:21,307 --> 00:27:23,009 dentro del sol, encontrarás la llave". 465 00:27:37,656 --> 00:27:40,426 -¿Acabamos de encontrar... -¡El Brazalete del Emperador! 466 00:27:47,499 --> 00:27:49,969 -¿Qué hiciste? -¡Nada! Lo hizo por su cuenta. 467 00:27:50,069 --> 00:27:51,403 ¡No, eso es imposible! 468 00:27:51,503 --> 00:27:52,872 ¡No sé qué está pasando! 469 00:28:06,252 --> 00:28:08,821 ¿Dora? ¡Dora! 470 00:28:08,921 --> 00:28:12,024 -Dora, ¿estás bien? -Creo que acabo de tener una visión. 471 00:28:12,124 --> 00:28:14,560 Vi tres entradas y luego ¡zas! 472 00:28:14,660 --> 00:28:16,295 ¡Ahí estaba! ¡Sol Dorado! 473 00:28:16,395 --> 00:28:19,265 -¿Lo viste? -Ajá. 474 00:28:21,067 --> 00:28:22,234 -Quítatelo. -Lo estoy intentando. 475 00:28:22,368 --> 00:28:25,037 -¡Quítatelo, por favor! -¡Lo intento! 476 00:28:25,104 --> 00:28:26,939 ¡Deprisa, que vienen! 477 00:28:30,209 --> 00:28:33,245 Venga, venga, Señora. Por aquí. 478 00:28:37,616 --> 00:28:39,051 ¿Dónde está? 479 00:28:41,420 --> 00:28:43,689 ¿Qué? Imposible. 480 00:28:44,490 --> 00:28:46,058 Estaba sellado... 481 00:28:47,894 --> 00:28:49,178 Creo que alguien debe haberlo abierto. 482 00:28:49,261 --> 00:28:52,131 "Creo que alguien debe haber abierto..." ¡Encuéntralo! 483 00:29:04,777 --> 00:29:06,512 Dora, tenemos que darles ¡la pulsera! 484 00:29:06,612 --> 00:29:09,052 ¿Estás loco? Tenemos que mantener el brazalete lejos de ellos. 485 00:29:09,148 --> 00:29:11,034 -¡Esta gente es peligrosa! -Exactamente por eso 486 00:29:11,117 --> 00:29:12,885 no deberíamos dejar que encuentren Sol Dorado. 487 00:29:12,985 --> 00:29:15,254 ¡Muy bien! Vayamos por aquí. 488 00:29:18,690 --> 00:29:20,426 ¡Diego! 489 00:29:24,130 --> 00:29:25,664 ¿Qué estás haciendo? 490 00:29:26,465 --> 00:29:28,267 Dos adolescentes. Un chico, una chica. 491 00:29:28,367 --> 00:29:29,401 Y una mochila morada. 492 00:29:29,501 --> 00:29:31,070 No me deja moverme. 493 00:29:32,471 --> 00:29:34,640 Escuchad. Quiero a todo el mundo en esto. 494 00:29:34,740 --> 00:29:37,443 Así que no dejes que escapen. ¿Entiendes? 495 00:29:40,546 --> 00:29:41,881 ¡Adelante! 496 00:29:44,083 --> 00:29:46,152 Venga, vamos. 497 00:29:46,252 --> 00:29:47,619 ¿Adónde? ¡No podemos huir de ellos! 498 00:29:51,858 --> 00:29:54,193 Hey. Llevamos esperando quince minutos. 499 00:29:54,326 --> 00:29:55,962 No hablo español. 500 00:29:56,829 --> 00:29:58,931 ¡Hemos estado esperando 15 minutos! 501 00:29:58,998 --> 00:30:00,933 Tampoco sé inglés. 502 00:30:01,567 --> 00:30:03,836 Wow, ese rápido diez se convirtió en un largo 20. 503 00:30:03,970 --> 00:30:05,889 Malas noticias, todo el mundo, estoy me temo que esta gira se cancela. 504 00:30:05,972 --> 00:30:09,208 ¿Qué? Bien, me voy al tobogán de agua. 505 00:30:09,308 --> 00:30:10,276 Señora. 506 00:30:10,342 --> 00:30:11,861 -Naiya, tal vez quieras bajarte. -¿Por qué? 507 00:30:11,944 --> 00:30:13,512 Diego y yo estamos robando este tranvía. 508 00:30:14,546 --> 00:30:16,348 -¿Diego? -Hola. 509 00:30:16,448 --> 00:30:17,850 Hola. 510 00:30:17,950 --> 00:30:19,351 -¿Qué pasa? -Nada. 511 00:30:19,451 --> 00:30:22,654 Eh... espera. Diego, como ¿tu ex-novio? 512 00:30:22,754 --> 00:30:24,423 Cállate, Sonny. 513 00:30:25,091 --> 00:30:26,492 -¿Ustedes dos? -Es una larga historia. 514 00:30:26,592 --> 00:30:28,961 Tenía miedo al compromiso. Ya está, te he ahorrado tiempo. 515 00:30:29,061 --> 00:30:30,829 -Eso no es lo que pasó. -Él me fantasmeó. 516 00:30:30,897 --> 00:30:32,631 -Pediste un poco de espacio. -¡Mientras trabajaba! 517 00:30:32,731 --> 00:30:35,234 Realmente quiero escuchar esta historia pero la telenovela puede esperar 518 00:30:35,334 --> 00:30:36,635 hasta que salgamos de aquí? 519 00:30:36,735 --> 00:30:38,004 ¿Qué es lo que pasa? 520 00:30:40,472 --> 00:30:42,174 Se avisa a todos los empleados, 521 00:30:42,241 --> 00:30:43,575 tenemos un código Swiper. 522 00:30:43,709 --> 00:30:45,244 El sospechoso tiene una mochila púrpura 523 00:30:45,377 --> 00:30:47,346 e intenta huir del parque. 524 00:30:48,380 --> 00:30:49,882 Dios mío. 525 00:30:50,016 --> 00:30:52,684 ¡Sí! Por fin, algo guay está pasando por aquí. 526 00:30:52,784 --> 00:30:54,786 Ponte el cinturón. Estoy conduciendo. 527 00:30:54,887 --> 00:30:56,755 No, no, no, no va a pasar. Esta es nuestra escapada. 528 00:30:56,889 --> 00:30:59,125 Y es mi tranvía. Abróchate el cinturón, Sonny. 529 00:30:59,225 --> 00:31:00,259 ¡Estoy listo! 530 00:31:01,860 --> 00:31:03,996 Espera, espera. ¿También vienen? 531 00:31:04,830 --> 00:31:07,266 Nadie se va con ese pulsera. ¿Entendido? 532 00:31:07,900 --> 00:31:08,968 ¡Hora de irse! 533 00:31:09,068 --> 00:31:11,203 ¿Dora? ¿Lo tiene? 534 00:31:11,303 --> 00:31:12,304 ¡Vamos! 535 00:31:15,341 --> 00:31:17,076 ¡Abran paso! ¡Cuidado! 536 00:31:21,247 --> 00:31:25,051 ¡Perdón! Perdón. Perdón Perdón. ¡Abran paso! 537 00:31:26,552 --> 00:31:28,320 Los chicos malos han entrado ¡el chat de grupo! 538 00:31:32,291 --> 00:31:33,960 ¡Bolsillo delantero! 539 00:31:41,700 --> 00:31:43,735 Esto debería ser fácil. 540 00:31:43,802 --> 00:31:46,172 ¡Me encanta un buen mapa! ¡La salida está por allí! 541 00:31:54,646 --> 00:31:56,448 ¡Sonny, recarga! 542 00:32:01,720 --> 00:32:02,754 ¡Genial! 543 00:32:02,821 --> 00:32:05,257 ¿Un dardo soplador? Hey, ten ¡cuidado con eso! 544 00:32:08,394 --> 00:32:09,962 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 545 00:32:12,264 --> 00:32:13,232 ¡Vaya! 546 00:32:13,332 --> 00:32:15,601 Oh, qué... 547 00:32:18,670 --> 00:32:22,508 ¿Eh? 548 00:32:25,111 --> 00:32:26,245 ¡Apestas! 549 00:32:26,312 --> 00:32:27,479 ¿Estás bien? 550 00:32:27,613 --> 00:32:29,648 Oh... Oh, gracias. 551 00:32:31,217 --> 00:32:32,151 ¿Le hemos perdido? 552 00:32:32,284 --> 00:32:35,121 ¡Sí, pero perdimos a Diego! 553 00:32:35,187 --> 00:32:37,089 -¿Qué? -¿Lo mataste? 554 00:32:37,189 --> 00:32:38,624 ¿Yo? ¡Culpa al conductor! 555 00:32:38,724 --> 00:32:41,893 Está bien, es un dardo para dormir. Se despertará... en unas horas. 556 00:32:45,531 --> 00:32:47,199 ¿Camila? 557 00:32:49,668 --> 00:32:51,703 -¡Tenemos que deshacernos de ella! -¡En marcha! 558 00:32:53,005 --> 00:32:55,741 ¡No! ¡Sonny! Vigila a Diego. 559 00:33:02,281 --> 00:33:04,550 Atajo a la derecha. 560 00:33:11,923 --> 00:33:12,924 ¡Vaya! ¡Cuidado! 561 00:33:13,025 --> 00:33:14,093 ¡Salga recto! 562 00:33:26,172 --> 00:33:27,106 ¡Amigo! 563 00:33:27,206 --> 00:33:28,774 ¡Lo siento! Es pesado. 564 00:33:38,317 --> 00:33:39,885 Esos chicos se están escapando. 565 00:33:39,985 --> 00:33:41,220 Cierra la puerta. 566 00:33:44,890 --> 00:33:49,228 ¡Guau! 567 00:33:52,264 --> 00:33:53,432 ¡No, no, no, no! 568 00:33:55,267 --> 00:33:58,036 ¡Sí! 569 00:33:58,104 --> 00:34:00,139 ¡Sí! ¡Sí! 570 00:34:06,245 --> 00:34:08,647 ¡Quiero hablar con el director! 571 00:34:13,785 --> 00:34:15,187 ¡Nos están encerrando! 572 00:34:15,287 --> 00:34:16,788 ¡Sujétense a sus culatas! 573 00:34:31,837 --> 00:34:32,938 Vale, Dora. 574 00:34:33,038 --> 00:34:35,674 Empieza el juego. 575 00:34:39,245 --> 00:34:41,079 Fue una obra de arte. 576 00:34:41,580 --> 00:34:42,914 -¡Psst! Diego. -¿Diego? 577 00:34:45,751 --> 00:34:47,953 ¡Sí! 578 00:34:48,053 --> 00:34:49,087 ¡Oh! 579 00:34:49,688 --> 00:34:52,624 ¡Bienvenido de nuevo, primo! Nosotros llegamos a la selva. 580 00:34:53,492 --> 00:34:54,492 ¿Me he desmayado? 581 00:34:54,926 --> 00:34:57,463 Alguien te disparó con un dardo somnoliento. 582 00:34:58,230 --> 00:34:59,531 ¿Por qué estamos mojados? 583 00:35:05,237 --> 00:35:06,372 ¿Me he golpeado la cabeza? 584 00:35:06,472 --> 00:35:08,240 A mí me parece bien. 585 00:35:08,307 --> 00:35:09,508 ¿Naiya? 586 00:35:11,643 --> 00:35:13,245 Te he echado de menos. 587 00:35:15,747 --> 00:35:17,783 De acuerdo. Uh, el tiempo de los sueños ha terminado. 588 00:35:25,157 --> 00:35:27,193 Diego, trata de mantener el ritmo. 589 00:35:27,293 --> 00:35:28,627 Déjame asegurarme de que lo he entendido. 590 00:35:28,694 --> 00:35:31,129 Diego y tú encontrasteis una pulsera encantada, 591 00:35:31,230 --> 00:35:33,265 nos persigue Camila la Cruzada 592 00:35:33,332 --> 00:35:35,167 y una flota de mercenarios buscadores de tesoros 593 00:35:35,267 --> 00:35:36,468 con una moral cuestionable, 594 00:35:36,568 --> 00:35:37,603 y en alguna parte, 595 00:35:37,669 --> 00:35:39,371 escondida en la mayor selva más grande del mundo, 596 00:35:39,471 --> 00:35:41,307 existe un legendario Sol de Oro 597 00:35:41,407 --> 00:35:43,675 que tiene el poder de conceder un deseo mágico. 598 00:35:43,775 --> 00:35:44,576 Sí. 599 00:35:44,676 --> 00:35:46,178 Genial. Sólo comprobaba. 600 00:35:46,278 --> 00:35:48,380 ¿El Sol Dorado concede un deseo? 601 00:35:48,480 --> 00:35:49,948 ¿Podemos desear encontrarlo primero? 602 00:35:50,048 --> 00:35:53,319 No funciona así. Nosotros tenemos que encontrarlo. 603 00:35:53,419 --> 00:35:54,586 Ahí fuera. 604 00:36:07,233 --> 00:36:09,635 Tenemos que remover cada piedra hasta que la encontremos. 605 00:36:09,701 --> 00:36:12,671 Eso suena como un montón de trabajo por el que no me pagan. 606 00:36:12,771 --> 00:36:13,872 Vamos, Dora. 607 00:36:13,972 --> 00:36:15,874 ¿Y los caracoles venenosos caracoles o serpientes gigantes 608 00:36:15,974 --> 00:36:17,876 o gente que se parece a ¡La Roca con machetes! 609 00:36:18,009 --> 00:36:19,878 ¡O la rana venenosa! 610 00:36:19,978 --> 00:36:21,213 Me encanta la rana venenosa. 611 00:36:21,313 --> 00:36:23,515 No hay cura, así que morirás en diez minutos. 612 00:36:23,582 --> 00:36:26,452 Dora, estamos hablando de un viaje a través de la selva. 613 00:36:26,552 --> 00:36:27,719 No estamos preparados. 614 00:36:28,320 --> 00:36:31,056 ¿Preparado? Bueno... 615 00:36:31,156 --> 00:36:33,525 Es Dora la Exploradora con la que estás hablando. 616 00:36:35,261 --> 00:36:38,630 Mochila, vamos a recordar a Diego cómo hacemos esto. 617 00:36:39,898 --> 00:36:41,166 Tengo una linterna. 618 00:36:41,233 --> 00:36:44,102 Ukelele. Ositos de goma. 619 00:36:44,670 --> 00:36:46,372 Prismáticos. Calcetines peludos. 620 00:36:47,072 --> 00:36:49,675 Calcetines extra peludos. Boomerang. 621 00:36:49,775 --> 00:36:51,076 Ah, un mini-hacha. 622 00:36:51,176 --> 00:36:53,745 ¡Oh! ¡Un hacha grande! 623 00:36:55,447 --> 00:36:57,449 ¿Trajiste mi mochila de rescate? 624 00:36:57,583 --> 00:36:59,951 Mm-hm. Sabía que cambiar de opinión. 625 00:37:00,051 --> 00:37:02,388 Y traje ropa ropa y sacos de dormir. 626 00:37:02,454 --> 00:37:04,623 Pausa. ¿Por casualidad un tranvía extra? 627 00:37:04,723 --> 00:37:07,559 Sí, claro. Como si eso caber en esta pequeña mochila. 628 00:37:07,626 --> 00:37:09,295 ¡Oh! Pero podría tener... 629 00:37:09,761 --> 00:37:12,097 ¡Ajá! Un botiquín médico. 630 00:37:13,799 --> 00:37:15,467 Ahora somos un equipo. Yo soy la búsqueda, 631 00:37:15,567 --> 00:37:17,769 Diego es el rescate, y Naiya es los primeros auxilios. 632 00:37:17,903 --> 00:37:20,038 ¿Qué soy yo? ¿Qué soy yo? 633 00:37:21,573 --> 00:37:23,442 ¿Qué es exactamente un caddie? 634 00:37:24,109 --> 00:37:26,845 -Un burro. -Es una antigua cosa Inca. 635 00:37:26,945 --> 00:37:29,948 "Caddie" significa super importante ayudante. 636 00:37:30,048 --> 00:37:31,149 ¡Ese soy yo! 637 00:37:31,249 --> 00:37:32,618 Sigo pensando que es una mala idea. 638 00:37:32,718 --> 00:37:35,120 ¿Desde cuándo a huir de las aventuras, Diego? 639 00:37:35,220 --> 00:37:37,323 Huye de muchas cosas. 640 00:37:37,423 --> 00:37:39,758 No estaba corriendo, ¿de acuerdo? Yo sólo... 641 00:37:39,825 --> 00:37:41,627 Mira, hay cosas Quiero hacer también, 642 00:37:41,760 --> 00:37:43,562 y no puedo si estoy caminando por la selva. 643 00:37:43,662 --> 00:37:44,863 ¿Qué cosas? 644 00:37:45,531 --> 00:37:47,232 Sólo... planes importantes. 645 00:37:47,333 --> 00:37:49,635 ¿Más importante que encontrar Sol Dorado juntos? 646 00:37:50,001 --> 00:37:52,471 Por favor, Diego. Tengo que que arreglar lo que pasó 647 00:37:52,571 --> 00:37:54,039 y vuelve a ser un explorador. 648 00:37:54,139 --> 00:37:55,374 No puedo hacerlo sola. 649 00:37:56,575 --> 00:37:58,176 Familia. 650 00:38:00,278 --> 00:38:01,278 Del cabo al rabo. 651 00:38:04,316 --> 00:38:07,486 ¿Qué le pasa? 652 00:38:07,586 --> 00:38:09,888 Madre de Dios, sálvanos del diablo. 653 00:38:17,596 --> 00:38:19,164 ¿Estás bien? 654 00:38:19,297 --> 00:38:20,732 Acabo de tener otra visión. 655 00:38:20,832 --> 00:38:24,670 Oh, fue... Vi una tumba y una especie de cementerio. 656 00:38:24,770 --> 00:38:25,637 ¿Tumba? 657 00:38:25,737 --> 00:38:27,939 Espera. 658 00:38:28,006 --> 00:38:31,009 "La leyenda espera a que la veas..." 659 00:38:31,109 --> 00:38:34,179 "La leyenda... El sol..." 660 00:38:34,279 --> 00:38:35,614 ¡La llave! 661 00:38:35,681 --> 00:38:36,782 La pulsera es nuestra guía. 662 00:38:36,848 --> 00:38:38,384 Nos muestra el camino a Sol Dorado 663 00:38:38,517 --> 00:38:39,851 y quiere que encontremos una tumba 664 00:38:39,951 --> 00:38:41,520 bajo un cementerio inca. 665 00:38:41,620 --> 00:38:44,390 Lo siento. ¿Puedes volver volver a "tumba"? 666 00:38:44,490 --> 00:38:45,491 ¿Estaba cerca del agua? 667 00:38:45,557 --> 00:38:47,693 No, estaba bajo un valle rocoso 668 00:38:47,793 --> 00:38:50,261 con anchos y afilados bordes y chulpas. 669 00:38:50,362 --> 00:38:51,897 ¡Es El Gran Valle de la Muerte! 670 00:38:51,997 --> 00:38:53,499 ¡Genial! Abre el camino. 671 00:38:56,535 --> 00:38:57,536 No conozco el camino. 672 00:38:58,069 --> 00:39:01,206 Pero ¿a quién pedimos ayuda cuando no sabemos qué camino tomar? 673 00:39:02,741 --> 00:39:04,109 ¡Preguntamos al mapa! 674 00:39:05,310 --> 00:39:07,746 De acuerdo. ¡Pregúntale al mapa! 675 00:39:08,313 --> 00:39:10,749 -Lo perdí. -Bruh. 676 00:39:10,882 --> 00:39:12,984 ¿A quién preguntamos cuando el mapa y Dora no lo saben? 677 00:39:14,085 --> 00:39:16,221 ¡Oh! La pulsera nos lo dirá. 678 00:39:16,321 --> 00:39:18,490 Puede moverse solo y señalar cosas. 679 00:39:18,590 --> 00:39:19,858 Observa. 680 00:39:19,925 --> 00:39:23,328 Oh brazalete mágico, muéstranos... ¡el camino! 681 00:39:26,231 --> 00:39:30,068 I... Te ordeno que nos guíes. 682 00:39:32,337 --> 00:39:34,072 Mmm... 683 00:39:34,172 --> 00:39:36,074 Explorando. Es lo que se me da bien. 684 00:39:36,174 --> 00:39:39,310 Es literalmente la principal cosa que hago. De acuerdo. 685 00:39:39,411 --> 00:39:41,212 Vinimos por aquí. 686 00:39:41,279 --> 00:39:45,116 Vamos... por aquí. ¡Vamos! 687 00:39:56,027 --> 00:39:58,063 ¡Señora! ¡Señora! 688 00:39:58,163 --> 00:40:01,533 *Lo hice, encontré* sus huellas, lo hice ♪ 689 00:40:01,600 --> 00:40:03,268 *Se dirigen al sur* 690 00:40:03,368 --> 00:40:04,636 ¡Vámonos, Jefa! 691 00:40:05,103 --> 00:40:07,072 No. Voy a bajar. 692 00:40:07,172 --> 00:40:08,774 ¡Ah! ¡Vamos! 693 00:40:20,385 --> 00:40:22,854 ¿Me estás diciendo que esos escalones no se dirigen al sur? 694 00:40:29,060 --> 00:40:31,329 ¡Abre! Abre, abre, abre, abre. 695 00:40:32,130 --> 00:40:34,566 Buen trabajo, Swiper. Buen chico. 696 00:40:34,633 --> 00:40:35,734 Ven. No. 697 00:40:35,834 --> 00:40:37,335 Sí. Son señuelos. 698 00:40:37,435 --> 00:40:39,004 Están cubriendo sus huellas. 699 00:40:39,137 --> 00:40:40,238 Así que tenemos que ir al este. 700 00:40:40,338 --> 00:40:42,474 ¿Crees que el chico es realmente tan inteligente? 701 00:40:42,574 --> 00:40:44,676 Dora es una experta exploradora. 702 00:40:44,776 --> 00:40:46,512 La subestimé una vez... 703 00:40:47,078 --> 00:40:48,847 y no volveré a hacerlo. 704 00:40:50,348 --> 00:40:54,352 Así que, simplemente por, curiosidad... 705 00:40:56,154 --> 00:40:57,823 ¿Qué? Realmente me gusta Naiya. 706 00:40:57,923 --> 00:40:59,542 ¿Por qué no me dijiste que estabais saliendo? 707 00:40:59,625 --> 00:41:00,726 Porque es asunto mío. 708 00:41:00,826 --> 00:41:03,094 ¿Desde cuándo a guardar secretos? 709 00:41:03,161 --> 00:41:04,796 ¿Ya hemos llegado? 710 00:41:06,031 --> 00:41:07,533 -¡Tiene que ser así! -¿De verdad? 711 00:41:07,666 --> 00:41:09,501 Eso es lo que dijiste las últimas cuatro direcciones. 712 00:41:09,601 --> 00:41:11,537 En realidad, es así manera. Estoy seguro de ello. 713 00:41:11,637 --> 00:41:13,271 -Nos vamos a perder. -¡Piensa en positivo! 714 00:41:13,371 --> 00:41:14,506 Estoy seguro... 715 00:41:14,606 --> 00:41:16,675 que vamos a perdernos por aquí. 716 00:41:20,779 --> 00:41:22,814 -¡Guau! -¡Dora! 717 00:41:22,914 --> 00:41:24,950 ¡Botas! 718 00:41:26,084 --> 00:41:28,687 -¿Qué haces aquí? -Me preocupé por ti. 719 00:41:28,820 --> 00:41:31,623 Así que he estado columpiándome en las copas de los árboles hasta que te oí 720 00:41:31,690 --> 00:41:32,691 ¡Ai-yiyi! 721 00:41:36,194 --> 00:41:37,462 -¿Habla mono? -Sí. 722 00:41:37,563 --> 00:41:39,297 -Copia eso. -Me alegro mucho de que estés aquí. 723 00:41:39,364 --> 00:41:41,232 Vamos de camino a encontrar Sol Dorado. 724 00:41:41,366 --> 00:41:43,301 Sí, tú y los raiders derecho ser ... 725 00:41:44,803 --> 00:41:47,105 Eso debe significar que Camila y ¡los malos nos están persiguiendo! 726 00:41:47,205 --> 00:41:49,474 ¿Nos están siguiendo? ¡Tenemos que escondernos! 727 00:41:50,842 --> 00:41:52,978 Hay un cementerio a unos 40 columpios de distancia. 728 00:41:53,078 --> 00:41:54,980 Podemos escondernos allí. ¡Vámonos! 729 00:41:55,046 --> 00:41:56,715 Espera, ¿quieres decir que el cementerio está cerca? 730 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 ¿Ves, Dora? 731 00:41:58,917 --> 00:42:01,653 Nos estuviste guiando el camino correcto todo el tiempo. 732 00:42:01,720 --> 00:42:03,889 Encantado de conocerle, Sr. Botas. Arriba. 733 00:42:04,590 --> 00:42:05,857 ¡Me gusta! 734 00:42:05,924 --> 00:42:07,325 Oye, mono. 735 00:42:07,392 --> 00:42:09,027 Ella no tanto. 736 00:42:11,062 --> 00:42:12,598 Bueno, decide más tarde. 737 00:42:12,731 --> 00:42:14,232 ¡Ahora mismo, abre el camino! 738 00:42:31,717 --> 00:42:33,685 Esto es. De mi visión. 739 00:42:33,785 --> 00:42:36,788 No creí que los incas llegaran tan lejos a través de la selva. 740 00:42:39,057 --> 00:42:40,726 A menos que estuvieran intentando ocultar algo. 741 00:42:52,537 --> 00:42:54,640 La clave. 742 00:43:00,345 --> 00:43:02,547 Botas. Vigila. 743 00:43:02,648 --> 00:43:04,082 A la orden, Dora. 744 00:43:15,927 --> 00:43:17,796 ¡Vaya! 745 00:43:17,929 --> 00:43:19,597 Lo siento. 746 00:43:20,799 --> 00:43:22,701 Espero que nadie tenga miedo a los bichos. 747 00:43:22,801 --> 00:43:24,970 A mí no. Me encantan los bichos. 748 00:43:25,070 --> 00:43:26,137 ¿Animales? 749 00:43:30,175 --> 00:43:32,210 No me gustan estos bichos. 750 00:43:37,983 --> 00:43:39,317 Te tengo. 751 00:43:43,822 --> 00:43:45,523 Acabo de pisar uno de ellos. 752 00:43:45,657 --> 00:43:47,659 Esperando que no fuera una cucaracha. 753 00:43:47,759 --> 00:43:49,627 -No, estás bien. -¿Sí? 754 00:43:49,695 --> 00:43:51,897 Sí, sí. Es sólo un par de huesos. 755 00:43:56,968 --> 00:43:59,771 Eso. Eso. Eso. ¡Eso es asqueroso! 756 00:44:08,546 --> 00:44:11,482 Si alguna vez encuentras una palanca misteriosa dentro de una tumba, 757 00:44:11,582 --> 00:44:13,318 no tires de él. 758 00:44:13,384 --> 00:44:14,619 No iba a hacerlo. 759 00:44:23,661 --> 00:44:25,530 -Otro quipu. -¿Un quipu? 760 00:44:25,663 --> 00:44:28,466 Un quipu. La antigua lengua de los incas. 761 00:44:28,533 --> 00:44:30,268 Así. Diego y yo tenemos uno cada uno. 762 00:44:30,368 --> 00:44:32,337 Hacemos un nudo para cada aventura. 763 00:44:39,978 --> 00:44:41,679 ¿"Los pasillos"? ¿"Las paredes"? 764 00:44:41,780 --> 00:44:43,581 ¿"Medir el tesoro"? 765 00:44:46,251 --> 00:44:49,420 "Entre estos salones está tu verdadera medida, 766 00:44:49,520 --> 00:44:52,891 entrega a los muros tu vida por el tesoro". 767 00:44:53,024 --> 00:44:54,059 Eso no me gusta. 768 00:45:02,734 --> 00:45:04,736 ¡Sonny! Ella dijo ¡no tires de la palanca! 769 00:45:04,836 --> 00:45:06,137 ¿Qué es una palanca? 770 00:45:07,638 --> 00:45:08,774 Eso no es bueno. 771 00:45:20,585 --> 00:45:21,820 Definitivamente no es bueno. 772 00:45:21,920 --> 00:45:24,122 ¿Cómo? 773 00:45:24,756 --> 00:45:26,357 ¡Las paredes se mueven! 774 00:45:26,424 --> 00:45:28,659 No se están moviendo, ¡se están cerrando! 775 00:45:29,260 --> 00:45:30,661 ¡Busca algún tipo de interruptor! 776 00:45:30,762 --> 00:45:33,464 ¡Deshacer! ¡Deshacer! ¡Deshacer! 777 00:45:33,564 --> 00:45:35,834 Si fueras mágico, 778 00:45:35,934 --> 00:45:37,969 ahora sería un muy un buen momento para ayudar. 779 00:45:38,103 --> 00:45:39,204 ¿Algo? 780 00:45:39,270 --> 00:45:41,039 Nada por aquí. ¿Sonny? 781 00:45:42,107 --> 00:45:43,408 ¡No! ¡No vengas aquí! 782 00:45:50,648 --> 00:45:52,417 ¡Oh! Dora, ¿qué hacemos? 783 00:45:52,483 --> 00:45:54,953 Tenemos... Dar a las paredes. 784 00:45:55,086 --> 00:45:58,256 Ríndete ante las paredes... Ríndete ante las paredes... 785 00:45:58,323 --> 00:45:59,524 Una vida por el tesoro... 786 00:45:59,624 --> 00:46:01,592 Una vida por el ¡tesoro! ¡Es una tumba! 787 00:46:01,659 --> 00:46:03,661 -¡Tenemos que entrar en la tumba! -¿Hacer qué? 788 00:46:03,761 --> 00:46:05,997 ¿No es eso lo que estamos evitar? 789 00:46:06,497 --> 00:46:08,867 Los Incas querían que diéramos nuestras vidas por el tesoro. 790 00:46:08,967 --> 00:46:10,568 -Es una prueba. -¡No! Es una trampa mortal. 791 00:46:10,635 --> 00:46:11,903 Confía en mí, ¡esto funcionará! 792 00:46:14,472 --> 00:46:15,907 ¡Vamos! 793 00:46:16,007 --> 00:46:18,509 Sabes, conducir un tranvía ya no parece tan malo. 794 00:46:18,609 --> 00:46:20,178 ¡Adelante! ¡Vámonos! 795 00:46:30,288 --> 00:46:31,689 ¡Diego! 796 00:46:31,823 --> 00:46:33,358 ¡Te tengo! 797 00:46:40,832 --> 00:46:42,700 ¿Estamos muertos? 798 00:46:49,707 --> 00:46:50,976 ¡Oh! 799 00:46:59,050 --> 00:47:00,818 Ay. Mis culatas. 800 00:47:01,786 --> 00:47:02,954 ¿Estás bien? 801 00:47:03,021 --> 00:47:04,822 No lo sé. Tengo miedo de levantarme. 802 00:47:04,890 --> 00:47:07,592 Mm. ¿Pero podrías? Porque eres un poco... 803 00:47:07,692 --> 00:47:10,528 Lo siento. 804 00:47:10,996 --> 00:47:12,397 Qué miedo. 805 00:47:12,530 --> 00:47:15,333 Toda mi vida pasó ante mis ojos. 806 00:47:15,433 --> 00:47:16,935 ¿Qué vida? Tienes nueve años. 807 00:47:36,254 --> 00:47:38,356 ¡Es una luz Ayllu! Vea cómo combinando 808 00:47:38,456 --> 00:47:41,126 cada luz individual crea una más fuerte? 809 00:47:43,394 --> 00:47:45,230 Parece un amuleto para la pulsera. 810 00:47:59,477 --> 00:48:01,146 ¡Sí! 811 00:48:14,392 --> 00:48:16,894 Nosotros... ¡Lo logramos! I ¡tengo la siguiente pista! 812 00:48:16,995 --> 00:48:18,296 ¿Qué has visto? 813 00:48:18,429 --> 00:48:19,864 ¡Los guacamayos de Cinchona! 814 00:48:19,965 --> 00:48:22,267 Siempre he querido ir allí y no está lejos de aquí. 815 00:48:22,367 --> 00:48:24,769 ¡Oh, esto va a ser genial! 816 00:48:27,105 --> 00:48:29,774 -Es un poco de rocío. -Vamos, Dora. 817 00:48:29,907 --> 00:48:33,278 Hemos pasado ese árbol árbol 30 veces ya. 818 00:48:33,378 --> 00:48:35,780 ¿No podemos volver a la cueva para refugiarnos? 819 00:48:35,913 --> 00:48:37,548 ¿Dónde está esa cueva? 820 00:48:37,615 --> 00:48:40,185 El teléfono está muerto. Nosotros estamos perdidos. 821 00:48:41,052 --> 00:48:42,420 Sólo tenemos que ir al sur. 822 00:48:42,487 --> 00:48:43,921 Así que, ¡encuentra la Chakana! 823 00:48:44,956 --> 00:48:46,457 Pero el sol sigue fuera. 824 00:48:46,591 --> 00:48:48,793 Deberíamos acampar antes de que oscurezca demasiado. 825 00:48:48,893 --> 00:48:51,229 No podemos arriesgarnos aún más perdidos, Dora. 826 00:49:06,144 --> 00:49:07,478 Así que la pulsera les condujo hasta aquí. 827 00:49:07,578 --> 00:49:10,115 Y abajo en esa tumba está el primer juicio. 828 00:49:10,181 --> 00:49:11,316 Inteligente. 829 00:49:11,416 --> 00:49:13,518 Sus huellas son cada vez más difíciles de seguir... 830 00:49:14,752 --> 00:49:16,287 así que tenemos que seguir moviéndonos. 831 00:49:17,222 --> 00:49:19,557 Bueno, eso será difícil una vez que oscurezca. 832 00:49:20,425 --> 00:49:22,127 Swiper puede ayudarle. 833 00:49:31,169 --> 00:49:33,738 ¡Ay! ¡Eres un médico terrible! 834 00:49:33,838 --> 00:49:35,306 ¡Porque no soy médico, tonto! 835 00:49:35,373 --> 00:49:36,641 Por eso puedo hacer esto. 836 00:49:36,707 --> 00:49:37,875 ¡Oh! 837 00:49:37,975 --> 00:49:40,178 No puedes tratarme ¡así! ¡Soy el caddie! 838 00:49:40,278 --> 00:49:42,713 Noticia de última hora: un caddie es alguien que te acompaña. 839 00:49:42,847 --> 00:49:44,782 En realidad no eres esencial, Sonny. 840 00:49:44,849 --> 00:49:46,851 -¿Tienes otra tirita? -Sí, ¿por qué? 841 00:49:46,951 --> 00:49:48,186 ¡Porque lo vas a necesitar! 842 00:49:48,286 --> 00:49:50,455 Oh, estás muerto. 843 00:49:51,722 --> 00:49:53,058 ¿Qué es eso? 844 00:49:53,658 --> 00:49:55,326 ¡Serpiente! 845 00:49:55,426 --> 00:49:57,028 ¡Dios mío, coge el hacha! 846 00:49:57,128 --> 00:49:58,563 ¡No, no, no, no lo lastimes! 847 00:49:58,663 --> 00:50:00,798 ¡Puaj, puaj, puaj! ¡No lo toques! ¡Uf! 848 00:50:03,568 --> 00:50:04,669 Es una boa constrictor. 849 00:50:04,769 --> 00:50:07,205 Son amigables. No son venenosas. 850 00:50:08,306 --> 00:50:09,907 Todavía tienes una cosa por las serpientes, ¿eh? 851 00:50:10,007 --> 00:50:11,309 Me gustan todos los animales. 852 00:50:11,409 --> 00:50:14,379 Y a veces... I creo que les gusto. 853 00:50:15,046 --> 00:50:17,215 Sí. ¿Quién no lo haría? 854 00:50:21,819 --> 00:50:23,771 Creo que los otros monos intentaban ser amistosos. 855 00:50:23,854 --> 00:50:26,924 ¿Amistosos? ¡Oh! Nos tiraron su caca a nosotros, Dora. 856 00:50:27,058 --> 00:50:29,827 ¡Oh! Montón de animales. ¡Eww, caca! 857 00:50:29,927 --> 00:50:32,930 A este paso, preferiría usar el deseo mágico para volver a casa. 858 00:50:33,030 --> 00:50:34,299 O al menos en algún lugar cálido. 859 00:50:34,399 --> 00:50:36,267 O donde se suponía que debía estar... 860 00:50:39,704 --> 00:50:41,806 Quiero decir, en otro lugar. 861 00:50:42,407 --> 00:50:44,342 No pertenecemos aquí fuera, ¿sabes? 862 00:50:44,409 --> 00:50:45,743 Quizá Dora tenga razón. 863 00:50:45,843 --> 00:50:48,579 Sin su mapa, no sabe sabe a dónde llevarnos. 864 00:50:52,950 --> 00:50:56,287 Hey. Sigues siendo mi explorador favorito. 865 00:51:01,392 --> 00:51:03,194 -¡He vuelto! -¿Encontraste algo? 866 00:51:03,261 --> 00:51:06,697 Uh... no. Lo siento. 867 00:51:09,567 --> 00:51:11,136 Deberíamos dormir un poco. 868 00:51:11,269 --> 00:51:13,271 Pero alguien tiene que permanecer despierto para estar alerta. 869 00:51:13,371 --> 00:51:15,440 Para asaltantes o cosas que quieren comernos. 870 00:51:15,540 --> 00:51:17,074 ¿Algún voluntario? 871 00:51:17,175 --> 00:51:18,409 Yo lo haré. 872 00:51:18,909 --> 00:51:20,911 ¡Puedo mantenerme despierto, lo juro! 873 00:51:20,978 --> 00:51:23,248 Mis profesores dicen que tengo una energía ilimitada. 874 00:51:24,014 --> 00:51:27,452 De acuerdo, despierta a uno de nosotros en una hora. ¿Está bien? 875 00:51:27,552 --> 00:51:29,987 Entonces intercambiaremos. Pero no te duermas. 876 00:51:30,087 --> 00:51:32,323 Confía en mí, no me dormiré. 877 00:52:00,017 --> 00:52:01,219 Hola? 878 00:52:11,329 --> 00:52:13,531 Falta la mochila. 879 00:52:13,631 --> 00:52:14,665 ¿Qué? ¿Cómo? 880 00:52:14,799 --> 00:52:16,701 No sé, estaba junto al fuego anoche 881 00:52:16,801 --> 00:52:18,236 ¡y ahora se ha ido! 882 00:52:18,336 --> 00:52:21,071 -Alguien debe haberlo robado. -Oh hombre. 883 00:52:21,172 --> 00:52:22,673 No es el fin del mundo, ¿verdad? 884 00:52:22,773 --> 00:52:25,210 -Todavía tenemos tu mochila. -La mía es solo una mochila de rescate. 885 00:52:25,310 --> 00:52:26,777 Dora tenía todas nuestras cosas. 886 00:52:26,844 --> 00:52:28,579 El equipo de supervivencia, comida, agua. 887 00:52:28,679 --> 00:52:30,315 Es más que una mochila. 888 00:52:30,381 --> 00:52:33,418 Es Backpack. Ha estado conmigo en cada aventura. 889 00:52:33,518 --> 00:52:36,020 Primero Mapa, ahora Mochila. 890 00:52:36,120 --> 00:52:38,022 Lo estoy perdiendo todo. ¿Qué hacemos? 891 00:52:40,791 --> 00:52:42,527 No creo que haya nada que podamos hacer. 892 00:52:43,027 --> 00:52:44,462 Sin tu mochila no sobreviviremos 893 00:52:44,529 --> 00:52:46,497 para otro día aquí. 894 00:52:46,564 --> 00:52:48,032 Creo que deberíamos irnos a casa. 895 00:52:48,566 --> 00:52:52,503 ¿A casa? No puedo ir a casa, no hasta que encontremos Sol Dorado. 896 00:52:52,570 --> 00:52:54,389 Necesito el deseo de traer mapa y mochila. 897 00:52:54,472 --> 00:52:56,707 -Tenemos que seguir adelante. -Es demasiado peligroso. 898 00:52:56,807 --> 00:52:58,108 Ya hemos llegado hasta aquí. 899 00:52:58,209 --> 00:53:01,246 ¿Y dónde estamos? Estamos perdidos en la selva. 900 00:53:01,346 --> 00:53:03,681 Por favor, Diego, necesito necesito terminar esto. 901 00:53:04,349 --> 00:53:06,451 Entonces tendrás terminarlo solo. 902 00:53:07,418 --> 00:53:09,254 ¿Qué pasó con Ayllu? 903 00:53:11,689 --> 00:53:13,057 Lo siento, Dora. 904 00:53:14,825 --> 00:53:16,294 Nos vamos a casa. 905 00:53:19,830 --> 00:53:21,198 ¡Oh! 906 00:53:21,266 --> 00:53:22,767 -¿Qué? -¿Qué demonios...? 907 00:53:28,873 --> 00:53:30,408 ¿Cómo lo hizo? 908 00:53:30,541 --> 00:53:31,576 ¿Por qué ha hecho eso? 909 00:53:31,709 --> 00:53:32,677 ¡No lo sé! I... 910 00:53:32,743 --> 00:53:34,412 Creo que quiere que te quedes. 911 00:53:34,512 --> 00:53:36,247 Te eligió para ser el próximo líder. 912 00:53:36,381 --> 00:53:39,116 No lo quiero. Gracias por la oportunidad, 913 00:53:39,250 --> 00:53:40,451 es muy amable de su parte, 914 00:53:40,585 --> 00:53:42,425 pero me gustaría respetuosamente pasar en este momento. 915 00:53:46,724 --> 00:53:48,726 Naiya, ¿un poco de ayuda, por favor? 916 00:53:48,826 --> 00:53:51,562 La única manera de es encontrar a Sol Dorado. 917 00:53:51,629 --> 00:53:53,731 Olvídalo. Me voy. 918 00:53:53,798 --> 00:53:54,965 ¡Vaya! 919 00:53:55,099 --> 00:53:57,802 Vamos, ¿en serio? 920 00:53:57,935 --> 00:53:59,670 -¡Guau! -Atrás. 921 00:54:01,972 --> 00:54:03,774 ¡Ni siquiera quiero esto! 922 00:54:08,313 --> 00:54:10,180 Déjalo. Déjalo. 923 00:54:14,218 --> 00:54:16,587 No voy a ninguna parte. 924 00:54:16,654 --> 00:54:18,188 Tú ganas, Dora. 925 00:54:19,890 --> 00:54:21,626 No lo entiendo. Esto es lo que somos. 926 00:54:21,726 --> 00:54:25,162 Somos Dora y Diego, nos nos encanta ir de aventuras. 927 00:54:25,262 --> 00:54:27,765 ¿Qué ha cambiado? ¿Qué hay con todos los secretos? 928 00:54:27,865 --> 00:54:29,734 ¿Cuál es la verdadera razón por la que no quieres estar aquí? 929 00:54:29,800 --> 00:54:32,236 Nunca quise tu aventura, ¿vale? 930 00:54:33,003 --> 00:54:35,205 Se suponía que debía estar en mi propia aventura. 931 00:54:35,306 --> 00:54:37,274 ¿De qué estás hablando? 932 00:54:38,175 --> 00:54:41,178 Me aceptaron en el York de Zoología. 933 00:54:41,912 --> 00:54:43,080 Este programa tomando diez estudiantes 934 00:54:43,147 --> 00:54:44,982 a vivir en Nueva durante un año. 935 00:54:45,583 --> 00:54:48,018 Sólo trabajaba en Jungle World para ahorrar para ello. 936 00:54:49,086 --> 00:54:51,656 Y mi vuelo sale hoy y si no estoy en él... 937 00:54:52,390 --> 00:54:54,191 van a dar mi lugar a otra persona. 938 00:54:54,325 --> 00:54:56,461 Lo que parece bastante probable ahora mismo dado que 939 00:54:56,561 --> 00:54:59,697 Probablemente no podré volver a casa a tiempo. 940 00:54:59,830 --> 00:55:01,298 Porque al estilo típico de Dora, 941 00:55:01,366 --> 00:55:03,668 Estoy persiguiendo leyendas perdidas hace tiempo a través de la maldita jungla. 942 00:55:03,768 --> 00:55:06,236 ¡Vaya! 943 00:55:09,507 --> 00:55:11,342 ¿Quieres salir de la selva? 944 00:55:12,577 --> 00:55:13,944 Vamos, Dora. 945 00:55:14,779 --> 00:55:17,114 No pensaste que querría hacer esto para siempre, ¿verdad? 946 00:55:17,948 --> 00:55:20,284 Mira, intenté decírtelo. 947 00:55:21,018 --> 00:55:22,720 Tantas veces pero... 948 00:55:23,688 --> 00:55:25,923 Sólo pensé que intentarías disuadirme. 949 00:55:26,491 --> 00:55:27,892 Diego, yo... 950 00:55:27,992 --> 00:55:29,594 Sigamos moviéndonos, ¿sí? 951 00:55:30,027 --> 00:55:31,862 Estamos en una aventura, ¿recuerdas? 952 00:55:32,963 --> 00:55:34,599 Me guste o no. 953 00:56:21,078 --> 00:56:22,480 Yo me encargo. 954 00:56:42,567 --> 00:56:46,070 ¡Vaya! 955 00:56:46,170 --> 00:56:47,438 Qué divertido. 956 00:56:47,905 --> 00:56:50,140 Deséanos suerte, mono. 957 00:57:07,792 --> 00:57:10,728 Picos. ¿Por qué no habría picos? 958 00:57:10,828 --> 00:57:13,531 Supongo que esa plataforma es donde tenemos que ir. 959 00:57:14,465 --> 00:57:17,768 ¡Eh, mirad! Más qui... qui-qua... 960 00:57:17,868 --> 00:57:20,404 Más cuerdas que nos dicen cosas. Por ahí. 961 00:57:33,484 --> 00:57:34,585 ¿"Cuidado con las viñas"? 962 00:57:37,321 --> 00:57:38,723 "Balancearse". 963 00:57:38,823 --> 00:57:40,591 Hola. ¿Cómo aprendiste todo esto? 964 00:57:40,691 --> 00:57:41,992 Nuestro Abuelo nos enseñó. 965 00:57:43,828 --> 00:57:47,998 Hey. "Cuidado con las enredaderas mientras te esfuerzas, 966 00:57:48,132 --> 00:57:50,935 para mover estas cuerdas debes ser inteligente". 967 00:57:51,669 --> 00:57:53,370 ¡He encontrado algo! 968 00:58:01,178 --> 00:58:03,614 Es una cuadrícula. 969 00:58:04,481 --> 00:58:05,916 Son números. 970 00:58:09,153 --> 00:58:10,320 ¿"Cuidado con las viñas"? 971 00:58:10,888 --> 00:58:14,158 ¡Dora, no! ¡Ponte activa! 972 00:58:17,027 --> 00:58:19,163 ¡Agarra mi mano! 973 00:58:27,538 --> 00:58:28,539 Gracias, señor. 974 00:58:30,107 --> 00:58:31,942 Gracias a la cuerda naranja. 975 00:58:37,214 --> 00:58:40,785 "Para mover estas cuerdas debes ser inteligente". 976 00:58:41,819 --> 00:58:42,820 ¡Es un rompecabezas! 977 00:58:42,887 --> 00:58:44,722 ¡Oh! ¡Me encantan los rompecabezas! 978 00:58:45,355 --> 00:58:48,192 Y basado en esta cuadrícula, implica implica algún tipo de matemáticas. 979 00:58:48,292 --> 00:58:50,060 Oh. No importa. 980 00:58:50,828 --> 00:58:52,529 Pero, ¿qué por cuerdas? 981 00:58:52,597 --> 00:58:53,964 ¡Es un quipu! 982 00:58:54,064 --> 00:58:55,165 Sí, ya los hemos leído. 983 00:58:55,265 --> 00:58:56,667 No, las enredaderas son quipus. 984 00:58:56,767 --> 00:58:58,085 No son palabras, son números. 985 00:58:58,168 --> 00:59:00,170 Cada vid tiene una cantidad cantidad de piedras, 986 00:59:00,237 --> 00:59:02,907 por lo que cada vid tiene que ser su propio número. 987 00:59:03,774 --> 00:59:06,410 Creo que tenemos que seguir ¡el orden en la parrilla! 988 00:59:06,911 --> 00:59:08,278 ¿A alguien se le dan bien las matemáticas? 989 00:59:08,746 --> 00:59:10,848 Sí. ¡Hace sudokus todos los días! 990 00:59:10,948 --> 00:59:13,250 Un juego en mi teléfono con números que conozco, 991 00:59:13,383 --> 00:59:14,518 no antiguos incas. 992 00:59:14,585 --> 00:59:15,920 Mejor que nada. 993 00:59:20,090 --> 00:59:21,358 Dos círculos deberían ser diez. 994 00:59:21,425 --> 00:59:24,962 Esto podría ser siete. Diez menos siete. ¿Tres? 995 00:59:25,062 --> 00:59:26,063 Prueba con tres. 996 00:59:27,431 --> 00:59:29,967 Espera, Dora... ¿por qué no me dejas? 997 00:59:30,067 --> 00:59:33,037 Se me cayó la cuerda naranja. Si te caes, no puedo rescatarte. 998 00:59:33,137 --> 00:59:34,972 No pasa nada. Estaré bien. 999 00:59:47,217 --> 00:59:48,953 ¿Ves, prima? Yo me encargo. 1000 00:59:49,086 --> 00:59:50,154 ¡Ahora ve a ayudar a Naiya! 1001 00:59:53,924 --> 00:59:55,993 -¡Sigue adelante! -No estoy seguro de lo que dice. 1002 00:59:56,093 --> 00:59:58,128 ¡Bien! Esperaré aquí. 1003 00:59:58,228 --> 01:00:00,264 Como cuando dejaste mi texto en leer. 1004 01:00:00,798 --> 01:00:02,967 No puedo creer que sigas aferrándote a eso. 1005 01:00:03,067 --> 01:00:05,836 ¡Apenas! Mucho como esta enredadera. 1006 01:00:06,804 --> 01:00:08,338 -Um... -¡Cualquier día de estos! 1007 01:00:08,438 --> 01:00:10,140 ¡Prueba con cinco! 1008 01:00:10,240 --> 01:00:11,608 ¡Por fin! 1009 01:00:15,479 --> 01:00:16,613 -¡Diego! -¡Primero! 1010 01:00:16,714 --> 01:00:18,382 Entiendo que aún estés enfadado por la ruptura 1011 01:00:18,482 --> 01:00:19,984 ¡pero esto es un poco excesivo! 1012 01:00:20,084 --> 01:00:21,986 Lo siento mucho. Realmente pensé que eran cinco. 1013 01:00:22,119 --> 01:00:23,220 -¡Déjame intentarlo de nuevo! -¡Hey! 1014 01:00:23,320 --> 01:00:24,321 Respira hondo. 1015 01:00:24,421 --> 01:00:26,456 Puedes hacerlo. 1016 01:00:26,523 --> 01:00:27,992 -Está bien. -Está bien. Está bien. 1017 01:00:28,525 --> 01:00:31,395 Así que si son tres y no son cinco... 1018 01:00:31,495 --> 01:00:32,863 Bueno... 1019 01:00:33,497 --> 01:00:35,866 ¡Vale, es uno! ¡Viña número uno! 1020 01:00:37,334 --> 01:00:38,803 ¡No puedo encontrar esa vid! 1021 01:00:43,741 --> 01:00:45,075 ¡Éste! 1022 01:00:45,843 --> 01:00:48,645 ¿Estás loca? I ¡no puedo llegar a eso! 1023 01:00:48,713 --> 01:00:50,047 ¿Seguro que es un uno? 1024 01:00:50,180 --> 01:00:51,315 ¡Sí! Estoy seguro. 1025 01:00:51,415 --> 01:00:53,183 ¿Por qué no confías en mí? 1026 01:01:04,394 --> 01:01:06,731 -¡Lo lograste! -¿Ves? 1027 01:01:07,464 --> 01:01:08,699 Confío en ti. 1028 01:01:09,800 --> 01:01:12,102 De acuerdo. Una fila más y ya está. 1029 01:01:13,637 --> 01:01:16,340 Oh no, este no tiene nada. 1030 01:01:16,440 --> 01:01:18,475 Eso no puede estar bien. Ellos ¡todos deben tener un número! 1031 01:01:18,542 --> 01:01:20,778 No, está completamente vacío. 1032 01:01:20,878 --> 01:01:23,280 ¿Nada? ¿Qué número significa nada? 1033 01:01:25,415 --> 01:01:27,217 ¡Cero! 1034 01:01:29,653 --> 01:01:31,121 Voy a morir. 1035 01:01:49,339 --> 01:01:50,808 ¡Buen trabajo! 1036 01:01:50,908 --> 01:01:53,110 ¡Guau! 1037 01:02:08,358 --> 01:02:10,260 ¡Venga! ¡Venga! 1038 01:02:19,069 --> 01:02:21,471 Oh. Gracias, amigo. 1039 01:02:22,406 --> 01:02:23,673 Podrías haber muerto. 1040 01:02:23,774 --> 01:02:26,476 No puedes deshacerte de mí tan fácil. Sigo aquí. 1041 01:02:27,644 --> 01:02:28,946 Gracias a Naiya. 1042 01:02:29,046 --> 01:02:30,881 Gracias por confiar en mí. 1043 01:02:30,948 --> 01:02:32,950 Considerando el hecho de que siempre tengo razón, 1044 01:02:33,083 --> 01:02:34,718 era la elección lógica. 1045 01:02:39,323 --> 01:02:41,025 ¡Otro encanto! 1046 01:02:48,765 --> 01:02:50,534 ¿Estamos seguros queremos seguir adelante? 1047 01:02:52,269 --> 01:02:53,637 Realmente no tengo elección. 1048 01:03:06,183 --> 01:03:07,684 ¿Por qué no funciona? 1049 01:03:08,552 --> 01:03:09,619 No lo sé. 1050 01:03:12,522 --> 01:03:13,690 ¿Dónde está Dora? 1051 01:03:16,927 --> 01:03:19,263 Ustedes vayan y encuentren a Boots. 1052 01:03:19,363 --> 01:03:20,730 Nos pondremos al día. 1053 01:03:22,299 --> 01:03:23,299 Dora... 1054 01:03:26,170 --> 01:03:29,539 Nunca te he visto así. así. ¿Qué es lo que pasa? 1055 01:03:30,740 --> 01:03:32,843 No puedo hacerlo. 1056 01:03:32,943 --> 01:03:34,778 Oye, está bien tener miedo. 1057 01:03:35,345 --> 01:03:36,613 ¡Pero lo conseguimos! 1058 01:03:36,680 --> 01:03:39,516 -¡Estamos bien! -No para Dora la Exploradora. 1059 01:03:39,616 --> 01:03:42,152 No soy la chica que se asusta o se pierde 1060 01:03:42,219 --> 01:03:45,189 o se agarra ¡enredaderas como un idiota a! 1061 01:03:45,289 --> 01:03:46,723 Necesito mi mapa. 1062 01:03:46,823 --> 01:03:48,325 Dora, no necesitas el mapa. 1063 01:03:48,425 --> 01:03:49,894 Te equivocas. 1064 01:03:51,028 --> 01:03:52,662 No sé quién soy ahora, 1065 01:03:53,330 --> 01:03:56,300 pero... Ya no soy un explorador. 1066 01:04:00,404 --> 01:04:02,039 Escúchame. 1067 01:04:02,139 --> 01:04:03,707 Hace dos días descubriste 1068 01:04:03,807 --> 01:04:06,210 esta pulsera perdida hace tiempo con poderes mágicos. 1069 01:04:06,710 --> 01:04:09,379 Ayer estabas buceando en una tumba de huesos. 1070 01:04:09,479 --> 01:04:12,182 Hoy has cometido un pequeño error de vid, 1071 01:04:12,249 --> 01:04:14,818 pero eres una exploradora, Dora. 1072 01:04:14,919 --> 01:04:16,720 ¡Por tu culpa, Diego! 1073 01:04:17,187 --> 01:04:20,457 La razón por la que puedo correr sin miedo a la aventura 1074 01:04:20,557 --> 01:04:23,260 es porque siempre estás ahí para rescatarme. 1075 01:04:24,061 --> 01:04:26,430 Siempre estás ahí. 1076 01:04:28,933 --> 01:04:31,301 Ya lo he perdido todo. 1077 01:04:32,102 --> 01:04:34,271 No puedo perderte a ti también. 1078 01:04:34,371 --> 01:04:37,107 Nunca vas a perderme, ¿vale? 1079 01:04:38,875 --> 01:04:40,945 No importa adónde nuestros viajes nos lleven... 1080 01:04:43,147 --> 01:04:45,015 siempre estaremos juntos donde cuenta. 1081 01:04:47,684 --> 01:04:49,153 ¿Familia? 1082 01:04:52,589 --> 01:04:54,191 Del cabo al rabo. 1083 01:04:58,728 --> 01:05:00,430 ¡Está ocurriendo! 1084 01:05:08,605 --> 01:05:10,807 Vaya, estas visiones son espeluznantes. 1085 01:05:10,941 --> 01:05:12,276 Te acostumbras. 1086 01:05:12,376 --> 01:05:15,079 Lo vi. Fue increíble. 1087 01:05:15,179 --> 01:05:16,646 ¿El pasadizo final? 1088 01:05:16,780 --> 01:05:18,682 Sol Dorado. 1089 01:05:20,951 --> 01:05:22,987 Grandes noticias, exploradores. Tenemos nuestra pista final. 1090 01:05:23,120 --> 01:05:26,456 ¡Ja! Los Incas escondieron el Sol Dorado en el Templo de la Luz. 1091 01:05:27,891 --> 01:05:30,160 Gracias por el consejo, Dora. 1092 01:05:34,031 --> 01:05:35,632 Es una buena noticia. 1093 01:05:35,765 --> 01:05:38,068 Chico, Dora, tú fuiste difícil de encontrar. 1094 01:05:38,135 --> 01:05:41,171 Seguías yendo por aquí, luego por allá, 1095 01:05:41,305 --> 01:05:42,506 luego por aquí, luego por allá, 1096 01:05:42,639 --> 01:05:45,142 y pensé, tío, esta chica es buena. 1097 01:05:45,275 --> 01:05:47,311 Un explorador experto 1098 01:05:47,411 --> 01:05:48,979 despistándonos. 1099 01:05:49,079 --> 01:05:52,749 Pero ahora me doy cuenta de que nunca fuiste bueno. 1100 01:05:52,849 --> 01:05:55,319 Estabas... perdido. 1101 01:05:55,419 --> 01:05:57,654 Pero no pasa nada. Nosotros lo conseguimos de aquí. 1102 01:06:01,158 --> 01:06:02,559 ¡No! 1103 01:06:02,659 --> 01:06:05,929 -¡No! ¡No puedes hacer esto! -¡Déjala ir! 1104 01:06:05,996 --> 01:06:08,665 Mm. Si ella no se quita la pulsera, 1105 01:06:08,765 --> 01:06:09,766 cortarle el brazo. 1106 01:06:09,866 --> 01:06:12,869 ¡No! ¡No! 1107 01:06:12,969 --> 01:06:15,739 ¡Para! ¡Para! Ella no lo tiene, ¿de acuerdo? 1108 01:06:17,941 --> 01:06:20,510 La pulsera eligió a ambos de ellos. Eso es un giro. 1109 01:06:20,644 --> 01:06:22,246 De acuerdo. Córtale el brazo, entonces. 1110 01:06:22,346 --> 01:06:24,681 ¡No! ¡No, por favor, no! 1111 01:06:24,781 --> 01:06:26,216 El oro o el brazo, muchacho. 1112 01:06:26,350 --> 01:06:27,484 ¡No! ¡Para! 1113 01:06:31,988 --> 01:06:32,989 ¡No! 1114 01:06:37,761 --> 01:06:39,263 ¡Sí! 1115 01:06:40,964 --> 01:06:41,965 Guau. 1116 01:06:44,301 --> 01:06:45,735 Es mágico. 1117 01:06:46,903 --> 01:06:49,606 Bien. El chico viene con nosotros. Nos ayudará a llegar a Sol Dorado. 1118 01:06:49,706 --> 01:06:52,042 -Tómalos. -¡No! 1119 01:06:52,142 --> 01:06:54,111 Y su monito también. 1120 01:06:54,211 --> 01:06:56,880 ¡No! No puedes llevártelos. ¡Diego! 1121 01:06:57,847 --> 01:06:59,383 ¡Dora! 1122 01:07:01,551 --> 01:07:03,653 -¡No necesitarás esto! -¡No! 1123 01:07:05,422 --> 01:07:07,957 -¡Botas! -¡Dora! 1124 01:07:17,367 --> 01:07:19,936 ¡No! 1125 01:07:21,671 --> 01:07:23,039 Bueno, Dora. 1126 01:07:23,140 --> 01:07:26,543 Parece que ambos encontramos lo que estábamos buscando. ¿Qué? 1127 01:07:26,643 --> 01:07:28,612 Bueno, no, lo encontré. 1128 01:07:29,213 --> 01:07:31,815 Tú... lo perdiste. 1129 01:08:27,437 --> 01:08:31,541 ¡No estoy asustado! 1130 01:08:33,977 --> 01:08:35,145 No. Esto es un callejón sin salida. 1131 01:08:35,245 --> 01:08:37,247 Muy bien, ¿dónde está la entrada al templo? 1132 01:08:37,347 --> 01:08:40,517 No lo sé. Dora es la que que siempre se da cuenta de las cosas. 1133 01:08:40,650 --> 01:08:42,136 ¿Por qué el brazalete en ti y no en ella? 1134 01:08:42,219 --> 01:08:45,389 No lo sé, ¿vale? Simplemente me eligió. 1135 01:08:46,490 --> 01:08:48,425 No, creo que lo sabes. 1136 01:08:50,327 --> 01:08:53,530 Muy bien, que todo el mundo se extienda y busquen una entrada. 1137 01:10:11,575 --> 01:10:14,110 Dondequiera que quieras ir, sólo cierra los ojos 1138 01:10:14,244 --> 01:10:17,781 e imagínatelo, y el mapa te llevará hasta allí. 1139 01:10:20,617 --> 01:10:22,386 Soy el mapa... 1140 01:10:22,952 --> 01:10:25,088 Bueno, tal vez no necesites un mapa. 1141 01:10:25,188 --> 01:10:27,090 Tiene razón, mi chiquita. 1142 01:10:27,924 --> 01:10:30,594 Ya conoces la selva mejor que cualquier mapa. 1143 01:10:31,127 --> 01:10:32,962 ¿Yo soy el mapa? 1144 01:10:33,062 --> 01:10:34,964 ¡Adelante, exploradora! 1145 01:10:35,098 --> 01:10:37,534 ¿Yo soy el mapa? 1146 01:10:39,636 --> 01:10:43,006 I'm the map, I'm el mapa, soy el mapa 1147 01:10:43,106 --> 01:10:45,609 ¡Soy el mapa! 1148 01:10:48,678 --> 01:10:49,779 ¡La Chakana! 1149 01:11:22,312 --> 01:11:25,515 Sonny, hay un par de tijeras dentro de mi botiquín. 1150 01:11:25,649 --> 01:11:27,183 ¿Puedes desenterrarlos? 1151 01:11:38,762 --> 01:11:41,598 -¿Por qué estás haciendo todo esto? -Por lo mismo que tú. 1152 01:11:41,698 --> 01:11:44,668 Sabes, tu primo y yo, no somos tan diferentes. 1153 01:11:45,234 --> 01:11:48,405 Dora no se parece en nada a ti. Dora es buena. 1154 01:11:49,005 --> 01:11:51,408 Podría haber sido buena con un poco de entrenamiento, 1155 01:11:51,508 --> 01:11:52,642 pero la verdad es que... 1156 01:11:52,742 --> 01:11:55,178 Dora nunca será la exploradora que soy yo. 1157 01:11:55,278 --> 01:11:57,847 No hablo de ser un buen explorador. 1158 01:11:58,348 --> 01:11:59,849 Hablo de ser una buena persona. 1159 01:12:08,725 --> 01:12:11,728 Señora, creo que acabo de encontrar algo. 1160 01:12:27,844 --> 01:12:30,313 ¡Es una puerta! ¡Ábrela! ¡Ahora mismo! 1161 01:12:30,914 --> 01:12:33,717 -Sólo di la palabra. -¿Qué palabra? 1162 01:12:33,817 --> 01:12:35,084 ¡Activar! 1163 01:12:44,260 --> 01:12:45,695 ¡Diente de Oro! ¡Deténganlos! 1164 01:12:46,563 --> 01:12:49,766 -¡Oye! Olvidaste algo. -¿No había otro niño? 1165 01:12:49,899 --> 01:12:51,701 No es un niño. Es nuestro caddie. 1166 01:12:51,801 --> 01:12:54,103 ¿Tu qué? 1167 01:12:54,237 --> 01:12:56,072 ¡Significa ayudante superimportante! 1168 01:12:56,172 --> 01:12:57,941 ¿Recuerdas cuando dije que no eras esencial? 1169 01:12:58,074 --> 01:12:59,776 Retiro lo dicho. 1170 01:13:00,276 --> 01:13:03,112 ¡Naiya! ¡Agarra el dial! ¡Sonny, ayuda a Boots! 1171 01:13:03,212 --> 01:13:06,816 ¡Aléjate de él! 1172 01:13:08,317 --> 01:13:09,886 Hola, Boots. 1173 01:13:09,953 --> 01:13:11,254 ¡Ve a deslizar ese Swiper! 1174 01:13:11,354 --> 01:13:15,592 Swiper, no swiping. ¡Te voy a zorrear! 1175 01:13:15,692 --> 01:13:17,093 ¡Sujétame las botas! 1176 01:13:23,700 --> 01:13:25,034 ¡Vamos! 1177 01:13:33,910 --> 01:13:35,812 ¡Escarabajo! ¡La puerta! 1178 01:13:41,117 --> 01:13:42,952 ¡Bienvenida de nuevo, Dora la Exploradora! 1179 01:13:43,052 --> 01:13:44,420 Sabía que podrías encontrarnos. 1180 01:13:44,488 --> 01:13:46,956 Te lo dije, soy el búsqueda y el rescate ahora. 1181 01:13:47,056 --> 01:13:48,458 No rescataste a nadie. 1182 01:13:48,558 --> 01:13:51,127 ¿Cómo nos encontraste sin tu pequeño mapa? 1183 01:13:51,227 --> 01:13:52,312 Resulta que nunca lo necesité. 1184 01:13:52,395 --> 01:13:53,714 Al igual que usted no necesitas hacer esto. 1185 01:13:53,797 --> 01:13:54,731 No eres el único 1186 01:13:54,798 --> 01:13:56,466 que perdió algo, Dora. 1187 01:13:56,966 --> 01:13:58,201 ¿Qué te ha pasado? 1188 01:13:58,635 --> 01:14:01,671 ¿Cuándo dejaste de ser Camila la Cruzada? 1189 01:14:02,305 --> 01:14:04,708 Cuando el mundo dejó de creer en mí. 1190 01:14:05,975 --> 01:14:08,512 ¡Vamos! 1191 01:14:08,612 --> 01:14:10,647 La Tumba de Inti Campo. 1192 01:14:10,780 --> 01:14:12,081 ¡Hola, Cruzados! 1193 01:14:12,181 --> 01:14:14,684 Se suponía que iba a ser mi mayor logro. 1194 01:14:14,784 --> 01:14:16,686 Un gran evento televisado. 1195 01:14:16,786 --> 01:14:19,155 El mundo mirándome. ¡En directo! 1196 01:14:19,288 --> 01:14:20,690 Venid conmigo. ¡Vamos! 1197 01:14:21,525 --> 01:14:24,293 Pero cuando abrimos esa tumba... nada. 1198 01:14:24,360 --> 01:14:26,062 No hay tesoro, no hay historia. 1199 01:14:26,162 --> 01:14:28,264 Sólo polvo y humillación. 1200 01:14:28,965 --> 01:14:29,999 Y durante la noche, 1201 01:14:30,099 --> 01:14:31,668 el mundo me dio la espalda, 1202 01:14:31,801 --> 01:14:34,704 descartando a Camila la Cruzada como una broma. 1203 01:14:35,972 --> 01:14:38,942 En ese momento, mi carrera había terminado 1204 01:14:39,042 --> 01:14:40,610 y yo estaba solo. 1205 01:14:41,978 --> 01:14:44,614 Pero eso no iba a ser como mi historia terminó. 1206 01:14:44,681 --> 01:14:48,384 Y desde entonces, nunca dejado de buscar Sol Dorado. 1207 01:14:48,484 --> 01:14:49,919 Y nunca lo haré. 1208 01:14:50,820 --> 01:14:53,022 El Sol de Oro es mío, Dora. 1209 01:14:53,623 --> 01:14:55,725 Para demostrarme a mí mismo y al mundo 1210 01:14:55,825 --> 01:14:58,261 que sigo siendo Camila la Cruzada. 1211 01:14:58,361 --> 01:15:00,163 No me importaba tu fracaso. 1212 01:15:00,664 --> 01:15:02,866 La Camila con la que crecí... 1213 01:15:02,966 --> 01:15:04,400 era mi heroína. 1214 01:15:05,034 --> 01:15:06,903 Puede que haya perdido mi mapa, pero... 1215 01:15:07,871 --> 01:15:09,372 perdiste tu brújula interior. 1216 01:15:38,702 --> 01:15:40,837 Consejo profesional: No tires de eso. 1217 01:15:45,274 --> 01:15:46,274 ¡Espera! 1218 01:15:58,955 --> 01:16:01,057 Santa María, Madre de Dios... 1219 01:16:01,124 --> 01:16:02,291 Somos ricos. 1220 01:16:02,425 --> 01:16:04,560 Nunca tendré que volver a conducir un tranvía. 1221 01:16:07,130 --> 01:16:08,497 Atahualpa. 1222 01:16:15,504 --> 01:16:17,306 De acuerdo. 1223 01:16:27,150 --> 01:16:28,517 "Decir"? 1224 01:16:29,152 --> 01:16:30,787 Los quipus. 1225 01:16:30,887 --> 01:16:32,656 Hablan con metáforas. 1226 01:16:33,589 --> 01:16:35,158 Inténtalo de nuevo. 1227 01:16:35,625 --> 01:16:38,227 Pero espera, ¿dónde está Sol Dorado? 1228 01:16:38,862 --> 01:16:39,996 Tal vez sea eso. 1229 01:16:40,096 --> 01:16:41,631 ¿Por qué iba a ser eso? 1230 01:16:41,731 --> 01:16:43,667 Si necesitas ocultar un sol mágico, 1231 01:16:43,767 --> 01:16:45,635 ¿no lo disfrazarías de llama? 1232 01:16:45,735 --> 01:16:47,937 No está aquí. Este no coincide con mi visión. 1233 01:16:48,037 --> 01:16:49,505 "Bajo el oro..." 1234 01:16:49,605 --> 01:16:50,807 "...una elección que sopesar, 1235 01:16:50,907 --> 01:16:53,542 el premio es lo que regalas". 1236 01:16:54,443 --> 01:16:57,546 Olvídate de Sol Dorado, ¿eh? 1237 01:16:57,647 --> 01:17:00,349 Podemos comprar mil deseos con todo esto. 1238 01:17:00,449 --> 01:17:03,319 -¡No toques nada! -Es una prueba de carácter. 1239 01:17:04,087 --> 01:17:07,590 Los Incas tenían más oro que todos los imperios juntos. 1240 01:17:07,691 --> 01:17:09,926 A los Incas, no les les importaba el tesoro... 1241 01:17:10,026 --> 01:17:11,845 Ni siquiera enterraron a sus ricos con tesoros. 1242 01:17:11,928 --> 01:17:14,463 Los incas valoraban algo más grande. 1243 01:17:16,499 --> 01:17:18,534 ¡Adoraban al sol! 1244 01:17:19,836 --> 01:17:22,205 No sé cómo me siento acerca de su vinculación. 1245 01:17:23,306 --> 01:17:25,541 -De acuerdo. - "Debajo del oro, 1246 01:17:25,675 --> 01:17:27,610 una elección que sopesar..." 1247 01:17:29,512 --> 01:17:32,115 ¡Allí! Esa es la ¡puerta a Sol Dorado! 1248 01:17:32,648 --> 01:17:34,417 ¿Cómo vamos a cruzar por allí? 1249 01:17:40,724 --> 01:17:42,191 El premio es lo que regalas... 1250 01:17:42,291 --> 01:17:43,693 El premio es lo que regalas... 1251 01:17:43,793 --> 01:17:45,862 El premio es lo que regalas... 1252 01:17:54,103 --> 01:17:56,773 ¡No, no, no! ¡No, espera! ¿Qué estás haciendo? ¡No! 1253 01:18:10,219 --> 01:18:12,856 Espera... estas son Chimu-Inca escalas. 1254 01:18:12,922 --> 01:18:14,791 Así es como los Incas pesaban su oro. 1255 01:18:14,891 --> 01:18:17,526 Así que, para abrir la puerta... 1256 01:18:18,194 --> 01:18:20,463 Luego tenemos que llenar la balanza con el peso 1257 01:18:20,563 --> 01:18:21,965 ¡antes de que suba! 1258 01:18:22,531 --> 01:18:23,833 ¡Todos! ¡Ayllu! 1259 01:18:23,900 --> 01:18:25,268 ¡Vamos! ¡Como querían los incas! 1260 01:18:25,368 --> 01:18:27,336 Tenemos que llenar la balanza ¡antes de que lleguen al tope! 1261 01:18:33,709 --> 01:18:35,578 Oye, me prometiste todo el oro. 1262 01:18:35,678 --> 01:18:38,114 Todo el oro inca que pueda llevar, ¿recuerdas? 1263 01:18:40,917 --> 01:18:42,618 Así es como llegamos a Sol Dorado. 1264 01:18:42,718 --> 01:18:45,922 ¡Al diablo con Sol Dorado! Un trato es un trato, Camila. 1265 01:18:46,022 --> 01:18:49,092 ¡Ayudadme! La balanza ¡necesita más peso! 1266 01:18:51,360 --> 01:18:52,728 ¡Alto! 1267 01:18:53,129 --> 01:18:54,864 ¡No puedes hablar en serio! 1268 01:18:57,533 --> 01:19:00,804 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos! ¡Venga! 1269 01:19:02,338 --> 01:19:04,173 ¡He dicho que pares! 1270 01:19:04,273 --> 01:19:06,175 Este oro es mío. 1271 01:19:07,010 --> 01:19:09,979 ¡Oye! Aléjate de ella. 1272 01:19:11,815 --> 01:19:12,982 ¿Y tú, Camila? 1273 01:19:13,116 --> 01:19:16,652 Estos chicos te han blando. Pero a mí no. 1274 01:19:17,821 --> 01:19:20,656 ¡Dora! Tú y tus amigos id a buscar a Sol Dorado. 1275 01:19:20,756 --> 01:19:21,942 Voy a sacarnos de este lío. 1276 01:19:22,025 --> 01:19:24,060 ¿Cómo? 1277 01:19:27,030 --> 01:19:28,898 ¡No! 1278 01:19:42,178 --> 01:19:43,712 ¡No! 1279 01:19:46,983 --> 01:19:49,785 ¡Vamos! ¡Tenemos que movernos rápido! ¡Antes de que el puente se derrumbe! 1280 01:19:49,853 --> 01:19:52,355 -¡Es demasiado alto! -Tengo una idea. 1281 01:19:57,393 --> 01:19:59,228 ¡Funciona! 1282 01:20:17,546 --> 01:20:19,682 Esto es muy terapéutico para mí. 1283 01:20:20,816 --> 01:20:23,119 ¡Adelante, todos! ¡Ayllu! 1284 01:20:27,356 --> 01:20:29,325 ¡Camila! Toma esto. 1285 01:20:55,584 --> 01:20:57,120 ¡Sólo queda uno! 1286 01:21:05,061 --> 01:21:07,230 ¡Vale, bien, bien! 1287 01:21:07,330 --> 01:21:08,932 ¡Muy bien! ¡Bien, bien! ¡Gah! 1288 01:21:09,065 --> 01:21:11,234 No necesito todo este oro. 1289 01:21:11,700 --> 01:21:13,802 -¡Pero me llevaré esto! -¡No! ¡Sonny! 1290 01:21:20,143 --> 01:21:21,710 ¡Toma! 1291 01:21:21,810 --> 01:21:23,279 ¡Toma, coge esto! 1292 01:21:30,586 --> 01:21:32,956 ¡Adiós! 1293 01:21:33,489 --> 01:21:34,757 ¡Oh, mi oro! 1294 01:21:37,626 --> 01:21:40,163 ¡Un poco de ayuda! ¿Por favor? 1295 01:21:40,296 --> 01:21:42,165 ¡Oh! 1296 01:21:42,898 --> 01:21:44,767 ¿Puedes agarrarme brazo? Agarra mi brazo. 1297 01:21:45,969 --> 01:21:47,336 Gracias, señor. 1298 01:21:49,772 --> 01:21:51,307 Trabajemos juntos. Podemos hacerlo. 1299 01:21:51,407 --> 01:21:53,309 Vamos, todos. ¡Ayllu! 1300 01:21:53,442 --> 01:21:56,779 ¡Familia, familia, familia! 1301 01:22:11,160 --> 01:22:12,895 ¿Por qué sigue subiendo? 1302 01:22:12,996 --> 01:22:14,430 Necesitamos más peso. 1303 01:22:14,530 --> 01:22:17,666 Todo el mundo, agarrar cualquier objeto dejado atrás. ¡Adelante! 1304 01:22:24,507 --> 01:22:27,110 Esto es lo último que nos quedaba. 1305 01:22:34,383 --> 01:22:36,519 No tenemos suficiente tesoro para hacerlo bajar 1306 01:22:36,619 --> 01:22:38,021 y abrir la puerta. 1307 01:22:38,121 --> 01:22:40,723 Beetle cayó con todo el oro que necesitábamos para la última escala. 1308 01:22:43,192 --> 01:22:45,394 Estamos atrapados aquí de por vida. 1309 01:22:59,708 --> 01:23:01,244 Todo esto es culpa mía. 1310 01:23:01,377 --> 01:23:02,778 ¿A qué te refieres? 1311 01:23:03,912 --> 01:23:06,482 Creo que aquí es donde termina mi aventura. 1312 01:23:09,252 --> 01:23:10,919 ¡No! 1313 01:23:31,407 --> 01:23:33,709 ¡Vaya! 1314 01:23:39,315 --> 01:23:41,350 ¡Camila! 1315 01:23:43,952 --> 01:23:46,122 ¡Estás vivo! 1316 01:23:46,755 --> 01:23:50,025 Vamos, encontremos Sol Dorado. Juntos. 1317 01:23:50,126 --> 01:23:51,460 Ajá. Sí. 1318 01:23:54,763 --> 01:23:56,265 ¿Sabes volar? 1319 01:23:56,365 --> 01:23:58,867 ¿Qué? Supongo que ahora puedo. 1320 01:23:58,967 --> 01:24:00,369 Sí. 1321 01:24:09,812 --> 01:24:11,814 Por un segundo pensé que el encanto era Sol Dorado. 1322 01:24:11,914 --> 01:24:14,283 No, tenemos que completar la pulsera 1323 01:24:14,383 --> 01:24:16,685 y entonces Sol Dorado nos será revelado. 1324 01:24:18,621 --> 01:24:20,823 Camila. Haz los honores. 1325 01:24:35,871 --> 01:24:38,474 ¿Estás seguro de que estamos en el templo correcto? 1326 01:24:38,607 --> 01:24:39,908 Esto no tiene ningún sentido. 1327 01:24:39,975 --> 01:24:41,677 En mi visión, vi Sol Dorado justo aquí. 1328 01:24:41,810 --> 01:24:43,078 ¡Justo en este zócalo! 1329 01:24:43,179 --> 01:24:45,019 ¿Acabamos de sobrevivir a todas las pruebas para nada? 1330 01:24:45,114 --> 01:24:47,316 Esperad, dadle un segundo, chicos. 1331 01:24:47,416 --> 01:24:49,218 La Dora está en algo. 1332 01:24:52,688 --> 01:24:55,391 El brazalete del emperador es la llave de Sol Dorado. 1333 01:25:00,663 --> 01:25:04,133 Yo... Yo no creo que debería ser yo. 1334 01:25:04,233 --> 01:25:06,001 La pulsera te eligió a ti. 1335 01:25:08,471 --> 01:25:09,638 De acuerdo. 1336 01:25:13,176 --> 01:25:14,710 Aquí... 1337 01:25:20,683 --> 01:25:22,485 ¡Ay, ay, ay! 1338 01:25:26,255 --> 01:25:27,423 Era broma. 1339 01:25:30,859 --> 01:25:31,860 Hay algo ahí. 1340 01:25:49,712 --> 01:25:51,079 ¿Acabamos de encontrar... 1341 01:25:51,680 --> 01:25:54,250 Sol Dorado. 1342 01:25:58,887 --> 01:26:00,489 ¿Está listo para pedir su deseo? 1343 01:26:00,589 --> 01:26:01,757 No. 1344 01:26:02,525 --> 01:26:04,693 No, este deseo es tuyo, Dora. 1345 01:26:07,062 --> 01:26:09,598 Pero... ¿y tú? 1346 01:26:10,266 --> 01:26:13,702 Mi deseo era volver a ser Camila la Cruzada otra vez... 1347 01:26:14,503 --> 01:26:16,372 y tú me ayudaste a hacerlo. 1348 01:26:16,472 --> 01:26:17,540 Así que gracias. 1349 01:26:20,676 --> 01:26:23,246 A mí no me mires. I sólo quería unas vacaciones. 1350 01:26:26,415 --> 01:26:28,116 Me gustaría tener una tortuga de mascota. 1351 01:26:31,520 --> 01:26:34,690 Camila tiene razón. Este es tu deseo. 1352 01:26:40,596 --> 01:26:42,064 Este era mi deseo. 1353 01:26:42,431 --> 01:26:45,000 Vivir una gran aventura contigo. 1354 01:26:45,768 --> 01:26:47,069 ¿Pero qué pasa con Map? 1355 01:26:47,135 --> 01:26:48,337 Yo soy el mapa. 1356 01:26:49,272 --> 01:26:50,706 Soy Dora la Exploradora. 1357 01:26:50,773 --> 01:26:52,508 Mi deseo ya se ha hecho realidad. 1358 01:26:56,144 --> 01:26:57,413 Es hora... 1359 01:26:58,381 --> 01:27:00,349 para que consigas tu deseo. 1360 01:27:09,458 --> 01:27:10,693 ¡Dora, date prisa! 1361 01:27:10,793 --> 01:27:12,328 Tu deseo me devolvió prácticas, 1362 01:27:12,428 --> 01:27:14,129 no me hagas perderlo otra vez. 1363 01:27:14,229 --> 01:27:16,599 ¡Espera! ¡No olvides al ¡Capitán Cappy! 1364 01:27:17,132 --> 01:27:19,702 Por desgracia, no creo que que mi nuevo casero permita animales. 1365 01:27:19,802 --> 01:27:22,971 Es una cría de carpincho. ¡Mira qué mono! 1366 01:27:23,105 --> 01:27:24,440 ¿Puedo vigilarlo, entonces? 1367 01:27:24,540 --> 01:27:25,941 Claro, amigo. 1368 01:27:28,577 --> 01:27:32,715 ¡Sí! ¿Quién necesita una tonta? Yo tengo un carpincho. 1369 01:27:36,151 --> 01:27:38,421 He descargado sudoku en mi teléfono. 1370 01:27:39,522 --> 01:27:40,989 Para el vuelo. 1371 01:27:41,089 --> 01:27:42,491 Te llamaré. 1372 01:27:42,625 --> 01:27:45,027 Ya sabes, para comprobar de ti. Como tu médico. 1373 01:27:45,160 --> 01:27:47,330 Doctor, por supuesto. 1374 01:27:49,632 --> 01:27:52,968 Lo siento mucho por alejarme de ti. 1375 01:27:54,770 --> 01:27:56,171 Has vuelto. 1376 01:28:00,443 --> 01:28:02,845 No quiero que pases hambre en Nueva York. 1377 01:28:02,978 --> 01:28:06,148 Así que hice un pequeño bocadillo de tamales, 1378 01:28:06,248 --> 01:28:08,016 ropa vieja y pastelitos. 1379 01:28:08,116 --> 01:28:09,785 Tu favorito. 1380 01:28:09,885 --> 01:28:10,986 ¡Gracias, Abuela! 1381 01:28:11,554 --> 01:28:12,655 Gracias, mamá. 1382 01:28:12,721 --> 01:28:14,990 ¡Cuidadoso! 1383 01:28:17,626 --> 01:28:19,027 Adiós. 1384 01:28:20,696 --> 01:28:22,030 Os echaré de menos. 1385 01:28:22,164 --> 01:28:23,932 -Cuídate. -Te vamos a echar de menos. 1386 01:28:24,032 --> 01:28:25,534 Yo también te echaré de menos. 1387 01:28:25,634 --> 01:28:27,202 No te atrevas a decir adiós. 1388 01:28:28,971 --> 01:28:30,339 ¿Hasta luego? 1389 01:28:30,439 --> 01:28:32,240 Hasta pronto. 1390 01:28:35,878 --> 01:28:37,413 Sólo porque estaremos separados 1391 01:28:37,980 --> 01:28:40,248 no significa que no estemos juntos. 1392 01:28:43,752 --> 01:28:46,121 -Ayllu. -A través y a través. 1393 01:28:47,856 --> 01:28:50,493 Hey. Estaré de vuelta antes de que te des cuenta, ¿vale? 1394 01:28:51,494 --> 01:28:52,961 Te creo. 1395 01:28:57,966 --> 01:29:00,202 ¡Oye! Si alguna vez quieres otra aventura, 1396 01:29:00,302 --> 01:29:02,571 ven a visitarme a Nueva ¡York alguna vez! 1397 01:29:08,477 --> 01:29:11,680 Voy a seguir mi corazón 1398 01:29:12,515 --> 01:29:14,517 # Así que sigo subiendo # 1399 01:29:14,617 --> 01:29:17,052 ♪ Escalada a través de la oscuridad ♪ 1400 01:29:17,152 --> 01:29:20,055 - ♪ Sólo estoy empezando ¡comenzado - Whoo! 1401 01:29:20,155 --> 01:29:24,226 ♪ Pero entonces veo claro I like the view from here ♪ 1402 01:29:24,760 --> 01:29:26,795 *Está lleno de tecnicolores* 1403 01:29:26,895 --> 01:29:29,331 # Y el sol es mi paraguas... 1404 01:29:30,766 --> 01:29:32,200 Estás de aventura. 1405 01:29:32,300 --> 01:29:33,769 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1406 01:29:37,105 --> 01:29:38,841 ¡El Relámpago Verde! 1407 01:29:42,578 --> 01:29:44,012 ¡Dora! Vuelve rápido. ¡Dora! 1408 01:29:44,112 --> 01:29:46,314 ¡Hey! ¿Qué pasa, Boots? 1409 01:29:46,415 --> 01:29:48,884 ¡Dora! ¡Dora! ¿Ya has tu mochila? 1410 01:29:48,951 --> 01:29:50,586 No, ¿por qué? 1411 01:29:52,621 --> 01:29:56,191 *Así que sigo subiendo, subiendo* a través de la oscuridad 1412 01:29:58,561 --> 01:30:00,829 Para tu próxima aventura. Con amor, Diego. 1413 01:30:00,963 --> 01:30:03,832 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1414 01:30:05,901 --> 01:30:09,237 ♪ Me gusta la vista desde aquí 1415 01:30:09,304 --> 01:30:11,774 ¿A dónde vamos después? ¡Vámonos! 1416 01:30:11,874 --> 01:30:13,709 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1417 01:30:16,812 --> 01:30:18,514 *Me imaginé en satén* 1418 01:30:18,647 --> 01:30:20,949 ♪ La habitación era platino y oro ♪ 1419 01:30:21,049 --> 01:30:24,119 Bailaría y captaría tu atención, quedarías hipnotizado, oh ♪ 1420 01:30:25,420 --> 01:30:27,623 ♪ Encontraríamos un rincón allí tus manos en mi pelo ♪ 1421 01:30:27,723 --> 01:30:29,658 *Finalmente, estamos aquí, así que por qué* 1422 01:30:29,758 --> 01:30:33,061 *Diciendo que tienes un vuelo* ¿necesitas acostarte temprano? No 1423 01:30:33,161 --> 01:30:34,329 *No te vayas todavía* 1424 01:30:34,429 --> 01:30:38,601 Oye, no te vayas yet Don't go yet 1425 01:30:38,701 --> 01:30:42,805 Oye, no te vayas yet Don't go yet 1426 01:30:42,871 --> 01:30:47,009 Oye, no te vayas yet Don't go yet 1427 01:30:47,142 --> 01:30:49,444 What you leavin' for cuando mi noche es tuya? 1428 01:30:49,512 --> 01:30:51,747 *Sólo un poco* more, don't go yet ♪ 1429 01:30:51,847 --> 01:30:53,516 # Cariño, no te vayas todavía # 1430 01:30:53,616 --> 01:30:55,684 *Porque me puse este* vestido para un drama lil '♪ 1431 01:30:55,784 --> 01:30:57,119 *Y apuesto* 1432 01:30:57,185 --> 01:30:58,987 ♪ Apuesto a que usted piensa que lo sabes, pero no es así ♪ 1433 01:30:59,054 --> 01:31:00,322 # Bebé, ven con mamá # 1434 01:31:00,388 --> 01:31:02,791 I get I get what Quiero cuando quiero 1435 01:31:02,858 --> 01:31:04,292 I get it how I quiero cuando yo ♪ 1436 01:31:04,392 --> 01:31:08,697 Y te quiero, nena, tengo que conquistarte, nena ♪ 1437 01:31:08,831 --> 01:31:11,333 ♪ Encontraríamos un rincón allí tus manos en mi pelo ♪ 1438 01:31:11,399 --> 01:31:13,168 *Finalmente, estamos aquí, así que por qué* 1439 01:31:13,268 --> 01:31:16,672 *Diciendo que tienes un vuelo* ¿necesitas acostarte temprano? No 1440 01:31:16,772 --> 01:31:20,909 Oye, no te vayas yet Don't go yet 1441 01:31:21,043 --> 01:31:25,413 Oye, no te vayas yet Don't go yet 1442 01:31:25,548 --> 01:31:29,552 Oye, no te vayas yet Don't go yet 1443 01:31:29,685 --> 01:31:33,155 *¿Por qué te vas* cuando mi noche es tuya? ♪ 1444 01:31:34,056 --> 01:31:36,391 *¿Por qué te vas* cuando mi noche es tuya? ♪ 1445 01:31:36,525 --> 01:31:37,760 *No te vayas todavía* 1446 01:31:53,475 --> 01:31:56,645 *No sé* cómo ser roto ♪ 1447 01:31:57,212 --> 01:31:59,715 *Debería estar recogiendo* recoger los pedazos ♪ 1448 01:31:59,815 --> 01:32:02,851 # Pero pesan en mi mente # 1449 01:32:03,619 --> 01:32:07,455 I been caught dentro de un laberinto ♪ 1450 01:32:07,556 --> 01:32:10,125 *Y estoy empezando a creer* 1451 01:32:10,258 --> 01:32:12,795 *Estas paredes son* altos como montañas 1452 01:32:12,928 --> 01:32:15,397 ♪ Pero algo está llamando ♪ 1453 01:32:15,463 --> 01:32:17,666 *Sé que no he terminado* 1454 01:32:17,766 --> 01:32:22,537 *Un recordatorio más fuerte* de en quién me he convertido 1455 01:32:22,605 --> 01:32:25,774 *Una cazadora, una luchadora* 1456 01:32:25,908 --> 01:32:27,910 Como un león 1457 01:32:27,976 --> 01:32:31,546 Voy a seguir mi corazón 1458 01:32:31,980 --> 01:32:34,049 ♪ Así que sigo subiendo 1459 01:32:34,149 --> 01:32:36,585 ♪ Escalada a través de la oscuridad ♪ 1460 01:32:36,652 --> 01:32:39,121 *Sólo estoy empezando* 1461 01:32:39,221 --> 01:32:40,789 ♪ Pero entonces veo claro ♪ 1462 01:32:40,889 --> 01:32:43,425 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1463 01:32:44,126 --> 01:32:46,294 ♪ Está lleno de technicolors 1464 01:32:46,394 --> 01:32:49,097 # Y el sol es mi paraguas # 1465 01:32:49,164 --> 01:32:50,899 Las nubes han desaparecido 1466 01:32:50,999 --> 01:32:53,501 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1467 01:33:00,676 --> 01:33:03,378 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1468 01:33:03,478 --> 01:33:06,581 *He estado caminando* on a tightrope 1469 01:33:07,582 --> 01:33:09,752 *Seguía pisando sombras* 1470 01:33:09,852 --> 01:33:12,354 *Hasta que mis pies* encontraron tierra firme ♪ 1471 01:33:12,487 --> 01:33:15,257 *Ahora algo ha cambiado* 1472 01:33:15,357 --> 01:33:17,760 Ya no soy quien era 1473 01:33:17,860 --> 01:33:20,328 # El fuego arde más brillante # 1474 01:33:20,462 --> 01:33:22,597 No puedes romperme ahora 1475 01:33:22,698 --> 01:33:25,500 # Un fénix, un guerrero # 1476 01:33:25,600 --> 01:33:27,803 Como un tambor 1477 01:33:27,870 --> 01:33:31,907 *Ahora escucho mi propia voz* 1478 01:33:32,007 --> 01:33:34,042 # Así que sigo subiendo # 1479 01:33:34,176 --> 01:33:36,544 ♪ Escalada a través de la oscuridad ♪ 1480 01:33:36,679 --> 01:33:39,147 *Sólo estoy empezando* 1481 01:33:39,214 --> 01:33:40,683 ♪ Pero entonces veo claro ♪ 1482 01:33:40,783 --> 01:33:43,418 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1483 01:33:44,152 --> 01:33:46,321 ♪ Está lleno de technicolors 1484 01:33:46,421 --> 01:33:48,891 # Y el sol es mi paraguas # 1485 01:33:49,024 --> 01:33:50,893 Las nubes han desaparecido 1486 01:33:51,026 --> 01:33:53,495 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1487 01:34:00,703 --> 01:34:03,305 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1488 01:34:03,405 --> 01:34:06,474 Y cada paso que doy 1489 01:34:06,541 --> 01:34:08,376 Cada vez mejor 1490 01:34:08,476 --> 01:34:12,781 Quiero que este sentimiento permanecer para siempre y para siempre ♪ 1491 01:34:12,881 --> 01:34:14,683 Me caí y tropecé 1492 01:34:14,783 --> 01:34:16,518 Pero seguí levantándome. 1493 01:34:16,584 --> 01:34:20,188 Ahora nada puede interponerse en mi camino ♪ 1494 01:34:20,288 --> 01:34:22,024 No, nada puede detenerme 1495 01:34:22,090 --> 01:34:23,992 # Así que sigo subiendo # 1496 01:34:24,092 --> 01:34:26,528 ♪ Escalada a través de la oscuridad ♪ 1497 01:34:26,594 --> 01:34:29,064 *Sólo estoy empezando* 1498 01:34:29,164 --> 01:34:30,733 ♪ Pero entonces veo claro ♪ 1499 01:34:30,833 --> 01:34:33,368 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1500 01:34:34,069 --> 01:34:36,238 ♪ Está lleno de technicolors 1501 01:34:36,338 --> 01:34:39,041 # Y el sol es mi paraguas # 1502 01:34:39,107 --> 01:34:40,843 Las nubes han desaparecido 1503 01:34:40,943 --> 01:34:43,445 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1504 01:34:45,748 --> 01:34:48,116 *Sólo estoy empezando* 1505 01:34:50,618 --> 01:34:53,355 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1506 01:34:53,421 --> 01:34:56,058 Cada paso que doy 1507 01:34:57,926 --> 01:34:59,828 Paso y Paso 1508 01:35:00,695 --> 01:35:03,498 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1509 01:35:10,939 --> 01:35:13,141 -¡Dora! -¡Botas! 1510 01:35:13,275 --> 01:35:15,143 ♪ Du, du-du, du, du, Dora ♪ 1511 01:35:15,277 --> 01:35:17,079 ♪ Du, du-du, du, du, Dora ♪ 1512 01:35:17,179 --> 01:35:18,914 ♪ Du, du-du, du, du, Dora ♪ 1513 01:35:18,981 --> 01:35:20,749 ♪ Du, du-du, du, du, Dora ♪ 1514 01:35:20,849 --> 01:35:21,917 ♪ ¡Guau! ♪ 1515 01:35:22,017 --> 01:35:23,952 *Dora, Dora, Dora la Exploradora* 1516 01:35:24,052 --> 01:35:25,287 *¡Dora!* ♪ 1517 01:35:25,387 --> 01:35:27,422 ♪ Botas y super cool exploradora! ♪ 1518 01:35:27,489 --> 01:35:28,757 ¡Necesito tu ayuda! 1519 01:35:28,857 --> 01:35:30,893 ¡Coge tu mochila! ¡Andando! 1520 01:35:30,993 --> 01:35:32,627 ¡Adelante! ¡Vámonos! 1521 01:35:32,761 --> 01:35:35,230 *Puedes marcar el camino* 1522 01:35:35,297 --> 01:35:37,665 -♪ ¡Oye, oye! # Doo-doo Dora # 1523 01:35:37,800 --> 01:35:40,135 Deslizar, no deslizar Deslizar, no deslizar ♪ 1524 01:35:40,235 --> 01:35:42,237 Doo-doo Dora Doo-doo Dora 1525 01:35:42,304 --> 01:35:44,239 Doo-doo Dora Doo-doo Dora 1526 01:35:44,306 --> 01:35:46,208 Doo-doo Dora Doo-doo Dora 1527 01:35:46,308 --> 01:35:48,076 Doo-doo Dora Doo-doo Dora 1528 01:35:48,176 --> 01:35:51,847 *Dora, Dora, Dora la Exploradora* 1529 01:35:51,947 --> 01:35:55,350 *Dora, Dora, Dora la Exploradora* 1530 01:35:55,483 --> 01:35:59,521 *Dora, Dora, Dora la Exploradora* 1531 01:35:59,621 --> 01:36:03,491 *Dora, Dora, Dora la Exploradora* 1532 01:36:03,591 --> 01:36:05,660 Du, du-du, du, du ¡Dora! ♪ 1533 01:36:06,305 --> 01:37:06,773 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org