Better Man

ID13179174
Movie NameBetter Man
Release NameBetter Man YIFI
Year2024
Kindmovie
LanguageFrench
IMDB ID14260836
Formatsrt
Download ZIP
Download Better Man .fr.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:39,160 --> 00:00:40,244 <i>Bonsoir.</i> 3 00:00:40,828 --> 00:00:42,079 <i>Bonsoir, bande de putes.</i> 4 00:00:42,163 --> 00:00:43,164 <i>Non. Bonsoir, les amis.</i> 5 00:00:43,914 --> 00:00:47,001 <i>Alors, qui est Robbie Williams?</i> 6 00:00:47,084 --> 00:00:48,586 <i>On m'a donné pas mal de noms.</i> 7 00:00:48,669 --> 00:00:51,756 <i>Narcissique, provocateur, connard chiant.</i> 8 00:00:52,298 --> 00:00:54,008 <i>Même si je suis toutes ces choses,</i> 9 00:00:54,091 --> 00:00:56,635 <i>je veux vous montrer</i> <i>comment je me vois vraiment.</i> 10 00:00:57,219 --> 00:00:59,472 <i>Asseyez-vous et détendez-vous</i> 11 00:00:59,555 --> 00:01:02,641 <i>pendant que je vous donne</i> <i>un sacré bon spectacle.</i> 12 00:01:04,143 --> 00:01:06,979 <i>Alors, l'histoire commence.</i> 13 00:01:08,856 --> 00:01:11,567 <i>En 1982, à Stoke-on-Trent.</i> 14 00:01:11,650 --> 00:01:13,986 <i>- Le cul du nord de l'Angleterre.</i> - Mitchell. 15 00:01:14,069 --> 00:01:17,072 <i>Ça semble crasseux et démuni,</i> <i>mais au fond,</i> 16 00:01:17,782 --> 00:01:19,366 <i>- c'était crasseux et démuni.</i> - Mason. 17 00:01:19,450 --> 00:01:20,743 <i>J'étais pauvre,</i> 18 00:01:20,826 --> 00:01:22,495 <i>- mais au moins, j'avais le respect et…</i> - Crystal. 19 00:01:22,578 --> 00:01:24,121 <i>- …l'admiration des autres.</i> - Quoi? 20 00:01:25,915 --> 00:01:27,625 <i>- Mais ils ignoraient comment le montrer.</i> - Robert. 21 00:01:27,708 --> 00:01:29,919 Oui, allez! 22 00:01:30,002 --> 00:01:31,712 Hé! Bon, les têtes de nœuds, 23 00:01:31,796 --> 00:01:34,423 passez le ballon à Nate, laissez-le faire le reste. 24 00:01:34,507 --> 00:01:35,508 En position! 25 00:01:35,591 --> 00:01:38,135 Tu fais quoi? Tu es le gardien. 26 00:01:38,219 --> 00:01:39,845 - Mais… - Ne gâche pas tout. 27 00:01:39,929 --> 00:01:42,973 Je suis comme un préservatif! Rien ne passe à travers! 28 00:01:43,849 --> 00:01:44,934 Allez, bande de putes! 29 00:01:45,017 --> 00:01:46,894 <i>J'avais beaucoup de courage,</i> 30 00:01:46,977 --> 00:01:49,063 <i>mais je n'arrêtais jamais le ballon.</i> 31 00:01:49,104 --> 00:01:50,481 Je n'étais pas prêt. 32 00:01:51,398 --> 00:01:54,068 - Bien joué, idiot. - Allez! 33 00:01:56,570 --> 00:01:58,697 Robbie Williams, capitaine de Port Vale! 34 00:02:06,330 --> 00:02:08,624 Tu ne sers vraiment à rien. 35 00:02:11,252 --> 00:02:12,378 Petit con. 36 00:02:14,588 --> 00:02:15,798 Ce n'est pas grave, Rob. 37 00:02:15,881 --> 00:02:17,091 Nate, laisse tomber. 38 00:02:17,800 --> 00:02:21,053 Oui. Va-t'en, idiot! 39 00:02:21,846 --> 00:02:24,265 - Bon, allez. On joue. - C'est la marche de la honte. 40 00:02:24,932 --> 00:02:26,433 Tu ne vaux rien! 41 00:02:30,145 --> 00:02:31,355 <i>Là où j'ai grandi,</i> 42 00:02:31,438 --> 00:02:33,023 <i>on devait se faire discret.</i> 43 00:02:33,107 --> 00:02:35,693 <i>Mais moi, j'ai le spectacle dans le sang.</i> 44 00:02:36,193 --> 00:02:38,279 <i>Je suis né en dansant.</i> 45 00:02:38,362 --> 00:02:40,072 <i>Ça a été très douloureux pour ma mère.</i> 46 00:02:40,155 --> 00:02:42,491 Je descends un petit moment. 47 00:02:42,575 --> 00:02:44,660 Un des barmans est malade. 48 00:02:44,743 --> 00:02:47,037 Bonne nuit, mon cœur. Tu vas te coucher, compris? 49 00:02:48,122 --> 00:02:50,165 - Ne le laisse pas gâcher son souper. - Au revoir. 50 00:02:53,419 --> 00:02:57,756 <i>Je vois le rideau tomber</i> 51 00:02:59,174 --> 00:03:03,888 <i>- Mon ami</i> <i>- Mon ami, je serai clair</i> 52 00:03:03,971 --> 00:03:06,098 Applaudissez mon entrée! 53 00:03:07,933 --> 00:03:09,768 <i>J'en suis certain</i> 54 00:03:10,352 --> 00:03:14,607 <i>J'ai vécu une vie bien remplie</i> 55 00:03:15,190 --> 00:03:20,029 <i>J'ai parcouru toutes les routes</i> 56 00:03:21,113 --> 00:03:22,114 <i>Et plus encore…</i> 57 00:03:22,197 --> 00:03:25,951 - Merci. - Je vous remercie. 58 00:03:26,035 --> 00:03:31,206 <i>Je l'ai fait à ma façon</i> 59 00:03:31,290 --> 00:03:33,125 <i>Mon père adorait</i> 60 00:03:33,208 --> 00:03:34,585 <i>les vedettes de l'heure.</i> 61 00:03:34,668 --> 00:03:40,215 <i>Dean Martin, Sammy Davis Jr.</i> <i>et bien sûr, Sinatra.</i> 62 00:03:40,299 --> 00:03:42,259 <i>C'était des dieux pour lui.</i> 63 00:03:42,343 --> 00:03:47,056 Tu entends ça? C'est de l'amour pur, ça. 64 00:03:48,057 --> 00:03:49,099 Ce n'est pas facile à avoir. 65 00:03:49,183 --> 00:03:51,852 Il faut tout risquer, peu importe ce que ça prend. 66 00:03:52,728 --> 00:03:53,729 Parce que si tu y arrives, 67 00:03:54,855 --> 00:03:56,023 c'est le paradis. 68 00:03:57,024 --> 00:03:58,817 Mais ça ne s'apprend pas. 69 00:03:58,901 --> 00:04:00,110 Soit on naît avec ça… 70 00:04:03,072 --> 00:04:04,323 soit on n'est personne. 71 00:04:11,789 --> 00:04:14,166 - Allume-les. - Allume-les. 72 00:04:14,959 --> 00:04:19,338 <i>Oui, il y a eu des moments</i> <i>Tu le sais bien</i> 73 00:04:19,964 --> 00:04:24,551 <i>Où j'avais visé un peu trop haut</i> 74 00:04:25,427 --> 00:04:30,182 <i>Mais dans tout ça, pendant les doutes</i> 75 00:04:31,266 --> 00:04:36,063 <i>J'ai tout ravalé et recraché</i> 76 00:04:37,064 --> 00:04:41,360 <i>J'ai grandi, et à travers tout ça</i> 77 00:04:41,443 --> 00:04:44,863 - Papa, papa, papa! <i>- Je l'ai fait à ma…</i> 78 00:04:44,947 --> 00:04:47,032 - Oh, merde! Regarde ce que tu as… - Désolé. 79 00:04:47,116 --> 00:04:49,034 J'étais vraiment dedans. 80 00:04:49,118 --> 00:04:50,786 - Je peux arranger ça. - Dégage. 81 00:04:50,869 --> 00:04:53,372 - On peut chanter sans ça. - Ce n'est pas pareil. 82 00:04:53,455 --> 00:04:54,999 - On pourrait… - Robert! 83 00:04:55,082 --> 00:04:57,459 C'est l'heure du bain. 84 00:04:57,960 --> 00:05:00,421 - Mais je veux continuer. - Va avec mamie. 85 00:05:00,504 --> 00:05:02,464 Viens, mon chéri. 86 00:05:02,548 --> 00:05:05,634 Idiot. Allez, les yeux bleus… 87 00:05:12,016 --> 00:05:13,017 Mamie? 88 00:05:16,020 --> 00:05:18,564 De quoi parlait papa? 89 00:05:18,647 --> 00:05:19,648 Quand ça? 90 00:05:21,066 --> 00:05:25,988 Il a dit qu'on doit être né avec "ça", mais ce n'est peut-être pas mon cas. 91 00:05:27,531 --> 00:05:32,911 Crois-moi, peu importe ce que c'est, tu en as plus que tout le monde. 92 00:05:32,995 --> 00:05:34,288 Tu ne le penses pas. 93 00:05:34,371 --> 00:05:35,914 Bien sûr que oui! 94 00:05:35,998 --> 00:05:38,292 Je ne changerais rien de toi. 95 00:05:40,919 --> 00:05:42,212 Qu'y a-t-il, mon beau? 96 00:05:43,630 --> 00:05:45,090 Je ne veux pas être personne. 97 00:05:46,842 --> 00:05:50,554 Mon chéri. Personne n'est personne. 98 00:05:51,597 --> 00:05:52,723 N'oublie pas… 99 00:05:56,393 --> 00:05:57,936 Ça fait du bien, oui, 100 00:05:59,229 --> 00:06:00,481 mais ça, 101 00:06:01,231 --> 00:06:02,691 c'est ce qui compte vraiment. 102 00:06:06,445 --> 00:06:07,696 Tu es quelqu'un. 103 00:06:11,492 --> 00:06:12,826 <i>J'avais neuf ans</i> 104 00:06:12,910 --> 00:06:15,329 <i>quand j'ai eu mon premier aperçu</i> <i>de la gloire.</i> 105 00:06:15,829 --> 00:06:17,790 <i>Je m'en souviens.</i> 106 00:06:17,873 --> 00:06:20,876 <i>Une terreur pure et dure.</i> 107 00:06:22,044 --> 00:06:24,213 Tu as vu le musclé avec la grosse bosse? 108 00:06:24,296 --> 00:06:25,547 Après le spectacle, 109 00:06:25,631 --> 00:06:29,009 je vais le toucher dans la région du maillot. 110 00:06:29,093 --> 00:06:30,886 Je vais tout gâcher, je le sais. 111 00:06:30,969 --> 00:06:33,597 Et alors? Personne ne le remarquera. 112 00:06:33,680 --> 00:06:34,681 Mon père, oui. 113 00:06:35,516 --> 00:06:38,977 Monte sur scène, chante ta maudite de chanson et sors. 114 00:06:39,061 --> 00:06:41,230 Ça ne suffit pas. Ils verront que je suis nul. 115 00:06:41,313 --> 00:06:42,773 - Que vais-je faire? - Je sais pas. 116 00:06:43,607 --> 00:06:45,692 Je fais juste ça pour les saucisses. 117 00:06:48,320 --> 00:06:50,072 <i>Dans trois secondes,</i> 118 00:06:50,155 --> 00:06:51,949 <i>ils sauront la vérité sur moi.</i> 119 00:06:52,032 --> 00:06:56,662 <i>Ils verront que je suis laid,</i> <i>stupide, sans talent.</i> 120 00:06:56,745 --> 00:06:58,664 <i>Je ne suis bon à rien.</i> 121 00:07:07,714 --> 00:07:09,299 <i>Mais il y a une compétence</i> <i>que j'ai pratiquée</i> 122 00:07:09,383 --> 00:07:11,510 <i>plus que tout autre enfant dans le monde.</i> 123 00:07:12,302 --> 00:07:13,720 Allume-les. 124 00:07:14,471 --> 00:07:15,848 <i>Me faire remarquer.</i> 125 00:07:17,099 --> 00:07:19,143 Applaudissez mon entrée. 126 00:07:25,023 --> 00:07:27,151 <i>Je pensais que pour devenir célèbre,</i> 127 00:07:27,234 --> 00:07:29,069 <i>il fallait être vraiment, vraiment bon.</i> 128 00:07:29,653 --> 00:07:32,364 <i>Mais il faut juste frimer</i> <i>et être un peu effronté.</i> 129 00:07:33,532 --> 00:07:36,160 Applaudissez le prochain concurrent, 130 00:07:36,243 --> 00:07:37,995 - Peter Williams. - Il doit être gêné. 131 00:07:40,289 --> 00:07:41,582 Merci beaucoup. 132 00:07:43,834 --> 00:07:46,170 Connaissez-vous la différence entre "ouh" et "ah"? 133 00:07:47,713 --> 00:07:48,881 Environ dix centimètres. 134 00:07:51,967 --> 00:07:56,722 <i>Car je suis un roi pirate</i> 135 00:07:57,890 --> 00:07:59,183 Les gens ne la comprennent pas. 136 00:07:59,266 --> 00:08:01,518 <i>Et c'est glorieux d'être un roi pirate</i> 137 00:08:02,853 --> 00:08:04,438 Ouh, vilain… 138 00:08:04,897 --> 00:08:07,441 <i>Hourra pour le roi…</i> 139 00:08:10,027 --> 00:08:11,236 Ne regardez pas mon cul! 140 00:08:12,112 --> 00:08:13,405 <i>…pirate</i> 141 00:08:25,459 --> 00:08:26,793 Oui, Robert! 142 00:08:29,671 --> 00:08:31,590 THÉÂTRE LOCAL PIRATES DE PENZANCE 143 00:08:36,762 --> 00:08:37,763 <i>Tu n'es rien.</i> 144 00:08:38,472 --> 00:08:39,848 <i>Une honte!</i> 145 00:08:41,308 --> 00:08:42,935 <i>Tu ne vaux rien.</i> 146 00:08:45,562 --> 00:08:46,772 <i>Regarde-toi.</i> 147 00:08:50,609 --> 00:08:52,069 <i>Je te déteste.</i> 148 00:08:53,320 --> 00:08:55,280 <i>Mon père a gagné cinq livres ce soir-là.</i> 149 00:08:55,364 --> 00:08:57,324 Tu te fous de moi! 150 00:08:58,617 --> 00:09:00,494 <i>Ça aurait bien pu être cinq millions.</i> 151 00:09:01,912 --> 00:09:04,081 Merci beaucoup. 152 00:09:04,164 --> 00:09:07,542 Vous avez été merveilleux. Je m'appelle Peter Will… 153 00:09:10,087 --> 00:09:14,758 Conway. Je m'appelle Peter Conway! 154 00:09:15,676 --> 00:09:17,344 <i>Il a changé son nom,</i> 155 00:09:18,512 --> 00:09:19,888 <i>mais aussi sa vie.</i> 156 00:09:21,515 --> 00:09:23,767 <i>Un jour, il est allé voir</i> <i>la finale de soccer.</i> 157 00:09:24,768 --> 00:09:26,770 <i>Malheureusement, il n'est jamais revenu.</i> 158 00:09:28,605 --> 00:09:29,982 <i>Le public l'a appelé,</i> 159 00:09:30,065 --> 00:09:33,777 {\an8}<i>et il nous a laissés</i> <i>pour se rapprocher de ses dieux.</i> 160 00:09:35,529 --> 00:09:38,115 <i>Allez, tiens-moi la main</i> 161 00:09:39,491 --> 00:09:42,869 <i>Je veux contacter les vivants</i> 162 00:09:44,746 --> 00:09:47,791 <i>J'ignore si je comprends</i> 163 00:09:49,584 --> 00:09:52,379 <i>Ce rôle qu'on m'a donné</i> 164 00:09:54,298 --> 00:09:57,175 <i>Je m'assois et parle à Dieu</i> 165 00:09:58,927 --> 00:10:02,389 <i>Il rit de mes plans</i> 166 00:10:02,472 --> 00:10:03,473 JOUETS DE ROB 167 00:10:04,224 --> 00:10:07,144 <i>Ma tête parle une langue</i> 168 00:10:09,062 --> 00:10:11,857 <i>Que je ne comprends pas</i> 169 00:10:14,359 --> 00:10:18,572 <i>Je veux ressentir l'amour</i> 170 00:10:18,655 --> 00:10:21,700 <i>L'amour pour toujours</i> 171 00:10:23,452 --> 00:10:25,871 <i>Il y a un trou dans mon âme</i> 172 00:10:25,954 --> 00:10:30,792 <i>Ça se voit sur mon visage</i> <i>C'est un endroit immense</i> 173 00:10:33,712 --> 00:10:38,008 <i>J'ai besoin de sentir l'amour</i> 174 00:10:38,091 --> 00:10:41,303 <i>L'amour pour toujours</i> 175 00:10:42,721 --> 00:10:45,182 <i>Je n'en ai jamais assez</i> 176 00:10:51,480 --> 00:10:54,566 Ne t'en fais pas, maman. On va se débrouiller. 177 00:10:58,528 --> 00:10:59,654 Allume-les. 178 00:11:02,824 --> 00:11:07,079 <i>Je veux ressentir l'amour</i> 179 00:11:07,162 --> 00:11:10,207 <i>Ressentir la maison où je vis</i> 180 00:11:12,376 --> 00:11:14,252 <i>Parce que la vie</i> 181 00:11:14,795 --> 00:11:20,008 <i>Coule dans mes veines</i> <i>Elle va se perdre</i> 182 00:11:22,260 --> 00:11:26,473 <i>Je veux ressentir l'amour</i> 183 00:11:26,556 --> 00:11:29,476 <i>Ressentir la vie éternelle</i> 184 00:11:31,353 --> 00:11:33,772 <i>Il y a un trou dans mon âme</i> 185 00:11:33,855 --> 00:11:38,819 <i>Ça se voit sur mon visage</i> <i>C'est un endroit immense</i> 186 00:11:41,655 --> 00:11:44,533 <i>Allez, tiens-moi la main</i> 187 00:11:45,700 --> 00:11:49,204 <i>Je veux contacter les vivants</i> 188 00:11:51,081 --> 00:11:54,126 <i>J'ignore si je comprends</i> 189 00:11:56,002 --> 00:11:58,672 <i>Ce rôle qu'on m'a donné</i> 190 00:12:00,757 --> 00:12:03,635 <i>J'ignore si je comprends</i> 191 00:12:05,637 --> 00:12:08,265 <i>J'ignore si je comprends</i> 192 00:12:10,308 --> 00:12:14,354 <i>J'ignore si je comprends</i> 193 00:12:37,252 --> 00:12:40,297 MEILLEUR HOMME 194 00:12:41,089 --> 00:12:42,090 CONSEILLER EN ORIENTATION 195 00:12:42,174 --> 00:12:43,175 Suivant! 196 00:12:44,968 --> 00:12:48,722 Prends une brochure, signe le formulaire et ferme la porte en sortant. 197 00:12:48,805 --> 00:12:50,807 UNE CARRIÈRE EN SOINS INFIRMIERS 198 00:12:50,891 --> 00:12:52,142 Non, ça va. 199 00:12:52,934 --> 00:12:54,311 Je sais ce que je serai. 200 00:12:54,394 --> 00:12:55,645 Quoi donc? 201 00:12:56,229 --> 00:12:59,524 Célèbre. Je vais chanter et danser. 202 00:13:00,650 --> 00:13:01,860 J'écris des paroles et tout. 203 00:13:03,153 --> 00:13:04,696 J'ai vu tes notes, mon gars. 204 00:13:04,779 --> 00:13:06,281 Tu ne sais pas écrire. 205 00:13:09,576 --> 00:13:11,536 "Le monde est à moi. 206 00:13:11,620 --> 00:13:15,749 Il me manque juste la gloire. Ouh, ouh, oui." 207 00:13:17,167 --> 00:13:20,003 Écoute, ne te mets pas dans l'embarras. 208 00:13:20,086 --> 00:13:24,174 Ce n'est pas pour toi. Garde les pieds sur terre. 209 00:13:38,063 --> 00:13:39,397 Tu devrais encadrer ça. 210 00:13:41,191 --> 00:13:43,026 - Idiot. - Suivant! 211 00:13:44,277 --> 00:13:45,654 <i>J'ai le pouvoir</i> 212 00:13:56,414 --> 00:13:57,874 - Vas-y, Nate. - Je t'emmerde. 213 00:13:57,958 --> 00:13:59,417 Tu ferais une danseuse nue affreuse, 214 00:13:59,501 --> 00:14:00,794 - tu sais? - Va chier! 215 00:14:01,378 --> 00:14:02,629 C'est mon plan de secours. 216 00:14:04,130 --> 00:14:05,465 Tu devrais venir travailler avec moi. 217 00:14:05,549 --> 00:14:08,635 - Flint cherche toujours des gens. - C'est le connard dans le coupé? 218 00:14:08,718 --> 00:14:10,762 Oui, mais il est correct. Double vitrage. 219 00:14:10,845 --> 00:14:12,180 Travail facile, argent facile. 220 00:14:12,264 --> 00:14:13,265 Comment l'as-tu connu? 221 00:14:14,266 --> 00:14:16,810 - J'ai baisé sa mère. - Malade! 222 00:14:16,893 --> 00:14:17,936 Ça va, il le sait. 223 00:14:19,521 --> 00:14:21,064 Mais son père ne serait pas content. 224 00:14:22,607 --> 00:14:23,858 Prends ça! 225 00:14:25,235 --> 00:14:26,736 Tu lui as parlé des essais? 226 00:14:26,820 --> 00:14:28,613 - Non. - Tu devrais. 227 00:14:28,697 --> 00:14:30,782 Le recruteur était vraiment emballé. 228 00:14:30,865 --> 00:14:32,617 Je pensais qu'il allait te sucer sur le terrain. 229 00:14:32,701 --> 00:14:35,662 Arrête. Je n'irai pas aux essais. 230 00:14:36,162 --> 00:14:38,039 - Je n'irai pas aux essais. - Foutaises. 231 00:14:38,123 --> 00:14:40,458 - C'est vrai. - Quoi? 232 00:14:41,751 --> 00:14:45,046 Pense à l'argent. Aux mannequins. 233 00:14:45,630 --> 00:14:47,632 Aux fans qui t'adorent. 234 00:14:47,716 --> 00:14:49,301 Je n'ai pas besoin de ça. 235 00:14:49,384 --> 00:14:51,344 - Tu déconnes! - Bon, du calme. 236 00:14:51,428 --> 00:14:54,306 Tu as un billet pour le paradis! Et tu vas rester ici? 237 00:14:55,307 --> 00:14:57,350 C'est comme toi avec ton chant. 238 00:14:57,434 --> 00:14:58,685 Je fais ça parce que j'aime ça. 239 00:14:58,768 --> 00:15:01,021 On n'en a rien à foutre. 240 00:15:03,273 --> 00:15:06,026 Ce qui compte, c'est que les gens aiment que tu le fasses. 241 00:15:08,653 --> 00:15:10,155 Tu devras te rendre seul à l'école. 242 00:15:10,238 --> 00:15:11,615 Je ne peux pas y aller. 243 00:15:11,698 --> 00:15:13,325 J'ai un mal de tête. 244 00:15:13,408 --> 00:15:15,368 Et un examen pour lequel tu es mieux d'avoir étudié. 245 00:15:15,452 --> 00:15:17,078 Pourquoi tu crois que j'ai mal à la tête? 246 00:15:17,162 --> 00:15:18,788 Ce sera pire si tu n'as pas étudié. 247 00:15:18,872 --> 00:15:20,457 J'adore quand elle dit de vilaines choses. 248 00:15:21,041 --> 00:15:22,042 Tu y vas. 249 00:15:22,125 --> 00:15:25,211 Je t'emmènerais bien, mais j'ai des livraisons. 250 00:15:25,879 --> 00:15:27,505 J'ai déjà vécu avec un homme qui ne foutait rien. 251 00:15:27,589 --> 00:15:30,467 <i>Un gérant de Manchester organise</i> <i>des auditions…</i> 252 00:15:30,550 --> 00:15:33,053 Ne me fais pas taire! 253 00:15:33,136 --> 00:15:34,429 - Maman, chut! <i>- Cet homme,</i> 254 00:15:34,512 --> 00:15:37,557 <i>Nigel Martin Smith,</i> <i>crée un nouveau groupe pop.</i> 255 00:15:38,141 --> 00:15:40,268 Je ne pensais pas que ça t'intéressait. 256 00:15:40,352 --> 00:15:42,520 <i>- Rendez-vous à l'agence Vanity Model…</i> - Maman, vite! 257 00:15:42,604 --> 00:15:44,147 <i>- …ce samedi.</i> - Vite, écris ça! 258 00:15:44,230 --> 00:15:45,231 <i>Les portes ouvrent à 9 h…</i> 259 00:15:45,315 --> 00:15:47,275 - Ça y est. <i>- …et les candidats doivent apporter…</i> 260 00:15:47,359 --> 00:15:49,235 - Ça y est! <i>- …apporter une photo et leur CV.</i> 261 00:15:49,319 --> 00:15:52,238 Je vais être célèbre! 262 00:15:52,322 --> 00:15:53,865 La ferme, connard! 263 00:15:54,658 --> 00:15:55,867 Va chier, Glen! 264 00:16:06,127 --> 00:16:09,172 Il m'excite, celui-là. 265 00:16:19,724 --> 00:16:20,725 Merci. 266 00:16:27,982 --> 00:16:28,983 Allume-les. 267 00:16:38,576 --> 00:16:39,828 Je m'appelle Robert. 268 00:16:39,911 --> 00:16:42,831 <i>Nigel Martin Smith était,</i> <i>pour des raisons légales,</i> 269 00:16:42,914 --> 00:16:45,834 <i>un amour absolu.</i> 270 00:16:46,418 --> 00:16:47,419 Vas-y, alors. 271 00:16:48,128 --> 00:16:49,671 <i>Et un connard de première.</i> 272 00:16:56,219 --> 00:16:59,055 <i>Une buse a emmené</i> <i>Un singe dans les airs</i> 273 00:16:59,139 --> 00:17:02,225 <i>Le singe pensait</i> <i>Que tout était vraiment bien</i> 274 00:17:02,308 --> 00:17:04,686 <i>La buse a essayé de jeter</i> <i>Le singe en bas de son dos</i> 275 00:17:04,769 --> 00:17:06,271 <i>Le singe a attrapé son cou</i> 276 00:17:06,354 --> 00:17:08,356 <i>Il a dit : "Écoute, Jack"</i> 277 00:17:08,440 --> 00:17:10,734 <i>Tu remontes et tu voles tout droit</i> 278 00:17:11,735 --> 00:17:13,778 <i>Tu remontes et tu te tiens droit</i> 279 00:17:14,904 --> 00:17:16,614 <i>Tu remontes et tu voles tout droit</i> 280 00:17:17,198 --> 00:17:20,243 <i>Du calme, mon beau</i> <i>Ne te fâche pas</i> 281 00:17:20,326 --> 00:17:22,245 <i>Ça ne sert à rien…</i> 282 00:17:22,328 --> 00:17:23,955 <i>Tu l'ennuies.</i> 283 00:17:24,038 --> 00:17:25,790 <i>Regarde-toi. Tu n'as pas de talent.</i> 284 00:17:25,874 --> 00:17:28,168 <i>Tu es loin d'être Sinatra.</i> 285 00:17:28,251 --> 00:17:30,253 <i>Tu remontes et tu voles tout droit</i> 286 00:17:31,004 --> 00:17:33,548 <i>Du calme, mon beau</i> <i>Ne te fâche pas</i> 287 00:17:33,631 --> 00:17:36,050 Bon, ça suffit. 288 00:17:36,134 --> 00:17:38,720 Tu sais que c'est un groupe pop? 289 00:17:39,220 --> 00:17:40,221 Oui. 290 00:17:40,805 --> 00:17:42,599 - Je vais faire Milli Vanilli… - Non. 291 00:17:47,604 --> 00:17:48,563 Au revoir. 292 00:17:58,656 --> 00:18:00,617 On devrait leur dire que tu as trouvé ton homme 293 00:18:00,700 --> 00:18:02,327 et qu'ils peuvent tous foutre le camp? 294 00:18:03,620 --> 00:18:05,038 Non, ne te lève pas. 295 00:18:05,789 --> 00:18:07,081 Je le ferai avec plaisir. 296 00:18:08,208 --> 00:18:10,585 <i>Si je n'avais pas fait un clin d'œil</i> <i>à ce moment-là,</i> 297 00:18:10,668 --> 00:18:12,128 <i>rien de tout ça ne serait arrivé.</i> 298 00:18:14,380 --> 00:18:16,174 <i>Je ne serais même pas ici</i> <i>à vous parler.</i> 299 00:18:19,177 --> 00:18:20,720 Bonne chance, bande de putes. 300 00:18:20,804 --> 00:18:22,680 Maudit petit con. 301 00:18:22,764 --> 00:18:25,600 Il ne verrait pas le talent même s'il lui sautait sur la queue. 302 00:18:25,683 --> 00:18:27,560 Ça fait juste quelques heures. 303 00:18:27,644 --> 00:18:29,687 Il ne connaît rien, mamie! 304 00:18:29,771 --> 00:18:31,147 Tu dois attendre. 305 00:18:34,526 --> 00:18:35,527 J'ai tout raté. 306 00:18:38,530 --> 00:18:39,697 Il a vu à travers moi. 307 00:18:41,449 --> 00:18:42,450 Regarde-moi. 308 00:18:43,827 --> 00:18:45,703 J'ai l'air d'une vedette selon toi? 309 00:18:45,787 --> 00:18:47,705 Tu as l'air de toi. 310 00:18:48,915 --> 00:18:49,958 Exactement. 311 00:18:50,041 --> 00:18:54,295 Une merde sans talent qui va mourir seul et obèse, 312 00:18:54,379 --> 00:18:56,714 et qui devra être déplacé par une grue! 313 00:19:01,386 --> 00:19:03,596 Merde, mamie! Allô? 314 00:19:04,097 --> 00:19:05,098 <i>Le jeune?</i> 315 00:19:06,266 --> 00:19:07,267 Papa. 316 00:19:09,060 --> 00:19:12,188 <i>Ta voix est si basse, maintenant,</i> <i>j'ai cru que je m'étais trompé de numéro.</i> 317 00:19:13,648 --> 00:19:17,443 - Comment ça va, papa? <i>- Mieux que jamais.</i> 318 00:19:17,527 --> 00:19:21,990 <i>Écoute. Je n'ai pas beaucoup de temps,</i> <i>mais j'ai pensé</i> 319 00:19:22,073 --> 00:19:23,408 <i>que tu pourrais venir me voir.</i> 320 00:19:24,242 --> 00:19:26,077 - Vraiment? <i>- Oui.</i> 321 00:19:26,160 --> 00:19:27,662 <i>Les vacances scolaires approchent.</i> 322 00:19:27,745 --> 00:19:29,789 <i>Tu devrais venir voir ce que je fais.</i> 323 00:19:29,873 --> 00:19:32,792 Oui. Oui, bien sûr. 324 00:19:32,876 --> 00:19:35,211 <i>Génial. Bon, je dois y aller.</i> 325 00:19:35,295 --> 00:19:37,505 <i>Une maison pleine n'attend aucun homme.</i> 326 00:19:37,589 --> 00:19:39,549 <i>- Ce sera super de te voir.</i> - Allume-les, papa… 327 00:19:43,761 --> 00:19:44,804 Oh, Robert! 328 00:19:48,433 --> 00:19:49,517 Allez! 329 00:19:54,355 --> 00:19:55,857 - Mon chéri. - Maudit, mamie! 330 00:19:57,191 --> 00:19:59,235 Tout le monde s'amuse? 331 00:20:00,361 --> 00:20:04,741 Je n'entends rien! Vous vous amusez? 332 00:20:06,618 --> 00:20:10,663 J'ai eu la chance de fouler la scène avec cet artiste à un concours de talents. 333 00:20:10,747 --> 00:20:13,041 Je ne l'oublierai jamais. Il m'a donné cinq livres. 334 00:20:14,375 --> 00:20:15,919 C'était encore plus triste que ça. 335 00:20:17,128 --> 00:20:21,424 S'il vous plaît, applaudissez l'irrésistible… 336 00:20:22,634 --> 00:20:25,053 l'irrépressible… 337 00:20:25,803 --> 00:20:28,222 l'irremplaçable… 338 00:20:28,806 --> 00:20:34,228 Je lui donne dix sur dix. M. Terry Swinton! 339 00:20:36,689 --> 00:20:37,732 Je les ai réchauffés pour toi. 340 00:20:46,324 --> 00:20:48,576 J'ai cru perdre l'intérêt de la table à gauche, 341 00:20:48,660 --> 00:20:50,495 mais je les ai impressionnés, pas vrai? 342 00:20:50,578 --> 00:20:51,704 Oui. 343 00:20:53,373 --> 00:20:54,374 Content que tu m'aies appelé. 344 00:20:55,583 --> 00:20:57,835 C'était un choc, mais bon, dans le bon sens. 345 00:20:58,378 --> 00:21:00,171 Je me disais qu'il était temps. 346 00:21:02,757 --> 00:21:06,970 Hé, j'ai oublié de te dire. Je vais être dans un groupe pop. 347 00:21:07,053 --> 00:21:09,389 Vraiment? Tu commences quand? 348 00:21:09,472 --> 00:21:12,058 Je n'ai pas encore eu la réponse, mais… 349 00:21:13,059 --> 00:21:15,311 - Pas eu de nouvelles. - Attention! 350 00:21:15,395 --> 00:21:16,396 Pardon. 351 00:21:17,730 --> 00:21:20,358 <i>Macky passe…</i> 352 00:21:20,441 --> 00:21:21,943 Terry est génial, n'est-ce pas? 353 00:21:23,194 --> 00:21:24,195 Oui. 354 00:21:27,240 --> 00:21:29,993 En fait, tu devrais peut-être garder le lit pour moi. 355 00:21:30,868 --> 00:21:33,830 J'ai échoué à mes examens. J'ai vraiment merdé. 356 00:21:34,622 --> 00:21:36,916 Maman va me renvoyer quand elle le saura. 357 00:21:40,753 --> 00:21:41,838 Je suis nul. 358 00:21:44,007 --> 00:21:45,925 Tu dois apprendre de ça. 359 00:21:46,884 --> 00:21:48,553 - Tu as raison. - De tout ça. 360 00:21:49,804 --> 00:21:51,889 Parce que tu apprends des meilleurs. 361 00:21:54,183 --> 00:21:56,394 <i>Attention, Macky est revenu</i> 362 00:22:01,441 --> 00:22:03,026 Applaudissez-le! 363 00:22:03,109 --> 00:22:05,153 Dix sur dix. Dix sur dix. 364 00:22:10,283 --> 00:22:13,411 <i>Le fait de voir mon père</i> <i>entouré des étoiles d'antan</i> 365 00:22:13,494 --> 00:22:15,830 <i>a galvanisé mon besoin de devenir célèbre.</i> 366 00:22:18,708 --> 00:22:20,460 <i>Mais j'avais un problème plus immédiat.</i> 367 00:22:21,544 --> 00:22:24,213 <i>Que dirait maman en apprenant</i> <i>que j'avais échoué?</i> 368 00:22:24,297 --> 00:22:26,758 <i>J'ai gâché le reste de ma vie.</i> 369 00:22:28,092 --> 00:22:30,887 - Tu t'es bien amusé? - Oui. C'était super. 370 00:22:30,970 --> 00:22:33,389 - Il va bien? - Super. 371 00:22:36,851 --> 00:22:39,729 Je… J'ai quelque chose à te dire. 372 00:22:39,812 --> 00:22:40,813 Moi aussi. 373 00:22:42,273 --> 00:22:43,691 - J'ai raté… - Tu es dans le groupe. 374 00:22:43,775 --> 00:22:45,109 Quoi? 375 00:22:45,193 --> 00:22:48,362 Tu es dedans! Ils t'ont pris dans le groupe! 376 00:22:49,238 --> 00:22:51,574 Oui! 377 00:22:51,657 --> 00:22:54,243 <i>Je n'ai jamais eu à lui dire</i> <i>que j'avais échoué.</i> 378 00:22:54,744 --> 00:22:55,745 <i>Jusqu'à maintenant.</i> 379 00:22:56,496 --> 00:22:57,538 <i>Désolé, maman.</i> 380 00:22:59,874 --> 00:23:03,294 - La ferme, connard! - Va chier, Glen! 381 00:23:04,837 --> 00:23:05,963 Maman! 382 00:23:10,802 --> 00:23:13,304 <i>Nigel était mon introduction</i> <i>dans le monde adulte.</i> 383 00:23:13,387 --> 00:23:16,307 <i>Il était terrifiant comme Willy Wonka.</i> 384 00:23:16,390 --> 00:23:17,600 <i>Mais je m'en foutais.</i> 385 00:23:17,683 --> 00:23:20,061 <i>J'avais 15 ans, j'allais avoir</i> <i>quatre frères plus âgés</i> 386 00:23:20,144 --> 00:23:22,063 <i>et on allait s'emparer du monde.</i> 387 00:23:22,563 --> 00:23:25,358 <i>Howard Donald, débosseleur.</i> 388 00:23:25,441 --> 00:23:29,695 <i>Si tu as une bosse sur ta voiture,</i> <i>Howard la répare.</i> 389 00:23:30,571 --> 00:23:32,824 <i>Jason Orange était un danseur vedette</i> 390 00:23:32,907 --> 00:23:35,409 <i>dans une émission de musique</i> 391 00:23:35,493 --> 00:23:37,870 <i>nommée</i> The Hitman and Her. 392 00:23:39,831 --> 00:23:40,832 <i>Mark Owen.</i> 393 00:23:42,250 --> 00:23:45,545 <i>Le petit Marco était… charmant.</i> 394 00:23:46,671 --> 00:23:48,047 <i>Et bien sûr…</i> 395 00:23:50,800 --> 00:23:51,801 Viens ici, toi. 396 00:23:51,884 --> 00:23:54,428 <i>Il y avait Gary Barlow.</i> 397 00:23:54,512 --> 00:23:55,972 <i>Au début, je me suis dit :</i> 398 00:23:56,055 --> 00:23:58,432 <i>"Qui est ce connard avec ses espadrilles?</i> 399 00:23:58,516 --> 00:24:00,059 <i>Elles datent d'il y a trois ans."</i> 400 00:24:00,893 --> 00:24:04,188 <i>Gary était un génie. Un vrai génie.</i> 401 00:24:05,898 --> 00:24:09,193 <i>Il jouait dans les clubs sociaux</i> <i>depuis l'âge de 12 ans</i> 402 00:24:09,277 --> 00:24:11,362 <i>et il gagnait plus d'argent</i> <i>que ses professeurs.</i> 403 00:24:17,243 --> 00:24:19,495 <i>Le problème? Il chantait comme un ange,</i> 404 00:24:19,579 --> 00:24:21,038 <i>mais dansait comme un con.</i> 405 00:24:21,122 --> 00:24:22,498 Devant, derrière. 406 00:24:23,499 --> 00:24:25,793 …sept, huit. Allez! Allez! 407 00:24:25,877 --> 00:24:27,295 Donnez de l'énergie! 408 00:24:27,378 --> 00:24:28,754 …sept, huit, coup! 409 00:24:28,838 --> 00:24:30,214 Et… 410 00:24:30,298 --> 00:24:33,092 <i>J'ai pensé deux choses ce jour-là.</i> 411 00:24:33,176 --> 00:24:35,595 <i>Un cinquième des projecteurs</i> <i>vaut mieux que rien,</i> 412 00:24:35,678 --> 00:24:37,138 <i>et…</i> 413 00:24:37,847 --> 00:24:40,141 <i>Si quelqu'un de Stoke me voit,</i> 414 00:24:40,933 --> 00:24:42,768 <i>je suis foutu.</i> 415 00:24:43,394 --> 00:24:45,938 - Gary qui danse? - Robbie qui chante? 416 00:24:48,232 --> 00:24:51,110 Tikka masala, sans coriandre pour les garçons. 417 00:24:51,194 --> 00:24:53,029 - Merci. - Sans coriandre? 418 00:24:53,112 --> 00:24:55,781 <i>Quand Nigel nous emmenait souper,</i> <i>il disait toujours…</i> 419 00:24:55,865 --> 00:24:57,074 Je mets ça sur votre compte. 420 00:24:57,909 --> 00:25:00,494 <i>Il ne blaguait pas. Il a tout récupéré.</i> 421 00:25:00,578 --> 00:25:03,748 Regardez autour de vous. Allez. 422 00:25:05,917 --> 00:25:10,546 Dans cinq ans, on va tous se détester. 423 00:25:12,798 --> 00:25:15,468 Mais on va être riches. 424 00:25:16,469 --> 00:25:18,763 Commençons par le début. 425 00:25:18,846 --> 00:25:20,556 On travaille notre spectacle, on prend la route. 426 00:25:20,640 --> 00:25:21,807 Et un contrat de disque? 427 00:25:22,391 --> 00:25:24,644 Ça viendra. On va envoyer votre démo, 428 00:25:24,727 --> 00:25:26,020 on laissera la guerre aux enchères commencer. 429 00:25:26,729 --> 00:25:28,022 Mais… 430 00:25:28,105 --> 00:25:32,568 Mais avant ça, on va consolider vos histoires. 431 00:25:32,652 --> 00:25:36,280 Mark et Jason, vous faisiez du breakdance ensemble. 432 00:25:36,364 --> 00:25:38,950 Gary et Howard, vous aviez un groupe, The Cutest Rush. 433 00:25:39,033 --> 00:25:40,034 J'étais le chanteur principal? 434 00:25:40,117 --> 00:25:42,662 Tu ne l'étais pas et tu ne l'es toujours pas. 435 00:25:43,246 --> 00:25:44,705 Va chier! 436 00:25:44,789 --> 00:25:46,916 Robert, tu as eu un petit rôle dans <i>Brookside.</i> 437 00:25:46,999 --> 00:25:48,376 J'étais génial, non? 438 00:25:48,459 --> 00:25:49,877 Tu étais un peu trop intense. 439 00:25:51,712 --> 00:25:53,297 Nige, on peut dire que j'écris des chansons? 440 00:25:53,381 --> 00:25:54,548 J'en ai plein. 441 00:25:54,632 --> 00:25:56,342 Je peux retenir mon souffle deux minutes, 442 00:25:56,425 --> 00:25:58,636 mais je ne suis pas un maudit sous-marin. 443 00:26:03,015 --> 00:26:05,518 Gary écrit les chansons. 444 00:26:06,769 --> 00:26:08,187 Vous le suivez. 445 00:26:09,814 --> 00:26:11,983 Et tu ne t'appelles plus Robert. 446 00:26:12,066 --> 00:26:13,067 Tu t'appelles Robbie. 447 00:26:16,028 --> 00:26:17,863 <i>Je détestais le nom Robbie.</i> 448 00:26:17,947 --> 00:26:20,283 <i>Mais c'est la meilleure chose</i> <i>que Nigel a faite pour moi.</i> 449 00:26:21,534 --> 00:26:24,078 <i>Robbie était un personnage.</i> <i>Je pouvais me cacher derrière.</i> 450 00:26:24,161 --> 00:26:26,580 Bon, le nom du groupe. 451 00:26:26,664 --> 00:26:27,790 Nige, j'en ai un bon. 452 00:26:28,332 --> 00:26:29,458 Kick It. 453 00:26:29,542 --> 00:26:31,961 C'est nul à chier! 454 00:26:33,921 --> 00:26:36,632 J'ai déjà trouvé le nom, et il est génial. 455 00:26:37,466 --> 00:26:38,884 Serrez. 456 00:26:40,886 --> 00:26:41,887 Take That! 457 00:26:43,723 --> 00:26:46,892 <i>Au début, le plan de Nigel était</i> <i>qu'on soit un groupe pour la scène gaie.</i> 458 00:26:48,561 --> 00:26:50,688 Bon, allez. Rappelez-vous ce que vous avez répété. 459 00:26:50,730 --> 00:26:52,898 - Robbie, ça va? - Aucun souci. 460 00:26:52,982 --> 00:26:54,400 - Vous êtes tous superbes. - Allume-les. 461 00:26:55,067 --> 00:26:58,446 Robbie, tu fais quoi? Dépêche-toi. Ne les fais pas attendre. 462 00:26:58,529 --> 00:27:02,158 <i>Pendant des années, les gens ont dit</i> <i>des rumeurs sur ma sexualité.</i> 463 00:27:02,241 --> 00:27:04,785 <i>La pire était que mes amis gais</i> <i>avaient couché avec moi</i> 464 00:27:04,869 --> 00:27:06,078 <i>et dit que j'étais nul.</i> 465 00:27:06,162 --> 00:27:07,872 <i>Peu importe qu'on dise</i> <i>que j'avais couché avec eux.</i> 466 00:27:07,955 --> 00:27:09,540 C'est mes gars! 467 00:27:10,124 --> 00:27:11,625 <i>Mais pas question qu'on me traite de nul.</i> 468 00:27:11,709 --> 00:27:12,793 Plus fort! 469 00:27:21,427 --> 00:27:27,016 <i>Wô, wô, wô, wô</i> <i>Wô, oui, wô, oui</i> 470 00:27:28,017 --> 00:27:33,356 <i>Je pensais avoir trouvé l'amour</i> <i>Avec la copine d'un autre</i> 471 00:27:34,982 --> 00:27:38,903 <i>Je marche avec un cœur brisé</i> 472 00:27:38,986 --> 00:27:41,030 <i>Perdu dans un monde différent</i> 473 00:27:45,159 --> 00:27:47,953 <i>Ce soir-là,</i> <i>j'ai vu un pays des merveilles.</i> 474 00:27:48,537 --> 00:27:51,415 <i>C'était accueillant et sans jugement.</i> 475 00:27:52,083 --> 00:27:54,043 <i>J'avais trouvé mon peuple.</i> 476 00:27:54,710 --> 00:27:57,088 <i>J'avais trouvé la terre promise.</i> 477 00:27:59,507 --> 00:28:02,301 <i>Pendant les 18 premiers mois,</i> 478 00:28:02,385 --> 00:28:05,096 <i>on a gagné 180 £ chacun.</i> 479 00:28:07,640 --> 00:28:10,810 <i>On faisait tous les clubs gais,</i> <i>deux par soir,</i> 480 00:28:11,560 --> 00:28:16,399 <i>jusqu'à ce que, soudainement, Nigel nous</i> <i>fasse jouer dans un club plein de filles.</i> 481 00:28:17,733 --> 00:28:21,404 <i>Oh, je vois le paradis</i> <i>Dans tes yeux, oui</i> 482 00:28:23,030 --> 00:28:23,989 <i>Oh, bébé</i> 483 00:28:24,073 --> 00:28:29,286 <i>Je donnerai mon amour fidèlement</i> 484 00:28:29,370 --> 00:28:30,871 <i>Tu vas écouter, merde!</i> 485 00:28:30,955 --> 00:28:33,999 <i>Espèce de connard inutile. Je te préviens.</i> 486 00:28:34,083 --> 00:28:40,089 <i>Le paradis, ma chérie</i> <i>Sur les ailes de l'amour</i> 487 00:28:40,631 --> 00:28:45,970 <i>J'ai trouvé le paradis, ma chérie</i> <i>Le paradis m'a envoyé ta force</i> 488 00:28:46,929 --> 00:28:50,641 <i>Sur les ailes de l'amour, ma chérie</i> 489 00:28:52,143 --> 00:28:53,602 Quoi? 490 00:28:55,229 --> 00:28:57,356 C'est quoi, ça? 491 00:29:10,161 --> 00:29:13,289 - Vous avez entendu ça? - D'accord, calmez-vous. Du calme. 492 00:29:14,582 --> 00:29:16,542 Vous allez la fermer? 493 00:29:16,625 --> 00:29:17,793 Je me sentais comme Elvis. 494 00:29:18,711 --> 00:29:20,963 J'ai une bonne nouvelle. 495 00:29:21,046 --> 00:29:22,465 Une bonne nouvelle? 496 00:29:22,548 --> 00:29:26,343 Quelques maisons de disques s'intéressent à nous. 497 00:29:26,427 --> 00:29:28,179 - Sans blague. - À Londres. 498 00:29:28,262 --> 00:29:29,638 - À Londres? - Oui! 499 00:29:29,722 --> 00:29:32,057 - C'est fantastique. - Oui! Trop génial! 500 00:29:32,683 --> 00:29:33,684 Merci! 501 00:29:33,767 --> 00:29:36,228 Vous le méritez. Vous avez bien travaillé. 502 00:29:37,980 --> 00:29:40,024 - Sauf l'un d'entre vous. - Quoi? 503 00:29:43,777 --> 00:29:45,404 On sait tous qui c'est, non? 504 00:29:51,202 --> 00:29:53,579 Robbie a parlé à un journaliste local. 505 00:29:55,539 --> 00:29:59,793 "On est comme une équipe de feu. Moi, je suis le sexy talentueux." 506 00:29:59,877 --> 00:30:02,129 - Qui t'a donné le droit… - J'ignorais qu'elle était journaliste. 507 00:30:02,213 --> 00:30:03,839 Je commençais presque à t'apprécier, 508 00:30:03,923 --> 00:30:05,674 mais tu as tout gâché. 509 00:30:07,051 --> 00:30:08,219 Va chier. 510 00:30:08,302 --> 00:30:09,720 Pardon? 511 00:30:11,972 --> 00:30:15,893 Je pense que Robbie développe son sens de l'humour. 512 00:30:15,976 --> 00:30:18,604 Penses-tu que ce serait difficile 513 00:30:18,687 --> 00:30:22,566 de trouver une autre racaille et de l'appeler Robbie? 514 00:30:24,193 --> 00:30:26,570 Bon, le club veut qu'on rencontre les fans. 515 00:30:26,654 --> 00:30:30,115 Il va y avoir beaucoup de filles, alors mettons les choses au clair. 516 00:30:30,199 --> 00:30:31,575 Comportez-vous bien. 517 00:30:31,659 --> 00:30:34,411 Pas de touchers, pas de numéros de téléphone, 518 00:30:34,495 --> 00:30:36,413 jamais de rencards. 519 00:30:36,497 --> 00:30:37,790 - Nige! - Jamais? 520 00:30:37,873 --> 00:30:39,500 Jamais. 521 00:30:39,583 --> 00:30:42,044 À quoi ça sert de les faire venir ici? 522 00:30:42,127 --> 00:30:44,505 - Finissons-en. Bon, amenez-les. - Nige! 523 00:30:52,179 --> 00:30:53,472 Je vous aime. 524 00:30:53,556 --> 00:30:55,766 <i>Nigel avait plusieurs règles</i> <i>pour Take That.</i> 525 00:30:55,849 --> 00:30:59,770 <i>Et la plus importante était</i> <i>qu'on devait avoir l'air atteignables.</i> 526 00:30:59,853 --> 00:31:02,147 C'est important de se protéger. 527 00:31:02,231 --> 00:31:04,066 <i>On faisait la promotion du sexe sûr</i> 528 00:31:04,149 --> 00:31:06,485 <i>pour l'Association</i> <i>de planification familiale.</i> 529 00:31:06,569 --> 00:31:11,198 N'oubliez pas. Sois prudente et couvre son membre. 530 00:31:13,200 --> 00:31:14,743 <i>Bien sûr, ça me tenait à cœur.</i> 531 00:31:15,786 --> 00:31:17,580 J'adore ta façon de bouger, Gary. 532 00:31:18,163 --> 00:31:20,457 <i>J'étais heureux de jouer Gary.</i> 533 00:31:21,083 --> 00:31:23,586 Je ne me laverai plus jamais les mains. 534 00:31:26,422 --> 00:31:27,840 - Oh, mon Dieu. - Oui. 535 00:31:27,923 --> 00:31:30,968 Mon Dieu, dépêche-toi, vite, vite, vite! 536 00:31:31,051 --> 00:31:33,971 - C'est ça. - Gary, j'ai arrêté. 537 00:31:34,555 --> 00:31:38,017 <i>Et voilà.</i> <i>La seule fois dans la vie de Nigel</i> 538 00:31:38,100 --> 00:31:40,519 <i>où il n'était pas le plus gros branleur.</i> 539 00:31:44,773 --> 00:31:47,276 Bon. Soyons honnêtes. 540 00:31:47,359 --> 00:31:50,154 Personne ne veut un autre groupe d'adolescents. 541 00:31:50,237 --> 00:31:53,616 C'est mort. C'est le grunge, maintenant. 542 00:32:00,831 --> 00:32:03,000 - Vous avez entendu le démo? - Oui. 543 00:32:07,087 --> 00:32:09,840 Ces gars-là vont faire sensation partout. 544 00:32:09,923 --> 00:32:13,135 Si vous ne leur offrez pas de contrat, je vais aller voir ailleurs, 545 00:32:13,218 --> 00:32:16,472 et vous serez l'idiot qui aura laissé le meilleur groupe de l'histoire 546 00:32:16,555 --> 00:32:18,641 lui glisser entre les doigts. 547 00:32:22,728 --> 00:32:24,563 Pas du tout, 548 00:32:24,647 --> 00:32:26,440 car tout le monde vous a dit non. 549 00:32:26,523 --> 00:32:28,067 J'ai seulement accepté de vous voir 550 00:32:28,150 --> 00:32:31,695 parce que ma fille vous a vus en spectacle 551 00:32:31,779 --> 00:32:33,906 et qu'elle est obsédée par vous. 552 00:32:33,989 --> 00:32:37,576 Elle m'a assuré que vous étiez incroyables. 553 00:32:38,285 --> 00:32:39,119 Alors… 554 00:32:39,953 --> 00:32:43,415 Je vais prendre le risque que vous ayez raison. 555 00:32:44,375 --> 00:32:47,711 Lequel d'entre vous est Gary? 556 00:32:50,464 --> 00:32:52,549 C'est moi. Je suis Gary. 557 00:32:55,761 --> 00:32:58,138 <i>Je vais dans les bars</i> <i>Je te donne tout ce que j'ai</i> 558 00:32:58,222 --> 00:33:00,432 <i>On s'envole</i> <i>On s'envoie en l'air</i> 559 00:33:00,516 --> 00:33:02,476 <i>Agite les mains si tu es toute seule</i> 560 00:33:02,559 --> 00:33:05,187 <i>- Je peux te prendre?</i> <i>- Oui, tu le peux</i> 561 00:33:05,270 --> 00:33:07,314 <i>J'ai le funk, j'ai le soul</i> 562 00:33:07,398 --> 00:33:09,775 <i>Tout le monde est là</i> 563 00:33:09,858 --> 00:33:11,860 <i>J'ai un don</i> <i>Je marque à chaque coup</i> 564 00:33:11,944 --> 00:33:14,571 <i>Quand c'est le temps</i> <i>De me déhancher</i> 565 00:33:15,072 --> 00:33:19,660 <i>Babylone est de retour</i> <i>Tout le monde vous le dira</i> 566 00:33:19,743 --> 00:33:21,912 <i>Chaque fille, chaque homme</i> 567 00:33:24,415 --> 00:33:26,667 <i>Houston, vous me recevez?</i> 568 00:33:26,750 --> 00:33:28,794 <i>Contrôle au sol, vous me sentez?</i> 569 00:33:28,877 --> 00:33:31,463 <i>Je demande la permission d'atterrir</i> 570 00:33:32,005 --> 00:33:36,176 <i>Je ne veux pas de rock</i> 571 00:33:37,219 --> 00:33:40,806 <i>Mais tu me fais tellement de bien</i> 572 00:33:41,306 --> 00:33:45,477 <i>Ça va s'arrêter quand?</i> 573 00:33:46,603 --> 00:33:50,065 <i>Tu me gardes éveillé toute la nuit</i> 574 00:33:51,400 --> 00:33:53,152 Allez, les gars. 575 00:34:01,118 --> 00:34:03,454 <i>On chante dans les classes</i> <i>La musique pour les masses</i> 576 00:34:03,537 --> 00:34:05,748 <i>Pas touche</i> <i>Pas d'entrée en coulisses</i> 577 00:34:05,831 --> 00:34:07,624 <i>Tu peux ricaner, je resterai poli</i> 578 00:34:07,708 --> 00:34:10,377 <i>Mais quand je chante</i> <i>Je le fais bien</i> 579 00:34:10,461 --> 00:34:12,463 <i>Tu n'as pas d'amour</i> <i>Tu n'es pas avec le bon</i> 580 00:34:12,546 --> 00:34:14,840 <i>C'est l'heure de te déhancher</i> 581 00:34:14,923 --> 00:34:17,050 <i>Si tu n'as pas de copine</i> <i>Mais ton ami, oui</i> 582 00:34:17,134 --> 00:34:19,845 <i>C'est l'heure de te déhancher</i> 583 00:34:20,387 --> 00:34:24,892 <i>Je ne veux pas être sordide</i> <i>Tu peux me taquiner</i> 584 00:34:24,975 --> 00:34:27,394 <i>Je ne veux pas de famille</i> 585 00:34:29,438 --> 00:34:31,982 <i>Houston, vous me recevez?</i> 586 00:34:32,065 --> 00:34:34,318 <i>Contrôle au sol, vous me sentez?</i> 587 00:34:34,401 --> 00:34:37,154 <i>Je demande la permission d'atterrir</i> 588 00:34:37,237 --> 00:34:41,366 <i>Je ne veux pas de rock</i> 589 00:34:42,451 --> 00:34:45,871 <i>Mais tu me fais tellement de bien</i> 590 00:34:46,622 --> 00:34:51,502 <i>Ça va s'arrêter quand?</i> 591 00:34:51,585 --> 00:34:55,255 <i>Tu me gardes éveillé toute la nuit</i> 592 00:34:57,716 --> 00:35:02,763 <i>Pas facile de se vendre</i> <i>On m'arnaque</i> 593 00:35:02,846 --> 00:35:04,640 <i>Tous les soirs</i> 594 00:35:07,017 --> 00:35:09,937 <i>Pas facile de se vendre</i> 595 00:35:10,020 --> 00:35:14,525 <i>- Mais si tu te vends</i> <i>- Tu te vends, tu te vends</i> 596 00:35:14,608 --> 00:35:16,693 <i>Ça va</i> 597 00:35:22,658 --> 00:35:23,867 Allez! 598 00:35:23,951 --> 00:35:26,203 <i>Je ne veux pas de rock</i> 599 00:35:29,206 --> 00:35:32,584 <i>Mais tu me fais tellement de bien</i> 600 00:35:33,252 --> 00:35:37,631 <i>Ça va s'arrêter quand?</i> 601 00:35:38,549 --> 00:35:42,052 <i>Tu me gardes éveillé toute la nuit</i> 602 00:35:42,553 --> 00:35:44,721 <i>Je ne veux pas de rock</i> 603 00:35:47,891 --> 00:35:50,519 <i>Mais tu me fais</i> 604 00:35:50,602 --> 00:35:54,356 <i>Tellement de bien</i> 605 00:35:56,525 --> 00:36:01,113 <i>Je ne veux pas de rock</i> 606 00:36:01,864 --> 00:36:05,534 <i>Mais tu me fais tellement de bien</i> 607 00:36:05,617 --> 00:36:10,247 <i>Ça va s'arrêter quand?</i> 608 00:36:11,123 --> 00:36:15,127 <i>Tu me gardes éveillé toute la nuit</i> 609 00:36:15,210 --> 00:36:17,963 <i>Je ne veux pas de rock</i> 610 00:36:20,424 --> 00:36:24,303 <i>Mais tu me fais tellement de bien</i> 611 00:36:24,386 --> 00:36:28,807 <i>Ça va s'arrêter quand?</i> 612 00:36:29,808 --> 00:36:33,687 <i>Tu me gardes éveillé toute la nuit</i> 613 00:36:41,904 --> 00:36:43,822 Chaque jour, il y en a d'autres. 614 00:36:43,906 --> 00:36:45,157 Ils viennent dans la cour, 615 00:36:45,240 --> 00:36:47,659 ils volent le bois de la clôture, 616 00:36:47,743 --> 00:36:49,161 les vêtements sur la corde. 617 00:36:49,244 --> 00:36:51,121 Il faut faire quelque chose. 618 00:36:51,204 --> 00:36:52,497 Maman, ils veulent que ça arrive. 619 00:36:52,581 --> 00:36:54,291 Je suis allée à la poste l'autre jour 620 00:36:54,374 --> 00:36:56,501 et quelqu'un m'a traitée de salope riche. 621 00:36:56,585 --> 00:36:59,129 Ma chérie, tu n'es pas riche. 622 00:36:59,212 --> 00:37:01,882 Ce n'est pas drôle. Je ne peux plus faire mes livraisons. 623 00:37:01,965 --> 00:37:03,759 Je dois fermer mon entreprise, Robert. 624 00:37:03,842 --> 00:37:06,428 Je suis la voix principale de la nouvelle chanson. 625 00:37:08,513 --> 00:37:11,850 Je vais nous sortir de ce trou à rats et nous acheter une forteresse. 626 00:37:11,934 --> 00:37:13,435 Tout comme Gary. 627 00:37:14,728 --> 00:37:17,314 Et pourquoi je voudrais une plus grande maison? 628 00:37:18,774 --> 00:37:21,443 <i>C'était la première fois</i> <i>que ma mère fermait les rideaux.</i> 629 00:37:21,526 --> 00:37:24,363 Je vais me coucher, si on me le permet. 630 00:37:24,446 --> 00:37:26,949 <i>Elle ne les a pas ouverts pendant dix ans.</i> 631 00:37:27,032 --> 00:37:29,284 Mon chéri. 632 00:37:33,038 --> 00:37:35,540 Où est passé mon petit Robert? 633 00:37:36,875 --> 00:37:38,543 Je suis une vedette pop. 634 00:37:40,212 --> 00:37:42,965 Le gros Robert ne va pas vendre d'albums. 635 00:37:45,050 --> 00:37:47,177 Je donne aux gens ce qu'ils veulent. 636 00:37:55,686 --> 00:37:58,772 Je monte sur scène et je suis un gladiateur. 637 00:37:58,855 --> 00:38:01,733 Je prétends que le monde a de la chance de me voir. 638 00:38:03,527 --> 00:38:05,946 Ils agissent tous en conséquence. 639 00:38:12,160 --> 00:38:13,662 Ils voient pas ce que je vois. 640 00:38:15,414 --> 00:38:17,332 Arrête, alors. 641 00:38:18,583 --> 00:38:20,752 C'est ça qui est fou, mamie. 642 00:38:22,212 --> 00:38:23,505 Je ne peux pas. 643 00:38:24,006 --> 00:38:25,757 On t'aime, Robbie! 644 00:38:32,514 --> 00:38:34,224 Dégagez. 645 00:38:36,184 --> 00:38:38,353 Je suis ici au siège social 646 00:38:38,437 --> 00:38:41,106 avec l'homme responsable du succès du groupe, 647 00:38:41,189 --> 00:38:43,191 Nigel Martin Smith. 648 00:38:43,275 --> 00:38:45,736 - Tout un étalage. - C'est vrai. 649 00:38:45,819 --> 00:38:48,989 On a des poupées Take That, des calendriers Take That, 650 00:38:49,072 --> 00:38:52,409 des oreillers Take That. Pour pouvoir dormir avec Take That. 651 00:38:52,492 --> 00:38:54,703 Je rigole. Vous couperez ça. 652 00:38:55,579 --> 00:38:59,207 Pour nos fans d'autres origines, on a des poupées russes Take That. 653 00:38:59,291 --> 00:39:02,210 Rob est dans Mark, qui est dans Jason, 654 00:39:02,294 --> 00:39:05,088 Jason est dans Howard, et ils sont tous dans Gary. 655 00:39:05,172 --> 00:39:06,173 C'est mignon. 656 00:39:08,884 --> 00:39:09,968 Des paroles? 657 00:39:12,429 --> 00:39:14,347 Juste des idées. 658 00:39:15,348 --> 00:39:18,185 Allez. Montre-nous. 659 00:39:19,352 --> 00:39:22,522 - J'aurai le mérite? - Je ne sais pas. C'est bon? 660 00:39:25,317 --> 00:39:27,319 Tu aimerais le savoir, hein? 661 00:39:28,904 --> 00:39:30,197 Peu importe. 662 00:39:31,031 --> 00:39:33,575 - Fais semblant de ne pas t'en foutre. - Et tout ça? 663 00:39:33,658 --> 00:39:35,535 - Oui. - Tu veux rire? 664 00:39:35,619 --> 00:39:37,954 Tu sais à quel point les gens nous prennent pour des idiots? 665 00:39:38,038 --> 00:39:40,082 Ta gueule, Robbie. Ils nous adorent. 666 00:39:40,165 --> 00:39:42,375 Tu crois qu'Oasis fait ces conneries? 667 00:39:43,085 --> 00:39:44,127 On doit faire autre chose. 668 00:39:44,211 --> 00:39:47,089 Écrire quelque chose qui n'est pas aussi nul. 669 00:39:47,631 --> 00:39:48,882 Et ça vient de toi? 670 00:39:49,800 --> 00:39:52,010 Celui qui brille juste quand la lumière est sur lui? 671 00:39:52,094 --> 00:39:53,970 - D'accord, Gaz. - Non, laisse-le parler. 672 00:39:54,054 --> 00:39:57,057 Tu crois que tu peux débarquer, écrire un truc de merde 673 00:39:57,140 --> 00:39:59,267 et avoir ton nom à côté du mien pour les paroles? 674 00:40:00,685 --> 00:40:02,604 Tu n'apportes rien. 675 00:40:04,439 --> 00:40:06,108 Rien du tout. 676 00:40:08,568 --> 00:40:11,780 <i>Retournons à l'époque</i> 677 00:40:11,863 --> 00:40:13,281 <i>Où notre amour était nouveau</i> 678 00:40:13,865 --> 00:40:15,408 <i>Tu t'en souviens?</i> 679 00:40:16,618 --> 00:40:19,538 <i>Peu importe ce qui se passait</i> 680 00:40:19,621 --> 00:40:20,622 <i>J'étais là avec toi…</i> 681 00:40:20,705 --> 00:40:22,999 Bon, attends une seconde, Robbie. 682 00:40:23,083 --> 00:40:24,501 C'était mieux? 683 00:40:24,584 --> 00:40:26,878 Tu es encore un peu en arrière. 684 00:40:26,962 --> 00:40:28,880 J'ai toujours aimé ça, par en arrière. 685 00:40:30,423 --> 00:40:32,968 Ce qu'on pourrait faire, Robbie, 686 00:40:33,051 --> 00:40:36,096 c'est d'enregistrer une phrase à la fois. Puis, on mettra tout ensemble après. 687 00:40:36,179 --> 00:40:37,639 Non, je peux le faire d'un coup. 688 00:40:37,722 --> 00:40:40,600 Oui, faisons… Recommençons. 689 00:40:41,184 --> 00:40:42,769 Allez. Je peux le faire. 690 00:40:42,853 --> 00:40:46,022 D'accord. C'est parti. 691 00:40:47,858 --> 00:40:50,861 <i>Retournons à l'époque</i> 692 00:40:50,944 --> 00:40:52,612 <i>Où notre amour était nouveau</i> 693 00:40:52,696 --> 00:40:54,531 <i>Tu t'en souviens?</i> 694 00:40:55,657 --> 00:40:58,535 <i>Peu importe ce qui se passait</i> 695 00:40:58,618 --> 00:41:00,745 <i>J'étais là avec toi</i> 696 00:41:02,706 --> 00:41:06,126 <i>Mais si on se bat</i> <i>Pour ce en quoi on croit</i> 697 00:41:06,751 --> 00:41:09,254 <i>Et qu'on vit selon les possibilités…</i> 698 00:41:09,337 --> 00:41:10,380 <i>Tu ne vaux rien.</i> 699 00:41:10,463 --> 00:41:12,215 <i>Tu n'es pas comme Gary.</i> 700 00:41:12,299 --> 00:41:13,675 <i>Ils se moquent tous de toi.</i> 701 00:41:14,593 --> 00:41:17,387 <i>Alors, bébé, ne me tourne pas le dos…</i> 702 00:41:17,470 --> 00:41:20,849 C'est super, merci. Merci, Robbie. Donne-nous une seconde. 703 00:41:20,932 --> 00:41:21,766 Sale merde. 704 00:41:42,746 --> 00:41:44,539 Je pense qu'on l'a, mon gars. 705 00:41:45,040 --> 00:41:46,041 Merci. 706 00:41:46,958 --> 00:41:48,126 Super. 707 00:41:50,420 --> 00:41:51,922 Bravo, Robbie. 708 00:41:53,465 --> 00:41:55,634 Attends une seconde, Gary, avant d'y aller. 709 00:41:55,717 --> 00:41:57,177 - Mon Dieu. - Tu as essayé. 710 00:41:57,260 --> 00:41:59,679 Et maintenant, je me sens comme le méchant. 711 00:42:13,401 --> 00:42:14,861 <i>Retournons à l'époque…</i> 712 00:42:14,945 --> 00:42:16,780 Gary Barlow, mesdames et messieurs. 713 00:42:16,863 --> 00:42:18,198 <i>Où notre amour était nouveau</i> 714 00:42:18,740 --> 00:42:22,118 C'est déjà bon! Seigneur, la différence! 715 00:42:22,202 --> 00:42:25,622 - C'est le jour et la nuit. - Oui. Merci. 716 00:42:27,249 --> 00:42:28,583 Ce sera un succès. 717 00:42:34,381 --> 00:42:37,217 <i>Je ne le savais pas,</i> <i>mais je souffrais de dépression.</i> 718 00:42:37,300 --> 00:42:39,594 <i>Je déteste cette phrase :</i> <i>"Souffrir de dépression."</i> 719 00:42:39,678 --> 00:42:41,388 <i>On dirait Scarlett O'Hara.</i> 720 00:42:41,888 --> 00:42:43,223 <i>"Je déclare, M. Butler,</i> 721 00:42:43,306 --> 00:42:45,850 <i>que je souffre de dépression."</i> 722 00:42:45,934 --> 00:42:47,686 <i>"Cliniquement déprimé", c'est mieux.</i> 723 00:42:47,769 --> 00:42:49,354 <i>Ça fait plus scientifique.</i> 724 00:42:49,437 --> 00:42:52,565 - Papa! - Le voilà! Le voilà! 725 00:42:52,649 --> 00:42:53,733 J'ignorais que tu étais en ville. 726 00:42:54,359 --> 00:42:56,486 - Mon Dieu! - Je te l'avais dit. 727 00:42:56,569 --> 00:42:57,696 Tu me dois une pinte. 728 00:42:57,779 --> 00:43:00,699 - Je peux avoir une photo? - Bien sûr! 729 00:43:00,782 --> 00:43:01,950 Je la prends pour toi. 730 00:43:03,118 --> 00:43:05,704 Et voilà. 731 00:43:05,787 --> 00:43:08,581 - Dis : "Ouistiti." - Ouistiti. 732 00:43:10,250 --> 00:43:12,127 Super. Merci. 733 00:43:12,210 --> 00:43:14,754 - Tu en voulais une avec moi? - Bonne idée, oui. 734 00:43:14,838 --> 00:43:16,840 Évidemment. Allez. 735 00:43:16,923 --> 00:43:18,717 Regarde ça. On est pareils. 736 00:43:21,219 --> 00:43:22,721 Est-ce que je peux… 737 00:43:22,804 --> 00:43:24,472 Je peux utiliser la toilette? 738 00:43:25,348 --> 00:43:26,349 Oui. 739 00:43:26,433 --> 00:43:27,726 Pour un numéro deux. 740 00:43:28,643 --> 00:43:30,103 Vas-y. 741 00:43:30,937 --> 00:43:32,188 - Mon Dieu. - Oui, allez. 742 00:43:36,318 --> 00:43:37,527 Elle a l'air gentille. 743 00:43:37,610 --> 00:43:39,696 Oh, oui, elle est géniale. Géniale! 744 00:43:40,196 --> 00:43:42,574 Tu sais qu'ils ont bouclé toute la rue? 745 00:43:42,657 --> 00:43:44,159 Il y a des filles partout. 746 00:43:44,242 --> 00:43:45,910 Elles sont assez intenses. 747 00:43:45,994 --> 00:43:47,829 C'est comme un sport dangereux. 748 00:43:49,164 --> 00:43:52,542 J'ai dit aux gardiens que tu étais mon fils. J'ai failli être déchiqueté! 749 00:43:53,418 --> 00:43:54,711 Tu es en ville longtemps? 750 00:43:54,794 --> 00:43:58,048 Non, je fais juste passer. Je rentre ce soir. 751 00:43:58,840 --> 00:44:00,383 Après avoir bu ma pinte. 752 00:44:01,551 --> 00:44:03,636 - J'aurais aimé le savoir. - C'est quoi, ça? 753 00:44:03,720 --> 00:44:05,638 - Rien. - Du Prozac? 754 00:44:06,765 --> 00:44:08,725 Qu'est-ce qui te déprime? 755 00:44:08,808 --> 00:44:11,561 Vous êtes au sommet! Avec plein de nominations. 756 00:44:12,145 --> 00:44:14,022 J'en parle à tout le monde. 757 00:44:14,689 --> 00:44:16,649 Je sais. C'est juste… 758 00:44:19,527 --> 00:44:21,488 C'est un peu accablant, tout ça, papa. 759 00:44:23,198 --> 00:44:26,034 On dirait que je ne sais plus qui je suis. 760 00:44:26,701 --> 00:44:28,620 Va demander aux gens dehors. 761 00:44:28,703 --> 00:44:30,538 Ils savent exactement qui tu es. 762 00:44:31,122 --> 00:44:34,167 Les autres gars du groupe sont très ordinaires. 763 00:44:34,250 --> 00:44:36,878 Pas Gary, évidemment, c'est lui, le créatif. 764 00:44:36,961 --> 00:44:41,007 Mais toi, tu vis le rêve, le jeune. 765 00:44:41,508 --> 00:44:43,051 On t'aime, Robbie! 766 00:44:43,134 --> 00:44:44,803 Comment peux-tu ne pas savoir qui tu es 767 00:44:45,970 --> 00:44:49,099 alors qu'il y a des milliers de gens qui crient ton nom? 768 00:44:57,482 --> 00:44:58,858 Seigneur, Rob! 769 00:44:58,942 --> 00:45:00,693 - Il a pris quoi? - On l'ignore. 770 00:45:00,777 --> 00:45:02,695 - Retardez le spectacle. - Non, non. 771 00:45:02,779 --> 00:45:06,741 Tu as été choisi en dernier. Nul en chant et en danse. 772 00:45:06,825 --> 00:45:09,327 Ton apparence? Un cinq, au mieux. 773 00:45:10,370 --> 00:45:14,332 Tout ce que tu as, je te l'ai donné. 774 00:45:15,333 --> 00:45:17,961 Et tu ne le mérites pas. 775 00:45:19,421 --> 00:45:20,964 Sale merde! 776 00:45:24,717 --> 00:45:27,595 - Tu es débile ou quoi? - Je leur ai dit. 777 00:45:27,679 --> 00:45:30,098 - Bon, en position. - Quoi? 778 00:45:30,181 --> 00:45:33,268 - En position, j'ai dit! - Allez! 779 00:45:34,936 --> 00:45:37,188 Réveille-toi, maudit bébé! 780 00:45:37,272 --> 00:45:38,982 Les gars, suivez-moi! 781 00:45:39,065 --> 00:45:41,609 Tout ça à cause d'un maudit clin d'œil. 782 00:45:49,451 --> 00:45:53,997 <i>Aide-moi à fuir</i> <i>Ce sentiment d'insécurité</i> 783 00:45:57,041 --> 00:45:58,710 <i>J'ai tellement besoin de toi</i> 784 00:45:58,793 --> 00:46:01,838 <i>Mais je ne pense pas</i> <i>Que tu aies besoin de moi</i> 785 00:46:04,632 --> 00:46:08,094 <i>Mais si on se lève tous</i> <i>Au nom de l'amour</i> 786 00:46:08,761 --> 00:46:11,764 <i>Et qu'on défend les rêves qu'on a</i> 787 00:46:12,390 --> 00:46:15,810 <i>Je dois dire que je ne rêve que de toi</i> 788 00:46:16,394 --> 00:46:18,605 <i>Mais comme un voleur dans la nuit</i> 789 00:46:18,688 --> 00:46:21,858 <i>Tu m'as enlevé l'amour que je connaissais</i> 790 00:46:25,487 --> 00:46:27,906 <i>Rallume mon feu</i> 791 00:46:29,407 --> 00:46:33,161 <i>Ton amour est mon seul désir</i> 792 00:46:33,244 --> 00:46:35,622 <i>Rallume mon feu</i> 793 00:46:36,122 --> 00:46:39,667 <i>Car j'ai besoin</i> 794 00:46:39,751 --> 00:46:41,419 <i>De ton amour</i> 795 00:46:51,596 --> 00:46:53,973 Tu t'es évanoui? Tu as atteint le fond. 796 00:46:54,057 --> 00:46:55,391 Le cari m'a rendu malade. 797 00:46:55,475 --> 00:46:58,394 Ton travail est simple. Tu chantes les harmonies et tu suis les règles. 798 00:46:58,478 --> 00:47:01,231 - Tu aimerais ça, non? - Reste à ta place. 799 00:47:01,814 --> 00:47:03,775 Tu nous fais passer pour des cons. 800 00:47:08,988 --> 00:47:11,574 <i>Retournons à l'époque où…</i> 801 00:47:11,658 --> 00:47:12,784 Merde! 802 00:47:14,035 --> 00:47:15,703 <i>Tu t'en souviens?</i> 803 00:47:16,663 --> 00:47:19,415 <i>Peu importe ce qui se passait</i> 804 00:47:19,499 --> 00:47:21,626 <i>- J'étais là avec toi…</i> <i>- Toi</i> 805 00:47:23,753 --> 00:47:27,090 <i>Mais si on se bat</i> <i>Pour ce en quoi on croit</i> 806 00:47:28,091 --> 00:47:30,969 <i>Et qu'on vit selon les possibilités</i> 807 00:47:32,303 --> 00:47:34,597 <i>Le monde sera un rêve</i> 808 00:47:35,390 --> 00:47:37,809 <i>Alors, bébé, ne me tourne pas le dos</i> 809 00:47:37,892 --> 00:47:41,145 <i>Écoute ce que j'ai à dire</i> 810 00:47:44,524 --> 00:47:47,193 <i>Rallume mon feu</i> 811 00:47:47,277 --> 00:47:51,322 <i>Car j'ai besoin</i> 812 00:47:51,406 --> 00:47:53,408 <i>Oh, j'ai besoin…</i> 813 00:47:55,285 --> 00:47:56,369 <i>De ton amour</i> 814 00:48:06,713 --> 00:48:08,339 <i>Le soleil</i> 815 00:48:10,466 --> 00:48:11,884 <i>Le soleil</i> 816 00:48:15,013 --> 00:48:16,889 <i>Comme il écrit toutes les chansons,</i> 817 00:48:16,973 --> 00:48:19,225 <i>Gary gagne plus que nous.</i> 818 00:48:19,309 --> 00:48:21,436 <i>Il a un manoir</i> <i>dans le nord de l'Angleterre</i> 819 00:48:21,519 --> 00:48:23,229 <i>avec une allée pleine de voitures.</i> 820 00:48:23,313 --> 00:48:24,314 Sale merde. 821 00:48:24,981 --> 00:48:26,316 <i>Et un majordome.</i> 822 00:48:26,816 --> 00:48:28,443 <i>Alors que je vis encore chez maman.</i> 823 00:48:29,485 --> 00:48:31,070 C'est Elton maintenant. 824 00:48:33,615 --> 00:48:35,867 <i>Et ils m'attendent tous dans le jardin.</i> 825 00:48:35,950 --> 00:48:37,493 <i>Pour parler du problème.</i> 826 00:48:37,577 --> 00:48:38,911 <i>Le problème, c'est moi.</i> 827 00:48:49,422 --> 00:48:50,840 Robbie, alors… 828 00:48:53,384 --> 00:48:56,596 On a tous réfléchi. 829 00:48:56,679 --> 00:48:58,765 On aimerait faire la prochaine tournée… 830 00:49:00,933 --> 00:49:01,934 avec quatre personnes. 831 00:49:02,644 --> 00:49:04,604 Juste pour voir si on peut le faire. 832 00:49:04,687 --> 00:49:06,439 Oui, pour voir si on peut le faire. 833 00:49:07,023 --> 00:49:09,067 Tu pourrais peut-être te concentrer 834 00:49:09,150 --> 00:49:10,652 sur tes propres chansons. 835 00:49:10,735 --> 00:49:12,278 Pour être honnête, Rob, 836 00:49:12,779 --> 00:49:14,989 on est un quatuor depuis un moment. 837 00:49:19,160 --> 00:49:20,286 Vous devriez le faire. 838 00:49:23,915 --> 00:49:25,083 C'est tout? 839 00:49:28,586 --> 00:49:29,629 Oui. 840 00:49:43,142 --> 00:49:44,519 Je peux prendre ça? 841 00:49:46,229 --> 00:49:48,147 Oui, Rob, si tu veux. 842 00:49:58,991 --> 00:50:00,368 Ça y est! 843 00:50:01,119 --> 00:50:04,580 C'est la fin! 844 00:50:32,775 --> 00:50:33,693 Merde! 845 00:50:35,695 --> 00:50:36,571 Merde! 846 00:50:55,298 --> 00:50:58,551 <i>Peu impressionné, émerveillé</i> 847 00:51:01,179 --> 00:51:04,640 <i>Un vrai saint, une vraie pute</i> 848 00:51:06,601 --> 00:51:10,772 <i>Tellement conscient, tellement menteur</i> 849 00:51:12,356 --> 00:51:15,902 <i>Tellement indécis, tellement catégorique</i> 850 00:51:16,736 --> 00:51:21,741 <i>Je songe à envisager de penser</i> 851 00:51:22,492 --> 00:51:27,288 <i>C'est surfait, je vais juste boire encore</i> 852 00:51:29,582 --> 00:51:32,335 <i>Regarde-moi m'effondrer</i> 853 00:51:32,418 --> 00:51:36,672 <i>Ils vendent des lames</i> <i>De rasoir et des miroirs</i> 854 00:51:38,299 --> 00:51:42,929 <i>Je prie pour redescendre</i> <i>Pendant que tu dors</i> 855 00:51:44,305 --> 00:51:48,476 <i>Si je te fais du mal</i> <i>Ta vengeance sera douce</i> 856 00:51:48,559 --> 00:51:52,730 <i>Car je suis une ordure</i> <i>Et je suis ton fils</i> 857 00:51:53,648 --> 00:51:55,817 <i>Je m'effondre</i> 858 00:51:58,945 --> 00:52:01,781 <i>Je m'effondre</i> 859 00:52:03,533 --> 00:52:06,160 <i>Les fans sont sous le choc</i> <i>après l'annonce de lundi</i> 860 00:52:06,244 --> 00:52:08,788 <i>que Robbie Williams s'est séparé</i> <i>de Take That.</i> 861 00:52:08,871 --> 00:52:11,833 <i>Des lignes d'aide ont été mises en place,</i> 862 00:52:11,916 --> 00:52:15,044 <i>alors que des fans envisagent le suicide…</i> 863 00:52:16,587 --> 00:52:19,632 <i>Il s'est fait une réputation de fêtard.</i> 864 00:52:19,715 --> 00:52:23,219 <i>Le rock 'n' roll</i> <i>Le costume corporatif</i> 865 00:52:25,513 --> 00:52:29,100 <i>C'est affreux, c'est mignon</i> 866 00:52:31,227 --> 00:52:34,605 <i>Bien dressé, si sauvage</i> 867 00:52:37,275 --> 00:52:41,279 <i>J'ai besoin de votre amour</i> <i>Alors allez chier!</i> 868 00:52:42,280 --> 00:52:47,118 <i>Je n'ai pas peur de mourir</i> <i>Mais je n'en ai pas envie</i> 869 00:52:47,952 --> 00:52:53,040 <i>Si j'arrêtais de mentir</i> <i>Je vous décevrais</i> 870 00:52:53,124 --> 00:52:55,042 <i>Je m'effondre</i> 871 00:52:55,126 --> 00:52:59,755 <i>Ils vendent des lames</i> <i>De rasoir et des miroirs</i> 872 00:53:03,217 --> 00:53:07,638 <i>Je prie pour redescendre</i> <i>Pendant que tu dors</i> 873 00:53:23,529 --> 00:53:27,658 <i>Si je te fais du mal</i> <i>Ta vengeance sera douce</i> 874 00:53:27,742 --> 00:53:31,454 <i>Car je suis une ordure</i> <i>Mais je suis ton fils</i> 875 00:53:32,538 --> 00:53:34,165 <i>Je m'effondre…</i> 876 00:53:54,185 --> 00:53:55,478 Comment as-tu pu faire ça? 877 00:53:55,561 --> 00:53:57,563 On a besoin de toi, Robbie! 878 00:53:57,688 --> 00:53:59,523 Ne pars pas! 879 00:53:59,607 --> 00:54:01,651 - Robbie, non! - S'il te plaît! 880 00:54:01,734 --> 00:54:03,611 Ne fais pas ça! 881 00:54:13,537 --> 00:54:16,707 <i>Le membre effronté de Take That</i> <i>est maintenant le détraqué</i> 882 00:54:16,791 --> 00:54:18,167 <i>qui est parti et a brisé le groupe.</i> 883 00:54:20,169 --> 00:54:21,712 <i>Et les gens me détestent pour ça.</i> 884 00:54:23,673 --> 00:54:27,593 <i>Mais ils disent seulement</i> <i>ce que je pense de moi.</i> 885 00:54:29,428 --> 00:54:31,305 <i>Je prends de la cocaïne,</i> 886 00:54:31,389 --> 00:54:33,849 <i>je suis alcoolique et j'ai 21 ans.</i> 887 00:54:36,102 --> 00:54:39,105 <i>J'allais toujours être</i> <i>un alcoolique ou un drogué.</i> 888 00:54:39,897 --> 00:54:42,149 <i>J'avais l'argent et les moyens</i> <i>d'y aller plus vite.</i> 889 00:54:43,651 --> 00:54:46,570 <i>Mais je suis aussi très compétitif.</i> 890 00:54:47,905 --> 00:54:52,076 <i>Je n'ai aucune idée comment</i> <i>je vais me débrouiller en solo.</i> 891 00:54:53,285 --> 00:54:55,287 <i>Mais la vengeance est une énergie,</i> 892 00:54:56,163 --> 00:54:59,291 <i>et elle est très séduisante.</i> 893 00:55:00,001 --> 00:55:02,878 …huit, sept, six, cinq, 894 00:55:02,962 --> 00:55:06,173 quatre, trois, deux, un… 895 00:55:30,281 --> 00:55:31,490 Ça va marcher. 896 00:55:32,241 --> 00:55:35,411 Peu importe les obstacles. Je fonce. 897 00:55:42,793 --> 00:55:44,754 Je vais être énorme. 898 00:55:45,880 --> 00:55:47,506 Un énorme quoi? 899 00:55:48,299 --> 00:55:50,593 Merde! Tu m'as fait peur! 900 00:55:50,676 --> 00:55:52,386 Tu as dit que tu voulais être énorme. 901 00:55:53,637 --> 00:55:54,764 Je disais juste… 902 00:55:55,473 --> 00:55:57,224 Je veux un peu plus de grandeur. 903 00:56:00,561 --> 00:56:02,772 - Tu fais quoi dans la vie? - Oh, oui. 904 00:56:06,609 --> 00:56:08,194 Désolée, je devrais déjà le savoir? 905 00:56:08,277 --> 00:56:10,237 Non, non, non, non. 906 00:56:10,321 --> 00:56:13,032 Je suis chanteur et compositeur. 907 00:56:13,115 --> 00:56:15,743 - Vraiment? - Oui, je commence une carrière solo. 908 00:56:15,826 --> 00:56:18,079 - J'étais dans Take That. - Le groupe? 909 00:56:22,333 --> 00:56:23,375 Ne t'occupe pas de moi. 910 00:56:23,959 --> 00:56:25,461 Désolée. 911 00:56:25,544 --> 00:56:29,715 Non, ça va. C'est pour ça que je suis parti. 912 00:56:30,216 --> 00:56:33,302 Danser en arrière-plan comme un sado-masochiste… 913 00:56:33,969 --> 00:56:35,846 Si je dois avoir l'air d'un perdant, 914 00:56:35,930 --> 00:56:37,807 aussi bien le faire en avant-scène. 915 00:56:37,890 --> 00:56:39,475 Tu veux les projecteurs, alors? 916 00:56:39,558 --> 00:56:42,812 Ouah! Droit au but. 917 00:56:42,895 --> 00:56:44,063 Je dis ça comme ça. 918 00:56:44,563 --> 00:56:47,358 Si tu veux une carrière solo, sois honnête quant à la raison. 919 00:56:48,359 --> 00:56:50,069 - Tu es journaliste? - Seigneur, non. 920 00:56:50,152 --> 00:56:52,154 Je suis curieuse. 921 00:56:53,697 --> 00:56:56,117 - Je doute que tu comprennes. - Essaie. 922 00:56:59,787 --> 00:57:01,831 On m'a donné un billet d'or, 923 00:57:01,914 --> 00:57:04,917 mais j'ai eu l'impression d'avoir les mains liées pendant cinq ans. 924 00:57:05,000 --> 00:57:06,502 Et pas dans le bon sens. 925 00:57:06,585 --> 00:57:09,130 Comme si mes couilles étaient liées. 926 00:57:11,048 --> 00:57:13,759 Je ne sais pas, mystérieuse dame masquée. 927 00:57:15,553 --> 00:57:16,971 J'ai atteint un point où je veux prouver 928 00:57:17,054 --> 00:57:19,807 que je peux y arriver seul. 929 00:57:20,975 --> 00:57:22,476 Le prouver à qui? 930 00:57:24,061 --> 00:57:25,271 À tout le monde. 931 00:57:28,232 --> 00:57:31,277 Tu vois? Je t'avais dit que tu ne comprendrais pas. 932 00:57:34,321 --> 00:57:36,031 Seigneur! 933 00:57:39,952 --> 00:57:41,537 <i>Nicole Appleton.</i> 934 00:57:42,121 --> 00:57:44,957 <i>Elle et sa sœur faisaient partie</i> <i>du groupe de filles All Saints.</i> 935 00:57:45,040 --> 00:57:47,209 <i>Leur gérant était un con aussi.</i> 936 00:57:48,627 --> 00:57:50,963 <i>Elle était absolument charmante,</i> 937 00:57:51,839 --> 00:57:53,966 <i>avec un goût horrible pour les hommes.</i> 938 00:57:56,051 --> 00:57:57,344 Ça va? 939 00:57:59,305 --> 00:58:01,515 La célébrité est bizarre, non? 940 00:58:03,642 --> 00:58:06,353 C'est comme le malaise au restaurant quand ils sortent le gâteau 941 00:58:06,437 --> 00:58:08,397 et que tout le monde chante "Joyeux anniversaire". 942 00:58:08,480 --> 00:58:11,317 On a hâte qu'ils aient fini de chanter la chanson. 943 00:58:13,485 --> 00:58:15,487 Les gens sont gentils, 944 00:58:15,571 --> 00:58:17,948 mais on veut que ça arrête pour pouvoir… 945 00:58:18,032 --> 00:58:19,867 Manger le maudit gâteau. 946 00:58:21,785 --> 00:58:22,786 Oui. 947 00:58:28,542 --> 00:58:30,252 Maintenant que tu n'as plus les mains liées, 948 00:58:30,336 --> 00:58:31,712 que vas-tu dire? 949 00:58:32,838 --> 00:58:34,131 J'ai quelques paroles. 950 00:58:34,840 --> 00:58:37,259 C'est différentes explications de ma haine envers moi-même. 951 00:58:37,343 --> 00:58:38,802 Un album de Noël, alors? 952 00:58:40,137 --> 00:58:41,972 Je ne sais pas pour un album. 953 00:58:43,140 --> 00:58:45,768 Pour le moment, j'aimerais écrire une bonne chanson. 954 00:58:47,311 --> 00:58:48,771 Tu y penses trop. 955 00:58:49,438 --> 00:58:51,941 Écris à propos de ce qui est devant toi. 956 00:58:52,024 --> 00:58:53,067 Regarde… 957 00:58:53,150 --> 00:58:57,071 <i>J'ai un bateau</i> <i>Mais le mien est en caoutchouc</i> 958 00:58:57,154 --> 00:59:03,369 <i>J'ai fait un trou à l'arrière</i> <i>J'ai utilisé ma queue comme gouvernail</i> 959 00:59:03,452 --> 00:59:05,329 C'est un succès! 960 00:59:06,580 --> 00:59:09,333 Tu vas être énorme en un rien de temps. 961 00:59:12,461 --> 00:59:13,671 <i>J'étais elle</i> 962 00:59:15,506 --> 00:59:16,966 <i>Elle était moi</i> 963 00:59:19,677 --> 00:59:21,220 <i>On ne faisait qu'un</i> 964 00:59:24,056 --> 00:59:26,016 <i>On était libres</i> 965 00:59:27,977 --> 00:59:31,063 <i>Si quelqu'un</i> 966 00:59:31,188 --> 00:59:33,607 <i>Me pousse à avancer</i> 967 00:59:37,152 --> 00:59:39,238 <i>C'est elle</i> 968 00:59:43,033 --> 00:59:46,036 <i>Si quelqu'un</i> 969 00:59:46,120 --> 00:59:48,664 <i>Me pousse à avancer</i> 970 00:59:49,456 --> 00:59:51,250 <i>C'est elle</i> 971 00:59:55,796 --> 00:59:57,715 <i>On était jeunes</i> 972 00:59:58,716 --> 01:00:01,093 <i>On avait tort</i> 973 01:00:02,011 --> 01:00:03,721 <i>Tout allait bien</i> 974 01:00:04,930 --> 01:00:07,599 <i>Depuis le début</i> 975 01:00:07,683 --> 01:00:10,561 <i>Si quelqu'un</i> 976 01:00:10,644 --> 01:00:13,230 <i>Me pousse à avancer</i> 977 01:00:14,064 --> 01:00:15,941 <i>C'est elle</i> 978 01:00:21,947 --> 01:00:23,907 <i>Quand tu arrives là où tu veux aller</i> 979 01:00:23,991 --> 01:00:26,410 <i>Que tu sais ce que tu veux savoir</i> 980 01:00:26,493 --> 01:00:31,874 <i>Tu souris</i> 981 01:00:34,209 --> 01:00:36,420 <i>Quand tu dis ce que tu veux dire</i> 982 01:00:36,503 --> 01:00:40,049 <i>Et que tu sais comment tu veux jouer</i> 983 01:00:40,132 --> 01:00:41,717 <i>Tu iras si haut</i> 984 01:00:41,800 --> 01:00:47,931 <i>Que tu vas voler</i> 985 01:00:48,015 --> 01:00:49,850 <i>Même si les vagues</i> 986 01:00:51,143 --> 01:00:53,062 <i>Seront fortes</i> 987 01:00:54,229 --> 01:00:56,148 <i>Je sais bien</i> 988 01:00:57,274 --> 01:00:59,818 <i>Qu'on va continuer</i> 989 01:00:59,902 --> 01:01:02,946 <i>Car si quelqu'un</i> 990 01:01:03,030 --> 01:01:05,699 <i>Me pousse à avancer</i> 991 01:01:06,492 --> 01:01:08,786 <i>C'est lui</i> 992 01:01:12,122 --> 01:01:15,209 <i>Si quelqu'un</i> 993 01:01:15,292 --> 01:01:17,878 <i>Me pousse à avancer</i> 994 01:01:18,670 --> 01:01:20,672 <i>C'est elle</i> 995 01:01:26,387 --> 01:01:28,680 <i>Quand tu arrives là où tu veux aller</i> 996 01:01:28,764 --> 01:01:30,891 <i>Et que tu sais ce que tu veux savoir</i> 997 01:01:30,974 --> 01:01:36,563 <i>Tu souris</i> 998 01:01:38,273 --> 01:01:40,943 <i>Quand tu dis ce que tu veux dire</i> 999 01:01:41,026 --> 01:01:44,571 <i>Et que tu sais comment tu veux jouer</i> 1000 01:01:44,655 --> 01:01:46,365 <i>Tu iras si haut</i> 1001 01:01:46,448 --> 01:01:52,371 <i>Que tu vas voler</i> 1002 01:02:35,414 --> 01:02:37,791 TERMICARE - CLINIQUE PRIVÉE 1003 01:03:09,406 --> 01:03:12,284 <i>C'est elle</i> 1004 01:03:14,620 --> 01:03:16,997 <i>C'est lui</i> 1005 01:03:37,184 --> 01:03:39,978 ON NE PEUT PAS FABRIQUER 1006 01:03:47,694 --> 01:03:51,281 <i>On ne peut pas fabriquer un miracle</i> 1007 01:03:58,080 --> 01:04:01,416 Ce n'est pas une compétition, les filles. C'est un travail acharné. 1008 01:04:04,503 --> 01:04:05,754 Voilà. 1009 01:04:05,837 --> 01:04:07,381 Cet endroit est très chic. 1010 01:04:07,881 --> 01:04:09,675 Je viens de voir Bono dans les toilettes. 1011 01:04:10,467 --> 01:04:11,510 J'ai jeté un coup d'œil. 1012 01:04:12,803 --> 01:04:13,804 Minuscule. 1013 01:04:15,180 --> 01:04:17,724 Je t'ai manqué, n'est-ce pas? Bien sûr que oui. 1014 01:04:20,269 --> 01:04:21,103 Tu connais 1015 01:04:21,687 --> 01:04:23,313 ma petite amie, Kayleigh? 1016 01:04:24,773 --> 01:04:25,774 Kayleigh. 1017 01:04:25,857 --> 01:04:27,818 - Avec le pied bot? - Elle n'a pas de pied bot. 1018 01:04:27,901 --> 01:04:29,361 Son bassin est croche. 1019 01:04:29,444 --> 01:04:33,615 Bref, elle est enceinte. 1020 01:04:34,575 --> 01:04:36,034 Je vais être père. 1021 01:04:41,832 --> 01:04:43,041 C'est génial. 1022 01:04:43,834 --> 01:04:45,210 Je suis surpris que ça marche encore! 1023 01:04:45,294 --> 01:04:46,545 Va chier! 1024 01:04:46,628 --> 01:04:48,672 - Ça y est! - <i>L'attente est finie.</i> 1025 01:04:48,755 --> 01:04:52,426 <i>Au numéro un. C'est nouveau, c'est génial.</i> 1026 01:04:52,509 --> 01:04:55,137 <i>C'est "Never Ever", du groupe All Saints!</i> 1027 01:05:07,274 --> 01:05:08,650 Allez! 1028 01:05:12,446 --> 01:05:14,406 - Je n'y crois pas. - Génial, bébé. 1029 01:05:14,489 --> 01:05:15,949 Tu le mérites. 1030 01:05:16,033 --> 01:05:17,451 Ce sera ton tour après. 1031 01:05:20,579 --> 01:05:23,498 - Nicole, quelques mots? - Oui! 1032 01:05:27,628 --> 01:05:28,462 D'accord. 1033 01:05:28,545 --> 01:05:29,713 C'est juste… 1034 01:05:30,505 --> 01:05:33,133 Je ne peux pas y croire. Numéro un! 1035 01:05:34,968 --> 01:05:37,137 À tous ceux qui nous ont soutenues au fil des ans, 1036 01:05:37,220 --> 01:05:39,139 vous êtes une famille, et on vous adore. 1037 01:05:44,394 --> 01:05:45,687 Et à mes… 1038 01:05:47,314 --> 01:05:49,858 Mes meilleurs amis, 1039 01:05:50,442 --> 01:05:52,235 avoir un numéro un, c'est incroyable. 1040 01:05:52,319 --> 01:05:54,613 Mais le célébrer ensemble, c'est encore mieux. 1041 01:05:54,696 --> 01:05:56,823 <i>Liam Gallagher était</i> <i>le chanteur principal d'Oasis,</i> 1042 01:05:56,907 --> 01:05:58,742 <i>le plus grand groupe de la planète.</i> 1043 01:05:58,825 --> 01:06:01,495 <i>J'adore leurs chansons.</i> <i>J'adore leurs paroles,</i> 1044 01:06:01,578 --> 01:06:04,039 <i>j'aime à quel point c'est provocateur,</i> 1045 01:06:04,122 --> 01:06:07,084 <i>je suis totalement amoureux d'eux.</i> <i>Je veux être comme eux.</i> 1046 01:06:07,834 --> 01:06:09,961 <i>La célébrité est un aphrodisiaque.</i> 1047 01:06:10,045 --> 01:06:12,464 <i>Même les gens laids peuvent baiser.</i> 1048 01:06:13,507 --> 01:06:15,759 <i>La guitare permet ça aussi.</i> 1049 01:06:15,842 --> 01:06:18,387 - C'est quoi, tout ça? - Un numéro un. 1050 01:06:18,470 --> 01:06:19,971 C'est tout? Seigneur. 1051 01:06:20,055 --> 01:06:23,684 Si j'avais un orgasme chaque fois que j'avais un numéro un, je serais à sec. 1052 01:06:23,767 --> 01:06:24,768 Oui. 1053 01:06:25,519 --> 01:06:27,270 Écoute ce con. "Oui." 1054 01:06:27,354 --> 01:06:29,189 Comme s'il savait de quoi on parlait. 1055 01:06:29,272 --> 01:06:30,399 Si tu voulais un numéro un, 1056 01:06:30,482 --> 01:06:32,359 tu aurais dû demeurer le danseur de Gary. 1057 01:06:34,194 --> 01:06:38,115 Tu sais qui a vendu le plus de billets pour un concert en Angleterre? 1058 01:06:38,198 --> 01:06:39,408 Moi. 1059 01:06:39,491 --> 01:06:40,575 Et le groupe. 1060 01:06:40,659 --> 01:06:42,536 Knebworth, c'est ça? 1061 01:06:42,619 --> 01:06:45,247 C'est 125 000 connards qui crient. 1062 01:06:45,330 --> 01:06:46,289 C'est fou. 1063 01:06:46,373 --> 01:06:48,750 C'est comme ça qu'on sait qu'on a réussi. Sale crétin. 1064 01:06:49,876 --> 01:06:52,379 <i>Liam et moi, on ne s'adorait pas toujours.</i> 1065 01:06:52,462 --> 01:06:55,757 <i>Quelqu'un voudrait me voir tabasser Liam?</i> 1066 01:06:57,676 --> 01:07:00,011 <i>Liam, 100 000 $ de ton argent,</i> 1067 01:07:00,095 --> 01:07:01,388 <i>100 000 $ de mon argent.</i> 1068 01:07:01,471 --> 01:07:03,390 <i>On monte dans le ring, on se bat,</i> 1069 01:07:03,473 --> 01:07:06,768 <i>et vous pourrez tous regarder ça</i> <i>à la télé. Vous en dites quoi?</i> 1070 01:07:06,852 --> 01:07:09,688 <i>Tu vas le faire ou tu vas te cacher,</i> 1071 01:07:09,730 --> 01:07:11,106 <i>maudite tapette?</i> 1072 01:07:12,065 --> 01:07:15,068 <i>Heureusement, il était</i> <i>à l'étranger à ce moment-là.</i> 1073 01:07:17,946 --> 01:07:19,072 Knebworth. 1074 01:07:21,158 --> 01:07:22,743 Allez, on y va. C'est de la merde. 1075 01:07:24,619 --> 01:07:26,705 - Content de te voir, Noel. - Va chier, connard. 1076 01:07:30,792 --> 01:07:33,253 La ballerine, tu viens? 1077 01:07:34,671 --> 01:07:36,006 Oui. 1078 01:07:36,089 --> 01:07:37,090 Allez. 1079 01:07:42,763 --> 01:07:46,099 <i>Je n'avais jamais été aussi triste…</i> 1080 01:07:52,189 --> 01:07:53,648 Bonsoir, Knebworth. 1081 01:07:54,691 --> 01:07:56,318 Vous êtes magnifiques ce soir. 1082 01:07:57,235 --> 01:07:58,945 Voici une chanson du nouvel album. 1083 01:07:59,863 --> 01:08:01,031 Merci beaucoup. 1084 01:08:02,532 --> 01:08:03,825 Salut. 1085 01:08:05,160 --> 01:08:07,871 Merde! C'est Mlle Numéro Un 1086 01:08:07,954 --> 01:08:10,207 du Royaume-Uni. 1087 01:08:11,166 --> 01:08:12,459 Peut-être. 1088 01:08:14,920 --> 01:08:16,338 Tu t'es retrouvé où? 1089 01:08:16,421 --> 01:08:18,715 J'ai été enlevé par Liam Gallagher. 1090 01:08:20,258 --> 01:08:22,469 Tu avais l'air de bien t'amuser. 1091 01:08:25,430 --> 01:08:26,640 Peu importe… 1092 01:08:28,058 --> 01:08:30,268 J'essayais juste de comprendre. 1093 01:08:31,144 --> 01:08:32,395 Comprendre quoi? 1094 01:08:33,980 --> 01:08:35,315 "Never Ever." 1095 01:08:39,945 --> 01:08:42,697 Tu n'aimes pas notre chanson? 1096 01:08:42,781 --> 01:08:45,992 Non, c'est bon. Peut-être pas un numéro un, mais… 1097 01:08:48,662 --> 01:08:51,248 Les gens semblent aimer ça. 1098 01:08:51,331 --> 01:08:53,041 Ce serait bien que mon fiancé… 1099 01:08:53,124 --> 01:08:58,505 Tu cries, tu sautes partout, tu fais des discours. 1100 01:08:58,588 --> 01:09:00,715 Et toutes ces conneries sur la famille. 1101 01:09:01,216 --> 01:09:03,969 Ce n'est pas des conneries. Ça compte pour moi. 1102 01:09:04,052 --> 01:09:05,262 Bien sûr. 1103 01:09:05,345 --> 01:09:07,389 Tu leur as dit que tu avais avorté notre famille 1104 01:09:07,472 --> 01:09:08,932 pour avoir ce numéro un? 1105 01:09:10,851 --> 01:09:11,935 Non. 1106 01:09:12,769 --> 01:09:15,397 Tu as oublié cette partie dans ton petit discours. 1107 01:09:21,486 --> 01:09:23,196 Tu es tellement laid quand tu es défoncé. 1108 01:09:23,280 --> 01:09:26,366 - Je serai à jeun demain. - Ce sera super, alors? 1109 01:09:27,534 --> 01:09:30,161 Je ne peux pas croire que j'ai dit à tout le monde que tu étais parti 1110 01:09:30,245 --> 01:09:32,330 - pour une raison importante. - C'était le cas. 1111 01:09:32,414 --> 01:09:33,748 Pour te droguer avec tes amis? 1112 01:09:33,832 --> 01:09:36,167 Au moins, ils savent écrire un bon numéro un. 1113 01:09:36,251 --> 01:09:39,296 Contrairement à toi. Tu griffonnes des paroles dans ton carnet, 1114 01:09:39,379 --> 01:09:41,298 mais tu as trop peur de les montrer. 1115 01:09:41,381 --> 01:09:44,134 Un numéro un, et elle donne les conseils! 1116 01:09:44,217 --> 01:09:47,387 Je t'ai pas demandé de mentir à tes amis 1117 01:09:47,470 --> 01:09:49,848 parce que je me fous de ce qu'ils pensent! 1118 01:09:49,931 --> 01:09:52,601 Tu te fous de ce que tout le monde pense, Rob. 1119 01:09:53,685 --> 01:09:55,562 C'est tout ce qui t'intéresse. 1120 01:10:15,248 --> 01:10:16,333 Crétin. 1121 01:10:16,917 --> 01:10:19,711 <i>- Mille cent? Certainement.</i> <i>- Mille cent.</i> 1122 01:10:25,592 --> 01:10:27,344 Il faut des croustilles. 1123 01:10:28,678 --> 01:10:29,512 Ça va, mamie. 1124 01:10:29,596 --> 01:10:31,973 Non, je ne veux pas que tu perdes du poids. 1125 01:10:32,724 --> 01:10:34,643 Ils n'ont pas de machines à laver à Londres? 1126 01:10:34,726 --> 01:10:37,145 Oui, mais tu le fais avec amour. 1127 01:10:37,228 --> 01:10:38,521 Petit coquin. 1128 01:10:38,563 --> 01:10:40,565 Tu devrais rentrer plus souvent. 1129 01:10:41,149 --> 01:10:42,651 Elle vieillit. 1130 01:10:42,734 --> 01:10:45,612 Foutaises. Mamie va nous survivre. 1131 01:10:45,695 --> 01:10:47,822 Je vais bientôt être occupé. 1132 01:10:47,906 --> 01:10:51,451 J'ai fait des appels et j'ai une réunion avec un producteur nommé Guy Chambers. 1133 01:10:52,619 --> 01:10:54,454 Nicole a un numéro un. 1134 01:10:54,537 --> 01:10:56,915 Le maudit Gary a des numéros un. 1135 01:10:56,998 --> 01:10:59,417 Et moi, je me transforme en animal de ferme. 1136 01:10:59,501 --> 01:11:02,253 Je ne changerais rien de toi. 1137 01:11:02,337 --> 01:11:03,421 Merci, mamie. 1138 01:11:03,505 --> 01:11:05,966 J'ai parlé à ton père. 1139 01:11:06,049 --> 01:11:09,469 Contrairement à moi. Il m'ignore depuis que j'ai quitté le groupe. 1140 01:11:09,552 --> 01:11:12,097 Il accepte de te revoir. 1141 01:11:12,180 --> 01:11:14,432 Il accepte? Que veux-tu dire? 1142 01:11:14,516 --> 01:11:17,394 Que tu lui rendes visite. Pendant tes vacances. 1143 01:11:24,693 --> 01:11:26,903 Il m'a appelé, tu le sais. 1144 01:11:26,987 --> 01:11:28,279 Il a dit que ça faisait longtemps. 1145 01:11:29,531 --> 01:11:30,573 Il m'a invité. 1146 01:11:30,657 --> 01:11:33,660 Oui, c'est vrai. Je le lui ai demandé. 1147 01:11:35,078 --> 01:11:36,621 Tu vois? 1148 01:11:38,957 --> 01:11:41,668 - Oh, Seigneur. - Betty. 1149 01:11:41,751 --> 01:11:43,003 Non, non. 1150 01:11:44,796 --> 01:11:46,131 - Oh, désolée. - Betty. 1151 01:11:47,882 --> 01:11:49,009 - Non… - J'ai la tête… 1152 01:11:49,092 --> 01:11:50,218 Ça va. 1153 01:11:50,301 --> 01:11:52,220 Non, mamie, ça va. 1154 01:11:53,388 --> 01:11:55,015 Ne pleure pas. 1155 01:11:55,098 --> 01:11:56,474 Ça va. 1156 01:11:58,309 --> 01:12:00,311 - Betty. - Je suis désolée. 1157 01:12:00,395 --> 01:12:01,730 Ce n'est pas grave. 1158 01:12:01,813 --> 01:12:03,314 Désolé. 1159 01:12:07,152 --> 01:12:09,029 <i>Mes rimes sont complexes</i> 1160 01:12:09,112 --> 01:12:11,406 <i>Tu te contentes des chèques de BS</i> 1161 01:12:11,489 --> 01:12:13,283 <i>Toute une vie à YTS</i> 1162 01:12:13,867 --> 01:12:15,452 <i>Je fais la file avec neuf suspects</i> 1163 01:12:15,535 --> 01:12:17,203 <i>Puis, je vais manger avec la témoin</i> 1164 01:12:17,287 --> 01:12:19,789 <i>Puis, elle se résigne</i> <i>Elle exauce mon souhait</i> 1165 01:12:19,873 --> 01:12:21,958 <i>Alors, je la sors</i> <i>Je joue le tout pour le tout</i> 1166 01:12:22,042 --> 01:12:23,877 <i>Elle me demande : "Je peux lécher ça?"</i> 1167 01:12:23,960 --> 01:12:26,212 D'accord! Attends. Attends. 1168 01:12:27,881 --> 01:12:30,884 Écoute. C'est bien que tu sois passé, 1169 01:12:30,967 --> 01:12:32,302 mais ça ne va pas marcher. 1170 01:12:32,385 --> 01:12:34,095 <i>Guy Chambers.</i> 1171 01:12:34,179 --> 01:12:36,890 <i>Guy aime quand je parle</i> <i>de nos vacances partagées.</i> 1172 01:12:37,557 --> 01:12:40,268 <i>Et j'aime quand il me laisse</i> <i>chanter nos chansons.</i> 1173 01:12:40,351 --> 01:12:41,436 Tu veux bien? 1174 01:12:41,519 --> 01:12:42,979 <i>Alors, nos avocats ont discuté,</i> 1175 01:12:44,064 --> 01:12:45,648 <i>et nous voilà sur une plage.</i> 1176 01:12:46,608 --> 01:12:47,942 Plus bas. 1177 01:12:48,026 --> 01:12:51,029 - Tu n'as entendu que la moitié. - Tout est pareil. 1178 01:12:51,112 --> 01:12:53,782 J'ignore quand une s'arrête et que l'autre commence. 1179 01:12:53,865 --> 01:12:57,368 Tu as écrit des paroles que tu crois que les gens veulent entendre. 1180 01:12:57,452 --> 01:12:59,913 Ça pourrait aller dans un groupe d'ados. 1181 01:12:59,996 --> 01:13:02,040 Je me déshabille au premier rendez-vous? 1182 01:13:02,123 --> 01:13:04,042 C'est comme ça que ça marche. 1183 01:13:04,125 --> 01:13:06,961 Les chansons n'ont de valeur que si elles te coûtent cher. 1184 01:13:11,925 --> 01:13:14,177 Heureusement, je suis toujours nu au premier rendez-vous. 1185 01:13:30,944 --> 01:13:33,196 Si tu dois rire, fais-le en silence. 1186 01:13:34,364 --> 01:13:35,698 Je suis sensible. 1187 01:13:38,409 --> 01:13:40,036 Tu me donnes un <i>do?</i> 1188 01:13:44,249 --> 01:13:45,500 <i>On ne peut pas…</i> 1189 01:13:45,583 --> 01:13:47,001 Merde. 1190 01:13:47,085 --> 01:13:48,378 Joue plutôt un <i>si</i> bémol. 1191 01:13:52,799 --> 01:13:57,011 <i>On ne peut pas fabriquer un miracle</i> 1192 01:13:57,554 --> 01:14:00,306 <i>Le silence était pitoyable</i> 1193 01:14:01,516 --> 01:14:03,143 <i>Ce jour-là</i> 1194 01:14:05,687 --> 01:14:10,316 <i>L'amour devient trop cynique</i> 1195 01:14:11,067 --> 01:14:13,444 <i>La passion est physique</i> 1196 01:14:14,529 --> 01:14:16,364 <i>Ces jours-ci</i> 1197 01:14:21,119 --> 01:14:24,581 <i>On analyse tout le monde</i> 1198 01:14:24,664 --> 01:14:28,042 <i>Mais aucun signe</i> 1199 01:14:28,668 --> 01:14:31,045 <i>De l'amour</i> 1200 01:14:33,506 --> 01:14:36,718 <i>Chaque soir, on admet la défaite</i> 1201 01:14:37,510 --> 01:14:39,637 <i>On pleure sans arrêt</i> 1202 01:14:42,807 --> 01:14:43,975 C'est le refrain. 1203 01:14:44,851 --> 01:14:49,564 <i>Si tu ne peux pas te réveiller le matin</i> 1204 01:14:50,773 --> 01:14:54,819 <i>Parce que ton lit est vide la nuit</i> 1205 01:14:56,362 --> 01:15:02,202 <i>Si tu es perdu, blessé, fatigué ou seul</i> 1206 01:15:02,285 --> 01:15:07,290 <i>Quelque chose de beau viendra</i> 1207 01:15:07,373 --> 01:15:08,583 Deuxième couplet. 1208 01:15:08,666 --> 01:15:11,294 - <i>Le DJ…</i> - Non, non! Attends, attends. 1209 01:15:12,545 --> 01:15:15,006 Il faut doubler le refrain, sinon c'est nul. 1210 01:15:15,089 --> 01:15:16,883 C'était quoi, la liste? 1211 01:15:16,966 --> 01:15:19,093 <i>…blessé, fatigué et seul</i> 1212 01:15:19,177 --> 01:15:21,804 C'est ça, l'accroche. C'est ça, l'or. 1213 01:15:21,888 --> 01:15:24,515 Le reste, c'est la crème sur le dessus. Tu fais… 1214 01:15:24,599 --> 01:15:29,646 <i>Perdu, blessé, fatigué ou seul</i> 1215 01:15:35,151 --> 01:15:36,986 Et puis, tu répètes. Compris? 1216 01:15:37,070 --> 01:15:38,071 - Oui. - D'accord. 1217 01:15:38,154 --> 01:15:41,324 Reprends du refrain. Et donne un peu plus d'énergie. 1218 01:15:41,407 --> 01:15:44,118 Même si c'est de la merde, tu dois en faire ta merde. 1219 01:15:46,871 --> 01:15:48,456 Deux, trois… 1220 01:15:48,539 --> 01:15:52,835 <i>Si tu ne peux pas te réveiller le matin</i> 1221 01:15:53,461 --> 01:15:57,632 <i>Parce que ton lit est vide la nuit</i> 1222 01:15:58,800 --> 01:16:04,264 <i>Si tu es perdu, blessé, fatigué ou seul</i> 1223 01:16:04,347 --> 01:16:08,476 <i>Tu ne peux pas le contrôler</i> <i>Mais tu peux essayer</i> 1224 01:16:08,559 --> 01:16:09,727 Voilà! 1225 01:16:09,811 --> 01:16:13,940 <i>Puisses-tu trouver l'amour</i> <i>Qui ne te quittera pas</i> 1226 01:16:14,816 --> 01:16:19,570 <i>Puisses-tu le trouver</i> <i>Avant la fin de la journée</i> 1227 01:16:20,154 --> 01:16:25,535 <i>Tu ne seras pas perdu, blessé</i> <i>Fatigué ou seul</i> 1228 01:16:25,618 --> 01:16:29,914 <i>Quelque chose de beau viendra</i> 1229 01:16:29,998 --> 01:16:30,999 Encore une fois. 1230 01:16:31,082 --> 01:16:37,880 <i>Quelque chose de beau viendra</i> 1231 01:16:42,844 --> 01:16:44,595 Tu n'es pas aussi nul que je pensais. 1232 01:16:46,097 --> 01:16:47,140 Merci. 1233 01:16:47,932 --> 01:16:50,476 Il faut qu'on nettoie ça, mais c'est un début. 1234 01:16:50,560 --> 01:16:52,729 Tu as quoi d'autre? 1235 01:16:54,439 --> 01:16:55,273 EN ONDES 1236 01:16:55,356 --> 01:16:56,190 <i>Radio Free.</i> 1237 01:16:56,274 --> 01:16:59,360 Nous avons un invité surprise dans le studio. 1238 01:16:59,444 --> 01:17:03,573 C'est nul autre que l'ancien de Take That, Robbie Williams! 1239 01:17:06,409 --> 01:17:08,828 <i>Chris Briggs, gérant des vedettes.</i> 1240 01:17:08,911 --> 01:17:11,164 <i>Étonnamment, il a vu quelque chose en moi.</i> 1241 01:17:11,247 --> 01:17:13,708 <i>À part la drogue et l'alcool.</i> 1242 01:17:13,791 --> 01:17:15,335 Ce sera agréable et intime. 1243 01:17:15,418 --> 01:17:19,172 Une cinquantaine de personnes. Des gagnants du concours. Ils seront contents. 1244 01:17:19,255 --> 01:17:22,592 Ce sera en direct, alors attention à tes jurons. 1245 01:17:22,675 --> 01:17:25,261 Commence par une reprise que les gens reconnaissent. 1246 01:17:25,345 --> 01:17:27,305 On veut qu'ils reconnaissent nos chansons. 1247 01:17:27,388 --> 01:17:29,974 Ça viendra. Mais tu dois d'abord les séduire. 1248 01:17:30,058 --> 01:17:31,351 Tu dois m'emmener à Knebworth. 1249 01:17:31,434 --> 01:17:34,020 Commence donc par faire ça sans faire une crise cardiaque. 1250 01:17:34,103 --> 01:17:35,813 Amène-moi là-bas, d'accord? 1251 01:17:36,314 --> 01:17:38,316 Une chose à la fois. 1252 01:17:38,399 --> 01:17:40,985 Je sais que ce n'est pas grand-chose, mais… 1253 01:17:41,069 --> 01:17:43,571 Je ne sais pas. Blackpool, Knebworth… Salut! 1254 01:17:43,654 --> 01:17:46,366 On doit passer à la radio. Qu'est-ce que tu as à perdre? 1255 01:17:47,408 --> 01:17:50,244 J'aurais dit ma dignité, mais Take That l'a déjà volée, donc… 1256 01:17:54,415 --> 01:17:58,086 Je suis sérieux. Je dois jouer à Knebworth. 1257 01:17:59,921 --> 01:18:01,297 Peu importe ce que ça prend. 1258 01:18:01,381 --> 01:18:03,216 Ça va tout prendre. 1259 01:18:04,425 --> 01:18:06,177 Tu es sûr d'être prêt pour ça? 1260 01:18:09,972 --> 01:18:13,059 Alors fais en sorte que chaque spectacle compte. 1261 01:18:16,979 --> 01:18:18,481 Allume-les. 1262 01:18:22,318 --> 01:18:24,404 Un, deux, trois, quatre! 1263 01:18:26,155 --> 01:18:28,074 <i>Tu dois savoir faire le poney</i> 1264 01:18:28,825 --> 01:18:30,493 <i>Comme Bony Moronie</i> 1265 01:18:31,327 --> 01:18:33,246 <i>Fais la purée de patate</i> 1266 01:18:34,247 --> 01:18:35,832 <i>Fais l'alligator</i> 1267 01:18:37,125 --> 01:18:38,960 <i>Tes mains sur tes hanches</i> 1268 01:18:39,669 --> 01:18:42,380 <i>Détends ton dos</i> 1269 01:18:42,463 --> 01:18:44,757 <i>Fais le watusi</i> 1270 01:18:44,841 --> 01:18:47,176 <i>Comme ma petite Lucy</i> 1271 01:18:52,265 --> 01:18:54,100 <i>Tu vas mourir.</i> 1272 01:18:54,183 --> 01:18:56,853 <i>Tu as quitté la sécurité du groupe,</i> <i>et tu travailles maintenant en solo.</i> 1273 01:18:56,936 --> 01:18:58,438 <i>Tu te sens comment?</i> 1274 01:18:58,521 --> 01:18:59,772 <i>Je suis très heureux.</i> 1275 01:18:59,856 --> 01:19:04,026 <i>Je suis enfin libre,</i> <i>et ce n'est que le début.</i> 1276 01:19:04,110 --> 01:19:05,611 Allez! 1277 01:19:07,613 --> 01:19:09,490 <i>Bon, le combat a commencé,</i> 1278 01:19:09,574 --> 01:19:11,534 <i>et c'est Gary Barlow au numéro un.</i> 1279 01:19:11,617 --> 01:19:13,661 <i>Le premier album de Robbie,</i> Life Thru A Lens, 1280 01:19:13,744 --> 01:19:15,663 <i>a fait ses débuts en 11e place.</i> 1281 01:19:15,746 --> 01:19:19,542 <i>Le sort de Robbie repose</i> <i>sur une tournée nationale de charme.</i> 1282 01:19:21,377 --> 01:19:25,423 Enfermez vos filles! Enfermez vos fils! 1283 01:19:25,506 --> 01:19:29,343 C'est Robbie Williams! 1284 01:19:30,136 --> 01:19:32,180 Vous savez ce que je veux que vous fassiez. 1285 01:19:34,223 --> 01:19:35,224 Un, deux, trois, quatre! 1286 01:19:44,484 --> 01:19:46,903 <i>Je vais t'arracher les yeux!</i> 1287 01:19:49,989 --> 01:19:52,366 <i>Avec son nouvel album qui monte en flèche,</i> 1288 01:19:52,450 --> 01:19:55,411 <i>mesdames et messieurs, Robbie Williams.</i> 1289 01:19:56,370 --> 01:19:58,414 <i>Veuillez accueillir Robbie Williams.</i> 1290 01:19:58,498 --> 01:19:59,999 <i>Robbie Williams, mesdames et messieurs.</i> 1291 01:20:00,082 --> 01:20:02,418 <i>C'est une star aimée dans le monde entier.</i> 1292 01:20:03,002 --> 01:20:04,712 Je veux chanter, nom de Dieu! 1293 01:20:05,713 --> 01:20:07,590 Et je veux danser! 1294 01:20:07,673 --> 01:20:10,510 <i>Être une vedette pop,</i> <i>c'est vivre tous ses fantasmes.</i> 1295 01:20:10,593 --> 01:20:13,179 <i>C'est pour ça qu'on m'appelle</i> <i>le "maudit chanceux".</i> 1296 01:20:13,262 --> 01:20:16,724 <i>Être en couple,</i> <i>ça veut dire que je dois être fidèle.</i> 1297 01:20:17,600 --> 01:20:19,393 <i>La plupart du temps.</i> 1298 01:20:20,478 --> 01:20:22,063 <i>Danse avec moi, chérie</i> 1299 01:20:22,855 --> 01:20:24,524 <i>Comme Long Tall Sally</i> 1300 01:20:26,025 --> 01:20:28,277 <i>Le plus génial, c'est que j'y suis arrivé.</i> 1301 01:20:28,361 --> 01:20:31,364 <i>Chez moi, on m'a donné le prix</i> <i>du plus beau cul de l'année.</i> 1302 01:20:31,447 --> 01:20:33,741 <i>Vraiment? Tu vas nous le montrer?</i> 1303 01:20:33,824 --> 01:20:36,327 <i>Tu connais le succès, alors?</i> 1304 01:20:36,410 --> 01:20:37,703 <i>J'ai un disque platine,</i> 1305 01:20:37,787 --> 01:20:39,372 <i>et je vais bientôt avoir</i> <i>un double disque platine.</i> 1306 01:20:39,455 --> 01:20:40,706 LIFE THRU A LENS ALBUM AU NUMÉRO 1 1307 01:20:40,790 --> 01:20:43,000 {\an8}<i>Je suis donc très célèbre.</i> 1308 01:20:43,084 --> 01:20:44,669 <i>Un, deux</i> 1309 01:20:47,755 --> 01:20:49,257 <i>On vient te chercher!</i> 1310 01:20:49,340 --> 01:20:51,968 <i>Tu ne sais pas écrire.</i> <i>Tu ne l'as pas. Tu n'as rien.</i> 1311 01:20:53,678 --> 01:20:56,138 <i>Tu es mort!</i> 1312 01:20:58,349 --> 01:21:00,142 - Robbie, ici. - Dégagez! 1313 01:21:03,437 --> 01:21:04,855 Allume-les! 1314 01:21:07,775 --> 01:21:08,734 Allume-les! 1315 01:21:15,074 --> 01:21:16,742 Allez vous faire foutre! 1316 01:21:25,293 --> 01:21:27,587 <i>Et le gagnant est Robbie Williams.</i> 1317 01:21:27,670 --> 01:21:29,922 <i>- Robbie Williams!</i> - …<i>Robbie Williams!</i> 1318 01:21:30,006 --> 01:21:32,049 <i>…et le gagnant est Robbie Williams!</i> 1319 01:21:32,133 --> 01:21:33,467 <i>- Robbie Williams.</i> <i>- Robbie Williams!</i> 1320 01:21:33,551 --> 01:21:36,762 <i>La fin parfaite d'une soirée géniale</i> <i>pour Robbie Williams.</i> 1321 01:21:40,057 --> 01:21:42,435 <i>Vous reconnaissez tous ce jeune homme.</i> 1322 01:21:42,518 --> 01:21:44,061 Saviez-vous qu'il avait un père célèbre? 1323 01:21:44,145 --> 01:21:45,479 Non! 1324 01:21:45,563 --> 01:21:48,649 <i>Donc, mesdames, si vous voulez venir</i> <i>vous asseoir sur les genoux du père Noël,</i> 1325 01:21:48,733 --> 01:21:50,526 <i>vous verrez ce que j'ai</i> <i>dans ma poche pour vous.</i> 1326 01:21:53,946 --> 01:21:54,822 Rob. 1327 01:22:02,121 --> 01:22:03,539 Allume-les. 1328 01:22:08,794 --> 01:22:11,297 <i>Fais la purée de patate</i> 1329 01:22:11,380 --> 01:22:13,382 <i>Fais l'alligator</i> 1330 01:22:15,343 --> 01:22:17,887 <i>On va t'arracher la peau.</i> 1331 01:22:17,970 --> 01:22:19,347 <i>Te trancher la gorge.</i> 1332 01:22:19,430 --> 01:22:21,015 <i>On va te tuer!</i> 1333 01:22:24,143 --> 01:22:25,603 <i>Long Tall Sally</i> 1334 01:22:26,771 --> 01:22:29,357 <i>Tu es de retour dans l'allée</i> 1335 01:22:30,024 --> 01:22:31,692 <i>Mets tes mains sur tes hanches</i> 1336 01:22:32,568 --> 01:22:34,070 <i>Détends ton dos</i> 1337 01:22:36,072 --> 01:22:38,366 <i>Oh, oui!</i> 1338 01:22:42,411 --> 01:22:43,496 <i>Oui!</i> 1339 01:22:47,375 --> 01:22:50,503 <i>Où vas-tu t'enfuir? Où vas-tu te cacher?</i> 1340 01:22:50,586 --> 01:22:52,380 <i>Espèce de connard.</i> 1341 01:22:52,463 --> 01:22:54,423 <i>Tu vas mourir seul, idiot!</i> 1342 01:22:54,507 --> 01:22:55,591 <i>Tu es remplaçable.</i> 1343 01:22:55,675 --> 01:22:57,551 <i>Tu ne peux pas fuir!</i> 1344 01:23:08,062 --> 01:23:10,147 Oh, oui, c'est ça, fiston. 1345 01:23:10,940 --> 01:23:12,942 Fantastique, merde! 1346 01:23:13,025 --> 01:23:15,361 - Écoute ça, c'est assourdissant! - Robbie! Robbie! 1347 01:23:15,861 --> 01:23:17,405 Merci. C'est mon œuvre. 1348 01:23:17,488 --> 01:23:19,156 Je lui ai appris tout ce qu'il sait. 1349 01:23:19,240 --> 01:23:20,324 Peter Conway. 1350 01:23:21,117 --> 01:23:22,576 Tu sais quoi, Chris? Les entrées et les sorties, 1351 01:23:22,660 --> 01:23:24,620 tout le monde s'en fout. 1352 01:23:24,704 --> 01:23:28,457 Mais ce soir, tu as battu Tom Jones! 1353 01:23:29,166 --> 01:23:31,252 Oh, regarde-le. C'est une journée ordinaire. 1354 01:23:31,335 --> 01:23:34,630 Écoute ça, tu n'en reviendras pas. 1355 01:23:34,714 --> 01:23:36,382 Rob? Rob? 1356 01:23:37,216 --> 01:23:41,095 Devine qui joue à Knebworth l'été prochain? 1357 01:23:43,514 --> 01:23:45,099 Knebworth! 1358 01:23:45,975 --> 01:23:47,560 Attends que je le dise à mes amis! 1359 01:23:47,643 --> 01:23:49,395 Hé, tu as pensé à une première partie? 1360 01:23:49,478 --> 01:23:51,981 Je pourrais faire quelques numéros, quatre au plus. 1361 01:23:52,732 --> 01:23:53,774 C'est incroyable, oui. 1362 01:23:53,858 --> 01:23:56,402 Ça vient avec un autre contrat de disque. 1363 01:23:56,986 --> 01:23:58,112 C'est obscène. 1364 01:24:00,072 --> 01:24:03,284 Regarde-toi! Tu es à l'épreuve de tout! 1365 01:24:04,452 --> 01:24:05,536 Il me faut un verre. 1366 01:24:05,619 --> 01:24:08,664 Regarde ça. Ordonnance du médecin. 1367 01:24:08,748 --> 01:24:09,957 D'accord, je vous laisse célébrer. 1368 01:24:10,040 --> 01:24:11,792 Félicitations. 1369 01:24:12,501 --> 01:24:14,170 Merci, Chris. 1370 01:24:18,966 --> 01:24:20,259 Knebworth. 1371 01:24:22,386 --> 01:24:23,387 Comment tu te sens? 1372 01:24:25,431 --> 01:24:26,640 Paralysé. 1373 01:24:27,808 --> 01:24:28,851 Ça va passer. 1374 01:24:31,103 --> 01:24:33,147 C'est comme si quelqu'un avait choisi un camp 1375 01:24:33,230 --> 01:24:35,524 pour un match après l'école et que ça avait mal tourné. 1376 01:24:37,568 --> 01:24:39,445 C'est un contre des milliers. 1377 01:24:39,528 --> 01:24:42,114 Des conneries. Le public t'adore. 1378 01:24:44,617 --> 01:24:45,826 Je ne peux pas y arriver. 1379 01:24:47,953 --> 01:24:49,497 Je ne peux pas faire Knebworth. 1380 01:24:50,289 --> 01:24:52,166 Je serai comme un agneau à l'abattoir, papa. 1381 01:24:52,249 --> 01:24:54,585 - C'est juste le trac. - Tu ne m'écoutes pas! 1382 01:24:54,668 --> 01:24:57,254 Non, c'est normal! D'accord? 1383 01:24:58,255 --> 01:25:00,090 Tu sais ce qui m'a toujours aidé? 1384 01:25:01,050 --> 01:25:02,885 Un petit remontant. 1385 01:25:03,928 --> 01:25:05,262 Je suis au courant. 1386 01:25:09,058 --> 01:25:10,893 Papa, je suis désolé. Papa! 1387 01:25:10,976 --> 01:25:13,938 Personne n'achète un billet pour entendre tes problèmes. 1388 01:25:15,147 --> 01:25:17,233 Tu veux savoir pourquoi ces gens sont des dieux? 1389 01:25:18,984 --> 01:25:21,362 Parce qu'ils font disparaître les problèmes des autres. 1390 01:25:23,447 --> 01:25:25,324 Papa, reste, s'il te plaît! 1391 01:25:57,064 --> 01:26:00,192 MAMAN - RÉPONDRE 1392 01:26:29,471 --> 01:26:30,806 <i>Le prochain invité</i> 1393 01:26:30,890 --> 01:26:32,683 <i>- a grimpé au classement…</i> - Le voilà. 1394 01:26:32,766 --> 01:26:34,059 Le meilleur ami de papa. 1395 01:26:34,143 --> 01:26:35,853 <i>Robbie Williams!</i> 1396 01:26:40,399 --> 01:26:44,737 Ça a été un changement soudain pour toi, pas vrai? 1397 01:26:44,820 --> 01:26:46,405 Tu planes. 1398 01:26:46,488 --> 01:26:47,823 Je suis à jeun, Parky. 1399 01:26:48,490 --> 01:26:50,534 - On pourrait parler un peu plus… - Désolé, je dois faire ça. 1400 01:26:52,912 --> 01:26:54,872 Regarde, mamie, c'est Parky. 1401 01:26:57,416 --> 01:26:59,543 Betty. C'est Robert! 1402 01:27:00,419 --> 01:27:02,880 <i>Parlons, si possible, de ton succès.</i> 1403 01:27:02,963 --> 01:27:06,175 Ce n'est pas la première fois, hein? Tu l'avais déjà fait avec Take That. 1404 01:27:06,967 --> 01:27:09,553 Dirais-tu que c'est un autre genre de réussite? 1405 01:27:09,637 --> 01:27:11,805 Ça compte beaucoup plus maintenant. 1406 01:27:11,889 --> 01:27:13,015 Je vais me produire 1407 01:27:13,098 --> 01:27:16,185 devant une foule record à Knebworth dans quelques semaines. 1408 01:27:16,268 --> 01:27:19,647 Non! Arrêtez! Il n'y a rien là. 1409 01:27:19,688 --> 01:27:22,858 C'est juste le plus grand événement musical au pays! 1410 01:27:24,443 --> 01:27:25,986 C'est mon gars. 1411 01:27:26,070 --> 01:27:29,990 Bien sûr, Knebworth n'est pas le seul record que tu as battu récemment. 1412 01:27:30,074 --> 01:27:33,577 Il y a le nouveau contrat de disque avec EMI. 1413 01:27:33,661 --> 01:27:35,371 Pour 80 millions. 1414 01:27:35,454 --> 01:27:37,831 <i>- Comment tu te sens?</i> <i>- Je ne sais pas.</i> 1415 01:27:39,375 --> 01:27:42,086 Je suis sacrément riche! 1416 01:27:42,836 --> 01:27:45,756 <i>Je pensais citer la dame</i> <i>qui avait gagné à la loterie.</i> 1417 01:27:45,839 --> 01:27:46,966 <i>Mais elle a dit…</i> 1418 01:27:47,049 --> 01:27:48,634 <i>Dépense, dépense!</i> 1419 01:27:48,717 --> 01:27:50,552 <i>Donc, personne n'a compris.</i> 1420 01:27:50,636 --> 01:27:52,554 <i>Mais bon, j'ai dit bien pire en entrevue.</i> 1421 01:27:55,349 --> 01:27:57,226 Comment décrirais-tu ton temps avec Take That? 1422 01:27:57,309 --> 01:27:58,978 J'ai eu beaucoup de chance d'être dans Take That, 1423 01:27:59,687 --> 01:28:01,939 et dans quatre des cinq Spice Girls. 1424 01:28:02,606 --> 01:28:03,816 Posh a dit non, pas vrai? 1425 01:28:05,275 --> 01:28:07,945 Tu as eu des contacts avec beaucoup de femmes. 1426 01:28:08,028 --> 01:28:10,572 On va parler de ma vie sexuelle. 1427 01:28:10,656 --> 01:28:11,824 Eh bien, je suppose. 1428 01:28:13,283 --> 01:28:15,119 Il n'y a rien de spécial à dire. 1429 01:28:15,202 --> 01:28:18,080 C'est dommage, car je suis assez spécial. 1430 01:28:18,706 --> 01:28:21,291 Encore un pneu crevé! 1431 01:28:21,959 --> 01:28:24,336 On n'est même pas sortis de la voiture. 1432 01:28:24,420 --> 01:28:26,463 Natalie refusait que ses cheveux soient déplacés, 1433 01:28:26,547 --> 01:28:28,465 alors ils l'ont changé avec nous dans la voiture. 1434 01:28:29,258 --> 01:28:31,593 - Et le temps était… - Je vais aux toilettes. 1435 01:28:31,677 --> 01:28:34,805 Le temps était horrible. Au moins, le son était bon. 1436 01:28:35,848 --> 01:28:37,349 La voix était fatiguée. 1437 01:28:37,433 --> 01:28:39,143 Probablement parce que je dormais mal. 1438 01:28:39,226 --> 01:28:41,729 C'est bizarre, car le lit était très confortable. 1439 01:28:41,812 --> 01:28:44,398 J'ai même le nom du matelas si jamais on veut… 1440 01:28:45,232 --> 01:28:47,151 <i>Mais tu vas te caser?</i> 1441 01:28:48,027 --> 01:28:49,653 <i>Il faut que je sois réaliste.</i> 1442 01:28:49,737 --> 01:28:52,906 <i>On est tous les deux en tournée beaucoup.</i> 1443 01:28:53,532 --> 01:28:55,159 Et ça peut être difficile. 1444 01:29:18,057 --> 01:29:22,311 <i>C'est comment</i> <i>pour Robbie Williams d'être amoureux?</i> 1445 01:29:24,438 --> 01:29:26,106 Eh bien, c'est difficile aussi. 1446 01:29:30,235 --> 01:29:31,653 La drague est plus simple. 1447 01:29:41,246 --> 01:29:43,749 Je me sens si petite avec toi. 1448 01:29:44,500 --> 01:29:46,168 Et je te déteste pour ça. 1449 01:29:47,294 --> 01:29:49,171 De me faire sentir… 1450 01:29:51,381 --> 01:29:52,674 inutile. 1451 01:29:59,348 --> 01:30:01,266 Tu fais des choses horribles. 1452 01:30:04,937 --> 01:30:06,522 Je croyais que tu n'y pouvais rien. 1453 01:30:12,820 --> 01:30:15,364 Mais tu ne veux pas changer. 1454 01:30:18,700 --> 01:30:20,577 Et je ne peux plus t'aider. 1455 01:30:39,513 --> 01:30:40,806 Rob? 1456 01:30:48,856 --> 01:30:50,232 Rob? 1457 01:30:52,693 --> 01:30:54,695 Rob, dis quelque chose. 1458 01:30:56,864 --> 01:30:58,407 Bébé. 1459 01:31:06,999 --> 01:31:07,958 Nic, s'il te plaît! 1460 01:31:08,041 --> 01:31:09,168 Tu es un maudit animal! 1461 01:31:09,793 --> 01:31:11,712 Bébé, calme-toi. 1462 01:31:11,795 --> 01:31:13,172 Ne me dis pas quoi faire. 1463 01:31:15,632 --> 01:31:17,050 - Dégage! - Je peux tout arranger! 1464 01:31:17,676 --> 01:31:19,011 Il est trop tard! 1465 01:31:19,094 --> 01:31:21,930 Mais je t'aime! 1466 01:31:37,821 --> 01:31:40,240 Du calme, du calme. Allez! 1467 01:31:40,324 --> 01:31:41,366 Briggsy. 1468 01:31:42,201 --> 01:31:43,744 Oh, merde! 1469 01:31:44,286 --> 01:31:45,829 - Ça va. - Bien sûr. 1470 01:31:46,997 --> 01:31:48,290 Oh, merde. 1471 01:31:48,373 --> 01:31:50,042 Tu aurais dû dire non, cette fois. 1472 01:31:50,125 --> 01:31:51,168 À <i>Top of the Pops?</i> 1473 01:31:51,251 --> 01:31:52,961 Ce genre de promotion, ça ne s'achète pas. 1474 01:31:53,045 --> 01:31:54,713 Rien à promouvoir. Knebworth est complet. 1475 01:31:54,796 --> 01:31:55,964 Tournée mondiale. 1476 01:31:56,048 --> 01:31:58,800 Quoi, il fait Knebworth, puis il ne fait plus d'autres efforts? 1477 01:31:58,884 --> 01:32:00,427 C'est dur d'aller au sommet. 1478 01:32:00,510 --> 01:32:01,845 Essaie d'y rester. 1479 01:32:03,096 --> 01:32:05,140 - Dans cinq. - C'est à toi. 1480 01:32:08,352 --> 01:32:09,478 Laisse ça. 1481 01:32:14,024 --> 01:32:15,275 C'est une femme. 1482 01:32:15,817 --> 01:32:17,527 Salut, maman, je monte sur scène… 1483 01:32:17,611 --> 01:32:19,571 <i>Où étais-tu? J'ai essayé de te joindre.</i> 1484 01:32:19,655 --> 01:32:22,074 Je sais, mais écoute, je vais devoir te rappeler, 1485 01:32:22,157 --> 01:32:24,743 parce que mon pianiste s'est chié dessus par accident, 1486 01:32:24,826 --> 01:32:25,994 et c'est vraiment de la merde. 1487 01:32:26,078 --> 01:32:27,204 <i>C'est mamie.</i> 1488 01:32:28,288 --> 01:32:30,457 <i>Elle te demandait.</i> 1489 01:32:30,540 --> 01:32:32,918 <i>J'ai essayé de t'appeler, mais…</i> 1490 01:32:34,503 --> 01:32:37,172 <i>Je suis désolée, mon chéri.</i> <i>Elle est partie.</i> 1491 01:32:41,760 --> 01:32:43,553 Allez, on y va. 1492 01:32:56,441 --> 01:32:59,319 <i>Celui qui sort l'épée de la pierre</i> 1493 01:32:59,403 --> 01:33:02,072 devient le nouveau roi d'Angleterre. 1494 01:33:02,823 --> 01:33:04,116 Il est ici pour chanter 1495 01:33:04,199 --> 01:33:06,952 ce qui est devenu l'hymne national non officiel. 1496 01:33:07,035 --> 01:33:10,580 C'est la chanson sur toutes les lèvres et dans tous les cœurs. 1497 01:33:10,664 --> 01:33:14,209 Mesdames et messieurs, l'ego est dans la place. 1498 01:33:14,293 --> 01:33:16,503 <i>Bien vite,</i> 1499 01:33:16,586 --> 01:33:18,964 chaque chevalier essayait. 1500 01:33:22,342 --> 01:33:27,014 <i>Ils devenaient rouges.</i> <i>Mais l'épée ne bougeait pas.</i> 1501 01:33:27,889 --> 01:33:30,600 Tout le monde a ri 1502 01:33:30,684 --> 01:33:33,312 quand le petit Arthur est arrivé. 1503 01:33:34,104 --> 01:33:37,441 Tout le monde, sauf Merlin. 1504 01:33:38,150 --> 01:33:42,070 <i>Merlin a frotté sa barbe et a chuchoté :</i> 1505 01:33:42,946 --> 01:33:48,201 <i>"Arthur, je savais que ces chevaliers</i> <i>musclés n'y arriveraient pas.</i> 1506 01:33:48,285 --> 01:33:51,038 Et tu n'es qu'un tout petit enfant 1507 01:33:51,121 --> 01:33:52,956 avec des bras minuscules. 1508 01:33:53,040 --> 01:33:56,626 Mais je crois en toi." 1509 01:34:03,175 --> 01:34:05,093 <i>Je m'assois et j'attends</i> 1510 01:34:16,688 --> 01:34:23,695 <i>Un ange contemple-t-il mon destin?</i> 1511 01:34:26,365 --> 01:34:31,161 <i>Est-ce qu'il sait où est-ce qu'on va</i> 1512 01:34:31,870 --> 01:34:36,458 <i>Quand on est gris et vieux?</i> 1513 01:34:38,168 --> 01:34:41,088 <i>Parce qu'on m'a dit</i> 1514 01:34:42,255 --> 01:34:49,221 <i>Que le salut déploie leurs ailes</i> 1515 01:34:51,681 --> 01:34:54,726 <i>Quand je suis dans mon lit</i> 1516 01:34:55,811 --> 01:34:58,438 <i>Des pensées traversent ma tête</i> 1517 01:34:59,064 --> 01:35:02,025 <i>Je sens que l'amour est mort</i> 1518 01:35:02,984 --> 01:35:06,446 <i>Je préfère aimer les anges</i> 1519 01:35:06,947 --> 01:35:13,412 <i>Et à travers tout ça</i> <i>Elle m'offre la protection</i> 1520 01:35:13,495 --> 01:35:19,835 <i>Beaucoup d'amour et d'affection</i> <i>Que j'aie tort ou raison</i> 1521 01:35:19,918 --> 01:35:26,258 <i>Dans la cascade, où que ça me mène</i> 1522 01:35:26,341 --> 01:35:29,678 <i>Je sais que la vie ne me brisera pas</i> 1523 01:35:29,761 --> 01:35:32,264 <i>Quand je l'appellerai</i> 1524 01:35:33,223 --> 01:35:35,934 <i>Elle ne m'abandonnera pas</i> 1525 01:35:38,228 --> 01:35:42,149 <i>Je préfère aimer les anges</i> 1526 01:36:30,363 --> 01:36:36,745 <i>Et à travers tout ça</i> <i>Elle m'offre la protection</i> 1527 01:36:36,828 --> 01:36:43,293 <i>Beaucoup d'amour et d'affection</i> <i>Que j'aie tort ou raison</i> 1528 01:36:43,376 --> 01:36:49,591 <i>Dans la cascade, où que ça me mène</i> 1529 01:36:49,674 --> 01:36:53,011 <i>Je sais que la vie ne me brisera pas</i> 1530 01:36:53,094 --> 01:36:55,388 <i>Quand je l'appellerai</i> 1531 01:36:56,556 --> 01:36:59,976 <i>Elle ne m'abandonnera pas</i> 1532 01:37:01,645 --> 01:37:05,357 <i>Je préfère aimer les anges</i> 1533 01:38:25,270 --> 01:38:26,813 Ils n'en ont plus au sel et vinaigre. 1534 01:38:28,189 --> 01:38:29,274 Je n'en veux pas. 1535 01:38:30,358 --> 01:38:31,359 D'accord. 1536 01:38:35,947 --> 01:38:37,407 On devrait réunir les gars. 1537 01:38:37,991 --> 01:38:40,327 Faire un peu la fête avant ton concert de demain. 1538 01:38:40,410 --> 01:38:41,661 Ça te fera du bien. 1539 01:38:42,162 --> 01:38:43,246 Je ne peux pas. 1540 01:38:47,459 --> 01:38:48,793 Aide-moi. 1541 01:38:50,003 --> 01:38:52,297 Merde. Tu décolles à quelle heure? 1542 01:38:52,380 --> 01:38:54,382 - Ça cache la graisse. - Ah oui? 1543 01:38:57,802 --> 01:38:59,971 Tu ignores ce que ça prend pour aller là-bas. 1544 01:39:00,055 --> 01:39:01,431 Je ne dors pas. 1545 01:39:02,515 --> 01:39:03,642 J'ai mal au dos. 1546 01:39:03,725 --> 01:39:05,769 Mais quand tu es sur scène, tu te donnes à fond, alors… 1547 01:39:06,269 --> 01:39:09,147 Tu vois, ça m'énerve quand les gens disent ça. 1548 01:39:13,652 --> 01:39:15,904 Être sur scène, c'est le pire. 1549 01:39:17,197 --> 01:39:18,573 Ça paie bien, par contre. 1550 01:39:20,158 --> 01:39:21,785 Merde. 1551 01:39:24,746 --> 01:39:26,831 Tu ne comprends pas. 1552 01:39:31,461 --> 01:39:33,755 Non. Non, je ne comprends pas. 1553 01:39:35,965 --> 01:39:37,175 Mais au moins, j'essaie. 1554 01:39:38,426 --> 01:39:39,678 Tout ce que je voulais, 1555 01:39:39,761 --> 01:39:42,722 c'était que tu me demandes, juste une fois, comment je vais. 1556 01:39:44,349 --> 01:39:46,184 Avec le travail ou ma petite fille ou… 1557 01:39:46,267 --> 01:39:52,607 Je m'en vais devant 125 000 personnes! 1558 01:39:53,316 --> 01:39:56,319 Tu n'as aucune idée de ce que ça fait. 1559 01:39:56,403 --> 01:39:58,697 Oui, et tu ne sais pas que je gagne en un mois 1560 01:39:58,780 --> 01:40:00,949 ce que tu sniffes en une minute. 1561 01:40:01,032 --> 01:40:04,119 Ou que Kayleigh est en couple avec un boucher, 1562 01:40:04,202 --> 01:40:06,955 et donc je vis dans un taudis entouré de maudits psychopathes. 1563 01:40:07,038 --> 01:40:10,125 Ou que je vois juste ma fille deux heures par deux semaines. Ou que… 1564 01:40:10,208 --> 01:40:11,334 Tu as besoin d'argent. 1565 01:40:11,418 --> 01:40:12,711 Maudite merde. 1566 01:40:12,794 --> 01:40:14,295 La jalousie ne te va pas, Nate. 1567 01:40:14,379 --> 01:40:16,631 La jalousie? Tu te fous de moi? 1568 01:40:17,215 --> 01:40:18,925 D'accord, je n'ai presque rien, 1569 01:40:19,008 --> 01:40:22,429 mais toi, tu n'as rien du tout! 1570 01:40:23,138 --> 01:40:25,348 C'est toi qui me dis ça? 1571 01:40:25,432 --> 01:40:28,685 Rien ni personne, connard. 1572 01:40:30,186 --> 01:40:32,188 Tu sais la différence entre toi et moi, Nate? 1573 01:40:32,272 --> 01:40:34,816 Ce n'est pas mon argent, ce n'est pas ton enfant. 1574 01:40:34,899 --> 01:40:37,444 C'est le fait que j'ai eu les couilles 1575 01:40:37,527 --> 01:40:40,280 de créer mon succès. 1576 01:40:51,291 --> 01:40:52,292 Oui. 1577 01:40:52,792 --> 01:40:54,377 Tu as la chance de vivre ton rêve. 1578 01:40:55,295 --> 01:40:57,672 Et ton rêve s'est réalisé. 1579 01:40:58,673 --> 01:41:01,176 Oui, merde. Je suis jaloux de ça. 1580 01:41:01,718 --> 01:41:03,762 Mais le reste, tu peux le garder. 1581 01:41:22,363 --> 01:41:23,740 Nate! Nate! 1582 01:41:25,366 --> 01:41:26,409 Nate! 1583 01:41:27,452 --> 01:41:29,704 Merde! 1584 01:41:36,544 --> 01:41:41,257 <i>Quelque part au-delà de la mer</i> 1585 01:41:41,341 --> 01:41:45,678 <i>Quelque part qui m'attend</i> 1586 01:41:46,638 --> 01:41:51,726 <i>Mon amoureuse se tient sur le sable doré</i> 1587 01:41:51,810 --> 01:41:58,274 <i>Et regarde les bateaux qui naviguent</i> 1588 01:42:00,819 --> 01:42:03,571 Et la foule s'en fout. 1589 01:42:06,157 --> 01:42:07,784 On se prépare, le jeune! 1590 01:42:08,952 --> 01:42:10,620 On y va en hélicoptère. 1591 01:42:13,915 --> 01:42:15,375 Le jeune? 1592 01:42:18,294 --> 01:42:20,088 Seigneur. 1593 01:42:38,314 --> 01:42:39,440 Le jeune! 1594 01:42:45,405 --> 01:42:49,450 Connard! Je croyais que tu t'étais évanoui. 1595 01:42:50,159 --> 01:42:54,455 J'ai attendu toute ma vie que tu sois là pour moi. 1596 01:42:54,539 --> 01:42:59,043 Tout ce que ça a pris, c'est le plus grand concert 1597 01:42:59,127 --> 01:43:00,253 de l'histoire du pays. 1598 01:43:00,336 --> 01:43:02,130 De quoi tu parles? 1599 01:43:03,006 --> 01:43:03,965 Quand tu nous as quittés… 1600 01:43:04,048 --> 01:43:06,217 Ça sort d'où, ça? 1601 01:43:06,301 --> 01:43:11,347 …toutes ces années, je me disais : "Il se cherche. 1602 01:43:12,473 --> 01:43:17,604 Je vais lui manquer, et il va revenir." 1603 01:43:18,187 --> 01:43:19,480 Oui, c'est vrai. 1604 01:43:20,106 --> 01:43:21,107 Oui. 1605 01:43:23,109 --> 01:43:24,611 Mamie t'a forcé. 1606 01:43:28,781 --> 01:43:31,034 Je t'ai donné quelque chose, par contre. 1607 01:43:31,701 --> 01:43:33,411 D'où penses-tu que vient ton talent? 1608 01:43:33,494 --> 01:43:34,787 Seigneur. 1609 01:43:34,871 --> 01:43:36,748 Tu oublies la chance que tu as, 1610 01:43:36,831 --> 01:43:37,957 c'est ça, ton problème. 1611 01:43:38,708 --> 01:43:40,376 C'est un privilège de faire notre travail. 1612 01:43:42,879 --> 01:43:44,130 Notre travail? 1613 01:43:44,839 --> 01:43:46,549 Tu vis dans une caravane. 1614 01:43:46,633 --> 01:43:49,469 Tu chantes devant 15 personnes par soir. 1615 01:43:49,552 --> 01:43:52,388 Et j'adore ça. 1616 01:43:52,472 --> 01:43:54,933 Et je n'ai pas besoin de pilules. 1617 01:43:55,016 --> 01:43:55,934 Merde… 1618 01:43:56,017 --> 01:43:57,727 Oui, je donnerais tout pour jouer devant une foule immense! 1619 01:43:57,810 --> 01:43:59,103 Bien sûr! 1620 01:43:59,979 --> 01:44:03,274 Mais si je chantais devant une seule personne pour le reste de ma vie, 1621 01:44:03,358 --> 01:44:06,235 je serais heureux de lui donner tout ce que j'ai! 1622 01:44:08,071 --> 01:44:10,657 Sauf si cette personne est moi, pas vrai? 1623 01:44:10,740 --> 01:44:13,826 Vraiment? Qui t'applaudit dans les coulisses? 1624 01:44:15,536 --> 01:44:19,082 Qui t'a empêché de ruiner ta carrière? 1625 01:44:19,582 --> 01:44:22,877 Il n'y aurait pas de Robbie Williams sans moi! 1626 01:44:25,797 --> 01:44:28,800 Tu as toujours été là pour Robbie Williams, papa. 1627 01:44:32,762 --> 01:44:35,348 Pourquoi tu n'as pas pu être là pour Robert? 1628 01:44:45,858 --> 01:44:48,486 Tu vas regarder le soccer? 1629 01:44:50,363 --> 01:44:51,864 Très drôle. 1630 01:44:53,700 --> 01:44:55,702 On se revoit dans six ans! 1631 01:44:58,538 --> 01:45:00,039 Tu ne l'as pas! 1632 01:45:02,500 --> 01:45:05,169 C'est pourquoi tu n'as jamais eu de succès! 1633 01:45:06,963 --> 01:45:12,427 Tu es nul comme mari! Tu es nul comme père! Tu es nul en tout! 1634 01:45:16,431 --> 01:45:19,767 Peter Conway ne l'a pas du tout! 1635 01:45:41,497 --> 01:45:44,459 C'est le moment de vérité. 1636 01:45:46,544 --> 01:45:48,421 Ils sont là pour moi. 1637 01:45:50,006 --> 01:45:52,383 Et je vais mourir là-bas. 1638 01:45:54,969 --> 01:45:56,971 C'est la fin. 1639 01:46:40,807 --> 01:46:42,767 Allume-les. 1640 01:46:57,406 --> 01:46:58,658 Robbie! 1641 01:46:58,741 --> 01:47:00,243 <i>L'enfer est parti et le ciel est ici</i> 1642 01:47:00,326 --> 01:47:02,161 <i>Il n'y a plus rien à craindre</i> 1643 01:47:02,245 --> 01:47:05,164 <i>Bouge ton cul, viens par ici</i> <i>Maintenant, crie</i> 1644 01:47:06,541 --> 01:47:10,002 <i>Je brûle une effigie</i> <i>De tout ce que j'ai été</i> 1645 01:47:10,086 --> 01:47:13,131 <i>Tu es ma source d'empathie</i> <i>Ma chérie</i> 1646 01:47:13,214 --> 01:47:19,220 <i>Allez, viens</i> <i>Laisse-moi te divertir</i> 1647 01:47:21,639 --> 01:47:26,727 <i>Laisse-moi te divertir</i> 1648 01:47:29,522 --> 01:47:31,190 <i>La vie est trop courte</i> <i>Pour que tu meures</i> 1649 01:47:31,274 --> 01:47:33,317 <i>Viens chercher un alibi</i> 1650 01:47:33,401 --> 01:47:36,195 <i>Dieu sait que ta mère a menti, mon cher</i> 1651 01:47:36,988 --> 01:47:38,823 <i>Sépare le bien du mal</i> 1652 01:47:38,906 --> 01:47:40,950 <i>Viens chanter une autre chanson</i> 1653 01:47:41,033 --> 01:47:43,911 <i>La bouilloire est allumée</i> <i>Alors ne tarde pas, mon cher</i> 1654 01:47:43,995 --> 01:47:50,168 <i>Alors, laisse-moi te divertir</i> 1655 01:47:52,670 --> 01:47:57,633 <i>Laisse-moi te divertir</i> 1656 01:48:01,012 --> 01:48:02,805 Bonsoir, Knebworth! 1657 01:48:05,224 --> 01:48:07,435 Je m'appelle Robbie Williams. 1658 01:48:08,769 --> 01:48:10,146 Voici mon groupe. 1659 01:48:10,646 --> 01:48:14,650 Et pendant deux heures, votre cul m'appartient! 1660 01:48:15,401 --> 01:48:17,653 <i>Cherche-moi dans les Pages Jaunes</i> 1661 01:48:17,737 --> 01:48:19,530 <i>Je serai ton rock</i> 1662 01:48:19,614 --> 01:48:21,616 <i>Les modes superficielles</i> <i>Tes phases démentes</i> 1663 01:48:23,451 --> 01:48:25,244 <i>La petite bergère a perdu ses moutons</i> 1664 01:48:25,328 --> 01:48:27,371 <i>Elle a pris une pilule</i> <i>Elle s'est endormie…</i> 1665 01:48:27,455 --> 01:48:29,040 <i>On va te massacrer.</i> 1666 01:48:29,123 --> 01:48:30,666 <i>Tu ne sers à rien.</i> 1667 01:48:31,250 --> 01:48:34,670 <i>Ta tête brûle avec tes habitudes</i> 1668 01:48:34,754 --> 01:48:38,466 <i>Mais on est la génération</i> <i>Qui doit être entendue</i> 1669 01:48:38,549 --> 01:48:40,218 <i>Tu en as assez de tes profs…</i> 1670 01:48:40,301 --> 01:48:42,345 <i>Tu n'as nulle part où aller.</i> 1671 01:48:43,304 --> 01:48:46,307 <i>Rends service à tout le monde</i> <i>et arrête ça!</i> 1672 01:48:46,390 --> 01:48:49,477 On saute! On saute! 1673 01:48:53,981 --> 01:48:58,778 <i>Laisse-moi te divertir</i> 1674 01:49:01,656 --> 01:49:03,908 <i>Il n'y a qu'une seule sortie!</i> 1675 01:49:04,408 --> 01:49:06,827 <i>Tu ne mérites pas de vivre!</i> 1676 01:49:06,911 --> 01:49:08,454 <i>Tu ne seras jamais assez!</i> 1677 01:49:09,580 --> 01:49:13,084 <i>Il est peut-être bon</i> <i>Il est peut-être génial</i> 1678 01:49:13,167 --> 01:49:16,879 <i>Mais il n'est pas ici</i> <i>Donc viens avec moi ce soir</i> 1679 01:49:16,963 --> 01:49:20,549 <i>C'est ici que les sentiments naissent</i> 1680 01:49:20,633 --> 01:49:23,302 <i>Il faut se défoncer avant de…</i> 1681 01:49:25,596 --> 01:49:30,017 <i>Laisse-moi te divertir</i> 1682 01:49:32,645 --> 01:49:37,692 <i>Laisse-moi te divertir</i> 1683 01:49:40,444 --> 01:49:45,741 <i>Laisse-moi te divertir</i> 1684 01:49:48,202 --> 01:49:49,870 <i>Allez, allez, allez, allez</i> 1685 01:49:49,954 --> 01:49:51,622 <i>Allez, allez, allez, allez</i> 1686 01:49:51,706 --> 01:49:54,750 <i>Allez, allez, allez, allez</i> 1687 01:49:55,918 --> 01:49:57,795 <i>Allez, allez, allez, allez</i> 1688 01:49:57,878 --> 01:49:59,547 <i>Allez, allez, allez, allez</i> 1689 01:49:59,630 --> 01:50:02,174 <i>Allez, allez, allez, allez</i> 1690 01:50:03,384 --> 01:50:05,303 <i>Allez, allez, allez, allez</i> 1691 01:50:05,386 --> 01:50:07,013 <i>Allez, allez, allez, allez</i> 1692 01:50:07,096 --> 01:50:08,306 Non, non, non! 1693 01:50:25,614 --> 01:50:28,951 <i>Allez, allez, allez, allez</i> 1694 01:50:29,035 --> 01:50:30,828 <i>Allez, allez, allez, allez</i> 1695 01:50:30,911 --> 01:50:32,830 <i>Allez, allez, allez, allez</i> 1696 01:50:32,913 --> 01:50:35,541 <i>Allez, allez, allez, allez</i> 1697 01:50:36,459 --> 01:50:38,044 <i>Allez, allez, allez, allez</i> 1698 01:50:38,127 --> 01:50:40,421 <i>Allez, allez, allez, allez</i> 1699 01:50:40,504 --> 01:50:43,424 <i>Allez, allez, allez, allez</i> 1700 01:50:44,008 --> 01:50:46,135 <i>Allez, allez, allez, allez</i> 1701 01:50:46,218 --> 01:50:48,346 <i>Allez, allez, allez, allez</i> 1702 01:50:48,429 --> 01:50:51,140 <i>Allez, allez, allez, allez</i> 1703 01:51:23,047 --> 01:51:26,384 <i>Envoyez quelqu'un m'aimer</i> 1704 01:51:30,012 --> 01:51:33,516 <i>Je dois me blottir</i> 1705 01:51:39,563 --> 01:51:42,733 <i>Protégez-moi du mal</i> 1706 01:51:46,195 --> 01:51:48,322 <i>Sous la pluie battante</i> 1707 01:52:01,502 --> 01:52:03,796 <i>Alors que mon âme</i> 1708 01:52:06,841 --> 01:52:09,969 <i>Guérit la honte</i> 1709 01:52:13,305 --> 01:52:19,812 <i>Je grandirai à travers cette douleur</i> 1710 01:52:24,066 --> 01:52:29,613 <i>Seigneur, je fais ce que je peux…</i> 1711 01:53:11,780 --> 01:53:14,950 <i>Envoyez quelqu'un m'aimer</i> 1712 01:53:15,784 --> 01:53:18,954 <i>Je dois me blottir</i> 1713 01:53:19,955 --> 01:53:22,666 <i>Protégez-moi du mal</i> 1714 01:53:23,501 --> 01:53:26,712 <i>Sous la pluie battante</i> 1715 01:53:27,671 --> 01:53:30,674 <i>Donnez-moi l'été éternel</i> 1716 01:53:31,759 --> 01:53:34,428 <i>Seigneur, je crains le froid</i> 1717 01:53:36,222 --> 01:53:42,228 <i>Je sens que je vieillis avant mon heure</i> 1718 01:53:44,188 --> 01:53:50,027 <i>Alors que mon âme guérit la honte</i> 1719 01:53:50,110 --> 01:53:52,363 LE BÉBÉ DE LIAM ET NICOLE! 1720 01:53:52,446 --> 01:53:57,910 <i>Je grandirai à travers cette douleur</i> 1721 01:53:59,870 --> 01:54:04,917 <i>Seigneur, je fais tout ce que je peux…</i> 1722 01:54:05,000 --> 01:54:06,293 CÉLÈBRE!!! 1723 01:54:06,377 --> 01:54:07,545 <i>J'ai perdu la maison.</i> 1724 01:54:09,046 --> 01:54:11,882 Le pire, c'est que je suis devenue insensible. 1725 01:54:15,594 --> 01:54:17,846 Tu es le suivant, si tu veux partager. 1726 01:54:22,935 --> 01:54:25,229 Je me sens un peu stupide, à vrai dire. 1727 01:54:29,149 --> 01:54:31,986 Je suis juste un voyou qui a tout. 1728 01:54:34,822 --> 01:54:37,032 C'est un peu gênant, pour être franc. 1729 01:54:40,411 --> 01:54:43,372 On m'a appris que la célébrité réglerait tout. 1730 01:54:46,083 --> 01:54:48,294 Mais la célébrité n'a rien à voir avec moi. 1731 01:54:48,877 --> 01:54:51,714 Il s'agit de réaliser les fantasmes des autres. 1732 01:54:52,423 --> 01:54:56,468 Vous savez, la baise, l'alcool, le fait de montrer son cul à la télé 1733 01:54:56,552 --> 01:54:58,053 pendant que les gens nous encouragent. 1734 01:54:59,263 --> 01:55:01,181 La célébrité est belle en photo. 1735 01:55:05,019 --> 01:55:08,647 On dit que notre vie s'arrête à l'âge où on devient célèbre. 1736 01:55:10,399 --> 01:55:12,318 Donc, j'ai 15 ans. 1737 01:55:14,570 --> 01:55:16,196 On m'a freiné. 1738 01:55:17,990 --> 01:55:19,241 Je n'ai pas évolué. 1739 01:55:22,286 --> 01:55:24,913 C'est pour ça que je me dis toujours : "Ça va, 1740 01:55:24,997 --> 01:55:26,957 je me vois comme un con, et ça me va." 1741 01:55:27,541 --> 01:55:29,293 Je veux le dire avant les autres. 1742 01:55:32,338 --> 01:55:35,382 Et je me déteste pour ça. 1743 01:55:40,804 --> 01:55:44,516 Parfois, c'est une malédiction d'avoir tout ce qu'on veut. 1744 01:55:45,100 --> 01:55:47,186 Réparer des relations 1745 01:55:47,269 --> 01:55:51,023 est un bon premier pas pour se réparer soi-même. 1746 01:56:04,119 --> 01:56:07,331 <i>Allez-y doucement</i> <i>Avec ma conscience</i> 1747 01:56:08,457 --> 01:56:11,001 <i>Parce que ce n'est pas ma faute</i> 1748 01:56:12,544 --> 01:56:18,717 <i>Je sais qu'on m'a appris</i> <i>À prendre le blâme</i> 1749 01:56:36,068 --> 01:56:42,324 <i>Alors que mon âme guérit la honte</i> 1750 01:56:43,992 --> 01:56:49,707 <i>Je grandirai à travers cette douleur</i> 1751 01:56:51,500 --> 01:56:57,256 <i>Seigneur, je fais ce que je peux</i> 1752 01:57:36,587 --> 01:57:38,589 PARDON RW XO 1753 01:57:42,885 --> 01:57:48,974 <i>Donnez-moi l'été éternel</i> <i>Seigneur, je crains le froid</i> 1754 01:57:49,057 --> 01:57:53,604 …de faire ça et tu l'as fait. Tu mérites le bonheur. 1755 01:58:01,653 --> 01:58:06,909 <i>Je grandirai à travers cette douleur</i> 1756 01:58:07,701 --> 01:58:11,955 <i>Seigneur, je fais ce que je peux…</i> 1757 01:58:25,886 --> 01:58:30,891 <i>Seigneur, je fais ce que je peux</i> 1758 01:58:31,683 --> 01:58:33,977 <i>Pour être un homme meilleur</i> 1759 01:58:37,898 --> 01:58:40,150 <i>Pour être un homme meilleur</i> 1760 01:58:43,946 --> 01:58:48,784 <i>Pour être un homme meilleur</i> 1761 01:58:48,867 --> 01:58:50,786 BETTY WILLIAMS - 85 ANS MÈRE ET GRAND-MÈRE 1762 01:58:50,869 --> 01:58:51,995 NOTRE AMOUR, NOTRE FORCE, NOTRE LUMIÈRE 1763 01:58:59,837 --> 01:59:02,840 <i>Bonsoir. Bonsoir, bande de putes.</i> 1764 01:59:02,923 --> 01:59:04,591 <i>Non. Bonsoir, les amis.</i> 1765 01:59:04,675 --> 01:59:07,594 {\an8}<i>Alors, qui est Robbie Williams?</i> 1766 01:59:07,678 --> 01:59:09,513 <i>On m'a donné pas mal de noms.</i> 1767 01:59:09,596 --> 01:59:12,641 <i>Narcissique, provocateur, connard chiant.</i> 1768 01:59:12,724 --> 01:59:14,601 <i>Même si je suis toutes ces choses,</i> 1769 01:59:14,685 --> 01:59:17,396 <i>je veux vous montrer</i> <i>comment je me vois vraiment.</i> 1770 01:59:17,479 --> 01:59:19,857 Asseyez-vous et détendez-vous 1771 01:59:19,940 --> 01:59:23,569 pendant que je vous donne un sacré bon spectacle. 1772 01:59:26,655 --> 01:59:31,076 Alors, l'histoire commence. 1773 02:00:05,736 --> 02:00:08,906 C'est la dernière chanson de la soirée. 1774 02:00:11,033 --> 02:00:12,409 C'est plus triste que ça. 1775 02:00:14,328 --> 02:00:16,204 C'est encore plus triste que ça. 1776 02:00:17,581 --> 02:00:19,875 Merci d'avoir été un public merveilleux ce soir 1777 02:00:19,958 --> 02:00:22,085 et de faire de mon rêve une réalité. 1778 02:00:26,673 --> 02:00:29,009 Je veux remercier ma mère 1779 02:00:29,885 --> 02:00:32,763 d'avoir été là quand j'ai eu besoin d'elle. 1780 02:00:33,472 --> 02:00:34,473 Toujours. 1781 02:00:34,973 --> 02:00:36,808 Je t'aime. 1782 02:00:49,446 --> 02:00:50,656 Vous avez deviné. 1783 02:00:53,283 --> 02:00:56,995 <i>Maintenant, la fin est proche</i> 1784 02:00:57,079 --> 02:01:00,290 Si vous connaissez les paroles, chantez. Sinon, la ferme, ce sera merdique. 1785 02:01:01,833 --> 02:01:04,628 <i>…le dernier rideau</i> 1786 02:01:05,796 --> 02:01:10,550 <i>Mes amis, je vais être clair</i> 1787 02:01:11,134 --> 02:01:16,765 <i>Dire la vérité</i> <i>Je suis sûr d'une chose</i> 1788 02:01:16,848 --> 02:01:17,933 On t'aime, Robbie! 1789 02:01:18,517 --> 02:01:23,063 <i>J'ai vécu une vie bien remplie</i> 1790 02:01:24,106 --> 02:01:29,361 <i>J'ai parcouru toutes les routes</i> 1791 02:01:29,444 --> 02:01:30,779 Allez. 1792 02:01:30,862 --> 02:01:32,447 <i>Et bien plus…</i> 1793 02:01:32,531 --> 02:01:33,532 Tout le monde. 1794 02:01:33,615 --> 02:01:35,867 <i>Bien plus que ça</i> 1795 02:01:35,951 --> 02:01:41,999 <i>Je l'ai fait à ma façon</i> 1796 02:01:43,583 --> 02:01:45,293 Je ne pouvais pas finir le spectacle 1797 02:01:45,377 --> 02:01:47,546 sans parler de quelqu'un d'autre ici ce soir. 1798 02:01:48,880 --> 02:01:51,508 J'ai pas mal les mêmes manières que cette personne. 1799 02:01:51,591 --> 02:01:53,844 On dit que je chante un peu comme lui, aussi. 1800 02:01:55,387 --> 02:01:56,722 Il a fait de moi qui je suis. 1801 02:01:56,805 --> 02:02:00,475 Toutes les bonnes choses, et quelques mauvaises. 1802 02:02:01,268 --> 02:02:03,437 Je ne serais pas là où je suis sans lui. 1803 02:02:04,187 --> 02:02:05,939 On n'a pas joué ensemble 1804 02:02:07,107 --> 02:02:08,817 depuis 25 ans. 1805 02:02:10,944 --> 02:02:13,697 Mais j'en ai toujours rêvé. 1806 02:02:14,614 --> 02:02:17,034 Veuillez accueillir sur la scène 1807 02:02:17,868 --> 02:02:19,244 mon père. 1808 02:02:39,431 --> 02:02:40,515 Merci beaucoup. 1809 02:02:41,391 --> 02:02:44,186 Alors, le jeune? On les allume? 1810 02:02:45,771 --> 02:02:47,481 Tu peux le dire, papa. 1811 02:02:50,442 --> 02:02:54,821 <i>Des regrets, j'en ai eu quelques-uns</i> 1812 02:02:55,405 --> 02:02:56,490 Moi aussi. 1813 02:02:56,573 --> 02:03:01,620 <i>Mais pourtant, pas tant que ça</i> 1814 02:03:03,038 --> 02:03:08,126 <i>J'ai fait ce que je devais faire</i> 1815 02:03:09,002 --> 02:03:15,300 <i>Jusqu'au bout sans exception</i> 1816 02:03:16,051 --> 02:03:20,889 <i>J'ai planifié chaque parcours</i> 1817 02:03:21,765 --> 02:03:27,395 <i>Chaque étape le long du chemin</i> 1818 02:03:29,648 --> 02:03:32,067 - Pardon, Robert. - Je sais, papa. 1819 02:03:32,150 --> 02:03:33,860 Tu l'as toujours eu, tu sais. 1820 02:03:34,486 --> 02:03:38,323 Regarde-toi. Tu es un des dieux. 1821 02:03:40,408 --> 02:03:46,331 <i>Oui, il y a eu des moments</i> <i>Tu t'en doutes</i> 1822 02:03:47,707 --> 02:03:52,170 <i>Où j'avais visé un peu trop haut</i> 1823 02:03:53,630 --> 02:03:59,010 <i>Mais dans tout ça</i> <i>Pendant les doutes</i> 1824 02:03:59,845 --> 02:04:05,809 <i>J'ai tout ravalé et recraché</i> 1825 02:04:06,309 --> 02:04:11,022 <i>J'ai tout affronté</i> <i>Je suis resté debout</i> 1826 02:04:11,898 --> 02:04:18,029 <i>Et je l'ai fait à ma façon</i> 1827 02:04:36,006 --> 02:04:37,716 Peter Conway, tout le monde. 1828 02:04:39,342 --> 02:04:40,552 Mon père. 1829 02:04:41,469 --> 02:04:43,263 Du moins, c'est ce que maman a dit. 1830 02:04:43,847 --> 02:04:44,681 Robert. 1831 02:04:44,764 --> 02:04:49,728 <i>J'ai aimé, j'ai ri et j'ai pleuré</i> 1832 02:04:50,604 --> 02:04:56,568 <i>J'ai eu ma dose</i> <i>J'ai connu des pertes</i> 1833 02:04:57,319 --> 02:05:03,742 <i>Et maintenant les larmes s'apaisent</i> 1834 02:05:04,242 --> 02:05:08,622 <i>Je trouve ça amusant</i> 1835 02:05:10,081 --> 02:05:14,878 <i>De penser que j'ai fait tout ça</i> 1836 02:05:15,837 --> 02:05:21,927 <i>Et je peux le dire</i> <i>Pas de façon timide</i> 1837 02:05:23,303 --> 02:05:27,474 <i>Oh, non</i> <i>Oh, non, pas moi</i> 1838 02:05:28,099 --> 02:05:33,688 <i>Je l'ai fait à ma façon</i> 1839 02:05:33,772 --> 02:05:37,025 <i>Qu'est-ce qu'un homme?</i> 1840 02:05:37,901 --> 02:05:39,986 <i>Qu'est-ce qu'il a?</i> 1841 02:05:40,904 --> 02:05:46,451 <i>À part lui-même, il n'a rien</i> 1842 02:05:47,702 --> 02:05:52,916 <i>Pour dire les choses</i> <i>Qu'il ressent vraiment</i> 1843 02:05:53,458 --> 02:06:00,257 <i>Et pas les mots</i> <i>D'un homme à genoux</i> 1844 02:06:00,340 --> 02:06:07,013 <i>On s'en souviendra</i> <i>J'ai encaissé les coups</i> 1845 02:06:07,973 --> 02:06:10,016 <i>Et je l'ai fait</i> 1846 02:06:10,100 --> 02:06:16,731 <i>À ma façon</i> 1847 02:06:28,827 --> 02:06:29,869 On t'aime! 1848 02:06:34,582 --> 02:06:40,213 Mamie? C'est ton petit-fils qui chante. Et je t'aime. 1849 02:06:43,466 --> 02:06:45,093 <i>Je l'ai fait</i> 1849 02:06:46,305 --> 02:07:46,909 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm