"Bellefleur" Tout pour la gang
ID | 13179160 |
---|---|
Movie Name | "Bellefleur" Tout pour la gang |
Release Name | Bellefleur.2024.S01E10.FiNAL.FRENCH.AD.1080p.WEB.DD5.1.H265-TFA |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 31841355 |
Format | srt |
1
00:00:04,471 --> 00:00:08,508
♪♪♪
2
00:00:13,713 --> 00:00:17,350
- : On dit souvent que
les liens de sang nous offrent
3
00:00:17,384 --> 00:00:20,253
la certitude de vivre
le sentiment exaltant
4
00:00:20,286 --> 00:00:24,224
et sécurisant
de l'amour inconditionnel.
5
00:00:26,993 --> 00:00:30,163
Un amour mythique,
indestructible,
6
00:00:30,196 --> 00:00:34,968
auquel les parents s'accrochent
pour surmonter l'insurmontable.
7
00:00:38,038 --> 00:00:41,674
Mais qu'en est-il de l'amitié?
8
00:00:43,043 --> 00:00:47,047
Peut-elle rivaliser
avec la puissance du sang?
9
00:00:47,080 --> 00:00:50,316
Est-ce que la solidarité
dans la longévité,
10
00:00:50,350 --> 00:00:52,452
les épreuves, les trahisons
11
00:00:52,485 --> 00:00:55,755
peut finalement se transformer
en un aussi beau mythe
12
00:00:55,789 --> 00:00:58,792
que l'amour inconditionnel?
13
00:01:00,727 --> 00:01:04,764
- Regarde, regarde.
C'est réglé. On est partis.
14
00:01:04,798 --> 00:01:06,499
- Un mythe propulsé
15
00:01:06,533 --> 00:01:08,868
par la simple volonté
d'être présent pour l'autre,
16
00:01:08,902 --> 00:01:11,671
qui aurait réellement la
capacité de changer des vies.
17
00:01:17,777 --> 00:01:20,080
- C'est con,
hein?
18
00:01:21,181 --> 00:01:24,184
Je suis trop mielleuse
et pas assez académique.
19
00:01:26,319 --> 00:01:29,489
Come on. Dis quelque chose.
Je comprends pas ta face.
20
00:01:31,257 --> 00:01:33,660
- Je pense que j'ai jamais été
aussi fier d'être ton chum.
21
00:01:33,693 --> 00:01:36,196
- T'es nono, là.
22
00:01:37,330 --> 00:01:39,299
C'est bon
pour vrai?
23
00:01:39,332 --> 00:01:42,035
- Sérieux, tu m'impressionnes.
24
00:01:42,068 --> 00:01:44,070
Tu me bouleverses.
25
00:01:44,104 --> 00:01:46,272
Et pas juste par ce que t'écris,
mais...
26
00:01:46,306 --> 00:01:48,541
par l'ensemble de ta personne.
27
00:01:49,642 --> 00:01:52,545
- Je suis contente que t'aies
arrêté de nous trouver losers.
28
00:01:52,579 --> 00:01:55,982
- Des fois, je suis jaloux de
moi-même de sortir avec toi.
29
00:01:56,015 --> 00:01:58,284
- Franchement!
30
00:01:58,318 --> 00:02:01,654
- Sérieux, savoir qu'on est là
l'un pour l'autre, là...
31
00:02:01,688 --> 00:02:05,558
ça me permet d'affronter
n'importe quelle épreuve.
32
00:02:07,894 --> 00:02:10,730
C'est toi,
ma famille, hein.
33
00:02:10,763 --> 00:02:12,799
C'est avec toi
que je veux vieillir
34
00:02:12,832 --> 00:02:15,068
et créer plein
de souvenirs.
35
00:02:19,672 --> 00:02:22,709
Ca fait longtemps
que j'y pense, là...
36
00:02:22,742 --> 00:02:24,777
Attends-moi
2 secondes, OK?
37
00:02:27,514 --> 00:02:30,083
- Yann...
38
00:02:33,753 --> 00:02:36,256
- Raphaelle.
- Oui?
39
00:02:36,289 --> 00:02:39,259
- Est-ce que tu veux m'épouser?
40
00:02:40,393 --> 00:02:42,529
- :
Tu niaises-tu?
41
00:02:43,730 --> 00:02:45,732
Bien voyons.
C'est...
42
00:02:45,765 --> 00:02:47,901
C'est bien trop!
43
00:02:47,934 --> 00:02:49,836
- Tu dis quoi?
44
00:02:49,869 --> 00:02:51,571
- Bien, oui, oui.
45
00:02:51,604 --> 00:02:53,306
Je... Oui. Oui.
46
00:02:53,339 --> 00:02:54,874
- Oui?
- Oui. Oui, oui.
47
00:02:54,908 --> 00:02:57,410
Excuse. Je suis poche
pour me fiancer.
48
00:02:57,443 --> 00:02:59,812
Faut que tu me la mettes.
- OK.
49
00:02:59,846 --> 00:03:01,581
Faut que
ça fitte.
50
00:03:01,614 --> 00:03:03,683
Faut que ça fitte, faut que
ça fitte, faut que ça fitte.
51
00:03:03,716 --> 00:03:05,752
Ca fitte.
- Yes!
52
00:03:07,000 --> 00:03:13,074
53
00:03:14,060 --> 00:03:16,763
- Yes!
- Ha! Ha! Ha!
54
00:03:24,704 --> 00:03:27,173
- : Max, il est
bien trop proche du feu.
55
00:03:28,474 --> 00:03:30,777
Max, crisse,
il est brûlant.
56
00:03:30,810 --> 00:03:33,813
- Bien, il avait l'air
tellement bien que je...
57
00:03:33,846 --> 00:03:35,548
- Je pense que
tu confonds bien
58
00:03:35,582 --> 00:03:37,750
et endormi parce que
fraîchement allaité.
59
00:03:41,187 --> 00:03:43,623
- Je vais aller au bureau tantôt
chercher une couple de dossiers
60
00:03:43,656 --> 00:03:45,658
pour pouvoir travailler
de la maison un peu.
61
00:03:45,692 --> 00:03:49,062
Je pourrais amener le petit.
Le présenter à la petite gang.
62
00:03:49,095 --> 00:03:51,030
Tout le monde
serait content.
63
00:03:51,064 --> 00:03:53,499
- Le coeur me lâche quand
je te laisse 10 minutes avec,
64
00:03:53,533 --> 00:03:56,169
donc je me vois bien mal te voir
partir avec pendant une heure.
65
00:03:56,202 --> 00:03:58,805
De toute façon,
je vais l'allaiter.
66
00:03:58,838 --> 00:04:01,674
- Mais tu viens juste de...
67
00:04:15,922 --> 00:04:17,790
- Minh, j'espère
que tu le sais
68
00:04:17,824 --> 00:04:19,926
que t'es une personne
indispensable à notre école.
69
00:04:19,959 --> 00:04:21,728
- C'est gentil de dire ça.
70
00:04:24,631 --> 00:04:27,166
- On est tous très
inquiets pour toi.
71
00:04:27,200 --> 00:04:29,569
On voudrait jamais
que tu...
72
00:04:29,602 --> 00:04:32,272
que tu négliges ton deuil à
cause de ta charge de travail.
73
00:04:32,305 --> 00:04:33,973
T'en as déjà
beaucoup à--
74
00:04:34,007 --> 00:04:36,442
- Beaucoup, oui,
mais je gère.
75
00:04:38,111 --> 00:04:40,013
- T'en échappes
beaucoup aussi, Minh.
76
00:04:40,046 --> 00:04:42,248
Ton travail, c'est d'être
présent pour les élèves
77
00:04:42,282 --> 00:04:44,651
et tu l'es de moins en moins,
malheureusement.
78
00:04:46,185 --> 00:04:49,422
Je suis pas là pour t'obliger
à rien. Je te fais confiance.
79
00:04:49,455 --> 00:04:52,358
Mais je te conseille fortement
de prendre une pause.
80
00:04:52,392 --> 00:04:54,427
Je peux te référer
à un médecin de famille
81
00:04:54,460 --> 00:04:56,296
si t'en as pas
déjà un.
82
00:04:56,329 --> 00:04:58,264
On peut s'organiser sans toi
au retour des Fêtes
83
00:04:58,298 --> 00:04:59,899
jusqu'à la fin
de l'année.
84
00:04:59,932 --> 00:05:01,768
Comme ça, tu pourras nous
revenir en forme à l'automne.
85
00:05:01,801 --> 00:05:05,138
- C'est très apprécié que
vous vous inquiétiez pour moi,
86
00:05:05,171 --> 00:05:07,707
mais j'ai besoin de travailler.
87
00:05:09,742 --> 00:05:11,944
Bonne journée.
88
00:05:19,819 --> 00:05:22,255
- Hé!
Mathy boy!
89
00:05:22,288 --> 00:05:24,223
Qu'est-ce que je peux
faire pour toi, mon grand?
90
00:05:24,257 --> 00:05:27,126
- Euh...
Ecoute.
91
00:05:27,160 --> 00:05:29,595
- Ca va-tu?
92
00:05:29,629 --> 00:05:32,365
- Tu sais, pour
le show demain...
93
00:05:32,398 --> 00:05:35,568
- Oui?
- Bien, c'est ça.
94
00:05:35,601 --> 00:05:38,871
C'est juste que... on s'est
parlé avec les gars et...
95
00:05:40,473 --> 00:05:43,409
On pensait que ça serait mieux
de jouer avec juste un chanteur.
96
00:05:43,443 --> 00:05:45,511
Un chanteur
de notre âge.
97
00:05:48,047 --> 00:05:50,516
- OK. Je comprends.
98
00:05:51,984 --> 00:05:54,787
Moi aussi, tu sais, j'aime mieux
jouer avec du monde de mon âge.
99
00:05:54,821 --> 00:05:58,024
- Mais pour vrai,
on a vraiment aimé ça
100
00:05:58,057 --> 00:06:00,126
pratiquer avec
vous, avec toi.
101
00:06:00,159 --> 00:06:01,928
- C'est correct,
Matisse. Pour vrai.
102
00:06:01,961 --> 00:06:04,030
Tu peux dire aux gars
que je vais vous regarder
103
00:06:04,063 --> 00:06:06,299
et je vais être bien fier
d'avoir été dans votre band.
104
00:06:06,332 --> 00:06:08,835
OK?
- OK.
105
00:06:08,868 --> 00:06:11,304
Euh, merci.
106
00:06:18,411 --> 00:06:19,846
107
00:06:19,879 --> 00:06:22,181
- Bon, bien, je me suis fait
renvoyer de mon propre band.
108
00:06:22,215 --> 00:06:24,550
C'est super correct, là.
109
00:06:24,584 --> 00:06:26,152
Genre...
110
00:06:26,185 --> 00:06:29,489
à la base, j'avais pas rapport
là, tu vas me dire, mais...
111
00:06:29,522 --> 00:06:32,358
je sais pas, me semble
que j'aurais aimé ça
112
00:06:32,392 --> 00:06:34,494
un petit hommage de départ,
quelque chose, là.
113
00:06:34,527 --> 00:06:37,163
Peut-être qu'ils vont me dédier
une toune demain, là.
114
00:06:37,196 --> 00:06:40,266
Ce serait gentil.
- Hmm.
115
00:06:40,299 --> 00:06:42,769
- Anyway!
Je voulais te demander.
116
00:06:42,802 --> 00:06:44,570
Il reste-tu de la place
dans le line-up?
117
00:06:44,604 --> 00:06:47,106
Parce que je ferais peut-être un
petit truc solo sans prétention.
118
00:06:47,140 --> 00:06:49,308
- Ton, ta toune,
le matériel à fournir.
119
00:06:49,342 --> 00:06:50,843
- Sérieux? Il reste
de la place?
120
00:06:50,877 --> 00:06:52,612
- Ca se garroche pas
pour jouer de la flûte à bec
121
00:06:52,645 --> 00:06:54,947
sur un stage quand
t'es au secondaire.
122
00:06:54,981 --> 00:06:56,949
- Sinon...
123
00:06:56,983 --> 00:06:58,851
bien...
124
00:06:58,885 --> 00:07:02,321
j'ai demandé à Raph
de... de m'épouser
125
00:07:02,355 --> 00:07:05,525
et... bien, elle a pas mal
hésité au début, là.
126
00:07:05,558 --> 00:07:08,928
J'ai failli m'évanouir,
mais elle a fini...
127
00:07:08,961 --> 00:07:11,431
elle a fini par dire oui.
128
00:07:11,464 --> 00:07:14,801
- Bravo, man.
Bravo.
129
00:07:14,834 --> 00:07:16,035
- Ayoye.
130
00:07:16,068 --> 00:07:17,570
Avoir su, je l'aurais dit
quelqu'un d'autre en premier.
131
00:07:17,603 --> 00:07:19,572
C'est quoi ton problème?
132
00:07:19,605 --> 00:07:21,441
- C'est quoi mon problème?
133
00:07:21,474 --> 00:07:23,276
- Hé, excuse-moi.
134
00:07:23,309 --> 00:07:25,311
Je... Oublie ce que je viens de
dire. C'était vraiment niaiseux.
135
00:07:25,344 --> 00:07:26,979
- Peux-tu t'en aller,
s'il te plaît?
136
00:07:27,013 --> 00:07:29,515
- Checke, on peut en parler. Je
vais aller chercher des cafés.
137
00:07:29,549 --> 00:07:32,151
Je vais t'aider à faire la déco.
- J'ai pas besoin d'aide!
138
00:07:32,185 --> 00:07:34,754
- Excuse-moi, man.
139
00:07:50,136 --> 00:07:52,872
- Mia?
140
00:07:52,905 --> 00:07:54,273
Hé...
141
00:07:54,307 --> 00:07:56,209
- :
Ostie que je suis conne!
142
00:07:56,242 --> 00:07:58,478
- Hein?
143
00:07:58,511 --> 00:08:01,347
Bien non. T'es zéro conne.
Jamais.
144
00:08:01,380 --> 00:08:04,383
Qu'est-ce qui se passe?
145
00:08:04,417 --> 00:08:07,220
- J'ai eu mes règles, là.
146
00:08:07,253 --> 00:08:09,155
- OK.
147
00:08:09,188 --> 00:08:12,558
Et... t'aurais préféré
pas les avoir?
148
00:08:12,592 --> 00:08:15,561
- Plus que
ce que je pensais.
149
00:08:15,595 --> 00:08:18,664
Je suis jamais
en retard.
150
00:08:18,698 --> 00:08:21,501
Je me suis fait des scénarios
et... c'était devenu une idée.
151
00:08:21,534 --> 00:08:22,969
Dans ma tête, j'étais enceinte.
152
00:08:23,002 --> 00:08:24,804
- On a plein de temps
devant nous, là.
153
00:08:24,837 --> 00:08:26,472
Notre histoire fait juste
commencer.
154
00:08:26,506 --> 00:08:27,907
- Non, c'est ça.
155
00:08:27,940 --> 00:08:30,176
C'est pas parce que nous,
on commence un nouveau chapitre
156
00:08:30,209 --> 00:08:31,577
que le temps
s'arrête.
157
00:08:31,611 --> 00:08:34,614
Je continue de vieillir
et toi aussi.
158
00:08:34,647 --> 00:08:37,016
Et c'est...
c'est là là
159
00:08:37,049 --> 00:08:39,519
que j'aurais envie d'être mère
quand... quand j'ai encore
160
00:08:39,552 --> 00:08:41,988
plein d'énergie et
que je suis en santé.
161
00:08:43,155 --> 00:08:46,559
Je n'ai plus envie d'attendre.
Je suis tannée d'attendre.
162
00:08:46,592 --> 00:08:49,462
Je ne veux plus.
163
00:08:51,330 --> 00:08:53,533
- C'est quand
ta prochaine ovulation?
164
00:08:53,566 --> 00:08:55,668
- Dans 2 semaines.
165
00:08:55,701 --> 00:08:58,271
Je pense. Faudrait
que je regarde sur mon appli.
166
00:08:58,304 --> 00:08:59,972
- Parfait! Checke ça.
167
00:09:00,006 --> 00:09:02,542
Et on se fait un horaire
de conception.
168
00:09:02,575 --> 00:09:04,610
Moi, à part faire
des jokes, en ce moment,
169
00:09:04,644 --> 00:09:06,979
j'ai pas grand-chose à faire
à part attendre tes ovules.
170
00:09:07,013 --> 00:09:08,648
171
00:09:11,617 --> 00:09:15,054
- C'est la chose la...
la moins romantique
172
00:09:15,087 --> 00:09:18,057
et la plus romantique
en même temps.
173
00:09:19,825 --> 00:09:22,194
- On va s'en faire un, bébé.
174
00:09:22,228 --> 00:09:25,231
Et vite à part de ça.
Checke-nous bien aller.
175
00:09:30,369 --> 00:09:33,839
- Hé, daddy!
176
00:09:33,873 --> 00:09:36,008
- Je suis pas de retour, donc si
le cas de Bergeron est en train
177
00:09:36,042 --> 00:09:38,544
de chier, va chialer
à quelqu'un d'autre.
178
00:09:38,578 --> 00:09:41,914
- Ha! Ha! Euh... J'ai
transféré le cas à Justine.
179
00:09:41,948 --> 00:09:44,250
C'est elle qui va
prendre le relais.
180
00:09:44,283 --> 00:09:46,485
Celui de
Bergeron et...
181
00:09:46,519 --> 00:09:48,254
tous les autres.
182
00:09:48,287 --> 00:09:51,824
- Attends.
Comment ça?
183
00:09:54,093 --> 00:09:58,197
- Je m'en vais, Max.
Ca marche juste pas.
184
00:09:58,230 --> 00:10:02,034
Je suis pas chez nous ici.
Je m'en retourne à Montréal.
185
00:10:03,169 --> 00:10:05,171
- Tu quittes Sherbrooke
parce que tu t'ennuies
186
00:10:05,204 --> 00:10:06,872
de prendre
le métro?
187
00:10:06,906 --> 00:10:08,140
- Ouais.
188
00:10:08,174 --> 00:10:10,109
Je m'ennuie de suer
dans mon manteau d'hiver
189
00:10:10,142 --> 00:10:11,844
entre plein d'épais qui ont
pas enlevé leur sac à dos.
190
00:10:11,877 --> 00:10:13,980
C'est vraiment
juste ça.
191
00:10:15,881 --> 00:10:17,984
Je vais être
plus heureux là-bas.
192
00:10:19,418 --> 00:10:21,821
C'est la bonne
chose à faire.
193
00:10:23,623 --> 00:10:26,692
- On perd notre meilleur
plaideur, en tout cas.
194
00:10:45,244 --> 00:10:48,014
- Test. Test.
195
00:10:48,047 --> 00:10:49,949
Test. Test.
196
00:10:49,982 --> 00:10:53,019
Test. Testicule.
197
00:10:55,287 --> 00:10:59,659
Ha! Test. Test surprise
d'anglais! Rangez tout!
198
00:10:59,692 --> 00:11:03,229
Oui, allô!
199
00:11:03,262 --> 00:11:05,031
Oui,
c'est moi.
200
00:11:06,999 --> 00:11:09,001
My God...
201
00:11:09,035 --> 00:11:11,737
Je m'attendais pas
à ça pantoute.
202
00:11:11,771 --> 00:11:14,940
Bien, vous me prenez
de court, là. Euh...
203
00:11:14,974 --> 00:11:18,010
Ouais. Je suis vraiment flatté.
204
00:11:18,044 --> 00:11:20,780
C'est... une offre... en or,
littéralement.
205
00:11:20,813 --> 00:11:23,482
Euh... Je peux-tu y penser
206
00:11:23,516 --> 00:11:25,685
et je vous rappelle?
207
00:11:25,718 --> 00:11:28,320
Parfait! Merci. Vous aussi.
208
00:11:28,354 --> 00:11:31,023
Au revoir.
209
00:11:37,630 --> 00:11:40,299
Bon. Euh... Je peux-tu
emmener le drum?
210
00:11:43,803 --> 00:11:47,773
- Raph, tu me dis tout.
Est-ce qu'il s'est mis à genoux?
211
00:11:47,807 --> 00:11:49,875
- Non.
- Elle est ou, ta bague?
212
00:11:49,909 --> 00:11:51,310
- Elle est ici.
Elle est un peu grande.
213
00:11:51,343 --> 00:11:53,412
Je la porte ici en attendant
de la faire rapetisser un peu.
214
00:11:53,446 --> 00:11:56,082
- Je peux-tu?
- Oui.
215
00:11:56,115 --> 00:11:58,484
- Ah, ça fait vraiment toi.
- Tu trouves?
216
00:11:58,517 --> 00:12:00,686
Moi aussi.
217
00:12:00,720 --> 00:12:03,689
Je vais aller m'asseoir.
218
00:12:03,723 --> 00:12:06,592
- Euh... T'as-tu vu ton cell?
219
00:12:06,625 --> 00:12:08,828
"Je m'en vais
à Montréal.
220
00:12:08,861 --> 00:12:11,397
Vous m'empêcherez pas
de suivre mes rêves."
221
00:12:11,430 --> 00:12:13,165
Il a dû
prendre le bus.
222
00:12:13,199 --> 00:12:14,934
Et là, on sait même pas
il habite ou, son ami.
223
00:12:14,967 --> 00:12:16,836
Il fait -30 dehors et il a
des converses dans les pieds.
224
00:12:16,869 --> 00:12:18,738
On fait quoi, là?
225
00:12:18,771 --> 00:12:20,773
- On le laisse aller
"crasher" chez son chum
226
00:12:20,806 --> 00:12:22,708
et réaliser par lui-même
que c'est de la marde
227
00:12:22,742 --> 00:12:24,944
dormir sur un divan
plein de puces de lit.
228
00:12:24,977 --> 00:12:27,079
- Non. On s'en va le chercher.
- Come on, Sab.
229
00:12:27,113 --> 00:12:28,981
Il va jamais apprendre si on
est toujours là pour le sauver
230
00:12:29,014 --> 00:12:30,716
de ses propres
niaiseries.
231
00:12:30,750 --> 00:12:32,518
Il va se faire chier et il va
se rendre compte bien vite
232
00:12:32,551 --> 00:12:34,553
qu'on avait raison
depuis le début.
233
00:12:34,587 --> 00:12:36,689
Fais-moi
confiance. OK?
234
00:12:36,722 --> 00:12:39,125
- OK. OK.
235
00:12:39,158 --> 00:12:43,095
236
00:12:48,534 --> 00:12:52,304
237
00:13:02,414 --> 00:13:05,151
Donc, t'es pas mort, toi?
238
00:13:05,184 --> 00:13:07,153
- Maman, je suis
dans la marde, OK?
239
00:13:07,186 --> 00:13:09,155
Je suis pas mal sûr
qu'Arthur me "choke".
240
00:13:09,188 --> 00:13:11,991
- OK. T'es ou? T'es ou, là?
Qu'est-ce que tu fais?
241
00:13:12,024 --> 00:13:14,226
-
242
00:13:14,260 --> 00:13:16,328
Je suis venu à Hochelag
comme prévu, mais là,
243
00:13:16,362 --> 00:13:18,831
en arrivant à l'appart,
y a un dude qui a dit
244
00:13:18,864 --> 00:13:20,699
qu'Arthur n'habite
genre plus là.
245
00:13:20,733 --> 00:13:23,302
246
00:13:23,335 --> 00:13:25,237
247
00:13:25,271 --> 00:13:27,339
- Bien... Bien, je sais pas
quoi faire moi non plus, Jimmy.
248
00:13:27,373 --> 00:13:29,508
Je sais pas. Va manger
une collation quelque part.
249
00:13:29,542 --> 00:13:31,744
Va prendre le métro.
250
00:13:31,777 --> 00:13:33,813
- OK, mais j'ai...
j'ai pas d'argent.
251
00:13:33,846 --> 00:13:35,815
-
252
00:13:35,848 --> 00:13:37,850
On t'avait prévenu, Jimmy,
mais t'as quand même voulu
253
00:13:37,883 --> 00:13:39,718
suivre ton plan de marde,
donc là, tu vas t'arranger.
254
00:13:39,752 --> 00:13:42,188
OK? Bye!
255
00:13:44,623 --> 00:13:47,459
- Fuck...
256
00:13:51,730 --> 00:13:54,200
- Fuck...
257
00:13:55,968 --> 00:13:59,371
258
00:14:10,916 --> 00:14:12,818
- Une bonne main
d'applaudissement à ceux
259
00:14:12,852 --> 00:14:15,087
qui ont organisé
ce beau spectacle-là!
260
00:14:24,230 --> 00:14:26,465
Euh, j'aimerais ça
dédier ma chanson
261
00:14:26,498 --> 00:14:29,668
à.... à mes amis
262
00:14:29,702 --> 00:14:31,704
parce que même quand
on est vieux,
263
00:14:31,737 --> 00:14:34,273
des amis... c'est bien précieux.
264
00:14:35,608 --> 00:14:39,979
♪♪♪
265
00:14:44,183 --> 00:14:48,287
- ♪♪ Viens, j'te paie
une broue ♪
266
00:14:48,320 --> 00:14:53,025
♪ Toé, t'as le coeur
à bonne place ♪
267
00:14:53,058 --> 00:14:57,930
♪ Quand un des nôtres mange
un coup ♪
268
00:14:57,963 --> 00:15:01,934
♪ T'es l'premier
qui se montre la face ♪
269
00:15:01,967 --> 00:15:04,803
♪ C'est plus que nos histoires
d'amour ♪
270
00:15:04,837 --> 00:15:08,841
♪ De sport, de gars, de band ♪
271
00:15:08,874 --> 00:15:13,078
♪ On se gosse
chacun notre tour ♪
272
00:15:13,112 --> 00:15:17,716
♪ Mais la gang, c'est la gang ♪
273
00:15:17,750 --> 00:15:22,054
♪ On se lâche pas,
on est encore là ♪
274
00:15:22,087 --> 00:15:26,392
♪ Fidèles au poste
après tout ce temps-là ♪
275
00:15:26,425 --> 00:15:31,563
♪ Les chums,
c'est fait pour ça ♪
276
00:15:31,597 --> 00:15:36,468
♪ On est trop frères, les boys ♪
277
00:15:36,502 --> 00:15:39,038
♪ Pour laisser faire ♪
278
00:15:39,071 --> 00:15:42,875
♪ On est trop frères, les boys ♪
279
00:15:42,908 --> 00:15:46,812
♪ A la vie comme à la guerre ♪
280
00:15:46,845 --> 00:15:51,750
♪ On est trop frères, les boys ♪
281
00:15:51,784 --> 00:15:56,422
282
00:15:56,455 --> 00:16:00,426
- Est-ce que je...
283
00:16:02,594 --> 00:16:04,997
284
00:16:05,030 --> 00:16:07,166
Est-ce que tu pars
à cause de moi?
285
00:16:07,199 --> 00:16:10,035
- Je suis amoureux
de toi, Max.
286
00:16:10,069 --> 00:16:13,906
Donc oui, je pars
à cause de toi.
287
00:16:13,939 --> 00:16:18,477
- ♪ On se lâche pas,
on est encore là ♪
288
00:16:18,510 --> 00:16:22,014
♪ Fidèles au poste,
après tout ce temps-là ♪
289
00:16:22,047 --> 00:16:26,352
♪ Les chums,
c'est fait pour ça ♪
290
00:16:26,385 --> 00:16:30,689
♪ On est trop frères, les boys ♪
291
00:16:30,723 --> 00:16:33,892
♪ Pour laisser faire ♪
292
00:16:33,926 --> 00:16:38,030
♪ On est trop frères, les boys ♪
293
00:16:38,063 --> 00:16:42,067
♪ A la vie comme à la guerre ♪
294
00:16:42,101 --> 00:16:45,604
♪ On est trop frères,
les boys ♪♪
295
00:16:48,674 --> 00:16:52,478
♪♪♪
296
00:16:52,511 --> 00:16:55,948
297
00:17:01,687 --> 00:17:05,157
Yeah!
298
00:17:08,827 --> 00:17:11,296
299
00:17:14,033 --> 00:17:17,069
- Tous tes boys
pleuraient.
300
00:17:17,102 --> 00:17:20,172
C'était un moment parfait.
301
00:17:20,205 --> 00:17:23,776
- Tous, tous, tous? Même Alex?
302
00:17:23,809 --> 00:17:27,012
- Il pleurait par en dedans.
303
00:17:28,347 --> 00:17:31,016
- Pourquoi ta bague est
dans ton cou?
304
00:17:33,285 --> 00:17:36,722
- T'étais tellement beau
sur le stage, Yann.
305
00:17:39,258 --> 00:17:42,428
C'est ça,
ta vocation.
306
00:17:48,267 --> 00:17:51,236
- J'ai eu la job.
- Hein?!
307
00:17:51,270 --> 00:17:54,473
Mais là, c'est malade.
- J'ai refusé le poste.
308
00:18:01,280 --> 00:18:03,082
- Yann, tu peux pas
t'empêcher
309
00:18:03,115 --> 00:18:05,651
d'enseigner la musique
pour moi, voyons donc!
310
00:18:05,684 --> 00:18:09,054
- Me marier avec toi, c'est
bien plus important qu'une job.
311
00:18:12,391 --> 00:18:15,094
- Je t'aime.
312
00:18:18,297 --> 00:18:21,400
Mais je peux pas
me marier avec toi.
313
00:18:21,433 --> 00:18:24,002
- C'est pas grave.
On s'en fout, là.
314
00:18:24,036 --> 00:18:27,239
C'était une idée
de marde, anyway.
315
00:18:30,976 --> 00:18:34,580
- Je veux pas que tu renonces
à ton rêve à cause de moi.
316
00:18:34,613 --> 00:18:38,484
- Bien voyons donc!
C'est pas ça pantoute, là.
317
00:18:55,934 --> 00:18:59,071
318
00:19:20,058 --> 00:19:22,027
- Tu pourras remercier
ta mère d'avoir activé
319
00:19:22,060 --> 00:19:23,896
le Find my friends
sur ton cell.
320
00:19:23,929 --> 00:19:26,231
Hmm?
321
00:19:32,638 --> 00:19:35,274
- Tu sais,
Jimmy...
322
00:19:35,307 --> 00:19:39,077
t'auras bien beau faire
les conneries que tu voudras,
323
00:19:39,111 --> 00:19:41,413
tu vas toujours
rester mon gars.
324
00:19:41,446 --> 00:19:43,615
Hmm?
325
00:19:45,884 --> 00:19:47,920
Je le sais que ça paraît
pas tout le temps, là,
326
00:19:47,953 --> 00:19:51,323
et que c'est pas ta meilleure
journée, mettons, là...
327
00:19:54,960 --> 00:19:56,795
mais je suis vraiment
fier de l'homme
328
00:19:56,828 --> 00:19:58,697
que t'es en train
de devenir.
329
00:20:06,772 --> 00:20:10,509
330
00:20:13,912 --> 00:20:16,682
- Ca va-tu?
331
00:20:16,715 --> 00:20:19,051
Entre.
332
00:20:19,084 --> 00:20:21,653
Entre, entre, entre.
333
00:20:31,063 --> 00:20:33,398
Les filles
sont-tu correctes?
334
00:20:37,202 --> 00:20:39,805
- J'y arriverai pas
tout seul, Nico.
335
00:20:41,306 --> 00:20:44,676
J'ai peur de pas être
capable de survivre à ça.
336
00:20:47,479 --> 00:20:49,615
Je t'ai dit que je voulais pas
que tu déménages chez nous
337
00:20:49,648 --> 00:20:51,783
et tout, mais
je pense que...
338
00:20:51,817 --> 00:20:53,619
c'est ça qu'il me faut dans
le fond, t'avais raison.
339
00:20:53,652 --> 00:20:58,090
J'ai besoin de toi, Nico.
- Qu'est-ce qui se passe?
340
00:20:58,123 --> 00:21:01,193
Minh...
341
00:21:04,129 --> 00:21:06,531
Je vais
vous laisser.
342
00:21:07,766 --> 00:21:10,335
: Je t'aime.
343
00:21:17,576 --> 00:21:20,012
- J'ai pas rapport de te
demander ça. Oublie ça, OK?
344
00:21:20,045 --> 00:21:22,381
Va rejoindre Mia. Je vais...
345
00:21:22,414 --> 00:21:24,883
- Hé!
346
00:21:24,916 --> 00:21:26,952
Je suis là.
347
00:21:26,985 --> 00:21:30,322
Et je vais être là aussi
longtemps que t'en as besoin.
348
00:21:30,355 --> 00:21:33,392
C'est toi,
ma priorité.
349
00:21:33,425 --> 00:21:38,463
OK?
350
00:21:41,066 --> 00:21:44,403
♪♪♪
351
00:21:55,714 --> 00:21:58,417
♪♪♪
352
00:21:59,305 --> 00:22:59,481
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm