Better Man
ID | 13179174 |
---|---|
Movie Name | Better Man |
Release Name | Better Man YIFI |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | French |
IMDB ID | 14260836 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:39,160 --> 00:00:40,244
<i>Bonsoir.</i>
3
00:00:40,828 --> 00:00:42,079
<i>Bonsoir, bande de putes.</i>
4
00:00:42,163 --> 00:00:43,164
<i>Non. Bonsoir, les amis.</i>
5
00:00:43,914 --> 00:00:47,001
<i>Alors, qui est Robbie Williams?</i>
6
00:00:47,084 --> 00:00:48,586
<i>On m'a donné pas mal de noms.</i>
7
00:00:48,669 --> 00:00:51,756
<i>Narcissique, provocateur, connard chiant.</i>
8
00:00:52,298 --> 00:00:54,008
<i>Même si je suis toutes ces choses,</i>
9
00:00:54,091 --> 00:00:56,635
<i>je veux vous montrer</i>
<i>comment je me vois vraiment.</i>
10
00:00:57,219 --> 00:00:59,472
<i>Asseyez-vous et détendez-vous</i>
11
00:00:59,555 --> 00:01:02,641
<i>pendant que je vous donne</i>
<i>un sacré bon spectacle.</i>
12
00:01:04,143 --> 00:01:06,979
<i>Alors, l'histoire commence.</i>
13
00:01:08,856 --> 00:01:11,567
<i>En 1982, à Stoke-on-Trent.</i>
14
00:01:11,650 --> 00:01:13,986
<i>- Le cul du nord de l'Angleterre.</i>
- Mitchell.
15
00:01:14,069 --> 00:01:17,072
<i>Ça semble crasseux et démuni,</i>
<i>mais au fond,</i>
16
00:01:17,782 --> 00:01:19,366
<i>- c'était crasseux et démuni.</i>
- Mason.
17
00:01:19,450 --> 00:01:20,743
<i>J'étais pauvre,</i>
18
00:01:20,826 --> 00:01:22,495
<i>- mais au moins, j'avais le respect et…</i>
- Crystal.
19
00:01:22,578 --> 00:01:24,121
<i>- …l'admiration des autres.</i>
- Quoi?
20
00:01:25,915 --> 00:01:27,625
<i>- Mais ils ignoraient comment le montrer.</i>
- Robert.
21
00:01:27,708 --> 00:01:29,919
Oui, allez!
22
00:01:30,002 --> 00:01:31,712
Hé! Bon, les têtes de nœuds,
23
00:01:31,796 --> 00:01:34,423
passez le ballon à Nate,
laissez-le faire le reste.
24
00:01:34,507 --> 00:01:35,508
En position!
25
00:01:35,591 --> 00:01:38,135
Tu fais quoi? Tu es le gardien.
26
00:01:38,219 --> 00:01:39,845
- Mais…
- Ne gâche pas tout.
27
00:01:39,929 --> 00:01:42,973
Je suis comme un préservatif!
Rien ne passe à travers!
28
00:01:43,849 --> 00:01:44,934
Allez, bande de putes!
29
00:01:45,017 --> 00:01:46,894
<i>J'avais beaucoup de courage,</i>
30
00:01:46,977 --> 00:01:49,063
<i>mais je n'arrêtais jamais le ballon.</i>
31
00:01:49,104 --> 00:01:50,481
Je n'étais pas prêt.
32
00:01:51,398 --> 00:01:54,068
- Bien joué, idiot.
- Allez!
33
00:01:56,570 --> 00:01:58,697
Robbie Williams, capitaine de Port Vale!
34
00:02:06,330 --> 00:02:08,624
Tu ne sers vraiment à rien.
35
00:02:11,252 --> 00:02:12,378
Petit con.
36
00:02:14,588 --> 00:02:15,798
Ce n'est pas grave, Rob.
37
00:02:15,881 --> 00:02:17,091
Nate, laisse tomber.
38
00:02:17,800 --> 00:02:21,053
Oui. Va-t'en, idiot!
39
00:02:21,846 --> 00:02:24,265
- Bon, allez. On joue.
- C'est la marche de la honte.
40
00:02:24,932 --> 00:02:26,433
Tu ne vaux rien!
41
00:02:30,145 --> 00:02:31,355
<i>Là où j'ai grandi,</i>
42
00:02:31,438 --> 00:02:33,023
<i>on devait se faire discret.</i>
43
00:02:33,107 --> 00:02:35,693
<i>Mais moi, j'ai le spectacle dans le sang.</i>
44
00:02:36,193 --> 00:02:38,279
<i>Je suis né en dansant.</i>
45
00:02:38,362 --> 00:02:40,072
<i>Ça a été très douloureux pour ma mère.</i>
46
00:02:40,155 --> 00:02:42,491
Je descends un petit moment.
47
00:02:42,575 --> 00:02:44,660
Un des barmans est malade.
48
00:02:44,743 --> 00:02:47,037
Bonne nuit, mon cœur.
Tu vas te coucher, compris?
49
00:02:48,122 --> 00:02:50,165
- Ne le laisse pas gâcher son souper.
- Au revoir.
50
00:02:53,419 --> 00:02:57,756
<i>Je vois le rideau tomber</i>
51
00:02:59,174 --> 00:03:03,888
<i>- Mon ami</i>
<i>- Mon ami, je serai clair</i>
52
00:03:03,971 --> 00:03:06,098
Applaudissez mon entrée!
53
00:03:07,933 --> 00:03:09,768
<i>J'en suis certain</i>
54
00:03:10,352 --> 00:03:14,607
<i>J'ai vécu une vie bien remplie</i>
55
00:03:15,190 --> 00:03:20,029
<i>J'ai parcouru toutes les routes</i>
56
00:03:21,113 --> 00:03:22,114
<i>Et plus encore…</i>
57
00:03:22,197 --> 00:03:25,951
- Merci.
- Je vous remercie.
58
00:03:26,035 --> 00:03:31,206
<i>Je l'ai fait à ma façon</i>
59
00:03:31,290 --> 00:03:33,125
<i>Mon père adorait</i>
60
00:03:33,208 --> 00:03:34,585
<i>les vedettes de l'heure.</i>
61
00:03:34,668 --> 00:03:40,215
<i>Dean Martin, Sammy Davis Jr.</i>
<i>et bien sûr, Sinatra.</i>
62
00:03:40,299 --> 00:03:42,259
<i>C'était des dieux pour lui.</i>
63
00:03:42,343 --> 00:03:47,056
Tu entends ça? C'est de l'amour pur, ça.
64
00:03:48,057 --> 00:03:49,099
Ce n'est pas facile à avoir.
65
00:03:49,183 --> 00:03:51,852
Il faut tout risquer,
peu importe ce que ça prend.
66
00:03:52,728 --> 00:03:53,729
Parce que si tu y arrives,
67
00:03:54,855 --> 00:03:56,023
c'est le paradis.
68
00:03:57,024 --> 00:03:58,817
Mais ça ne s'apprend pas.
69
00:03:58,901 --> 00:04:00,110
Soit on naît avec ça…
70
00:04:03,072 --> 00:04:04,323
soit on n'est personne.
71
00:04:11,789 --> 00:04:14,166
- Allume-les.
- Allume-les.
72
00:04:14,959 --> 00:04:19,338
<i>Oui, il y a eu des moments</i>
<i>Tu le sais bien</i>
73
00:04:19,964 --> 00:04:24,551
<i>Où j'avais visé un peu trop haut</i>
74
00:04:25,427 --> 00:04:30,182
<i>Mais dans tout ça, pendant les doutes</i>
75
00:04:31,266 --> 00:04:36,063
<i>J'ai tout ravalé et recraché</i>
76
00:04:37,064 --> 00:04:41,360
<i>J'ai grandi, et à travers tout ça</i>
77
00:04:41,443 --> 00:04:44,863
- Papa, papa, papa!
<i>- Je l'ai fait à ma…</i>
78
00:04:44,947 --> 00:04:47,032
- Oh, merde! Regarde ce que tu as…
- Désolé.
79
00:04:47,116 --> 00:04:49,034
J'étais vraiment dedans.
80
00:04:49,118 --> 00:04:50,786
- Je peux arranger ça.
- Dégage.
81
00:04:50,869 --> 00:04:53,372
- On peut chanter sans ça.
- Ce n'est pas pareil.
82
00:04:53,455 --> 00:04:54,999
- On pourrait…
- Robert!
83
00:04:55,082 --> 00:04:57,459
C'est l'heure du bain.
84
00:04:57,960 --> 00:05:00,421
- Mais je veux continuer.
- Va avec mamie.
85
00:05:00,504 --> 00:05:02,464
Viens, mon chéri.
86
00:05:02,548 --> 00:05:05,634
Idiot. Allez, les yeux bleus…
87
00:05:12,016 --> 00:05:13,017
Mamie?
88
00:05:16,020 --> 00:05:18,564
De quoi parlait papa?
89
00:05:18,647 --> 00:05:19,648
Quand ça?
90
00:05:21,066 --> 00:05:25,988
Il a dit qu'on doit être né avec "ça",
mais ce n'est peut-être pas mon cas.
91
00:05:27,531 --> 00:05:32,911
Crois-moi, peu importe ce que c'est,
tu en as plus que tout le monde.
92
00:05:32,995 --> 00:05:34,288
Tu ne le penses pas.
93
00:05:34,371 --> 00:05:35,914
Bien sûr que oui!
94
00:05:35,998 --> 00:05:38,292
Je ne changerais rien de toi.
95
00:05:40,919 --> 00:05:42,212
Qu'y a-t-il, mon beau?
96
00:05:43,630 --> 00:05:45,090
Je ne veux pas être personne.
97
00:05:46,842 --> 00:05:50,554
Mon chéri. Personne n'est personne.
98
00:05:51,597 --> 00:05:52,723
N'oublie pas…
99
00:05:56,393 --> 00:05:57,936
Ça fait du bien, oui,
100
00:05:59,229 --> 00:06:00,481
mais ça,
101
00:06:01,231 --> 00:06:02,691
c'est ce qui compte vraiment.
102
00:06:06,445 --> 00:06:07,696
Tu es quelqu'un.
103
00:06:11,492 --> 00:06:12,826
<i>J'avais neuf ans</i>
104
00:06:12,910 --> 00:06:15,329
<i>quand j'ai eu mon premier aperçu</i>
<i>de la gloire.</i>
105
00:06:15,829 --> 00:06:17,790
<i>Je m'en souviens.</i>
106
00:06:17,873 --> 00:06:20,876
<i>Une terreur pure et dure.</i>
107
00:06:22,044 --> 00:06:24,213
Tu as vu le musclé avec la grosse bosse?
108
00:06:24,296 --> 00:06:25,547
Après le spectacle,
109
00:06:25,631 --> 00:06:29,009
je vais le toucher
dans la région du maillot.
110
00:06:29,093 --> 00:06:30,886
Je vais tout gâcher, je le sais.
111
00:06:30,969 --> 00:06:33,597
Et alors? Personne ne le remarquera.
112
00:06:33,680 --> 00:06:34,681
Mon père, oui.
113
00:06:35,516 --> 00:06:38,977
Monte sur scène,
chante ta maudite de chanson et sors.
114
00:06:39,061 --> 00:06:41,230
Ça ne suffit pas.
Ils verront que je suis nul.
115
00:06:41,313 --> 00:06:42,773
- Que vais-je faire?
- Je sais pas.
116
00:06:43,607 --> 00:06:45,692
Je fais juste ça pour les saucisses.
117
00:06:48,320 --> 00:06:50,072
<i>Dans trois secondes,</i>
118
00:06:50,155 --> 00:06:51,949
<i>ils sauront la vérité sur moi.</i>
119
00:06:52,032 --> 00:06:56,662
<i>Ils verront que je suis laid,</i>
<i>stupide, sans talent.</i>
120
00:06:56,745 --> 00:06:58,664
<i>Je ne suis bon à rien.</i>
121
00:07:07,714 --> 00:07:09,299
<i>Mais il y a une compétence</i>
<i>que j'ai pratiquée</i>
122
00:07:09,383 --> 00:07:11,510
<i>plus que tout autre enfant dans le monde.</i>
123
00:07:12,302 --> 00:07:13,720
Allume-les.
124
00:07:14,471 --> 00:07:15,848
<i>Me faire remarquer.</i>
125
00:07:17,099 --> 00:07:19,143
Applaudissez mon entrée.
126
00:07:25,023 --> 00:07:27,151
<i>Je pensais que pour devenir célèbre,</i>
127
00:07:27,234 --> 00:07:29,069
<i>il fallait être vraiment, vraiment bon.</i>
128
00:07:29,653 --> 00:07:32,364
<i>Mais il faut juste frimer</i>
<i>et être un peu effronté.</i>
129
00:07:33,532 --> 00:07:36,160
Applaudissez le prochain concurrent,
130
00:07:36,243 --> 00:07:37,995
- Peter Williams.
- Il doit être gêné.
131
00:07:40,289 --> 00:07:41,582
Merci beaucoup.
132
00:07:43,834 --> 00:07:46,170
Connaissez-vous la différence
entre "ouh" et "ah"?
133
00:07:47,713 --> 00:07:48,881
Environ dix centimètres.
134
00:07:51,967 --> 00:07:56,722
<i>Car je suis un roi pirate</i>
135
00:07:57,890 --> 00:07:59,183
Les gens ne la comprennent pas.
136
00:07:59,266 --> 00:08:01,518
<i>Et c'est glorieux d'être un roi pirate</i>
137
00:08:02,853 --> 00:08:04,438
Ouh, vilain…
138
00:08:04,897 --> 00:08:07,441
<i>Hourra pour le roi…</i>
139
00:08:10,027 --> 00:08:11,236
Ne regardez pas mon cul!
140
00:08:12,112 --> 00:08:13,405
<i>…pirate</i>
141
00:08:25,459 --> 00:08:26,793
Oui, Robert!
142
00:08:29,671 --> 00:08:31,590
THÉÂTRE LOCAL
PIRATES DE PENZANCE
143
00:08:36,762 --> 00:08:37,763
<i>Tu n'es rien.</i>
144
00:08:38,472 --> 00:08:39,848
<i>Une honte!</i>
145
00:08:41,308 --> 00:08:42,935
<i>Tu ne vaux rien.</i>
146
00:08:45,562 --> 00:08:46,772
<i>Regarde-toi.</i>
147
00:08:50,609 --> 00:08:52,069
<i>Je te déteste.</i>
148
00:08:53,320 --> 00:08:55,280
<i>Mon père a gagné cinq livres ce soir-là.</i>
149
00:08:55,364 --> 00:08:57,324
Tu te fous de moi!
150
00:08:58,617 --> 00:09:00,494
<i>Ça aurait bien pu être cinq millions.</i>
151
00:09:01,912 --> 00:09:04,081
Merci beaucoup.
152
00:09:04,164 --> 00:09:07,542
Vous avez été merveilleux.
Je m'appelle Peter Will…
153
00:09:10,087 --> 00:09:14,758
Conway. Je m'appelle Peter Conway!
154
00:09:15,676 --> 00:09:17,344
<i>Il a changé son nom,</i>
155
00:09:18,512 --> 00:09:19,888
<i>mais aussi sa vie.</i>
156
00:09:21,515 --> 00:09:23,767
<i>Un jour, il est allé voir</i>
<i>la finale de soccer.</i>
157
00:09:24,768 --> 00:09:26,770
<i>Malheureusement, il n'est jamais revenu.</i>
158
00:09:28,605 --> 00:09:29,982
<i>Le public l'a appelé,</i>
159
00:09:30,065 --> 00:09:33,777
{\an8}<i>et il nous a laissés</i>
<i>pour se rapprocher de ses dieux.</i>
160
00:09:35,529 --> 00:09:38,115
<i>Allez, tiens-moi la main</i>
161
00:09:39,491 --> 00:09:42,869
<i>Je veux contacter les vivants</i>
162
00:09:44,746 --> 00:09:47,791
<i>J'ignore si je comprends</i>
163
00:09:49,584 --> 00:09:52,379
<i>Ce rôle qu'on m'a donné</i>
164
00:09:54,298 --> 00:09:57,175
<i>Je m'assois et parle à Dieu</i>
165
00:09:58,927 --> 00:10:02,389
<i>Il rit de mes plans</i>
166
00:10:02,472 --> 00:10:03,473
JOUETS DE ROB
167
00:10:04,224 --> 00:10:07,144
<i>Ma tête parle une langue</i>
168
00:10:09,062 --> 00:10:11,857
<i>Que je ne comprends pas</i>
169
00:10:14,359 --> 00:10:18,572
<i>Je veux ressentir l'amour</i>
170
00:10:18,655 --> 00:10:21,700
<i>L'amour pour toujours</i>
171
00:10:23,452 --> 00:10:25,871
<i>Il y a un trou dans mon âme</i>
172
00:10:25,954 --> 00:10:30,792
<i>Ça se voit sur mon visage</i>
<i>C'est un endroit immense</i>
173
00:10:33,712 --> 00:10:38,008
<i>J'ai besoin de sentir l'amour</i>
174
00:10:38,091 --> 00:10:41,303
<i>L'amour pour toujours</i>
175
00:10:42,721 --> 00:10:45,182
<i>Je n'en ai jamais assez</i>
176
00:10:51,480 --> 00:10:54,566
Ne t'en fais pas, maman.
On va se débrouiller.
177
00:10:58,528 --> 00:10:59,654
Allume-les.
178
00:11:02,824 --> 00:11:07,079
<i>Je veux ressentir l'amour</i>
179
00:11:07,162 --> 00:11:10,207
<i>Ressentir la maison où je vis</i>
180
00:11:12,376 --> 00:11:14,252
<i>Parce que la vie</i>
181
00:11:14,795 --> 00:11:20,008
<i>Coule dans mes veines</i>
<i>Elle va se perdre</i>
182
00:11:22,260 --> 00:11:26,473
<i>Je veux ressentir l'amour</i>
183
00:11:26,556 --> 00:11:29,476
<i>Ressentir la vie éternelle</i>
184
00:11:31,353 --> 00:11:33,772
<i>Il y a un trou dans mon âme</i>
185
00:11:33,855 --> 00:11:38,819
<i>Ça se voit sur mon visage</i>
<i>C'est un endroit immense</i>
186
00:11:41,655 --> 00:11:44,533
<i>Allez, tiens-moi la main</i>
187
00:11:45,700 --> 00:11:49,204
<i>Je veux contacter les vivants</i>
188
00:11:51,081 --> 00:11:54,126
<i>J'ignore si je comprends</i>
189
00:11:56,002 --> 00:11:58,672
<i>Ce rôle qu'on m'a donné</i>
190
00:12:00,757 --> 00:12:03,635
<i>J'ignore si je comprends</i>
191
00:12:05,637 --> 00:12:08,265
<i>J'ignore si je comprends</i>
192
00:12:10,308 --> 00:12:14,354
<i>J'ignore si je comprends</i>
193
00:12:37,252 --> 00:12:40,297
MEILLEUR HOMME
194
00:12:41,089 --> 00:12:42,090
CONSEILLER EN ORIENTATION
195
00:12:42,174 --> 00:12:43,175
Suivant!
196
00:12:44,968 --> 00:12:48,722
Prends une brochure, signe le formulaire
et ferme la porte en sortant.
197
00:12:48,805 --> 00:12:50,807
UNE CARRIÈRE EN SOINS INFIRMIERS
198
00:12:50,891 --> 00:12:52,142
Non, ça va.
199
00:12:52,934 --> 00:12:54,311
Je sais ce que je serai.
200
00:12:54,394 --> 00:12:55,645
Quoi donc?
201
00:12:56,229 --> 00:12:59,524
Célèbre. Je vais chanter et danser.
202
00:13:00,650 --> 00:13:01,860
J'écris des paroles et tout.
203
00:13:03,153 --> 00:13:04,696
J'ai vu tes notes, mon gars.
204
00:13:04,779 --> 00:13:06,281
Tu ne sais pas écrire.
205
00:13:09,576 --> 00:13:11,536
"Le monde est à moi.
206
00:13:11,620 --> 00:13:15,749
Il me manque juste la gloire.
Ouh, ouh, oui."
207
00:13:17,167 --> 00:13:20,003
Écoute, ne te mets pas dans l'embarras.
208
00:13:20,086 --> 00:13:24,174
Ce n'est pas pour toi.
Garde les pieds sur terre.
209
00:13:38,063 --> 00:13:39,397
Tu devrais encadrer ça.
210
00:13:41,191 --> 00:13:43,026
- Idiot.
- Suivant!
211
00:13:44,277 --> 00:13:45,654
<i>J'ai le pouvoir</i>
212
00:13:56,414 --> 00:13:57,874
- Vas-y, Nate.
- Je t'emmerde.
213
00:13:57,958 --> 00:13:59,417
Tu ferais une danseuse nue affreuse,
214
00:13:59,501 --> 00:14:00,794
- tu sais?
- Va chier!
215
00:14:01,378 --> 00:14:02,629
C'est mon plan de secours.
216
00:14:04,130 --> 00:14:05,465
Tu devrais venir travailler avec moi.
217
00:14:05,549 --> 00:14:08,635
- Flint cherche toujours des gens.
- C'est le connard dans le coupé?
218
00:14:08,718 --> 00:14:10,762
Oui, mais il est correct. Double vitrage.
219
00:14:10,845 --> 00:14:12,180
Travail facile, argent facile.
220
00:14:12,264 --> 00:14:13,265
Comment l'as-tu connu?
221
00:14:14,266 --> 00:14:16,810
- J'ai baisé sa mère.
- Malade!
222
00:14:16,893 --> 00:14:17,936
Ça va, il le sait.
223
00:14:19,521 --> 00:14:21,064
Mais son père ne serait pas content.
224
00:14:22,607 --> 00:14:23,858
Prends ça!
225
00:14:25,235 --> 00:14:26,736
Tu lui as parlé des essais?
226
00:14:26,820 --> 00:14:28,613
- Non.
- Tu devrais.
227
00:14:28,697 --> 00:14:30,782
Le recruteur était vraiment emballé.
228
00:14:30,865 --> 00:14:32,617
Je pensais qu'il allait te sucer
sur le terrain.
229
00:14:32,701 --> 00:14:35,662
Arrête. Je n'irai pas aux essais.
230
00:14:36,162 --> 00:14:38,039
- Je n'irai pas aux essais.
- Foutaises.
231
00:14:38,123 --> 00:14:40,458
- C'est vrai.
- Quoi?
232
00:14:41,751 --> 00:14:45,046
Pense à l'argent. Aux mannequins.
233
00:14:45,630 --> 00:14:47,632
Aux fans qui t'adorent.
234
00:14:47,716 --> 00:14:49,301
Je n'ai pas besoin de ça.
235
00:14:49,384 --> 00:14:51,344
- Tu déconnes!
- Bon, du calme.
236
00:14:51,428 --> 00:14:54,306
Tu as un billet pour le paradis!
Et tu vas rester ici?
237
00:14:55,307 --> 00:14:57,350
C'est comme toi avec ton chant.
238
00:14:57,434 --> 00:14:58,685
Je fais ça parce que j'aime ça.
239
00:14:58,768 --> 00:15:01,021
On n'en a rien à foutre.
240
00:15:03,273 --> 00:15:06,026
Ce qui compte, c'est que
les gens aiment que tu le fasses.
241
00:15:08,653 --> 00:15:10,155
Tu devras te rendre seul à l'école.
242
00:15:10,238 --> 00:15:11,615
Je ne peux pas y aller.
243
00:15:11,698 --> 00:15:13,325
J'ai un mal de tête.
244
00:15:13,408 --> 00:15:15,368
Et un examen pour lequel
tu es mieux d'avoir étudié.
245
00:15:15,452 --> 00:15:17,078
Pourquoi tu crois que j'ai mal à la tête?
246
00:15:17,162 --> 00:15:18,788
Ce sera pire si tu n'as pas étudié.
247
00:15:18,872 --> 00:15:20,457
J'adore quand elle dit de vilaines choses.
248
00:15:21,041 --> 00:15:22,042
Tu y vas.
249
00:15:22,125 --> 00:15:25,211
Je t'emmènerais bien,
mais j'ai des livraisons.
250
00:15:25,879 --> 00:15:27,505
J'ai déjà vécu avec un homme
qui ne foutait rien.
251
00:15:27,589 --> 00:15:30,467
<i>Un gérant de Manchester organise</i>
<i>des auditions…</i>
252
00:15:30,550 --> 00:15:33,053
Ne me fais pas taire!
253
00:15:33,136 --> 00:15:34,429
- Maman, chut!
<i>- Cet homme,</i>
254
00:15:34,512 --> 00:15:37,557
<i>Nigel Martin Smith,</i>
<i>crée un nouveau groupe pop.</i>
255
00:15:38,141 --> 00:15:40,268
Je ne pensais pas que ça t'intéressait.
256
00:15:40,352 --> 00:15:42,520
<i>- Rendez-vous à l'agence Vanity Model…</i>
- Maman, vite!
257
00:15:42,604 --> 00:15:44,147
<i>- …ce samedi.</i>
- Vite, écris ça!
258
00:15:44,230 --> 00:15:45,231
<i>Les portes ouvrent à 9 h…</i>
259
00:15:45,315 --> 00:15:47,275
- Ça y est.
<i>- …et les candidats doivent apporter…</i>
260
00:15:47,359 --> 00:15:49,235
- Ça y est!
<i>- …apporter une photo et leur CV.</i>
261
00:15:49,319 --> 00:15:52,238
Je vais être célèbre!
262
00:15:52,322 --> 00:15:53,865
La ferme, connard!
263
00:15:54,658 --> 00:15:55,867
Va chier, Glen!
264
00:16:06,127 --> 00:16:09,172
Il m'excite, celui-là.
265
00:16:19,724 --> 00:16:20,725
Merci.
266
00:16:27,982 --> 00:16:28,983
Allume-les.
267
00:16:38,576 --> 00:16:39,828
Je m'appelle Robert.
268
00:16:39,911 --> 00:16:42,831
<i>Nigel Martin Smith était,</i>
<i>pour des raisons légales,</i>
269
00:16:42,914 --> 00:16:45,834
<i>un amour absolu.</i>
270
00:16:46,418 --> 00:16:47,419
Vas-y, alors.
271
00:16:48,128 --> 00:16:49,671
<i>Et un connard de première.</i>
272
00:16:56,219 --> 00:16:59,055
<i>Une buse a emmené</i>
<i>Un singe dans les airs</i>
273
00:16:59,139 --> 00:17:02,225
<i>Le singe pensait</i>
<i>Que tout était vraiment bien</i>
274
00:17:02,308 --> 00:17:04,686
<i>La buse a essayé de jeter</i>
<i>Le singe en bas de son dos</i>
275
00:17:04,769 --> 00:17:06,271
<i>Le singe a attrapé son cou</i>
276
00:17:06,354 --> 00:17:08,356
<i>Il a dit : "Écoute, Jack"</i>
277
00:17:08,440 --> 00:17:10,734
<i>Tu remontes et tu voles tout droit</i>
278
00:17:11,735 --> 00:17:13,778
<i>Tu remontes et tu te tiens droit</i>
279
00:17:14,904 --> 00:17:16,614
<i>Tu remontes et tu voles tout droit</i>
280
00:17:17,198 --> 00:17:20,243
<i>Du calme, mon beau</i>
<i>Ne te fâche pas</i>
281
00:17:20,326 --> 00:17:22,245
<i>Ça ne sert à rien…</i>
282
00:17:22,328 --> 00:17:23,955
<i>Tu l'ennuies.</i>
283
00:17:24,038 --> 00:17:25,790
<i>Regarde-toi. Tu n'as pas de talent.</i>
284
00:17:25,874 --> 00:17:28,168
<i>Tu es loin d'être Sinatra.</i>
285
00:17:28,251 --> 00:17:30,253
<i>Tu remontes et tu voles tout droit</i>
286
00:17:31,004 --> 00:17:33,548
<i>Du calme, mon beau</i>
<i>Ne te fâche pas</i>
287
00:17:33,631 --> 00:17:36,050
Bon, ça suffit.
288
00:17:36,134 --> 00:17:38,720
Tu sais que c'est un groupe pop?
289
00:17:39,220 --> 00:17:40,221
Oui.
290
00:17:40,805 --> 00:17:42,599
- Je vais faire Milli Vanilli…
- Non.
291
00:17:47,604 --> 00:17:48,563
Au revoir.
292
00:17:58,656 --> 00:18:00,617
On devrait leur dire
que tu as trouvé ton homme
293
00:18:00,700 --> 00:18:02,327
et qu'ils peuvent tous foutre le camp?
294
00:18:03,620 --> 00:18:05,038
Non, ne te lève pas.
295
00:18:05,789 --> 00:18:07,081
Je le ferai avec plaisir.
296
00:18:08,208 --> 00:18:10,585
<i>Si je n'avais pas fait un clin d'œil</i>
<i>à ce moment-là,</i>
297
00:18:10,668 --> 00:18:12,128
<i>rien de tout ça ne serait arrivé.</i>
298
00:18:14,380 --> 00:18:16,174
<i>Je ne serais même pas ici</i>
<i>à vous parler.</i>
299
00:18:19,177 --> 00:18:20,720
Bonne chance, bande de putes.
300
00:18:20,804 --> 00:18:22,680
Maudit petit con.
301
00:18:22,764 --> 00:18:25,600
Il ne verrait pas le talent
même s'il lui sautait sur la queue.
302
00:18:25,683 --> 00:18:27,560
Ça fait juste quelques heures.
303
00:18:27,644 --> 00:18:29,687
Il ne connaît rien, mamie!
304
00:18:29,771 --> 00:18:31,147
Tu dois attendre.
305
00:18:34,526 --> 00:18:35,527
J'ai tout raté.
306
00:18:38,530 --> 00:18:39,697
Il a vu à travers moi.
307
00:18:41,449 --> 00:18:42,450
Regarde-moi.
308
00:18:43,827 --> 00:18:45,703
J'ai l'air d'une vedette selon toi?
309
00:18:45,787 --> 00:18:47,705
Tu as l'air de toi.
310
00:18:48,915 --> 00:18:49,958
Exactement.
311
00:18:50,041 --> 00:18:54,295
Une merde sans talent
qui va mourir seul et obèse,
312
00:18:54,379 --> 00:18:56,714
et qui devra être déplacé par une grue!
313
00:19:01,386 --> 00:19:03,596
Merde, mamie! Allô?
314
00:19:04,097 --> 00:19:05,098
<i>Le jeune?</i>
315
00:19:06,266 --> 00:19:07,267
Papa.
316
00:19:09,060 --> 00:19:12,188
<i>Ta voix est si basse, maintenant,</i>
<i>j'ai cru que je m'étais trompé de numéro.</i>
317
00:19:13,648 --> 00:19:17,443
- Comment ça va, papa?
<i>- Mieux que jamais.</i>
318
00:19:17,527 --> 00:19:21,990
<i>Écoute. Je n'ai pas beaucoup de temps,</i>
<i>mais j'ai pensé</i>
319
00:19:22,073 --> 00:19:23,408
<i>que tu pourrais venir me voir.</i>
320
00:19:24,242 --> 00:19:26,077
- Vraiment?
<i>- Oui.</i>
321
00:19:26,160 --> 00:19:27,662
<i>Les vacances scolaires approchent.</i>
322
00:19:27,745 --> 00:19:29,789
<i>Tu devrais venir voir ce que je fais.</i>
323
00:19:29,873 --> 00:19:32,792
Oui. Oui, bien sûr.
324
00:19:32,876 --> 00:19:35,211
<i>Génial. Bon, je dois y aller.</i>
325
00:19:35,295 --> 00:19:37,505
<i>Une maison pleine n'attend aucun homme.</i>
326
00:19:37,589 --> 00:19:39,549
<i>- Ce sera super de te voir.</i>
- Allume-les, papa…
327
00:19:43,761 --> 00:19:44,804
Oh, Robert!
328
00:19:48,433 --> 00:19:49,517
Allez!
329
00:19:54,355 --> 00:19:55,857
- Mon chéri.
- Maudit, mamie!
330
00:19:57,191 --> 00:19:59,235
Tout le monde s'amuse?
331
00:20:00,361 --> 00:20:04,741
Je n'entends rien! Vous vous amusez?
332
00:20:06,618 --> 00:20:10,663
J'ai eu la chance de fouler la scène
avec cet artiste à un concours de talents.
333
00:20:10,747 --> 00:20:13,041
Je ne l'oublierai jamais.
Il m'a donné cinq livres.
334
00:20:14,375 --> 00:20:15,919
C'était encore plus triste que ça.
335
00:20:17,128 --> 00:20:21,424
S'il vous plaît,
applaudissez l'irrésistible…
336
00:20:22,634 --> 00:20:25,053
l'irrépressible…
337
00:20:25,803 --> 00:20:28,222
l'irremplaçable…
338
00:20:28,806 --> 00:20:34,228
Je lui donne dix sur dix.
M. Terry Swinton!
339
00:20:36,689 --> 00:20:37,732
Je les ai réchauffés pour toi.
340
00:20:46,324 --> 00:20:48,576
J'ai cru perdre l'intérêt
de la table à gauche,
341
00:20:48,660 --> 00:20:50,495
mais je les ai impressionnés, pas vrai?
342
00:20:50,578 --> 00:20:51,704
Oui.
343
00:20:53,373 --> 00:20:54,374
Content que tu m'aies appelé.
344
00:20:55,583 --> 00:20:57,835
C'était un choc, mais bon,
dans le bon sens.
345
00:20:58,378 --> 00:21:00,171
Je me disais qu'il était temps.
346
00:21:02,757 --> 00:21:06,970
Hé, j'ai oublié de te dire.
Je vais être dans un groupe pop.
347
00:21:07,053 --> 00:21:09,389
Vraiment? Tu commences quand?
348
00:21:09,472 --> 00:21:12,058
Je n'ai pas encore eu la réponse, mais…
349
00:21:13,059 --> 00:21:15,311
- Pas eu de nouvelles.
- Attention!
350
00:21:15,395 --> 00:21:16,396
Pardon.
351
00:21:17,730 --> 00:21:20,358
<i>Macky passe…</i>
352
00:21:20,441 --> 00:21:21,943
Terry est génial, n'est-ce pas?
353
00:21:23,194 --> 00:21:24,195
Oui.
354
00:21:27,240 --> 00:21:29,993
En fait, tu devrais peut-être
garder le lit pour moi.
355
00:21:30,868 --> 00:21:33,830
J'ai échoué à mes examens.
J'ai vraiment merdé.
356
00:21:34,622 --> 00:21:36,916
Maman va me renvoyer quand elle le saura.
357
00:21:40,753 --> 00:21:41,838
Je suis nul.
358
00:21:44,007 --> 00:21:45,925
Tu dois apprendre de ça.
359
00:21:46,884 --> 00:21:48,553
- Tu as raison.
- De tout ça.
360
00:21:49,804 --> 00:21:51,889
Parce que tu apprends des meilleurs.
361
00:21:54,183 --> 00:21:56,394
<i>Attention, Macky est revenu</i>
362
00:22:01,441 --> 00:22:03,026
Applaudissez-le!
363
00:22:03,109 --> 00:22:05,153
Dix sur dix. Dix sur dix.
364
00:22:10,283 --> 00:22:13,411
<i>Le fait de voir mon père</i>
<i>entouré des étoiles d'antan</i>
365
00:22:13,494 --> 00:22:15,830
<i>a galvanisé mon besoin de devenir célèbre.</i>
366
00:22:18,708 --> 00:22:20,460
<i>Mais j'avais un problème plus immédiat.</i>
367
00:22:21,544 --> 00:22:24,213
<i>Que dirait maman en apprenant</i>
<i>que j'avais échoué?</i>
368
00:22:24,297 --> 00:22:26,758
<i>J'ai gâché le reste de ma vie.</i>
369
00:22:28,092 --> 00:22:30,887
- Tu t'es bien amusé?
- Oui. C'était super.
370
00:22:30,970 --> 00:22:33,389
- Il va bien?
- Super.
371
00:22:36,851 --> 00:22:39,729
Je… J'ai quelque chose à te dire.
372
00:22:39,812 --> 00:22:40,813
Moi aussi.
373
00:22:42,273 --> 00:22:43,691
- J'ai raté…
- Tu es dans le groupe.
374
00:22:43,775 --> 00:22:45,109
Quoi?
375
00:22:45,193 --> 00:22:48,362
Tu es dedans!
Ils t'ont pris dans le groupe!
376
00:22:49,238 --> 00:22:51,574
Oui!
377
00:22:51,657 --> 00:22:54,243
<i>Je n'ai jamais eu à lui dire</i>
<i>que j'avais échoué.</i>
378
00:22:54,744 --> 00:22:55,745
<i>Jusqu'à maintenant.</i>
379
00:22:56,496 --> 00:22:57,538
<i>Désolé, maman.</i>
380
00:22:59,874 --> 00:23:03,294
- La ferme, connard!
- Va chier, Glen!
381
00:23:04,837 --> 00:23:05,963
Maman!
382
00:23:10,802 --> 00:23:13,304
<i>Nigel était mon introduction</i>
<i>dans le monde adulte.</i>
383
00:23:13,387 --> 00:23:16,307
<i>Il était terrifiant comme Willy Wonka.</i>
384
00:23:16,390 --> 00:23:17,600
<i>Mais je m'en foutais.</i>
385
00:23:17,683 --> 00:23:20,061
<i>J'avais 15 ans, j'allais avoir</i>
<i>quatre frères plus âgés</i>
386
00:23:20,144 --> 00:23:22,063
<i>et on allait s'emparer du monde.</i>
387
00:23:22,563 --> 00:23:25,358
<i>Howard Donald, débosseleur.</i>
388
00:23:25,441 --> 00:23:29,695
<i>Si tu as une bosse sur ta voiture,</i>
<i>Howard la répare.</i>
389
00:23:30,571 --> 00:23:32,824
<i>Jason Orange était un danseur vedette</i>
390
00:23:32,907 --> 00:23:35,409
<i>dans une émission de musique</i>
391
00:23:35,493 --> 00:23:37,870
<i>nommée</i> The Hitman and Her.
392
00:23:39,831 --> 00:23:40,832
<i>Mark Owen.</i>
393
00:23:42,250 --> 00:23:45,545
<i>Le petit Marco était… charmant.</i>
394
00:23:46,671 --> 00:23:48,047
<i>Et bien sûr…</i>
395
00:23:50,800 --> 00:23:51,801
Viens ici, toi.
396
00:23:51,884 --> 00:23:54,428
<i>Il y avait Gary Barlow.</i>
397
00:23:54,512 --> 00:23:55,972
<i>Au début, je me suis dit :</i>
398
00:23:56,055 --> 00:23:58,432
<i>"Qui est ce connard avec ses espadrilles?</i>
399
00:23:58,516 --> 00:24:00,059
<i>Elles datent d'il y a trois ans."</i>
400
00:24:00,893 --> 00:24:04,188
<i>Gary était un génie. Un vrai génie.</i>
401
00:24:05,898 --> 00:24:09,193
<i>Il jouait dans les clubs sociaux</i>
<i>depuis l'âge de 12 ans</i>
402
00:24:09,277 --> 00:24:11,362
<i>et il gagnait plus d'argent</i>
<i>que ses professeurs.</i>
403
00:24:17,243 --> 00:24:19,495
<i>Le problème? Il chantait comme un ange,</i>
404
00:24:19,579 --> 00:24:21,038
<i>mais dansait comme un con.</i>
405
00:24:21,122 --> 00:24:22,498
Devant, derrière.
406
00:24:23,499 --> 00:24:25,793
…sept, huit. Allez! Allez!
407
00:24:25,877 --> 00:24:27,295
Donnez de l'énergie!
408
00:24:27,378 --> 00:24:28,754
…sept, huit, coup!
409
00:24:28,838 --> 00:24:30,214
Et…
410
00:24:30,298 --> 00:24:33,092
<i>J'ai pensé deux choses ce jour-là.</i>
411
00:24:33,176 --> 00:24:35,595
<i>Un cinquième des projecteurs</i>
<i>vaut mieux que rien,</i>
412
00:24:35,678 --> 00:24:37,138
<i>et…</i>
413
00:24:37,847 --> 00:24:40,141
<i>Si quelqu'un de Stoke me voit,</i>
414
00:24:40,933 --> 00:24:42,768
<i>je suis foutu.</i>
415
00:24:43,394 --> 00:24:45,938
- Gary qui danse?
- Robbie qui chante?
416
00:24:48,232 --> 00:24:51,110
Tikka masala,
sans coriandre pour les garçons.
417
00:24:51,194 --> 00:24:53,029
- Merci.
- Sans coriandre?
418
00:24:53,112 --> 00:24:55,781
<i>Quand Nigel nous emmenait souper,</i>
<i>il disait toujours…</i>
419
00:24:55,865 --> 00:24:57,074
Je mets ça sur votre compte.
420
00:24:57,909 --> 00:25:00,494
<i>Il ne blaguait pas. Il a tout récupéré.</i>
421
00:25:00,578 --> 00:25:03,748
Regardez autour de vous. Allez.
422
00:25:05,917 --> 00:25:10,546
Dans cinq ans, on va tous se détester.
423
00:25:12,798 --> 00:25:15,468
Mais on va être riches.
424
00:25:16,469 --> 00:25:18,763
Commençons par le début.
425
00:25:18,846 --> 00:25:20,556
On travaille notre spectacle,
on prend la route.
426
00:25:20,640 --> 00:25:21,807
Et un contrat de disque?
427
00:25:22,391 --> 00:25:24,644
Ça viendra. On va envoyer votre démo,
428
00:25:24,727 --> 00:25:26,020
on laissera la guerre
aux enchères commencer.
429
00:25:26,729 --> 00:25:28,022
Mais…
430
00:25:28,105 --> 00:25:32,568
Mais avant ça,
on va consolider vos histoires.
431
00:25:32,652 --> 00:25:36,280
Mark et Jason, vous faisiez
du breakdance ensemble.
432
00:25:36,364 --> 00:25:38,950
Gary et Howard, vous aviez un groupe,
The Cutest Rush.
433
00:25:39,033 --> 00:25:40,034
J'étais le chanteur principal?
434
00:25:40,117 --> 00:25:42,662
Tu ne l'étais pas
et tu ne l'es toujours pas.
435
00:25:43,246 --> 00:25:44,705
Va chier!
436
00:25:44,789 --> 00:25:46,916
Robert, tu as eu un petit rôle
dans <i>Brookside.</i>
437
00:25:46,999 --> 00:25:48,376
J'étais génial, non?
438
00:25:48,459 --> 00:25:49,877
Tu étais un peu trop intense.
439
00:25:51,712 --> 00:25:53,297
Nige, on peut dire
que j'écris des chansons?
440
00:25:53,381 --> 00:25:54,548
J'en ai plein.
441
00:25:54,632 --> 00:25:56,342
Je peux retenir mon souffle deux minutes,
442
00:25:56,425 --> 00:25:58,636
mais je ne suis pas un maudit sous-marin.
443
00:26:03,015 --> 00:26:05,518
Gary écrit les chansons.
444
00:26:06,769 --> 00:26:08,187
Vous le suivez.
445
00:26:09,814 --> 00:26:11,983
Et tu ne t'appelles plus Robert.
446
00:26:12,066 --> 00:26:13,067
Tu t'appelles Robbie.
447
00:26:16,028 --> 00:26:17,863
<i>Je détestais le nom Robbie.</i>
448
00:26:17,947 --> 00:26:20,283
<i>Mais c'est la meilleure chose</i>
<i>que Nigel a faite pour moi.</i>
449
00:26:21,534 --> 00:26:24,078
<i>Robbie était un personnage.</i>
<i>Je pouvais me cacher derrière.</i>
450
00:26:24,161 --> 00:26:26,580
Bon, le nom du groupe.
451
00:26:26,664 --> 00:26:27,790
Nige, j'en ai un bon.
452
00:26:28,332 --> 00:26:29,458
Kick It.
453
00:26:29,542 --> 00:26:31,961
C'est nul à chier!
454
00:26:33,921 --> 00:26:36,632
J'ai déjà trouvé le nom, et il est génial.
455
00:26:37,466 --> 00:26:38,884
Serrez.
456
00:26:40,886 --> 00:26:41,887
Take That!
457
00:26:43,723 --> 00:26:46,892
<i>Au début, le plan de Nigel était</i>
<i>qu'on soit un groupe pour la scène gaie.</i>
458
00:26:48,561 --> 00:26:50,688
Bon, allez.
Rappelez-vous ce que vous avez répété.
459
00:26:50,730 --> 00:26:52,898
- Robbie, ça va?
- Aucun souci.
460
00:26:52,982 --> 00:26:54,400
- Vous êtes tous superbes.
- Allume-les.
461
00:26:55,067 --> 00:26:58,446
Robbie, tu fais quoi?
Dépêche-toi. Ne les fais pas attendre.
462
00:26:58,529 --> 00:27:02,158
<i>Pendant des années, les gens ont dit</i>
<i>des rumeurs sur ma sexualité.</i>
463
00:27:02,241 --> 00:27:04,785
<i>La pire était que mes amis gais</i>
<i>avaient couché avec moi</i>
464
00:27:04,869 --> 00:27:06,078
<i>et dit que j'étais nul.</i>
465
00:27:06,162 --> 00:27:07,872
<i>Peu importe qu'on dise</i>
<i>que j'avais couché avec eux.</i>
466
00:27:07,955 --> 00:27:09,540
C'est mes gars!
467
00:27:10,124 --> 00:27:11,625
<i>Mais pas question qu'on me traite de nul.</i>
468
00:27:11,709 --> 00:27:12,793
Plus fort!
469
00:27:21,427 --> 00:27:27,016
<i>Wô, wô, wô, wô</i>
<i>Wô, oui, wô, oui</i>
470
00:27:28,017 --> 00:27:33,356
<i>Je pensais avoir trouvé l'amour</i>
<i>Avec la copine d'un autre</i>
471
00:27:34,982 --> 00:27:38,903
<i>Je marche avec un cœur brisé</i>
472
00:27:38,986 --> 00:27:41,030
<i>Perdu dans un monde différent</i>
473
00:27:45,159 --> 00:27:47,953
<i>Ce soir-là,</i>
<i>j'ai vu un pays des merveilles.</i>
474
00:27:48,537 --> 00:27:51,415
<i>C'était accueillant et sans jugement.</i>
475
00:27:52,083 --> 00:27:54,043
<i>J'avais trouvé mon peuple.</i>
476
00:27:54,710 --> 00:27:57,088
<i>J'avais trouvé la terre promise.</i>
477
00:27:59,507 --> 00:28:02,301
<i>Pendant les 18 premiers mois,</i>
478
00:28:02,385 --> 00:28:05,096
<i>on a gagné 180 £ chacun.</i>
479
00:28:07,640 --> 00:28:10,810
<i>On faisait tous les clubs gais,</i>
<i>deux par soir,</i>
480
00:28:11,560 --> 00:28:16,399
<i>jusqu'à ce que, soudainement, Nigel nous</i>
<i>fasse jouer dans un club plein de filles.</i>
481
00:28:17,733 --> 00:28:21,404
<i>Oh, je vois le paradis</i>
<i>Dans tes yeux, oui</i>
482
00:28:23,030 --> 00:28:23,989
<i>Oh, bébé</i>
483
00:28:24,073 --> 00:28:29,286
<i>Je donnerai mon amour fidèlement</i>
484
00:28:29,370 --> 00:28:30,871
<i>Tu vas écouter, merde!</i>
485
00:28:30,955 --> 00:28:33,999
<i>Espèce de connard inutile. Je te préviens.</i>
486
00:28:34,083 --> 00:28:40,089
<i>Le paradis, ma chérie</i>
<i>Sur les ailes de l'amour</i>
487
00:28:40,631 --> 00:28:45,970
<i>J'ai trouvé le paradis, ma chérie</i>
<i>Le paradis m'a envoyé ta force</i>
488
00:28:46,929 --> 00:28:50,641
<i>Sur les ailes de l'amour, ma chérie</i>
489
00:28:52,143 --> 00:28:53,602
Quoi?
490
00:28:55,229 --> 00:28:57,356
C'est quoi, ça?
491
00:29:10,161 --> 00:29:13,289
- Vous avez entendu ça?
- D'accord, calmez-vous. Du calme.
492
00:29:14,582 --> 00:29:16,542
Vous allez la fermer?
493
00:29:16,625 --> 00:29:17,793
Je me sentais comme Elvis.
494
00:29:18,711 --> 00:29:20,963
J'ai une bonne nouvelle.
495
00:29:21,046 --> 00:29:22,465
Une bonne nouvelle?
496
00:29:22,548 --> 00:29:26,343
Quelques maisons de disques
s'intéressent à nous.
497
00:29:26,427 --> 00:29:28,179
- Sans blague.
- À Londres.
498
00:29:28,262 --> 00:29:29,638
- À Londres?
- Oui!
499
00:29:29,722 --> 00:29:32,057
- C'est fantastique.
- Oui! Trop génial!
500
00:29:32,683 --> 00:29:33,684
Merci!
501
00:29:33,767 --> 00:29:36,228
Vous le méritez.
Vous avez bien travaillé.
502
00:29:37,980 --> 00:29:40,024
- Sauf l'un d'entre vous.
- Quoi?
503
00:29:43,777 --> 00:29:45,404
On sait tous qui c'est, non?
504
00:29:51,202 --> 00:29:53,579
Robbie a parlé à un journaliste local.
505
00:29:55,539 --> 00:29:59,793
"On est comme une équipe de feu.
Moi, je suis le sexy talentueux."
506
00:29:59,877 --> 00:30:02,129
- Qui t'a donné le droit…
- J'ignorais qu'elle était journaliste.
507
00:30:02,213 --> 00:30:03,839
Je commençais presque à t'apprécier,
508
00:30:03,923 --> 00:30:05,674
mais tu as tout gâché.
509
00:30:07,051 --> 00:30:08,219
Va chier.
510
00:30:08,302 --> 00:30:09,720
Pardon?
511
00:30:11,972 --> 00:30:15,893
Je pense que Robbie développe
son sens de l'humour.
512
00:30:15,976 --> 00:30:18,604
Penses-tu que ce serait difficile
513
00:30:18,687 --> 00:30:22,566
de trouver une autre racaille
et de l'appeler Robbie?
514
00:30:24,193 --> 00:30:26,570
Bon, le club veut
qu'on rencontre les fans.
515
00:30:26,654 --> 00:30:30,115
Il va y avoir beaucoup de filles,
alors mettons les choses au clair.
516
00:30:30,199 --> 00:30:31,575
Comportez-vous bien.
517
00:30:31,659 --> 00:30:34,411
Pas de touchers,
pas de numéros de téléphone,
518
00:30:34,495 --> 00:30:36,413
jamais de rencards.
519
00:30:36,497 --> 00:30:37,790
- Nige!
- Jamais?
520
00:30:37,873 --> 00:30:39,500
Jamais.
521
00:30:39,583 --> 00:30:42,044
À quoi ça sert de les faire venir ici?
522
00:30:42,127 --> 00:30:44,505
- Finissons-en. Bon, amenez-les.
- Nige!
523
00:30:52,179 --> 00:30:53,472
Je vous aime.
524
00:30:53,556 --> 00:30:55,766
<i>Nigel avait plusieurs règles</i>
<i>pour Take That.</i>
525
00:30:55,849 --> 00:30:59,770
<i>Et la plus importante était</i>
<i>qu'on devait avoir l'air atteignables.</i>
526
00:30:59,853 --> 00:31:02,147
C'est important de se protéger.
527
00:31:02,231 --> 00:31:04,066
<i>On faisait la promotion du sexe sûr</i>
528
00:31:04,149 --> 00:31:06,485
<i>pour l'Association</i>
<i>de planification familiale.</i>
529
00:31:06,569 --> 00:31:11,198
N'oubliez pas.
Sois prudente et couvre son membre.
530
00:31:13,200 --> 00:31:14,743
<i>Bien sûr, ça me tenait à cœur.</i>
531
00:31:15,786 --> 00:31:17,580
J'adore ta façon de bouger, Gary.
532
00:31:18,163 --> 00:31:20,457
<i>J'étais heureux de jouer Gary.</i>
533
00:31:21,083 --> 00:31:23,586
Je ne me laverai plus jamais les mains.
534
00:31:26,422 --> 00:31:27,840
- Oh, mon Dieu.
- Oui.
535
00:31:27,923 --> 00:31:30,968
Mon Dieu, dépêche-toi, vite, vite, vite!
536
00:31:31,051 --> 00:31:33,971
- C'est ça.
- Gary, j'ai arrêté.
537
00:31:34,555 --> 00:31:38,017
<i>Et voilà.</i>
<i>La seule fois dans la vie de Nigel</i>
538
00:31:38,100 --> 00:31:40,519
<i>où il n'était pas le plus gros branleur.</i>
539
00:31:44,773 --> 00:31:47,276
Bon. Soyons honnêtes.
540
00:31:47,359 --> 00:31:50,154
Personne ne veut
un autre groupe d'adolescents.
541
00:31:50,237 --> 00:31:53,616
C'est mort.
C'est le grunge, maintenant.
542
00:32:00,831 --> 00:32:03,000
- Vous avez entendu le démo?
- Oui.
543
00:32:07,087 --> 00:32:09,840
Ces gars-là vont faire sensation partout.
544
00:32:09,923 --> 00:32:13,135
Si vous ne leur offrez pas de contrat,
je vais aller voir ailleurs,
545
00:32:13,218 --> 00:32:16,472
et vous serez l'idiot qui aura laissé
le meilleur groupe de l'histoire
546
00:32:16,555 --> 00:32:18,641
lui glisser entre les doigts.
547
00:32:22,728 --> 00:32:24,563
Pas du tout,
548
00:32:24,647 --> 00:32:26,440
car tout le monde vous a dit non.
549
00:32:26,523 --> 00:32:28,067
J'ai seulement accepté de vous voir
550
00:32:28,150 --> 00:32:31,695
parce que ma fille vous a vus en spectacle
551
00:32:31,779 --> 00:32:33,906
et qu'elle est obsédée par vous.
552
00:32:33,989 --> 00:32:37,576
Elle m'a assuré
que vous étiez incroyables.
553
00:32:38,285 --> 00:32:39,119
Alors…
554
00:32:39,953 --> 00:32:43,415
Je vais prendre le risque
que vous ayez raison.
555
00:32:44,375 --> 00:32:47,711
Lequel d'entre vous est Gary?
556
00:32:50,464 --> 00:32:52,549
C'est moi. Je suis Gary.
557
00:32:55,761 --> 00:32:58,138
<i>Je vais dans les bars</i>
<i>Je te donne tout ce que j'ai</i>
558
00:32:58,222 --> 00:33:00,432
<i>On s'envole</i>
<i>On s'envoie en l'air</i>
559
00:33:00,516 --> 00:33:02,476
<i>Agite les mains si tu es toute seule</i>
560
00:33:02,559 --> 00:33:05,187
<i>- Je peux te prendre?</i>
<i>- Oui, tu le peux</i>
561
00:33:05,270 --> 00:33:07,314
<i>J'ai le funk, j'ai le soul</i>
562
00:33:07,398 --> 00:33:09,775
<i>Tout le monde est là</i>
563
00:33:09,858 --> 00:33:11,860
<i>J'ai un don</i>
<i>Je marque à chaque coup</i>
564
00:33:11,944 --> 00:33:14,571
<i>Quand c'est le temps</i>
<i>De me déhancher</i>
565
00:33:15,072 --> 00:33:19,660
<i>Babylone est de retour</i>
<i>Tout le monde vous le dira</i>
566
00:33:19,743 --> 00:33:21,912
<i>Chaque fille, chaque homme</i>
567
00:33:24,415 --> 00:33:26,667
<i>Houston, vous me recevez?</i>
568
00:33:26,750 --> 00:33:28,794
<i>Contrôle au sol, vous me sentez?</i>
569
00:33:28,877 --> 00:33:31,463
<i>Je demande la permission d'atterrir</i>
570
00:33:32,005 --> 00:33:36,176
<i>Je ne veux pas de rock</i>
571
00:33:37,219 --> 00:33:40,806
<i>Mais tu me fais tellement de bien</i>
572
00:33:41,306 --> 00:33:45,477
<i>Ça va s'arrêter quand?</i>
573
00:33:46,603 --> 00:33:50,065
<i>Tu me gardes éveillé toute la nuit</i>
574
00:33:51,400 --> 00:33:53,152
Allez, les gars.
575
00:34:01,118 --> 00:34:03,454
<i>On chante dans les classes</i>
<i>La musique pour les masses</i>
576
00:34:03,537 --> 00:34:05,748
<i>Pas touche</i>
<i>Pas d'entrée en coulisses</i>
577
00:34:05,831 --> 00:34:07,624
<i>Tu peux ricaner, je resterai poli</i>
578
00:34:07,708 --> 00:34:10,377
<i>Mais quand je chante</i>
<i>Je le fais bien</i>
579
00:34:10,461 --> 00:34:12,463
<i>Tu n'as pas d'amour</i>
<i>Tu n'es pas avec le bon</i>
580
00:34:12,546 --> 00:34:14,840
<i>C'est l'heure de te déhancher</i>
581
00:34:14,923 --> 00:34:17,050
<i>Si tu n'as pas de copine</i>
<i>Mais ton ami, oui</i>
582
00:34:17,134 --> 00:34:19,845
<i>C'est l'heure de te déhancher</i>
583
00:34:20,387 --> 00:34:24,892
<i>Je ne veux pas être sordide</i>
<i>Tu peux me taquiner</i>
584
00:34:24,975 --> 00:34:27,394
<i>Je ne veux pas de famille</i>
585
00:34:29,438 --> 00:34:31,982
<i>Houston, vous me recevez?</i>
586
00:34:32,065 --> 00:34:34,318
<i>Contrôle au sol, vous me sentez?</i>
587
00:34:34,401 --> 00:34:37,154
<i>Je demande la permission d'atterrir</i>
588
00:34:37,237 --> 00:34:41,366
<i>Je ne veux pas de rock</i>
589
00:34:42,451 --> 00:34:45,871
<i>Mais tu me fais tellement de bien</i>
590
00:34:46,622 --> 00:34:51,502
<i>Ça va s'arrêter quand?</i>
591
00:34:51,585 --> 00:34:55,255
<i>Tu me gardes éveillé toute la nuit</i>
592
00:34:57,716 --> 00:35:02,763
<i>Pas facile de se vendre</i>
<i>On m'arnaque</i>
593
00:35:02,846 --> 00:35:04,640
<i>Tous les soirs</i>
594
00:35:07,017 --> 00:35:09,937
<i>Pas facile de se vendre</i>
595
00:35:10,020 --> 00:35:14,525
<i>- Mais si tu te vends</i>
<i>- Tu te vends, tu te vends</i>
596
00:35:14,608 --> 00:35:16,693
<i>Ça va</i>
597
00:35:22,658 --> 00:35:23,867
Allez!
598
00:35:23,951 --> 00:35:26,203
<i>Je ne veux pas de rock</i>
599
00:35:29,206 --> 00:35:32,584
<i>Mais tu me fais tellement de bien</i>
600
00:35:33,252 --> 00:35:37,631
<i>Ça va s'arrêter quand?</i>
601
00:35:38,549 --> 00:35:42,052
<i>Tu me gardes éveillé toute la nuit</i>
602
00:35:42,553 --> 00:35:44,721
<i>Je ne veux pas de rock</i>
603
00:35:47,891 --> 00:35:50,519
<i>Mais tu me fais</i>
604
00:35:50,602 --> 00:35:54,356
<i>Tellement de bien</i>
605
00:35:56,525 --> 00:36:01,113
<i>Je ne veux pas de rock</i>
606
00:36:01,864 --> 00:36:05,534
<i>Mais tu me fais tellement de bien</i>
607
00:36:05,617 --> 00:36:10,247
<i>Ça va s'arrêter quand?</i>
608
00:36:11,123 --> 00:36:15,127
<i>Tu me gardes éveillé toute la nuit</i>
609
00:36:15,210 --> 00:36:17,963
<i>Je ne veux pas de rock</i>
610
00:36:20,424 --> 00:36:24,303
<i>Mais tu me fais tellement de bien</i>
611
00:36:24,386 --> 00:36:28,807
<i>Ça va s'arrêter quand?</i>
612
00:36:29,808 --> 00:36:33,687
<i>Tu me gardes éveillé toute la nuit</i>
613
00:36:41,904 --> 00:36:43,822
Chaque jour, il y en a d'autres.
614
00:36:43,906 --> 00:36:45,157
Ils viennent dans la cour,
615
00:36:45,240 --> 00:36:47,659
ils volent le bois de la clôture,
616
00:36:47,743 --> 00:36:49,161
les vêtements sur la corde.
617
00:36:49,244 --> 00:36:51,121
Il faut faire quelque chose.
618
00:36:51,204 --> 00:36:52,497
Maman, ils veulent que ça arrive.
619
00:36:52,581 --> 00:36:54,291
Je suis allée à la poste l'autre jour
620
00:36:54,374 --> 00:36:56,501
et quelqu'un m'a traitée de salope riche.
621
00:36:56,585 --> 00:36:59,129
Ma chérie, tu n'es pas riche.
622
00:36:59,212 --> 00:37:01,882
Ce n'est pas drôle.
Je ne peux plus faire mes livraisons.
623
00:37:01,965 --> 00:37:03,759
Je dois fermer mon entreprise, Robert.
624
00:37:03,842 --> 00:37:06,428
Je suis la voix principale
de la nouvelle chanson.
625
00:37:08,513 --> 00:37:11,850
Je vais nous sortir de ce trou à rats
et nous acheter une forteresse.
626
00:37:11,934 --> 00:37:13,435
Tout comme Gary.
627
00:37:14,728 --> 00:37:17,314
Et pourquoi je voudrais
une plus grande maison?
628
00:37:18,774 --> 00:37:21,443
<i>C'était la première fois</i>
<i>que ma mère fermait les rideaux.</i>
629
00:37:21,526 --> 00:37:24,363
Je vais me coucher, si on me le permet.
630
00:37:24,446 --> 00:37:26,949
<i>Elle ne les a pas ouverts pendant dix ans.</i>
631
00:37:27,032 --> 00:37:29,284
Mon chéri.
632
00:37:33,038 --> 00:37:35,540
Où est passé mon petit Robert?
633
00:37:36,875 --> 00:37:38,543
Je suis une vedette pop.
634
00:37:40,212 --> 00:37:42,965
Le gros Robert ne va pas vendre d'albums.
635
00:37:45,050 --> 00:37:47,177
Je donne aux gens ce qu'ils veulent.
636
00:37:55,686 --> 00:37:58,772
Je monte sur scène
et je suis un gladiateur.
637
00:37:58,855 --> 00:38:01,733
Je prétends que le monde a
de la chance de me voir.
638
00:38:03,527 --> 00:38:05,946
Ils agissent tous en conséquence.
639
00:38:12,160 --> 00:38:13,662
Ils voient pas ce que je vois.
640
00:38:15,414 --> 00:38:17,332
Arrête, alors.
641
00:38:18,583 --> 00:38:20,752
C'est ça qui est fou, mamie.
642
00:38:22,212 --> 00:38:23,505
Je ne peux pas.
643
00:38:24,006 --> 00:38:25,757
On t'aime, Robbie!
644
00:38:32,514 --> 00:38:34,224
Dégagez.
645
00:38:36,184 --> 00:38:38,353
Je suis ici au siège social
646
00:38:38,437 --> 00:38:41,106
avec l'homme responsable
du succès du groupe,
647
00:38:41,189 --> 00:38:43,191
Nigel Martin Smith.
648
00:38:43,275 --> 00:38:45,736
- Tout un étalage.
- C'est vrai.
649
00:38:45,819 --> 00:38:48,989
On a des poupées Take That,
des calendriers Take That,
650
00:38:49,072 --> 00:38:52,409
des oreillers Take That.
Pour pouvoir dormir avec Take That.
651
00:38:52,492 --> 00:38:54,703
Je rigole. Vous couperez ça.
652
00:38:55,579 --> 00:38:59,207
Pour nos fans d'autres origines,
on a des poupées russes Take That.
653
00:38:59,291 --> 00:39:02,210
Rob est dans Mark, qui est dans Jason,
654
00:39:02,294 --> 00:39:05,088
Jason est dans Howard,
et ils sont tous dans Gary.
655
00:39:05,172 --> 00:39:06,173
C'est mignon.
656
00:39:08,884 --> 00:39:09,968
Des paroles?
657
00:39:12,429 --> 00:39:14,347
Juste des idées.
658
00:39:15,348 --> 00:39:18,185
Allez. Montre-nous.
659
00:39:19,352 --> 00:39:22,522
- J'aurai le mérite?
- Je ne sais pas. C'est bon?
660
00:39:25,317 --> 00:39:27,319
Tu aimerais le savoir, hein?
661
00:39:28,904 --> 00:39:30,197
Peu importe.
662
00:39:31,031 --> 00:39:33,575
- Fais semblant de ne pas t'en foutre.
- Et tout ça?
663
00:39:33,658 --> 00:39:35,535
- Oui.
- Tu veux rire?
664
00:39:35,619 --> 00:39:37,954
Tu sais à quel point les gens
nous prennent pour des idiots?
665
00:39:38,038 --> 00:39:40,082
Ta gueule, Robbie. Ils nous adorent.
666
00:39:40,165 --> 00:39:42,375
Tu crois qu'Oasis fait ces conneries?
667
00:39:43,085 --> 00:39:44,127
On doit faire autre chose.
668
00:39:44,211 --> 00:39:47,089
Écrire quelque chose
qui n'est pas aussi nul.
669
00:39:47,631 --> 00:39:48,882
Et ça vient de toi?
670
00:39:49,800 --> 00:39:52,010
Celui qui brille juste
quand la lumière est sur lui?
671
00:39:52,094 --> 00:39:53,970
- D'accord, Gaz.
- Non, laisse-le parler.
672
00:39:54,054 --> 00:39:57,057
Tu crois que tu peux débarquer,
écrire un truc de merde
673
00:39:57,140 --> 00:39:59,267
et avoir ton nom à côté
du mien pour les paroles?
674
00:40:00,685 --> 00:40:02,604
Tu n'apportes rien.
675
00:40:04,439 --> 00:40:06,108
Rien du tout.
676
00:40:08,568 --> 00:40:11,780
<i>Retournons à l'époque</i>
677
00:40:11,863 --> 00:40:13,281
<i>Où notre amour était nouveau</i>
678
00:40:13,865 --> 00:40:15,408
<i>Tu t'en souviens?</i>
679
00:40:16,618 --> 00:40:19,538
<i>Peu importe ce qui se passait</i>
680
00:40:19,621 --> 00:40:20,622
<i>J'étais là avec toi…</i>
681
00:40:20,705 --> 00:40:22,999
Bon, attends une seconde, Robbie.
682
00:40:23,083 --> 00:40:24,501
C'était mieux?
683
00:40:24,584 --> 00:40:26,878
Tu es encore un peu en arrière.
684
00:40:26,962 --> 00:40:28,880
J'ai toujours aimé ça, par en arrière.
685
00:40:30,423 --> 00:40:32,968
Ce qu'on pourrait faire, Robbie,
686
00:40:33,051 --> 00:40:36,096
c'est d'enregistrer une phrase à la fois.
Puis, on mettra tout ensemble après.
687
00:40:36,179 --> 00:40:37,639
Non, je peux le faire d'un coup.
688
00:40:37,722 --> 00:40:40,600
Oui, faisons… Recommençons.
689
00:40:41,184 --> 00:40:42,769
Allez. Je peux le faire.
690
00:40:42,853 --> 00:40:46,022
D'accord. C'est parti.
691
00:40:47,858 --> 00:40:50,861
<i>Retournons à l'époque</i>
692
00:40:50,944 --> 00:40:52,612
<i>Où notre amour était nouveau</i>
693
00:40:52,696 --> 00:40:54,531
<i>Tu t'en souviens?</i>
694
00:40:55,657 --> 00:40:58,535
<i>Peu importe ce qui se passait</i>
695
00:40:58,618 --> 00:41:00,745
<i>J'étais là avec toi</i>
696
00:41:02,706 --> 00:41:06,126
<i>Mais si on se bat</i>
<i>Pour ce en quoi on croit</i>
697
00:41:06,751 --> 00:41:09,254
<i>Et qu'on vit selon les possibilités…</i>
698
00:41:09,337 --> 00:41:10,380
<i>Tu ne vaux rien.</i>
699
00:41:10,463 --> 00:41:12,215
<i>Tu n'es pas comme Gary.</i>
700
00:41:12,299 --> 00:41:13,675
<i>Ils se moquent tous de toi.</i>
701
00:41:14,593 --> 00:41:17,387
<i>Alors, bébé, ne me tourne pas le dos…</i>
702
00:41:17,470 --> 00:41:20,849
C'est super, merci. Merci, Robbie.
Donne-nous une seconde.
703
00:41:20,932 --> 00:41:21,766
Sale merde.
704
00:41:42,746 --> 00:41:44,539
Je pense qu'on l'a, mon gars.
705
00:41:45,040 --> 00:41:46,041
Merci.
706
00:41:46,958 --> 00:41:48,126
Super.
707
00:41:50,420 --> 00:41:51,922
Bravo, Robbie.
708
00:41:53,465 --> 00:41:55,634
Attends une seconde,
Gary, avant d'y aller.
709
00:41:55,717 --> 00:41:57,177
- Mon Dieu.
- Tu as essayé.
710
00:41:57,260 --> 00:41:59,679
Et maintenant,
je me sens comme le méchant.
711
00:42:13,401 --> 00:42:14,861
<i>Retournons à l'époque…</i>
712
00:42:14,945 --> 00:42:16,780
Gary Barlow, mesdames et messieurs.
713
00:42:16,863 --> 00:42:18,198
<i>Où notre amour était nouveau</i>
714
00:42:18,740 --> 00:42:22,118
C'est déjà bon! Seigneur, la différence!
715
00:42:22,202 --> 00:42:25,622
- C'est le jour et la nuit.
- Oui. Merci.
716
00:42:27,249 --> 00:42:28,583
Ce sera un succès.
717
00:42:34,381 --> 00:42:37,217
<i>Je ne le savais pas,</i>
<i>mais je souffrais de dépression.</i>
718
00:42:37,300 --> 00:42:39,594
<i>Je déteste cette phrase :</i>
<i>"Souffrir de dépression."</i>
719
00:42:39,678 --> 00:42:41,388
<i>On dirait Scarlett O'Hara.</i>
720
00:42:41,888 --> 00:42:43,223
<i>"Je déclare, M. Butler,</i>
721
00:42:43,306 --> 00:42:45,850
<i>que je souffre de dépression."</i>
722
00:42:45,934 --> 00:42:47,686
<i>"Cliniquement déprimé", c'est mieux.</i>
723
00:42:47,769 --> 00:42:49,354
<i>Ça fait plus scientifique.</i>
724
00:42:49,437 --> 00:42:52,565
- Papa!
- Le voilà! Le voilà!
725
00:42:52,649 --> 00:42:53,733
J'ignorais que tu étais en ville.
726
00:42:54,359 --> 00:42:56,486
- Mon Dieu!
- Je te l'avais dit.
727
00:42:56,569 --> 00:42:57,696
Tu me dois une pinte.
728
00:42:57,779 --> 00:43:00,699
- Je peux avoir une photo?
- Bien sûr!
729
00:43:00,782 --> 00:43:01,950
Je la prends pour toi.
730
00:43:03,118 --> 00:43:05,704
Et voilà.
731
00:43:05,787 --> 00:43:08,581
- Dis : "Ouistiti."
- Ouistiti.
732
00:43:10,250 --> 00:43:12,127
Super. Merci.
733
00:43:12,210 --> 00:43:14,754
- Tu en voulais une avec moi?
- Bonne idée, oui.
734
00:43:14,838 --> 00:43:16,840
Évidemment. Allez.
735
00:43:16,923 --> 00:43:18,717
Regarde ça. On est pareils.
736
00:43:21,219 --> 00:43:22,721
Est-ce que je peux…
737
00:43:22,804 --> 00:43:24,472
Je peux utiliser la toilette?
738
00:43:25,348 --> 00:43:26,349
Oui.
739
00:43:26,433 --> 00:43:27,726
Pour un numéro deux.
740
00:43:28,643 --> 00:43:30,103
Vas-y.
741
00:43:30,937 --> 00:43:32,188
- Mon Dieu.
- Oui, allez.
742
00:43:36,318 --> 00:43:37,527
Elle a l'air gentille.
743
00:43:37,610 --> 00:43:39,696
Oh, oui, elle est géniale. Géniale!
744
00:43:40,196 --> 00:43:42,574
Tu sais qu'ils ont bouclé toute la rue?
745
00:43:42,657 --> 00:43:44,159
Il y a des filles partout.
746
00:43:44,242 --> 00:43:45,910
Elles sont assez intenses.
747
00:43:45,994 --> 00:43:47,829
C'est comme un sport dangereux.
748
00:43:49,164 --> 00:43:52,542
J'ai dit aux gardiens que tu étais
mon fils. J'ai failli être déchiqueté!
749
00:43:53,418 --> 00:43:54,711
Tu es en ville longtemps?
750
00:43:54,794 --> 00:43:58,048
Non, je fais juste passer.
Je rentre ce soir.
751
00:43:58,840 --> 00:44:00,383
Après avoir bu ma pinte.
752
00:44:01,551 --> 00:44:03,636
- J'aurais aimé le savoir.
- C'est quoi, ça?
753
00:44:03,720 --> 00:44:05,638
- Rien.
- Du Prozac?
754
00:44:06,765 --> 00:44:08,725
Qu'est-ce qui te déprime?
755
00:44:08,808 --> 00:44:11,561
Vous êtes au sommet!
Avec plein de nominations.
756
00:44:12,145 --> 00:44:14,022
J'en parle à tout le monde.
757
00:44:14,689 --> 00:44:16,649
Je sais. C'est juste…
758
00:44:19,527 --> 00:44:21,488
C'est un peu accablant, tout ça, papa.
759
00:44:23,198 --> 00:44:26,034
On dirait que je ne sais plus qui je suis.
760
00:44:26,701 --> 00:44:28,620
Va demander aux gens dehors.
761
00:44:28,703 --> 00:44:30,538
Ils savent exactement qui tu es.
762
00:44:31,122 --> 00:44:34,167
Les autres gars du groupe
sont très ordinaires.
763
00:44:34,250 --> 00:44:36,878
Pas Gary, évidemment,
c'est lui, le créatif.
764
00:44:36,961 --> 00:44:41,007
Mais toi, tu vis le rêve, le jeune.
765
00:44:41,508 --> 00:44:43,051
On t'aime, Robbie!
766
00:44:43,134 --> 00:44:44,803
Comment peux-tu ne pas savoir qui tu es
767
00:44:45,970 --> 00:44:49,099
alors qu'il y a des milliers
de gens qui crient ton nom?
768
00:44:57,482 --> 00:44:58,858
Seigneur, Rob!
769
00:44:58,942 --> 00:45:00,693
- Il a pris quoi?
- On l'ignore.
770
00:45:00,777 --> 00:45:02,695
- Retardez le spectacle.
- Non, non.
771
00:45:02,779 --> 00:45:06,741
Tu as été choisi en dernier.
Nul en chant et en danse.
772
00:45:06,825 --> 00:45:09,327
Ton apparence? Un cinq, au mieux.
773
00:45:10,370 --> 00:45:14,332
Tout ce que tu as, je te l'ai donné.
774
00:45:15,333 --> 00:45:17,961
Et tu ne le mérites pas.
775
00:45:19,421 --> 00:45:20,964
Sale merde!
776
00:45:24,717 --> 00:45:27,595
- Tu es débile ou quoi?
- Je leur ai dit.
777
00:45:27,679 --> 00:45:30,098
- Bon, en position.
- Quoi?
778
00:45:30,181 --> 00:45:33,268
- En position, j'ai dit!
- Allez!
779
00:45:34,936 --> 00:45:37,188
Réveille-toi, maudit bébé!
780
00:45:37,272 --> 00:45:38,982
Les gars, suivez-moi!
781
00:45:39,065 --> 00:45:41,609
Tout ça à cause d'un maudit clin d'œil.
782
00:45:49,451 --> 00:45:53,997
<i>Aide-moi à fuir</i>
<i>Ce sentiment d'insécurité</i>
783
00:45:57,041 --> 00:45:58,710
<i>J'ai tellement besoin de toi</i>
784
00:45:58,793 --> 00:46:01,838
<i>Mais je ne pense pas</i>
<i>Que tu aies besoin de moi</i>
785
00:46:04,632 --> 00:46:08,094
<i>Mais si on se lève tous</i>
<i>Au nom de l'amour</i>
786
00:46:08,761 --> 00:46:11,764
<i>Et qu'on défend les rêves qu'on a</i>
787
00:46:12,390 --> 00:46:15,810
<i>Je dois dire que je ne rêve que de toi</i>
788
00:46:16,394 --> 00:46:18,605
<i>Mais comme un voleur dans la nuit</i>
789
00:46:18,688 --> 00:46:21,858
<i>Tu m'as enlevé l'amour que je connaissais</i>
790
00:46:25,487 --> 00:46:27,906
<i>Rallume mon feu</i>
791
00:46:29,407 --> 00:46:33,161
<i>Ton amour est mon seul désir</i>
792
00:46:33,244 --> 00:46:35,622
<i>Rallume mon feu</i>
793
00:46:36,122 --> 00:46:39,667
<i>Car j'ai besoin</i>
794
00:46:39,751 --> 00:46:41,419
<i>De ton amour</i>
795
00:46:51,596 --> 00:46:53,973
Tu t'es évanoui? Tu as atteint le fond.
796
00:46:54,057 --> 00:46:55,391
Le cari m'a rendu malade.
797
00:46:55,475 --> 00:46:58,394
Ton travail est simple. Tu chantes
les harmonies et tu suis les règles.
798
00:46:58,478 --> 00:47:01,231
- Tu aimerais ça, non?
- Reste à ta place.
799
00:47:01,814 --> 00:47:03,775
Tu nous fais passer pour des cons.
800
00:47:08,988 --> 00:47:11,574
<i>Retournons à l'époque où…</i>
801
00:47:11,658 --> 00:47:12,784
Merde!
802
00:47:14,035 --> 00:47:15,703
<i>Tu t'en souviens?</i>
803
00:47:16,663 --> 00:47:19,415
<i>Peu importe ce qui se passait</i>
804
00:47:19,499 --> 00:47:21,626
<i>- J'étais là avec toi…</i>
<i>- Toi</i>
805
00:47:23,753 --> 00:47:27,090
<i>Mais si on se bat</i>
<i>Pour ce en quoi on croit</i>
806
00:47:28,091 --> 00:47:30,969
<i>Et qu'on vit selon les possibilités</i>
807
00:47:32,303 --> 00:47:34,597
<i>Le monde sera un rêve</i>
808
00:47:35,390 --> 00:47:37,809
<i>Alors, bébé, ne me tourne pas le dos</i>
809
00:47:37,892 --> 00:47:41,145
<i>Écoute ce que j'ai à dire</i>
810
00:47:44,524 --> 00:47:47,193
<i>Rallume mon feu</i>
811
00:47:47,277 --> 00:47:51,322
<i>Car j'ai besoin</i>
812
00:47:51,406 --> 00:47:53,408
<i>Oh, j'ai besoin…</i>
813
00:47:55,285 --> 00:47:56,369
<i>De ton amour</i>
814
00:48:06,713 --> 00:48:08,339
<i>Le soleil</i>
815
00:48:10,466 --> 00:48:11,884
<i>Le soleil</i>
816
00:48:15,013 --> 00:48:16,889
<i>Comme il écrit toutes les chansons,</i>
817
00:48:16,973 --> 00:48:19,225
<i>Gary gagne plus que nous.</i>
818
00:48:19,309 --> 00:48:21,436
<i>Il a un manoir</i>
<i>dans le nord de l'Angleterre</i>
819
00:48:21,519 --> 00:48:23,229
<i>avec une allée pleine de voitures.</i>
820
00:48:23,313 --> 00:48:24,314
Sale merde.
821
00:48:24,981 --> 00:48:26,316
<i>Et un majordome.</i>
822
00:48:26,816 --> 00:48:28,443
<i>Alors que je vis encore chez maman.</i>
823
00:48:29,485 --> 00:48:31,070
C'est Elton maintenant.
824
00:48:33,615 --> 00:48:35,867
<i>Et ils m'attendent tous dans le jardin.</i>
825
00:48:35,950 --> 00:48:37,493
<i>Pour parler du problème.</i>
826
00:48:37,577 --> 00:48:38,911
<i>Le problème, c'est moi.</i>
827
00:48:49,422 --> 00:48:50,840
Robbie, alors…
828
00:48:53,384 --> 00:48:56,596
On a tous réfléchi.
829
00:48:56,679 --> 00:48:58,765
On aimerait faire la prochaine tournée…
830
00:49:00,933 --> 00:49:01,934
avec quatre personnes.
831
00:49:02,644 --> 00:49:04,604
Juste pour voir si on peut le faire.
832
00:49:04,687 --> 00:49:06,439
Oui, pour voir si on peut le faire.
833
00:49:07,023 --> 00:49:09,067
Tu pourrais peut-être te concentrer
834
00:49:09,150 --> 00:49:10,652
sur tes propres chansons.
835
00:49:10,735 --> 00:49:12,278
Pour être honnête, Rob,
836
00:49:12,779 --> 00:49:14,989
on est un quatuor depuis un moment.
837
00:49:19,160 --> 00:49:20,286
Vous devriez le faire.
838
00:49:23,915 --> 00:49:25,083
C'est tout?
839
00:49:28,586 --> 00:49:29,629
Oui.
840
00:49:43,142 --> 00:49:44,519
Je peux prendre ça?
841
00:49:46,229 --> 00:49:48,147
Oui, Rob, si tu veux.
842
00:49:58,991 --> 00:50:00,368
Ça y est!
843
00:50:01,119 --> 00:50:04,580
C'est la fin!
844
00:50:32,775 --> 00:50:33,693
Merde!
845
00:50:35,695 --> 00:50:36,571
Merde!
846
00:50:55,298 --> 00:50:58,551
<i>Peu impressionné, émerveillé</i>
847
00:51:01,179 --> 00:51:04,640
<i>Un vrai saint, une vraie pute</i>
848
00:51:06,601 --> 00:51:10,772
<i>Tellement conscient, tellement menteur</i>
849
00:51:12,356 --> 00:51:15,902
<i>Tellement indécis, tellement catégorique</i>
850
00:51:16,736 --> 00:51:21,741
<i>Je songe à envisager de penser</i>
851
00:51:22,492 --> 00:51:27,288
<i>C'est surfait, je vais juste boire encore</i>
852
00:51:29,582 --> 00:51:32,335
<i>Regarde-moi m'effondrer</i>
853
00:51:32,418 --> 00:51:36,672
<i>Ils vendent des lames</i>
<i>De rasoir et des miroirs</i>
854
00:51:38,299 --> 00:51:42,929
<i>Je prie pour redescendre</i>
<i>Pendant que tu dors</i>
855
00:51:44,305 --> 00:51:48,476
<i>Si je te fais du mal</i>
<i>Ta vengeance sera douce</i>
856
00:51:48,559 --> 00:51:52,730
<i>Car je suis une ordure</i>
<i>Et je suis ton fils</i>
857
00:51:53,648 --> 00:51:55,817
<i>Je m'effondre</i>
858
00:51:58,945 --> 00:52:01,781
<i>Je m'effondre</i>
859
00:52:03,533 --> 00:52:06,160
<i>Les fans sont sous le choc</i>
<i>après l'annonce de lundi</i>
860
00:52:06,244 --> 00:52:08,788
<i>que Robbie Williams s'est séparé</i>
<i>de Take That.</i>
861
00:52:08,871 --> 00:52:11,833
<i>Des lignes d'aide ont été mises en place,</i>
862
00:52:11,916 --> 00:52:15,044
<i>alors que des fans envisagent le suicide…</i>
863
00:52:16,587 --> 00:52:19,632
<i>Il s'est fait une réputation de fêtard.</i>
864
00:52:19,715 --> 00:52:23,219
<i>Le rock 'n' roll</i>
<i>Le costume corporatif</i>
865
00:52:25,513 --> 00:52:29,100
<i>C'est affreux, c'est mignon</i>
866
00:52:31,227 --> 00:52:34,605
<i>Bien dressé, si sauvage</i>
867
00:52:37,275 --> 00:52:41,279
<i>J'ai besoin de votre amour</i>
<i>Alors allez chier!</i>
868
00:52:42,280 --> 00:52:47,118
<i>Je n'ai pas peur de mourir</i>
<i>Mais je n'en ai pas envie</i>
869
00:52:47,952 --> 00:52:53,040
<i>Si j'arrêtais de mentir</i>
<i>Je vous décevrais</i>
870
00:52:53,124 --> 00:52:55,042
<i>Je m'effondre</i>
871
00:52:55,126 --> 00:52:59,755
<i>Ils vendent des lames</i>
<i>De rasoir et des miroirs</i>
872
00:53:03,217 --> 00:53:07,638
<i>Je prie pour redescendre</i>
<i>Pendant que tu dors</i>
873
00:53:23,529 --> 00:53:27,658
<i>Si je te fais du mal</i>
<i>Ta vengeance sera douce</i>
874
00:53:27,742 --> 00:53:31,454
<i>Car je suis une ordure</i>
<i>Mais je suis ton fils</i>
875
00:53:32,538 --> 00:53:34,165
<i>Je m'effondre…</i>
876
00:53:54,185 --> 00:53:55,478
Comment as-tu pu faire ça?
877
00:53:55,561 --> 00:53:57,563
On a besoin de toi, Robbie!
878
00:53:57,688 --> 00:53:59,523
Ne pars pas!
879
00:53:59,607 --> 00:54:01,651
- Robbie, non!
- S'il te plaît!
880
00:54:01,734 --> 00:54:03,611
Ne fais pas ça!
881
00:54:13,537 --> 00:54:16,707
<i>Le membre effronté de Take That</i>
<i>est maintenant le détraqué</i>
882
00:54:16,791 --> 00:54:18,167
<i>qui est parti et a brisé le groupe.</i>
883
00:54:20,169 --> 00:54:21,712
<i>Et les gens me détestent pour ça.</i>
884
00:54:23,673 --> 00:54:27,593
<i>Mais ils disent seulement</i>
<i>ce que je pense de moi.</i>
885
00:54:29,428 --> 00:54:31,305
<i>Je prends de la cocaïne,</i>
886
00:54:31,389 --> 00:54:33,849
<i>je suis alcoolique et j'ai 21 ans.</i>
887
00:54:36,102 --> 00:54:39,105
<i>J'allais toujours être</i>
<i>un alcoolique ou un drogué.</i>
888
00:54:39,897 --> 00:54:42,149
<i>J'avais l'argent et les moyens</i>
<i>d'y aller plus vite.</i>
889
00:54:43,651 --> 00:54:46,570
<i>Mais je suis aussi très compétitif.</i>
890
00:54:47,905 --> 00:54:52,076
<i>Je n'ai aucune idée comment</i>
<i>je vais me débrouiller en solo.</i>
891
00:54:53,285 --> 00:54:55,287
<i>Mais la vengeance est une énergie,</i>
892
00:54:56,163 --> 00:54:59,291
<i>et elle est très séduisante.</i>
893
00:55:00,001 --> 00:55:02,878
…huit, sept, six, cinq,
894
00:55:02,962 --> 00:55:06,173
quatre, trois, deux, un…
895
00:55:30,281 --> 00:55:31,490
Ça va marcher.
896
00:55:32,241 --> 00:55:35,411
Peu importe les obstacles. Je fonce.
897
00:55:42,793 --> 00:55:44,754
Je vais être énorme.
898
00:55:45,880 --> 00:55:47,506
Un énorme quoi?
899
00:55:48,299 --> 00:55:50,593
Merde! Tu m'as fait peur!
900
00:55:50,676 --> 00:55:52,386
Tu as dit que tu voulais être énorme.
901
00:55:53,637 --> 00:55:54,764
Je disais juste…
902
00:55:55,473 --> 00:55:57,224
Je veux un peu plus de grandeur.
903
00:56:00,561 --> 00:56:02,772
- Tu fais quoi dans la vie?
- Oh, oui.
904
00:56:06,609 --> 00:56:08,194
Désolée, je devrais déjà le savoir?
905
00:56:08,277 --> 00:56:10,237
Non, non, non, non.
906
00:56:10,321 --> 00:56:13,032
Je suis chanteur et compositeur.
907
00:56:13,115 --> 00:56:15,743
- Vraiment?
- Oui, je commence une carrière solo.
908
00:56:15,826 --> 00:56:18,079
- J'étais dans Take That.
- Le groupe?
909
00:56:22,333 --> 00:56:23,375
Ne t'occupe pas de moi.
910
00:56:23,959 --> 00:56:25,461
Désolée.
911
00:56:25,544 --> 00:56:29,715
Non, ça va.
C'est pour ça que je suis parti.
912
00:56:30,216 --> 00:56:33,302
Danser en arrière-plan
comme un sado-masochiste…
913
00:56:33,969 --> 00:56:35,846
Si je dois avoir l'air d'un perdant,
914
00:56:35,930 --> 00:56:37,807
aussi bien le faire en avant-scène.
915
00:56:37,890 --> 00:56:39,475
Tu veux les projecteurs, alors?
916
00:56:39,558 --> 00:56:42,812
Ouah! Droit au but.
917
00:56:42,895 --> 00:56:44,063
Je dis ça comme ça.
918
00:56:44,563 --> 00:56:47,358
Si tu veux une carrière solo,
sois honnête quant à la raison.
919
00:56:48,359 --> 00:56:50,069
- Tu es journaliste?
- Seigneur, non.
920
00:56:50,152 --> 00:56:52,154
Je suis curieuse.
921
00:56:53,697 --> 00:56:56,117
- Je doute que tu comprennes.
- Essaie.
922
00:56:59,787 --> 00:57:01,831
On m'a donné un billet d'or,
923
00:57:01,914 --> 00:57:04,917
mais j'ai eu l'impression
d'avoir les mains liées pendant cinq ans.
924
00:57:05,000 --> 00:57:06,502
Et pas dans le bon sens.
925
00:57:06,585 --> 00:57:09,130
Comme si mes couilles étaient liées.
926
00:57:11,048 --> 00:57:13,759
Je ne sais pas,
mystérieuse dame masquée.
927
00:57:15,553 --> 00:57:16,971
J'ai atteint un point où je veux prouver
928
00:57:17,054 --> 00:57:19,807
que je peux y arriver seul.
929
00:57:20,975 --> 00:57:22,476
Le prouver à qui?
930
00:57:24,061 --> 00:57:25,271
À tout le monde.
931
00:57:28,232 --> 00:57:31,277
Tu vois? Je t'avais dit
que tu ne comprendrais pas.
932
00:57:34,321 --> 00:57:36,031
Seigneur!
933
00:57:39,952 --> 00:57:41,537
<i>Nicole Appleton.</i>
934
00:57:42,121 --> 00:57:44,957
<i>Elle et sa sœur faisaient partie</i>
<i>du groupe de filles All Saints.</i>
935
00:57:45,040 --> 00:57:47,209
<i>Leur gérant était un con aussi.</i>
936
00:57:48,627 --> 00:57:50,963
<i>Elle était absolument charmante,</i>
937
00:57:51,839 --> 00:57:53,966
<i>avec un goût horrible pour les hommes.</i>
938
00:57:56,051 --> 00:57:57,344
Ça va?
939
00:57:59,305 --> 00:58:01,515
La célébrité est bizarre, non?
940
00:58:03,642 --> 00:58:06,353
C'est comme le malaise au restaurant
quand ils sortent le gâteau
941
00:58:06,437 --> 00:58:08,397
et que tout le monde chante
"Joyeux anniversaire".
942
00:58:08,480 --> 00:58:11,317
On a hâte qu'ils aient fini
de chanter la chanson.
943
00:58:13,485 --> 00:58:15,487
Les gens sont gentils,
944
00:58:15,571 --> 00:58:17,948
mais on veut que ça arrête pour pouvoir…
945
00:58:18,032 --> 00:58:19,867
Manger le maudit gâteau.
946
00:58:21,785 --> 00:58:22,786
Oui.
947
00:58:28,542 --> 00:58:30,252
Maintenant que tu n'as plus
les mains liées,
948
00:58:30,336 --> 00:58:31,712
que vas-tu dire?
949
00:58:32,838 --> 00:58:34,131
J'ai quelques paroles.
950
00:58:34,840 --> 00:58:37,259
C'est différentes explications
de ma haine envers moi-même.
951
00:58:37,343 --> 00:58:38,802
Un album de Noël, alors?
952
00:58:40,137 --> 00:58:41,972
Je ne sais pas pour un album.
953
00:58:43,140 --> 00:58:45,768
Pour le moment, j'aimerais
écrire une bonne chanson.
954
00:58:47,311 --> 00:58:48,771
Tu y penses trop.
955
00:58:49,438 --> 00:58:51,941
Écris à propos de ce qui est devant toi.
956
00:58:52,024 --> 00:58:53,067
Regarde…
957
00:58:53,150 --> 00:58:57,071
<i>J'ai un bateau</i>
<i>Mais le mien est en caoutchouc</i>
958
00:58:57,154 --> 00:59:03,369
<i>J'ai fait un trou à l'arrière</i>
<i>J'ai utilisé ma queue comme gouvernail</i>
959
00:59:03,452 --> 00:59:05,329
C'est un succès!
960
00:59:06,580 --> 00:59:09,333
Tu vas être énorme en un rien de temps.
961
00:59:12,461 --> 00:59:13,671
<i>J'étais elle</i>
962
00:59:15,506 --> 00:59:16,966
<i>Elle était moi</i>
963
00:59:19,677 --> 00:59:21,220
<i>On ne faisait qu'un</i>
964
00:59:24,056 --> 00:59:26,016
<i>On était libres</i>
965
00:59:27,977 --> 00:59:31,063
<i>Si quelqu'un</i>
966
00:59:31,188 --> 00:59:33,607
<i>Me pousse à avancer</i>
967
00:59:37,152 --> 00:59:39,238
<i>C'est elle</i>
968
00:59:43,033 --> 00:59:46,036
<i>Si quelqu'un</i>
969
00:59:46,120 --> 00:59:48,664
<i>Me pousse à avancer</i>
970
00:59:49,456 --> 00:59:51,250
<i>C'est elle</i>
971
00:59:55,796 --> 00:59:57,715
<i>On était jeunes</i>
972
00:59:58,716 --> 01:00:01,093
<i>On avait tort</i>
973
01:00:02,011 --> 01:00:03,721
<i>Tout allait bien</i>
974
01:00:04,930 --> 01:00:07,599
<i>Depuis le début</i>
975
01:00:07,683 --> 01:00:10,561
<i>Si quelqu'un</i>
976
01:00:10,644 --> 01:00:13,230
<i>Me pousse à avancer</i>
977
01:00:14,064 --> 01:00:15,941
<i>C'est elle</i>
978
01:00:21,947 --> 01:00:23,907
<i>Quand tu arrives là où tu veux aller</i>
979
01:00:23,991 --> 01:00:26,410
<i>Que tu sais ce que tu veux savoir</i>
980
01:00:26,493 --> 01:00:31,874
<i>Tu souris</i>
981
01:00:34,209 --> 01:00:36,420
<i>Quand tu dis ce que tu veux dire</i>
982
01:00:36,503 --> 01:00:40,049
<i>Et que tu sais comment tu veux jouer</i>
983
01:00:40,132 --> 01:00:41,717
<i>Tu iras si haut</i>
984
01:00:41,800 --> 01:00:47,931
<i>Que tu vas voler</i>
985
01:00:48,015 --> 01:00:49,850
<i>Même si les vagues</i>
986
01:00:51,143 --> 01:00:53,062
<i>Seront fortes</i>
987
01:00:54,229 --> 01:00:56,148
<i>Je sais bien</i>
988
01:00:57,274 --> 01:00:59,818
<i>Qu'on va continuer</i>
989
01:00:59,902 --> 01:01:02,946
<i>Car si quelqu'un</i>
990
01:01:03,030 --> 01:01:05,699
<i>Me pousse à avancer</i>
991
01:01:06,492 --> 01:01:08,786
<i>C'est lui</i>
992
01:01:12,122 --> 01:01:15,209
<i>Si quelqu'un</i>
993
01:01:15,292 --> 01:01:17,878
<i>Me pousse à avancer</i>
994
01:01:18,670 --> 01:01:20,672
<i>C'est elle</i>
995
01:01:26,387 --> 01:01:28,680
<i>Quand tu arrives là où tu veux aller</i>
996
01:01:28,764 --> 01:01:30,891
<i>Et que tu sais ce que tu veux savoir</i>
997
01:01:30,974 --> 01:01:36,563
<i>Tu souris</i>
998
01:01:38,273 --> 01:01:40,943
<i>Quand tu dis ce que tu veux dire</i>
999
01:01:41,026 --> 01:01:44,571
<i>Et que tu sais comment tu veux jouer</i>
1000
01:01:44,655 --> 01:01:46,365
<i>Tu iras si haut</i>
1001
01:01:46,448 --> 01:01:52,371
<i>Que tu vas voler</i>
1002
01:02:35,414 --> 01:02:37,791
TERMICARE - CLINIQUE PRIVÉE
1003
01:03:09,406 --> 01:03:12,284
<i>C'est elle</i>
1004
01:03:14,620 --> 01:03:16,997
<i>C'est lui</i>
1005
01:03:37,184 --> 01:03:39,978
ON NE PEUT PAS FABRIQUER
1006
01:03:47,694 --> 01:03:51,281
<i>On ne peut pas fabriquer un miracle</i>
1007
01:03:58,080 --> 01:04:01,416
Ce n'est pas une compétition, les filles.
C'est un travail acharné.
1008
01:04:04,503 --> 01:04:05,754
Voilà.
1009
01:04:05,837 --> 01:04:07,381
Cet endroit est très chic.
1010
01:04:07,881 --> 01:04:09,675
Je viens de voir Bono dans les toilettes.
1011
01:04:10,467 --> 01:04:11,510
J'ai jeté un coup d'œil.
1012
01:04:12,803 --> 01:04:13,804
Minuscule.
1013
01:04:15,180 --> 01:04:17,724
Je t'ai manqué, n'est-ce pas?
Bien sûr que oui.
1014
01:04:20,269 --> 01:04:21,103
Tu connais
1015
01:04:21,687 --> 01:04:23,313
ma petite amie, Kayleigh?
1016
01:04:24,773 --> 01:04:25,774
Kayleigh.
1017
01:04:25,857 --> 01:04:27,818
- Avec le pied bot?
- Elle n'a pas de pied bot.
1018
01:04:27,901 --> 01:04:29,361
Son bassin est croche.
1019
01:04:29,444 --> 01:04:33,615
Bref, elle est enceinte.
1020
01:04:34,575 --> 01:04:36,034
Je vais être père.
1021
01:04:41,832 --> 01:04:43,041
C'est génial.
1022
01:04:43,834 --> 01:04:45,210
Je suis surpris que ça marche encore!
1023
01:04:45,294 --> 01:04:46,545
Va chier!
1024
01:04:46,628 --> 01:04:48,672
- Ça y est!
- <i>L'attente est finie.</i>
1025
01:04:48,755 --> 01:04:52,426
<i>Au numéro un. C'est nouveau, c'est génial.</i>
1026
01:04:52,509 --> 01:04:55,137
<i>C'est "Never Ever", du groupe All Saints!</i>
1027
01:05:07,274 --> 01:05:08,650
Allez!
1028
01:05:12,446 --> 01:05:14,406
- Je n'y crois pas.
- Génial, bébé.
1029
01:05:14,489 --> 01:05:15,949
Tu le mérites.
1030
01:05:16,033 --> 01:05:17,451
Ce sera ton tour après.
1031
01:05:20,579 --> 01:05:23,498
- Nicole, quelques mots?
- Oui!
1032
01:05:27,628 --> 01:05:28,462
D'accord.
1033
01:05:28,545 --> 01:05:29,713
C'est juste…
1034
01:05:30,505 --> 01:05:33,133
Je ne peux pas y croire. Numéro un!
1035
01:05:34,968 --> 01:05:37,137
À tous ceux qui nous ont soutenues
au fil des ans,
1036
01:05:37,220 --> 01:05:39,139
vous êtes une famille, et on vous adore.
1037
01:05:44,394 --> 01:05:45,687
Et à mes…
1038
01:05:47,314 --> 01:05:49,858
Mes meilleurs amis,
1039
01:05:50,442 --> 01:05:52,235
avoir un numéro un, c'est incroyable.
1040
01:05:52,319 --> 01:05:54,613
Mais le célébrer ensemble,
c'est encore mieux.
1041
01:05:54,696 --> 01:05:56,823
<i>Liam Gallagher était</i>
<i>le chanteur principal d'Oasis,</i>
1042
01:05:56,907 --> 01:05:58,742
<i>le plus grand groupe de la planète.</i>
1043
01:05:58,825 --> 01:06:01,495
<i>J'adore leurs chansons.</i>
<i>J'adore leurs paroles,</i>
1044
01:06:01,578 --> 01:06:04,039
<i>j'aime à quel point c'est provocateur,</i>
1045
01:06:04,122 --> 01:06:07,084
<i>je suis totalement amoureux d'eux.</i>
<i>Je veux être comme eux.</i>
1046
01:06:07,834 --> 01:06:09,961
<i>La célébrité est un aphrodisiaque.</i>
1047
01:06:10,045 --> 01:06:12,464
<i>Même les gens laids peuvent baiser.</i>
1048
01:06:13,507 --> 01:06:15,759
<i>La guitare permet ça aussi.</i>
1049
01:06:15,842 --> 01:06:18,387
- C'est quoi, tout ça?
- Un numéro un.
1050
01:06:18,470 --> 01:06:19,971
C'est tout? Seigneur.
1051
01:06:20,055 --> 01:06:23,684
Si j'avais un orgasme chaque fois
que j'avais un numéro un, je serais à sec.
1052
01:06:23,767 --> 01:06:24,768
Oui.
1053
01:06:25,519 --> 01:06:27,270
Écoute ce con. "Oui."
1054
01:06:27,354 --> 01:06:29,189
Comme s'il savait de quoi on parlait.
1055
01:06:29,272 --> 01:06:30,399
Si tu voulais un numéro un,
1056
01:06:30,482 --> 01:06:32,359
tu aurais dû demeurer le danseur de Gary.
1057
01:06:34,194 --> 01:06:38,115
Tu sais qui a vendu le plus de billets
pour un concert en Angleterre?
1058
01:06:38,198 --> 01:06:39,408
Moi.
1059
01:06:39,491 --> 01:06:40,575
Et le groupe.
1060
01:06:40,659 --> 01:06:42,536
Knebworth, c'est ça?
1061
01:06:42,619 --> 01:06:45,247
C'est 125 000 connards qui crient.
1062
01:06:45,330 --> 01:06:46,289
C'est fou.
1063
01:06:46,373 --> 01:06:48,750
C'est comme ça qu'on sait
qu'on a réussi. Sale crétin.
1064
01:06:49,876 --> 01:06:52,379
<i>Liam et moi, on ne s'adorait pas toujours.</i>
1065
01:06:52,462 --> 01:06:55,757
<i>Quelqu'un voudrait me voir tabasser Liam?</i>
1066
01:06:57,676 --> 01:07:00,011
<i>Liam, 100 000 $ de ton argent,</i>
1067
01:07:00,095 --> 01:07:01,388
<i>100 000 $ de mon argent.</i>
1068
01:07:01,471 --> 01:07:03,390
<i>On monte dans le ring, on se bat,</i>
1069
01:07:03,473 --> 01:07:06,768
<i>et vous pourrez tous regarder ça</i>
<i>à la télé. Vous en dites quoi?</i>
1070
01:07:06,852 --> 01:07:09,688
<i>Tu vas le faire ou tu vas te cacher,</i>
1071
01:07:09,730 --> 01:07:11,106
<i>maudite tapette?</i>
1072
01:07:12,065 --> 01:07:15,068
<i>Heureusement, il était</i>
<i>à l'étranger à ce moment-là.</i>
1073
01:07:17,946 --> 01:07:19,072
Knebworth.
1074
01:07:21,158 --> 01:07:22,743
Allez, on y va. C'est de la merde.
1075
01:07:24,619 --> 01:07:26,705
- Content de te voir, Noel.
- Va chier, connard.
1076
01:07:30,792 --> 01:07:33,253
La ballerine, tu viens?
1077
01:07:34,671 --> 01:07:36,006
Oui.
1078
01:07:36,089 --> 01:07:37,090
Allez.
1079
01:07:42,763 --> 01:07:46,099
<i>Je n'avais jamais été aussi triste…</i>
1080
01:07:52,189 --> 01:07:53,648
Bonsoir, Knebworth.
1081
01:07:54,691 --> 01:07:56,318
Vous êtes magnifiques ce soir.
1082
01:07:57,235 --> 01:07:58,945
Voici une chanson du nouvel album.
1083
01:07:59,863 --> 01:08:01,031
Merci beaucoup.
1084
01:08:02,532 --> 01:08:03,825
Salut.
1085
01:08:05,160 --> 01:08:07,871
Merde! C'est Mlle Numéro Un
1086
01:08:07,954 --> 01:08:10,207
du Royaume-Uni.
1087
01:08:11,166 --> 01:08:12,459
Peut-être.
1088
01:08:14,920 --> 01:08:16,338
Tu t'es retrouvé où?
1089
01:08:16,421 --> 01:08:18,715
J'ai été enlevé par Liam Gallagher.
1090
01:08:20,258 --> 01:08:22,469
Tu avais l'air de bien t'amuser.
1091
01:08:25,430 --> 01:08:26,640
Peu importe…
1092
01:08:28,058 --> 01:08:30,268
J'essayais juste de comprendre.
1093
01:08:31,144 --> 01:08:32,395
Comprendre quoi?
1094
01:08:33,980 --> 01:08:35,315
"Never Ever."
1095
01:08:39,945 --> 01:08:42,697
Tu n'aimes pas notre chanson?
1096
01:08:42,781 --> 01:08:45,992
Non, c'est bon. Peut-être pas
un numéro un, mais…
1097
01:08:48,662 --> 01:08:51,248
Les gens semblent aimer ça.
1098
01:08:51,331 --> 01:08:53,041
Ce serait bien que mon fiancé…
1099
01:08:53,124 --> 01:08:58,505
Tu cries, tu sautes partout,
tu fais des discours.
1100
01:08:58,588 --> 01:09:00,715
Et toutes ces conneries sur la famille.
1101
01:09:01,216 --> 01:09:03,969
Ce n'est pas des conneries.
Ça compte pour moi.
1102
01:09:04,052 --> 01:09:05,262
Bien sûr.
1103
01:09:05,345 --> 01:09:07,389
Tu leur as dit
que tu avais avorté notre famille
1104
01:09:07,472 --> 01:09:08,932
pour avoir ce numéro un?
1105
01:09:10,851 --> 01:09:11,935
Non.
1106
01:09:12,769 --> 01:09:15,397
Tu as oublié cette partie
dans ton petit discours.
1107
01:09:21,486 --> 01:09:23,196
Tu es tellement laid quand tu es défoncé.
1108
01:09:23,280 --> 01:09:26,366
- Je serai à jeun demain.
- Ce sera super, alors?
1109
01:09:27,534 --> 01:09:30,161
Je ne peux pas croire que j'ai dit
à tout le monde que tu étais parti
1110
01:09:30,245 --> 01:09:32,330
- pour une raison importante.
- C'était le cas.
1111
01:09:32,414 --> 01:09:33,748
Pour te droguer avec tes amis?
1112
01:09:33,832 --> 01:09:36,167
Au moins, ils savent écrire
un bon numéro un.
1113
01:09:36,251 --> 01:09:39,296
Contrairement à toi. Tu griffonnes
des paroles dans ton carnet,
1114
01:09:39,379 --> 01:09:41,298
mais tu as trop peur de les montrer.
1115
01:09:41,381 --> 01:09:44,134
Un numéro un, et elle donne les conseils!
1116
01:09:44,217 --> 01:09:47,387
Je t'ai pas demandé de mentir à tes amis
1117
01:09:47,470 --> 01:09:49,848
parce que je me fous de ce qu'ils pensent!
1118
01:09:49,931 --> 01:09:52,601
Tu te fous de ce que
tout le monde pense, Rob.
1119
01:09:53,685 --> 01:09:55,562
C'est tout ce qui t'intéresse.
1120
01:10:15,248 --> 01:10:16,333
Crétin.
1121
01:10:16,917 --> 01:10:19,711
<i>- Mille cent? Certainement.</i>
<i>- Mille cent.</i>
1122
01:10:25,592 --> 01:10:27,344
Il faut des croustilles.
1123
01:10:28,678 --> 01:10:29,512
Ça va, mamie.
1124
01:10:29,596 --> 01:10:31,973
Non, je ne veux pas
que tu perdes du poids.
1125
01:10:32,724 --> 01:10:34,643
Ils n'ont pas de machines
à laver à Londres?
1126
01:10:34,726 --> 01:10:37,145
Oui, mais tu le fais avec amour.
1127
01:10:37,228 --> 01:10:38,521
Petit coquin.
1128
01:10:38,563 --> 01:10:40,565
Tu devrais rentrer plus souvent.
1129
01:10:41,149 --> 01:10:42,651
Elle vieillit.
1130
01:10:42,734 --> 01:10:45,612
Foutaises. Mamie va nous survivre.
1131
01:10:45,695 --> 01:10:47,822
Je vais bientôt être occupé.
1132
01:10:47,906 --> 01:10:51,451
J'ai fait des appels et j'ai une réunion
avec un producteur nommé Guy Chambers.
1133
01:10:52,619 --> 01:10:54,454
Nicole a un numéro un.
1134
01:10:54,537 --> 01:10:56,915
Le maudit Gary a des numéros un.
1135
01:10:56,998 --> 01:10:59,417
Et moi, je me transforme
en animal de ferme.
1136
01:10:59,501 --> 01:11:02,253
Je ne changerais rien de toi.
1137
01:11:02,337 --> 01:11:03,421
Merci, mamie.
1138
01:11:03,505 --> 01:11:05,966
J'ai parlé à ton père.
1139
01:11:06,049 --> 01:11:09,469
Contrairement à moi. Il m'ignore
depuis que j'ai quitté le groupe.
1140
01:11:09,552 --> 01:11:12,097
Il accepte de te revoir.
1141
01:11:12,180 --> 01:11:14,432
Il accepte? Que veux-tu dire?
1142
01:11:14,516 --> 01:11:17,394
Que tu lui rendes visite.
Pendant tes vacances.
1143
01:11:24,693 --> 01:11:26,903
Il m'a appelé, tu le sais.
1144
01:11:26,987 --> 01:11:28,279
Il a dit que ça faisait longtemps.
1145
01:11:29,531 --> 01:11:30,573
Il m'a invité.
1146
01:11:30,657 --> 01:11:33,660
Oui, c'est vrai. Je le lui ai demandé.
1147
01:11:35,078 --> 01:11:36,621
Tu vois?
1148
01:11:38,957 --> 01:11:41,668
- Oh, Seigneur.
- Betty.
1149
01:11:41,751 --> 01:11:43,003
Non, non.
1150
01:11:44,796 --> 01:11:46,131
- Oh, désolée.
- Betty.
1151
01:11:47,882 --> 01:11:49,009
- Non…
- J'ai la tête…
1152
01:11:49,092 --> 01:11:50,218
Ça va.
1153
01:11:50,301 --> 01:11:52,220
Non, mamie, ça va.
1154
01:11:53,388 --> 01:11:55,015
Ne pleure pas.
1155
01:11:55,098 --> 01:11:56,474
Ça va.
1156
01:11:58,309 --> 01:12:00,311
- Betty.
- Je suis désolée.
1157
01:12:00,395 --> 01:12:01,730
Ce n'est pas grave.
1158
01:12:01,813 --> 01:12:03,314
Désolé.
1159
01:12:07,152 --> 01:12:09,029
<i>Mes rimes sont complexes</i>
1160
01:12:09,112 --> 01:12:11,406
<i>Tu te contentes des chèques de BS</i>
1161
01:12:11,489 --> 01:12:13,283
<i>Toute une vie à YTS</i>
1162
01:12:13,867 --> 01:12:15,452
<i>Je fais la file avec neuf suspects</i>
1163
01:12:15,535 --> 01:12:17,203
<i>Puis, je vais manger avec la témoin</i>
1164
01:12:17,287 --> 01:12:19,789
<i>Puis, elle se résigne</i>
<i>Elle exauce mon souhait</i>
1165
01:12:19,873 --> 01:12:21,958
<i>Alors, je la sors</i>
<i>Je joue le tout pour le tout</i>
1166
01:12:22,042 --> 01:12:23,877
<i>Elle me demande : "Je peux lécher ça?"</i>
1167
01:12:23,960 --> 01:12:26,212
D'accord! Attends. Attends.
1168
01:12:27,881 --> 01:12:30,884
Écoute. C'est bien que tu sois passé,
1169
01:12:30,967 --> 01:12:32,302
mais ça ne va pas marcher.
1170
01:12:32,385 --> 01:12:34,095
<i>Guy Chambers.</i>
1171
01:12:34,179 --> 01:12:36,890
<i>Guy aime quand je parle</i>
<i>de nos vacances partagées.</i>
1172
01:12:37,557 --> 01:12:40,268
<i>Et j'aime quand il me laisse</i>
<i>chanter nos chansons.</i>
1173
01:12:40,351 --> 01:12:41,436
Tu veux bien?
1174
01:12:41,519 --> 01:12:42,979
<i>Alors, nos avocats ont discuté,</i>
1175
01:12:44,064 --> 01:12:45,648
<i>et nous voilà sur une plage.</i>
1176
01:12:46,608 --> 01:12:47,942
Plus bas.
1177
01:12:48,026 --> 01:12:51,029
- Tu n'as entendu que la moitié.
- Tout est pareil.
1178
01:12:51,112 --> 01:12:53,782
J'ignore quand une s'arrête
et que l'autre commence.
1179
01:12:53,865 --> 01:12:57,368
Tu as écrit des paroles que tu crois
que les gens veulent entendre.
1180
01:12:57,452 --> 01:12:59,913
Ça pourrait aller dans un groupe d'ados.
1181
01:12:59,996 --> 01:13:02,040
Je me déshabille au premier rendez-vous?
1182
01:13:02,123 --> 01:13:04,042
C'est comme ça que ça marche.
1183
01:13:04,125 --> 01:13:06,961
Les chansons n'ont de valeur
que si elles te coûtent cher.
1184
01:13:11,925 --> 01:13:14,177
Heureusement, je suis toujours nu
au premier rendez-vous.
1185
01:13:30,944 --> 01:13:33,196
Si tu dois rire, fais-le en silence.
1186
01:13:34,364 --> 01:13:35,698
Je suis sensible.
1187
01:13:38,409 --> 01:13:40,036
Tu me donnes un <i>do?</i>
1188
01:13:44,249 --> 01:13:45,500
<i>On ne peut pas…</i>
1189
01:13:45,583 --> 01:13:47,001
Merde.
1190
01:13:47,085 --> 01:13:48,378
Joue plutôt un <i>si</i> bémol.
1191
01:13:52,799 --> 01:13:57,011
<i>On ne peut pas fabriquer un miracle</i>
1192
01:13:57,554 --> 01:14:00,306
<i>Le silence était pitoyable</i>
1193
01:14:01,516 --> 01:14:03,143
<i>Ce jour-là</i>
1194
01:14:05,687 --> 01:14:10,316
<i>L'amour devient trop cynique</i>
1195
01:14:11,067 --> 01:14:13,444
<i>La passion est physique</i>
1196
01:14:14,529 --> 01:14:16,364
<i>Ces jours-ci</i>
1197
01:14:21,119 --> 01:14:24,581
<i>On analyse tout le monde</i>
1198
01:14:24,664 --> 01:14:28,042
<i>Mais aucun signe</i>
1199
01:14:28,668 --> 01:14:31,045
<i>De l'amour</i>
1200
01:14:33,506 --> 01:14:36,718
<i>Chaque soir, on admet la défaite</i>
1201
01:14:37,510 --> 01:14:39,637
<i>On pleure sans arrêt</i>
1202
01:14:42,807 --> 01:14:43,975
C'est le refrain.
1203
01:14:44,851 --> 01:14:49,564
<i>Si tu ne peux pas te réveiller le matin</i>
1204
01:14:50,773 --> 01:14:54,819
<i>Parce que ton lit est vide la nuit</i>
1205
01:14:56,362 --> 01:15:02,202
<i>Si tu es perdu, blessé, fatigué ou seul</i>
1206
01:15:02,285 --> 01:15:07,290
<i>Quelque chose de beau viendra</i>
1207
01:15:07,373 --> 01:15:08,583
Deuxième couplet.
1208
01:15:08,666 --> 01:15:11,294
- <i>Le DJ…</i>
- Non, non! Attends, attends.
1209
01:15:12,545 --> 01:15:15,006
Il faut doubler le refrain,
sinon c'est nul.
1210
01:15:15,089 --> 01:15:16,883
C'était quoi, la liste?
1211
01:15:16,966 --> 01:15:19,093
<i>…blessé, fatigué et seul</i>
1212
01:15:19,177 --> 01:15:21,804
C'est ça, l'accroche. C'est ça, l'or.
1213
01:15:21,888 --> 01:15:24,515
Le reste, c'est la crème
sur le dessus. Tu fais…
1214
01:15:24,599 --> 01:15:29,646
<i>Perdu, blessé, fatigué ou seul</i>
1215
01:15:35,151 --> 01:15:36,986
Et puis, tu répètes. Compris?
1216
01:15:37,070 --> 01:15:38,071
- Oui.
- D'accord.
1217
01:15:38,154 --> 01:15:41,324
Reprends du refrain.
Et donne un peu plus d'énergie.
1218
01:15:41,407 --> 01:15:44,118
Même si c'est de la merde,
tu dois en faire ta merde.
1219
01:15:46,871 --> 01:15:48,456
Deux, trois…
1220
01:15:48,539 --> 01:15:52,835
<i>Si tu ne peux pas te réveiller le matin</i>
1221
01:15:53,461 --> 01:15:57,632
<i>Parce que ton lit est vide la nuit</i>
1222
01:15:58,800 --> 01:16:04,264
<i>Si tu es perdu, blessé, fatigué ou seul</i>
1223
01:16:04,347 --> 01:16:08,476
<i>Tu ne peux pas le contrôler</i>
<i>Mais tu peux essayer</i>
1224
01:16:08,559 --> 01:16:09,727
Voilà!
1225
01:16:09,811 --> 01:16:13,940
<i>Puisses-tu trouver l'amour</i>
<i>Qui ne te quittera pas</i>
1226
01:16:14,816 --> 01:16:19,570
<i>Puisses-tu le trouver</i>
<i>Avant la fin de la journée</i>
1227
01:16:20,154 --> 01:16:25,535
<i>Tu ne seras pas perdu, blessé</i>
<i>Fatigué ou seul</i>
1228
01:16:25,618 --> 01:16:29,914
<i>Quelque chose de beau viendra</i>
1229
01:16:29,998 --> 01:16:30,999
Encore une fois.
1230
01:16:31,082 --> 01:16:37,880
<i>Quelque chose de beau viendra</i>
1231
01:16:42,844 --> 01:16:44,595
Tu n'es pas aussi nul que je pensais.
1232
01:16:46,097 --> 01:16:47,140
Merci.
1233
01:16:47,932 --> 01:16:50,476
Il faut qu'on nettoie ça,
mais c'est un début.
1234
01:16:50,560 --> 01:16:52,729
Tu as quoi d'autre?
1235
01:16:54,439 --> 01:16:55,273
EN ONDES
1236
01:16:55,356 --> 01:16:56,190
<i>Radio Free.</i>
1237
01:16:56,274 --> 01:16:59,360
Nous avons un invité surprise
dans le studio.
1238
01:16:59,444 --> 01:17:03,573
C'est nul autre que l'ancien
de Take That, Robbie Williams!
1239
01:17:06,409 --> 01:17:08,828
<i>Chris Briggs, gérant des vedettes.</i>
1240
01:17:08,911 --> 01:17:11,164
<i>Étonnamment, il a vu quelque chose en moi.</i>
1241
01:17:11,247 --> 01:17:13,708
<i>À part la drogue et l'alcool.</i>
1242
01:17:13,791 --> 01:17:15,335
Ce sera agréable et intime.
1243
01:17:15,418 --> 01:17:19,172
Une cinquantaine de personnes. Des
gagnants du concours. Ils seront contents.
1244
01:17:19,255 --> 01:17:22,592
Ce sera en direct,
alors attention à tes jurons.
1245
01:17:22,675 --> 01:17:25,261
Commence par une reprise
que les gens reconnaissent.
1246
01:17:25,345 --> 01:17:27,305
On veut qu'ils reconnaissent nos chansons.
1247
01:17:27,388 --> 01:17:29,974
Ça viendra.
Mais tu dois d'abord les séduire.
1248
01:17:30,058 --> 01:17:31,351
Tu dois m'emmener à Knebworth.
1249
01:17:31,434 --> 01:17:34,020
Commence donc par faire ça sans faire
une crise cardiaque.
1250
01:17:34,103 --> 01:17:35,813
Amène-moi là-bas, d'accord?
1251
01:17:36,314 --> 01:17:38,316
Une chose à la fois.
1252
01:17:38,399 --> 01:17:40,985
Je sais que ce n'est pas
grand-chose, mais…
1253
01:17:41,069 --> 01:17:43,571
Je ne sais pas.
Blackpool, Knebworth… Salut!
1254
01:17:43,654 --> 01:17:46,366
On doit passer à la radio.
Qu'est-ce que tu as à perdre?
1255
01:17:47,408 --> 01:17:50,244
J'aurais dit ma dignité,
mais Take That l'a déjà volée, donc…
1256
01:17:54,415 --> 01:17:58,086
Je suis sérieux.
Je dois jouer à Knebworth.
1257
01:17:59,921 --> 01:18:01,297
Peu importe ce que ça prend.
1258
01:18:01,381 --> 01:18:03,216
Ça va tout prendre.
1259
01:18:04,425 --> 01:18:06,177
Tu es sûr d'être prêt pour ça?
1260
01:18:09,972 --> 01:18:13,059
Alors fais en sorte
que chaque spectacle compte.
1261
01:18:16,979 --> 01:18:18,481
Allume-les.
1262
01:18:22,318 --> 01:18:24,404
Un, deux, trois, quatre!
1263
01:18:26,155 --> 01:18:28,074
<i>Tu dois savoir faire le poney</i>
1264
01:18:28,825 --> 01:18:30,493
<i>Comme Bony Moronie</i>
1265
01:18:31,327 --> 01:18:33,246
<i>Fais la purée de patate</i>
1266
01:18:34,247 --> 01:18:35,832
<i>Fais l'alligator</i>
1267
01:18:37,125 --> 01:18:38,960
<i>Tes mains sur tes hanches</i>
1268
01:18:39,669 --> 01:18:42,380
<i>Détends ton dos</i>
1269
01:18:42,463 --> 01:18:44,757
<i>Fais le watusi</i>
1270
01:18:44,841 --> 01:18:47,176
<i>Comme ma petite Lucy</i>
1271
01:18:52,265 --> 01:18:54,100
<i>Tu vas mourir.</i>
1272
01:18:54,183 --> 01:18:56,853
<i>Tu as quitté la sécurité du groupe,</i>
<i>et tu travailles maintenant en solo.</i>
1273
01:18:56,936 --> 01:18:58,438
<i>Tu te sens comment?</i>
1274
01:18:58,521 --> 01:18:59,772
<i>Je suis très heureux.</i>
1275
01:18:59,856 --> 01:19:04,026
<i>Je suis enfin libre,</i>
<i>et ce n'est que le début.</i>
1276
01:19:04,110 --> 01:19:05,611
Allez!
1277
01:19:07,613 --> 01:19:09,490
<i>Bon, le combat a commencé,</i>
1278
01:19:09,574 --> 01:19:11,534
<i>et c'est Gary Barlow au numéro un.</i>
1279
01:19:11,617 --> 01:19:13,661
<i>Le premier album de Robbie,</i>
Life Thru A Lens,
1280
01:19:13,744 --> 01:19:15,663
<i>a fait ses débuts en 11e place.</i>
1281
01:19:15,746 --> 01:19:19,542
<i>Le sort de Robbie repose</i>
<i>sur une tournée nationale de charme.</i>
1282
01:19:21,377 --> 01:19:25,423
Enfermez vos filles! Enfermez vos fils!
1283
01:19:25,506 --> 01:19:29,343
C'est Robbie Williams!
1284
01:19:30,136 --> 01:19:32,180
Vous savez ce que je veux
que vous fassiez.
1285
01:19:34,223 --> 01:19:35,224
Un, deux, trois, quatre!
1286
01:19:44,484 --> 01:19:46,903
<i>Je vais t'arracher les yeux!</i>
1287
01:19:49,989 --> 01:19:52,366
<i>Avec son nouvel album qui monte en flèche,</i>
1288
01:19:52,450 --> 01:19:55,411
<i>mesdames et messieurs, Robbie Williams.</i>
1289
01:19:56,370 --> 01:19:58,414
<i>Veuillez accueillir Robbie Williams.</i>
1290
01:19:58,498 --> 01:19:59,999
<i>Robbie Williams, mesdames et messieurs.</i>
1291
01:20:00,082 --> 01:20:02,418
<i>C'est une star aimée dans le monde entier.</i>
1292
01:20:03,002 --> 01:20:04,712
Je veux chanter, nom de Dieu!
1293
01:20:05,713 --> 01:20:07,590
Et je veux danser!
1294
01:20:07,673 --> 01:20:10,510
<i>Être une vedette pop,</i>
<i>c'est vivre tous ses fantasmes.</i>
1295
01:20:10,593 --> 01:20:13,179
<i>C'est pour ça qu'on m'appelle</i>
<i>le "maudit chanceux".</i>
1296
01:20:13,262 --> 01:20:16,724
<i>Être en couple,</i>
<i>ça veut dire que je dois être fidèle.</i>
1297
01:20:17,600 --> 01:20:19,393
<i>La plupart du temps.</i>
1298
01:20:20,478 --> 01:20:22,063
<i>Danse avec moi, chérie</i>
1299
01:20:22,855 --> 01:20:24,524
<i>Comme Long Tall Sally</i>
1300
01:20:26,025 --> 01:20:28,277
<i>Le plus génial, c'est que j'y suis arrivé.</i>
1301
01:20:28,361 --> 01:20:31,364
<i>Chez moi, on m'a donné le prix</i>
<i>du plus beau cul de l'année.</i>
1302
01:20:31,447 --> 01:20:33,741
<i>Vraiment? Tu vas nous le montrer?</i>
1303
01:20:33,824 --> 01:20:36,327
<i>Tu connais le succès, alors?</i>
1304
01:20:36,410 --> 01:20:37,703
<i>J'ai un disque platine,</i>
1305
01:20:37,787 --> 01:20:39,372
<i>et je vais bientôt avoir</i>
<i>un double disque platine.</i>
1306
01:20:39,455 --> 01:20:40,706
LIFE THRU A LENS
ALBUM AU NUMÉRO 1
1307
01:20:40,790 --> 01:20:43,000
{\an8}<i>Je suis donc très célèbre.</i>
1308
01:20:43,084 --> 01:20:44,669
<i>Un, deux</i>
1309
01:20:47,755 --> 01:20:49,257
<i>On vient te chercher!</i>
1310
01:20:49,340 --> 01:20:51,968
<i>Tu ne sais pas écrire.</i>
<i>Tu ne l'as pas. Tu n'as rien.</i>
1311
01:20:53,678 --> 01:20:56,138
<i>Tu es mort!</i>
1312
01:20:58,349 --> 01:21:00,142
- Robbie, ici.
- Dégagez!
1313
01:21:03,437 --> 01:21:04,855
Allume-les!
1314
01:21:07,775 --> 01:21:08,734
Allume-les!
1315
01:21:15,074 --> 01:21:16,742
Allez vous faire foutre!
1316
01:21:25,293 --> 01:21:27,587
<i>Et le gagnant est Robbie Williams.</i>
1317
01:21:27,670 --> 01:21:29,922
<i>- Robbie Williams!</i>
- …<i>Robbie Williams!</i>
1318
01:21:30,006 --> 01:21:32,049
<i>…et le gagnant est Robbie Williams!</i>
1319
01:21:32,133 --> 01:21:33,467
<i>- Robbie Williams.</i>
<i>- Robbie Williams!</i>
1320
01:21:33,551 --> 01:21:36,762
<i>La fin parfaite d'une soirée géniale</i>
<i>pour Robbie Williams.</i>
1321
01:21:40,057 --> 01:21:42,435
<i>Vous reconnaissez tous ce jeune homme.</i>
1322
01:21:42,518 --> 01:21:44,061
Saviez-vous qu'il avait un père célèbre?
1323
01:21:44,145 --> 01:21:45,479
Non!
1324
01:21:45,563 --> 01:21:48,649
<i>Donc, mesdames, si vous voulez venir</i>
<i>vous asseoir sur les genoux du père Noël,</i>
1325
01:21:48,733 --> 01:21:50,526
<i>vous verrez ce que j'ai</i>
<i>dans ma poche pour vous.</i>
1326
01:21:53,946 --> 01:21:54,822
Rob.
1327
01:22:02,121 --> 01:22:03,539
Allume-les.
1328
01:22:08,794 --> 01:22:11,297
<i>Fais la purée de patate</i>
1329
01:22:11,380 --> 01:22:13,382
<i>Fais l'alligator</i>
1330
01:22:15,343 --> 01:22:17,887
<i>On va t'arracher la peau.</i>
1331
01:22:17,970 --> 01:22:19,347
<i>Te trancher la gorge.</i>
1332
01:22:19,430 --> 01:22:21,015
<i>On va te tuer!</i>
1333
01:22:24,143 --> 01:22:25,603
<i>Long Tall Sally</i>
1334
01:22:26,771 --> 01:22:29,357
<i>Tu es de retour dans l'allée</i>
1335
01:22:30,024 --> 01:22:31,692
<i>Mets tes mains sur tes hanches</i>
1336
01:22:32,568 --> 01:22:34,070
<i>Détends ton dos</i>
1337
01:22:36,072 --> 01:22:38,366
<i>Oh, oui!</i>
1338
01:22:42,411 --> 01:22:43,496
<i>Oui!</i>
1339
01:22:47,375 --> 01:22:50,503
<i>Où vas-tu t'enfuir? Où vas-tu te cacher?</i>
1340
01:22:50,586 --> 01:22:52,380
<i>Espèce de connard.</i>
1341
01:22:52,463 --> 01:22:54,423
<i>Tu vas mourir seul, idiot!</i>
1342
01:22:54,507 --> 01:22:55,591
<i>Tu es remplaçable.</i>
1343
01:22:55,675 --> 01:22:57,551
<i>Tu ne peux pas fuir!</i>
1344
01:23:08,062 --> 01:23:10,147
Oh, oui, c'est ça, fiston.
1345
01:23:10,940 --> 01:23:12,942
Fantastique, merde!
1346
01:23:13,025 --> 01:23:15,361
- Écoute ça, c'est assourdissant!
- Robbie! Robbie!
1347
01:23:15,861 --> 01:23:17,405
Merci. C'est mon œuvre.
1348
01:23:17,488 --> 01:23:19,156
Je lui ai appris tout ce qu'il sait.
1349
01:23:19,240 --> 01:23:20,324
Peter Conway.
1350
01:23:21,117 --> 01:23:22,576
Tu sais quoi, Chris?
Les entrées et les sorties,
1351
01:23:22,660 --> 01:23:24,620
tout le monde s'en fout.
1352
01:23:24,704 --> 01:23:28,457
Mais ce soir, tu as battu Tom Jones!
1353
01:23:29,166 --> 01:23:31,252
Oh, regarde-le.
C'est une journée ordinaire.
1354
01:23:31,335 --> 01:23:34,630
Écoute ça, tu n'en reviendras pas.
1355
01:23:34,714 --> 01:23:36,382
Rob? Rob?
1356
01:23:37,216 --> 01:23:41,095
Devine qui joue
à Knebworth l'été prochain?
1357
01:23:43,514 --> 01:23:45,099
Knebworth!
1358
01:23:45,975 --> 01:23:47,560
Attends que je le dise à mes amis!
1359
01:23:47,643 --> 01:23:49,395
Hé, tu as pensé à une première partie?
1360
01:23:49,478 --> 01:23:51,981
Je pourrais faire quelques numéros,
quatre au plus.
1361
01:23:52,732 --> 01:23:53,774
C'est incroyable, oui.
1362
01:23:53,858 --> 01:23:56,402
Ça vient avec un autre contrat de disque.
1363
01:23:56,986 --> 01:23:58,112
C'est obscène.
1364
01:24:00,072 --> 01:24:03,284
Regarde-toi! Tu es à l'épreuve de tout!
1365
01:24:04,452 --> 01:24:05,536
Il me faut un verre.
1366
01:24:05,619 --> 01:24:08,664
Regarde ça. Ordonnance du médecin.
1367
01:24:08,748 --> 01:24:09,957
D'accord, je vous laisse célébrer.
1368
01:24:10,040 --> 01:24:11,792
Félicitations.
1369
01:24:12,501 --> 01:24:14,170
Merci, Chris.
1370
01:24:18,966 --> 01:24:20,259
Knebworth.
1371
01:24:22,386 --> 01:24:23,387
Comment tu te sens?
1372
01:24:25,431 --> 01:24:26,640
Paralysé.
1373
01:24:27,808 --> 01:24:28,851
Ça va passer.
1374
01:24:31,103 --> 01:24:33,147
C'est comme si quelqu'un
avait choisi un camp
1375
01:24:33,230 --> 01:24:35,524
pour un match après l'école
et que ça avait mal tourné.
1376
01:24:37,568 --> 01:24:39,445
C'est un contre des milliers.
1377
01:24:39,528 --> 01:24:42,114
Des conneries. Le public t'adore.
1378
01:24:44,617 --> 01:24:45,826
Je ne peux pas y arriver.
1379
01:24:47,953 --> 01:24:49,497
Je ne peux pas faire Knebworth.
1380
01:24:50,289 --> 01:24:52,166
Je serai comme un agneau
à l'abattoir, papa.
1381
01:24:52,249 --> 01:24:54,585
- C'est juste le trac.
- Tu ne m'écoutes pas!
1382
01:24:54,668 --> 01:24:57,254
Non, c'est normal! D'accord?
1383
01:24:58,255 --> 01:25:00,090
Tu sais ce qui m'a toujours aidé?
1384
01:25:01,050 --> 01:25:02,885
Un petit remontant.
1385
01:25:03,928 --> 01:25:05,262
Je suis au courant.
1386
01:25:09,058 --> 01:25:10,893
Papa, je suis désolé. Papa!
1387
01:25:10,976 --> 01:25:13,938
Personne n'achète un billet
pour entendre tes problèmes.
1388
01:25:15,147 --> 01:25:17,233
Tu veux savoir pourquoi
ces gens sont des dieux?
1389
01:25:18,984 --> 01:25:21,362
Parce qu'ils font disparaître
les problèmes des autres.
1390
01:25:23,447 --> 01:25:25,324
Papa, reste, s'il te plaît!
1391
01:25:57,064 --> 01:26:00,192
MAMAN - RÉPONDRE
1392
01:26:29,471 --> 01:26:30,806
<i>Le prochain invité</i>
1393
01:26:30,890 --> 01:26:32,683
<i>- a grimpé au classement…</i>
- Le voilà.
1394
01:26:32,766 --> 01:26:34,059
Le meilleur ami de papa.
1395
01:26:34,143 --> 01:26:35,853
<i>Robbie Williams!</i>
1396
01:26:40,399 --> 01:26:44,737
Ça a été un changement soudain
pour toi, pas vrai?
1397
01:26:44,820 --> 01:26:46,405
Tu planes.
1398
01:26:46,488 --> 01:26:47,823
Je suis à jeun, Parky.
1399
01:26:48,490 --> 01:26:50,534
- On pourrait parler un peu plus…
- Désolé, je dois faire ça.
1400
01:26:52,912 --> 01:26:54,872
Regarde, mamie, c'est Parky.
1401
01:26:57,416 --> 01:26:59,543
Betty. C'est Robert!
1402
01:27:00,419 --> 01:27:02,880
<i>Parlons, si possible, de ton succès.</i>
1403
01:27:02,963 --> 01:27:06,175
Ce n'est pas la première fois, hein?
Tu l'avais déjà fait avec Take That.
1404
01:27:06,967 --> 01:27:09,553
Dirais-tu que c'est
un autre genre de réussite?
1405
01:27:09,637 --> 01:27:11,805
Ça compte beaucoup plus maintenant.
1406
01:27:11,889 --> 01:27:13,015
Je vais me produire
1407
01:27:13,098 --> 01:27:16,185
devant une foule record à Knebworth
dans quelques semaines.
1408
01:27:16,268 --> 01:27:19,647
Non! Arrêtez! Il n'y a rien là.
1409
01:27:19,688 --> 01:27:22,858
C'est juste le plus grand
événement musical au pays!
1410
01:27:24,443 --> 01:27:25,986
C'est mon gars.
1411
01:27:26,070 --> 01:27:29,990
Bien sûr, Knebworth n'est pas
le seul record que tu as battu récemment.
1412
01:27:30,074 --> 01:27:33,577
Il y a le nouveau contrat
de disque avec EMI.
1413
01:27:33,661 --> 01:27:35,371
Pour 80 millions.
1414
01:27:35,454 --> 01:27:37,831
<i>- Comment tu te sens?</i>
<i>- Je ne sais pas.</i>
1415
01:27:39,375 --> 01:27:42,086
Je suis sacrément riche!
1416
01:27:42,836 --> 01:27:45,756
<i>Je pensais citer la dame</i>
<i>qui avait gagné à la loterie.</i>
1417
01:27:45,839 --> 01:27:46,966
<i>Mais elle a dit…</i>
1418
01:27:47,049 --> 01:27:48,634
<i>Dépense, dépense!</i>
1419
01:27:48,717 --> 01:27:50,552
<i>Donc, personne n'a compris.</i>
1420
01:27:50,636 --> 01:27:52,554
<i>Mais bon, j'ai dit bien pire en entrevue.</i>
1421
01:27:55,349 --> 01:27:57,226
Comment décrirais-tu ton temps
avec Take That?
1422
01:27:57,309 --> 01:27:58,978
J'ai eu beaucoup de chance
d'être dans Take That,
1423
01:27:59,687 --> 01:28:01,939
et dans quatre des cinq Spice Girls.
1424
01:28:02,606 --> 01:28:03,816
Posh a dit non, pas vrai?
1425
01:28:05,275 --> 01:28:07,945
Tu as eu des contacts
avec beaucoup de femmes.
1426
01:28:08,028 --> 01:28:10,572
On va parler de ma vie sexuelle.
1427
01:28:10,656 --> 01:28:11,824
Eh bien, je suppose.
1428
01:28:13,283 --> 01:28:15,119
Il n'y a rien de spécial à dire.
1429
01:28:15,202 --> 01:28:18,080
C'est dommage, car je suis assez spécial.
1430
01:28:18,706 --> 01:28:21,291
Encore un pneu crevé!
1431
01:28:21,959 --> 01:28:24,336
On n'est même pas sortis de la voiture.
1432
01:28:24,420 --> 01:28:26,463
Natalie refusait que
ses cheveux soient déplacés,
1433
01:28:26,547 --> 01:28:28,465
alors ils l'ont changé
avec nous dans la voiture.
1434
01:28:29,258 --> 01:28:31,593
- Et le temps était…
- Je vais aux toilettes.
1435
01:28:31,677 --> 01:28:34,805
Le temps était horrible.
Au moins, le son était bon.
1436
01:28:35,848 --> 01:28:37,349
La voix était fatiguée.
1437
01:28:37,433 --> 01:28:39,143
Probablement parce que je dormais mal.
1438
01:28:39,226 --> 01:28:41,729
C'est bizarre,
car le lit était très confortable.
1439
01:28:41,812 --> 01:28:44,398
J'ai même le nom du matelas
si jamais on veut…
1440
01:28:45,232 --> 01:28:47,151
<i>Mais tu vas te caser?</i>
1441
01:28:48,027 --> 01:28:49,653
<i>Il faut que je sois réaliste.</i>
1442
01:28:49,737 --> 01:28:52,906
<i>On est tous les deux en tournée beaucoup.</i>
1443
01:28:53,532 --> 01:28:55,159
Et ça peut être difficile.
1444
01:29:18,057 --> 01:29:22,311
<i>C'est comment</i>
<i>pour Robbie Williams d'être amoureux?</i>
1445
01:29:24,438 --> 01:29:26,106
Eh bien, c'est difficile aussi.
1446
01:29:30,235 --> 01:29:31,653
La drague est plus simple.
1447
01:29:41,246 --> 01:29:43,749
Je me sens si petite avec toi.
1448
01:29:44,500 --> 01:29:46,168
Et je te déteste pour ça.
1449
01:29:47,294 --> 01:29:49,171
De me faire sentir…
1450
01:29:51,381 --> 01:29:52,674
inutile.
1451
01:29:59,348 --> 01:30:01,266
Tu fais des choses horribles.
1452
01:30:04,937 --> 01:30:06,522
Je croyais que tu n'y pouvais rien.
1453
01:30:12,820 --> 01:30:15,364
Mais tu ne veux pas changer.
1454
01:30:18,700 --> 01:30:20,577
Et je ne peux plus t'aider.
1455
01:30:39,513 --> 01:30:40,806
Rob?
1456
01:30:48,856 --> 01:30:50,232
Rob?
1457
01:30:52,693 --> 01:30:54,695
Rob, dis quelque chose.
1458
01:30:56,864 --> 01:30:58,407
Bébé.
1459
01:31:06,999 --> 01:31:07,958
Nic, s'il te plaît!
1460
01:31:08,041 --> 01:31:09,168
Tu es un maudit animal!
1461
01:31:09,793 --> 01:31:11,712
Bébé, calme-toi.
1462
01:31:11,795 --> 01:31:13,172
Ne me dis pas quoi faire.
1463
01:31:15,632 --> 01:31:17,050
- Dégage!
- Je peux tout arranger!
1464
01:31:17,676 --> 01:31:19,011
Il est trop tard!
1465
01:31:19,094 --> 01:31:21,930
Mais je t'aime!
1466
01:31:37,821 --> 01:31:40,240
Du calme, du calme. Allez!
1467
01:31:40,324 --> 01:31:41,366
Briggsy.
1468
01:31:42,201 --> 01:31:43,744
Oh, merde!
1469
01:31:44,286 --> 01:31:45,829
- Ça va.
- Bien sûr.
1470
01:31:46,997 --> 01:31:48,290
Oh, merde.
1471
01:31:48,373 --> 01:31:50,042
Tu aurais dû dire non, cette fois.
1472
01:31:50,125 --> 01:31:51,168
À <i>Top of the Pops?</i>
1473
01:31:51,251 --> 01:31:52,961
Ce genre de promotion, ça ne s'achète pas.
1474
01:31:53,045 --> 01:31:54,713
Rien à promouvoir. Knebworth est complet.
1475
01:31:54,796 --> 01:31:55,964
Tournée mondiale.
1476
01:31:56,048 --> 01:31:58,800
Quoi, il fait Knebworth,
puis il ne fait plus d'autres efforts?
1477
01:31:58,884 --> 01:32:00,427
C'est dur d'aller au sommet.
1478
01:32:00,510 --> 01:32:01,845
Essaie d'y rester.
1479
01:32:03,096 --> 01:32:05,140
- Dans cinq.
- C'est à toi.
1480
01:32:08,352 --> 01:32:09,478
Laisse ça.
1481
01:32:14,024 --> 01:32:15,275
C'est une femme.
1482
01:32:15,817 --> 01:32:17,527
Salut, maman, je monte sur scène…
1483
01:32:17,611 --> 01:32:19,571
<i>Où étais-tu? J'ai essayé de te joindre.</i>
1484
01:32:19,655 --> 01:32:22,074
Je sais, mais écoute,
je vais devoir te rappeler,
1485
01:32:22,157 --> 01:32:24,743
parce que mon pianiste
s'est chié dessus par accident,
1486
01:32:24,826 --> 01:32:25,994
et c'est vraiment de la merde.
1487
01:32:26,078 --> 01:32:27,204
<i>C'est mamie.</i>
1488
01:32:28,288 --> 01:32:30,457
<i>Elle te demandait.</i>
1489
01:32:30,540 --> 01:32:32,918
<i>J'ai essayé de t'appeler, mais…</i>
1490
01:32:34,503 --> 01:32:37,172
<i>Je suis désolée, mon chéri.</i>
<i>Elle est partie.</i>
1491
01:32:41,760 --> 01:32:43,553
Allez, on y va.
1492
01:32:56,441 --> 01:32:59,319
<i>Celui qui sort l'épée de la pierre</i>
1493
01:32:59,403 --> 01:33:02,072
devient le nouveau roi d'Angleterre.
1494
01:33:02,823 --> 01:33:04,116
Il est ici pour chanter
1495
01:33:04,199 --> 01:33:06,952
ce qui est devenu
l'hymne national non officiel.
1496
01:33:07,035 --> 01:33:10,580
C'est la chanson sur toutes les lèvres
et dans tous les cœurs.
1497
01:33:10,664 --> 01:33:14,209
Mesdames et messieurs,
l'ego est dans la place.
1498
01:33:14,293 --> 01:33:16,503
<i>Bien vite,</i>
1499
01:33:16,586 --> 01:33:18,964
chaque chevalier essayait.
1500
01:33:22,342 --> 01:33:27,014
<i>Ils devenaient rouges.</i>
<i>Mais l'épée ne bougeait pas.</i>
1501
01:33:27,889 --> 01:33:30,600
Tout le monde a ri
1502
01:33:30,684 --> 01:33:33,312
quand le petit Arthur est arrivé.
1503
01:33:34,104 --> 01:33:37,441
Tout le monde, sauf Merlin.
1504
01:33:38,150 --> 01:33:42,070
<i>Merlin a frotté sa barbe et a chuchoté :</i>
1505
01:33:42,946 --> 01:33:48,201
<i>"Arthur, je savais que ces chevaliers</i>
<i>musclés n'y arriveraient pas.</i>
1506
01:33:48,285 --> 01:33:51,038
Et tu n'es qu'un tout petit enfant
1507
01:33:51,121 --> 01:33:52,956
avec des bras minuscules.
1508
01:33:53,040 --> 01:33:56,626
Mais je crois en toi."
1509
01:34:03,175 --> 01:34:05,093
<i>Je m'assois et j'attends</i>
1510
01:34:16,688 --> 01:34:23,695
<i>Un ange contemple-t-il mon destin?</i>
1511
01:34:26,365 --> 01:34:31,161
<i>Est-ce qu'il sait où est-ce qu'on va</i>
1512
01:34:31,870 --> 01:34:36,458
<i>Quand on est gris et vieux?</i>
1513
01:34:38,168 --> 01:34:41,088
<i>Parce qu'on m'a dit</i>
1514
01:34:42,255 --> 01:34:49,221
<i>Que le salut déploie leurs ailes</i>
1515
01:34:51,681 --> 01:34:54,726
<i>Quand je suis dans mon lit</i>
1516
01:34:55,811 --> 01:34:58,438
<i>Des pensées traversent ma tête</i>
1517
01:34:59,064 --> 01:35:02,025
<i>Je sens que l'amour est mort</i>
1518
01:35:02,984 --> 01:35:06,446
<i>Je préfère aimer les anges</i>
1519
01:35:06,947 --> 01:35:13,412
<i>Et à travers tout ça</i>
<i>Elle m'offre la protection</i>
1520
01:35:13,495 --> 01:35:19,835
<i>Beaucoup d'amour et d'affection</i>
<i>Que j'aie tort ou raison</i>
1521
01:35:19,918 --> 01:35:26,258
<i>Dans la cascade, où que ça me mène</i>
1522
01:35:26,341 --> 01:35:29,678
<i>Je sais que la vie ne me brisera pas</i>
1523
01:35:29,761 --> 01:35:32,264
<i>Quand je l'appellerai</i>
1524
01:35:33,223 --> 01:35:35,934
<i>Elle ne m'abandonnera pas</i>
1525
01:35:38,228 --> 01:35:42,149
<i>Je préfère aimer les anges</i>
1526
01:36:30,363 --> 01:36:36,745
<i>Et à travers tout ça</i>
<i>Elle m'offre la protection</i>
1527
01:36:36,828 --> 01:36:43,293
<i>Beaucoup d'amour et d'affection</i>
<i>Que j'aie tort ou raison</i>
1528
01:36:43,376 --> 01:36:49,591
<i>Dans la cascade, où que ça me mène</i>
1529
01:36:49,674 --> 01:36:53,011
<i>Je sais que la vie ne me brisera pas</i>
1530
01:36:53,094 --> 01:36:55,388
<i>Quand je l'appellerai</i>
1531
01:36:56,556 --> 01:36:59,976
<i>Elle ne m'abandonnera pas</i>
1532
01:37:01,645 --> 01:37:05,357
<i>Je préfère aimer les anges</i>
1533
01:38:25,270 --> 01:38:26,813
Ils n'en ont plus au sel et vinaigre.
1534
01:38:28,189 --> 01:38:29,274
Je n'en veux pas.
1535
01:38:30,358 --> 01:38:31,359
D'accord.
1536
01:38:35,947 --> 01:38:37,407
On devrait réunir les gars.
1537
01:38:37,991 --> 01:38:40,327
Faire un peu la fête
avant ton concert de demain.
1538
01:38:40,410 --> 01:38:41,661
Ça te fera du bien.
1539
01:38:42,162 --> 01:38:43,246
Je ne peux pas.
1540
01:38:47,459 --> 01:38:48,793
Aide-moi.
1541
01:38:50,003 --> 01:38:52,297
Merde. Tu décolles à quelle heure?
1542
01:38:52,380 --> 01:38:54,382
- Ça cache la graisse.
- Ah oui?
1543
01:38:57,802 --> 01:38:59,971
Tu ignores ce que ça prend
pour aller là-bas.
1544
01:39:00,055 --> 01:39:01,431
Je ne dors pas.
1545
01:39:02,515 --> 01:39:03,642
J'ai mal au dos.
1546
01:39:03,725 --> 01:39:05,769
Mais quand tu es sur scène,
tu te donnes à fond, alors…
1547
01:39:06,269 --> 01:39:09,147
Tu vois, ça m'énerve
quand les gens disent ça.
1548
01:39:13,652 --> 01:39:15,904
Être sur scène, c'est le pire.
1549
01:39:17,197 --> 01:39:18,573
Ça paie bien, par contre.
1550
01:39:20,158 --> 01:39:21,785
Merde.
1551
01:39:24,746 --> 01:39:26,831
Tu ne comprends pas.
1552
01:39:31,461 --> 01:39:33,755
Non. Non, je ne comprends pas.
1553
01:39:35,965 --> 01:39:37,175
Mais au moins, j'essaie.
1554
01:39:38,426 --> 01:39:39,678
Tout ce que je voulais,
1555
01:39:39,761 --> 01:39:42,722
c'était que tu me demandes,
juste une fois, comment je vais.
1556
01:39:44,349 --> 01:39:46,184
Avec le travail ou ma petite fille ou…
1557
01:39:46,267 --> 01:39:52,607
Je m'en vais devant 125 000 personnes!
1558
01:39:53,316 --> 01:39:56,319
Tu n'as aucune idée de ce que ça fait.
1559
01:39:56,403 --> 01:39:58,697
Oui, et tu ne sais pas
que je gagne en un mois
1560
01:39:58,780 --> 01:40:00,949
ce que tu sniffes en une minute.
1561
01:40:01,032 --> 01:40:04,119
Ou que Kayleigh est en couple
avec un boucher,
1562
01:40:04,202 --> 01:40:06,955
et donc je vis dans un taudis
entouré de maudits psychopathes.
1563
01:40:07,038 --> 01:40:10,125
Ou que je vois juste ma fille
deux heures par deux semaines. Ou que…
1564
01:40:10,208 --> 01:40:11,334
Tu as besoin d'argent.
1565
01:40:11,418 --> 01:40:12,711
Maudite merde.
1566
01:40:12,794 --> 01:40:14,295
La jalousie ne te va pas, Nate.
1567
01:40:14,379 --> 01:40:16,631
La jalousie? Tu te fous de moi?
1568
01:40:17,215 --> 01:40:18,925
D'accord, je n'ai presque rien,
1569
01:40:19,008 --> 01:40:22,429
mais toi, tu n'as rien du tout!
1570
01:40:23,138 --> 01:40:25,348
C'est toi qui me dis ça?
1571
01:40:25,432 --> 01:40:28,685
Rien ni personne, connard.
1572
01:40:30,186 --> 01:40:32,188
Tu sais la différence
entre toi et moi, Nate?
1573
01:40:32,272 --> 01:40:34,816
Ce n'est pas mon argent,
ce n'est pas ton enfant.
1574
01:40:34,899 --> 01:40:37,444
C'est le fait que j'ai eu les couilles
1575
01:40:37,527 --> 01:40:40,280
de créer mon succès.
1576
01:40:51,291 --> 01:40:52,292
Oui.
1577
01:40:52,792 --> 01:40:54,377
Tu as la chance de vivre ton rêve.
1578
01:40:55,295 --> 01:40:57,672
Et ton rêve s'est réalisé.
1579
01:40:58,673 --> 01:41:01,176
Oui, merde. Je suis jaloux de ça.
1580
01:41:01,718 --> 01:41:03,762
Mais le reste, tu peux le garder.
1581
01:41:22,363 --> 01:41:23,740
Nate! Nate!
1582
01:41:25,366 --> 01:41:26,409
Nate!
1583
01:41:27,452 --> 01:41:29,704
Merde!
1584
01:41:36,544 --> 01:41:41,257
<i>Quelque part au-delà de la mer</i>
1585
01:41:41,341 --> 01:41:45,678
<i>Quelque part qui m'attend</i>
1586
01:41:46,638 --> 01:41:51,726
<i>Mon amoureuse se tient sur le sable doré</i>
1587
01:41:51,810 --> 01:41:58,274
<i>Et regarde les bateaux qui naviguent</i>
1588
01:42:00,819 --> 01:42:03,571
Et la foule s'en fout.
1589
01:42:06,157 --> 01:42:07,784
On se prépare, le jeune!
1590
01:42:08,952 --> 01:42:10,620
On y va en hélicoptère.
1591
01:42:13,915 --> 01:42:15,375
Le jeune?
1592
01:42:18,294 --> 01:42:20,088
Seigneur.
1593
01:42:38,314 --> 01:42:39,440
Le jeune!
1594
01:42:45,405 --> 01:42:49,450
Connard!
Je croyais que tu t'étais évanoui.
1595
01:42:50,159 --> 01:42:54,455
J'ai attendu toute ma vie
que tu sois là pour moi.
1596
01:42:54,539 --> 01:42:59,043
Tout ce que ça a pris,
c'est le plus grand concert
1597
01:42:59,127 --> 01:43:00,253
de l'histoire du pays.
1598
01:43:00,336 --> 01:43:02,130
De quoi tu parles?
1599
01:43:03,006 --> 01:43:03,965
Quand tu nous as quittés…
1600
01:43:04,048 --> 01:43:06,217
Ça sort d'où, ça?
1601
01:43:06,301 --> 01:43:11,347
…toutes ces années,
je me disais : "Il se cherche.
1602
01:43:12,473 --> 01:43:17,604
Je vais lui manquer, et il va revenir."
1603
01:43:18,187 --> 01:43:19,480
Oui, c'est vrai.
1604
01:43:20,106 --> 01:43:21,107
Oui.
1605
01:43:23,109 --> 01:43:24,611
Mamie t'a forcé.
1606
01:43:28,781 --> 01:43:31,034
Je t'ai donné quelque chose, par contre.
1607
01:43:31,701 --> 01:43:33,411
D'où penses-tu que vient ton talent?
1608
01:43:33,494 --> 01:43:34,787
Seigneur.
1609
01:43:34,871 --> 01:43:36,748
Tu oublies la chance que tu as,
1610
01:43:36,831 --> 01:43:37,957
c'est ça, ton problème.
1611
01:43:38,708 --> 01:43:40,376
C'est un privilège de faire notre travail.
1612
01:43:42,879 --> 01:43:44,130
Notre travail?
1613
01:43:44,839 --> 01:43:46,549
Tu vis dans une caravane.
1614
01:43:46,633 --> 01:43:49,469
Tu chantes devant 15 personnes par soir.
1615
01:43:49,552 --> 01:43:52,388
Et j'adore ça.
1616
01:43:52,472 --> 01:43:54,933
Et je n'ai pas besoin de pilules.
1617
01:43:55,016 --> 01:43:55,934
Merde…
1618
01:43:56,017 --> 01:43:57,727
Oui, je donnerais tout
pour jouer devant une foule immense!
1619
01:43:57,810 --> 01:43:59,103
Bien sûr!
1620
01:43:59,979 --> 01:44:03,274
Mais si je chantais devant une seule
personne pour le reste de ma vie,
1621
01:44:03,358 --> 01:44:06,235
je serais heureux
de lui donner tout ce que j'ai!
1622
01:44:08,071 --> 01:44:10,657
Sauf si cette personne est moi, pas vrai?
1623
01:44:10,740 --> 01:44:13,826
Vraiment? Qui t'applaudit
dans les coulisses?
1624
01:44:15,536 --> 01:44:19,082
Qui t'a empêché de ruiner ta carrière?
1625
01:44:19,582 --> 01:44:22,877
Il n'y aurait pas
de Robbie Williams sans moi!
1626
01:44:25,797 --> 01:44:28,800
Tu as toujours été là
pour Robbie Williams, papa.
1627
01:44:32,762 --> 01:44:35,348
Pourquoi tu n'as pas pu
être là pour Robert?
1628
01:44:45,858 --> 01:44:48,486
Tu vas regarder le soccer?
1629
01:44:50,363 --> 01:44:51,864
Très drôle.
1630
01:44:53,700 --> 01:44:55,702
On se revoit dans six ans!
1631
01:44:58,538 --> 01:45:00,039
Tu ne l'as pas!
1632
01:45:02,500 --> 01:45:05,169
C'est pourquoi
tu n'as jamais eu de succès!
1633
01:45:06,963 --> 01:45:12,427
Tu es nul comme mari!
Tu es nul comme père! Tu es nul en tout!
1634
01:45:16,431 --> 01:45:19,767
Peter Conway ne l'a pas du tout!
1635
01:45:41,497 --> 01:45:44,459
C'est le moment de vérité.
1636
01:45:46,544 --> 01:45:48,421
Ils sont là pour moi.
1637
01:45:50,006 --> 01:45:52,383
Et je vais mourir là-bas.
1638
01:45:54,969 --> 01:45:56,971
C'est la fin.
1639
01:46:40,807 --> 01:46:42,767
Allume-les.
1640
01:46:57,406 --> 01:46:58,658
Robbie!
1641
01:46:58,741 --> 01:47:00,243
<i>L'enfer est parti et le ciel est ici</i>
1642
01:47:00,326 --> 01:47:02,161
<i>Il n'y a plus rien à craindre</i>
1643
01:47:02,245 --> 01:47:05,164
<i>Bouge ton cul, viens par ici</i>
<i>Maintenant, crie</i>
1644
01:47:06,541 --> 01:47:10,002
<i>Je brûle une effigie</i>
<i>De tout ce que j'ai été</i>
1645
01:47:10,086 --> 01:47:13,131
<i>Tu es ma source d'empathie</i>
<i>Ma chérie</i>
1646
01:47:13,214 --> 01:47:19,220
<i>Allez, viens</i>
<i>Laisse-moi te divertir</i>
1647
01:47:21,639 --> 01:47:26,727
<i>Laisse-moi te divertir</i>
1648
01:47:29,522 --> 01:47:31,190
<i>La vie est trop courte</i>
<i>Pour que tu meures</i>
1649
01:47:31,274 --> 01:47:33,317
<i>Viens chercher un alibi</i>
1650
01:47:33,401 --> 01:47:36,195
<i>Dieu sait que ta mère a menti, mon cher</i>
1651
01:47:36,988 --> 01:47:38,823
<i>Sépare le bien du mal</i>
1652
01:47:38,906 --> 01:47:40,950
<i>Viens chanter une autre chanson</i>
1653
01:47:41,033 --> 01:47:43,911
<i>La bouilloire est allumée</i>
<i>Alors ne tarde pas, mon cher</i>
1654
01:47:43,995 --> 01:47:50,168
<i>Alors, laisse-moi te divertir</i>
1655
01:47:52,670 --> 01:47:57,633
<i>Laisse-moi te divertir</i>
1656
01:48:01,012 --> 01:48:02,805
Bonsoir, Knebworth!
1657
01:48:05,224 --> 01:48:07,435
Je m'appelle Robbie Williams.
1658
01:48:08,769 --> 01:48:10,146
Voici mon groupe.
1659
01:48:10,646 --> 01:48:14,650
Et pendant deux heures,
votre cul m'appartient!
1660
01:48:15,401 --> 01:48:17,653
<i>Cherche-moi dans les Pages Jaunes</i>
1661
01:48:17,737 --> 01:48:19,530
<i>Je serai ton rock</i>
1662
01:48:19,614 --> 01:48:21,616
<i>Les modes superficielles</i>
<i>Tes phases démentes</i>
1663
01:48:23,451 --> 01:48:25,244
<i>La petite bergère a perdu ses moutons</i>
1664
01:48:25,328 --> 01:48:27,371
<i>Elle a pris une pilule</i>
<i>Elle s'est endormie…</i>
1665
01:48:27,455 --> 01:48:29,040
<i>On va te massacrer.</i>
1666
01:48:29,123 --> 01:48:30,666
<i>Tu ne sers à rien.</i>
1667
01:48:31,250 --> 01:48:34,670
<i>Ta tête brûle avec tes habitudes</i>
1668
01:48:34,754 --> 01:48:38,466
<i>Mais on est la génération</i>
<i>Qui doit être entendue</i>
1669
01:48:38,549 --> 01:48:40,218
<i>Tu en as assez de tes profs…</i>
1670
01:48:40,301 --> 01:48:42,345
<i>Tu n'as nulle part où aller.</i>
1671
01:48:43,304 --> 01:48:46,307
<i>Rends service à tout le monde</i>
<i>et arrête ça!</i>
1672
01:48:46,390 --> 01:48:49,477
On saute! On saute!
1673
01:48:53,981 --> 01:48:58,778
<i>Laisse-moi te divertir</i>
1674
01:49:01,656 --> 01:49:03,908
<i>Il n'y a qu'une seule sortie!</i>
1675
01:49:04,408 --> 01:49:06,827
<i>Tu ne mérites pas de vivre!</i>
1676
01:49:06,911 --> 01:49:08,454
<i>Tu ne seras jamais assez!</i>
1677
01:49:09,580 --> 01:49:13,084
<i>Il est peut-être bon</i>
<i>Il est peut-être génial</i>
1678
01:49:13,167 --> 01:49:16,879
<i>Mais il n'est pas ici</i>
<i>Donc viens avec moi ce soir</i>
1679
01:49:16,963 --> 01:49:20,549
<i>C'est ici que les sentiments naissent</i>
1680
01:49:20,633 --> 01:49:23,302
<i>Il faut se défoncer avant de…</i>
1681
01:49:25,596 --> 01:49:30,017
<i>Laisse-moi te divertir</i>
1682
01:49:32,645 --> 01:49:37,692
<i>Laisse-moi te divertir</i>
1683
01:49:40,444 --> 01:49:45,741
<i>Laisse-moi te divertir</i>
1684
01:49:48,202 --> 01:49:49,870
<i>Allez, allez, allez, allez</i>
1685
01:49:49,954 --> 01:49:51,622
<i>Allez, allez, allez, allez</i>
1686
01:49:51,706 --> 01:49:54,750
<i>Allez, allez, allez, allez</i>
1687
01:49:55,918 --> 01:49:57,795
<i>Allez, allez, allez, allez</i>
1688
01:49:57,878 --> 01:49:59,547
<i>Allez, allez, allez, allez</i>
1689
01:49:59,630 --> 01:50:02,174
<i>Allez, allez, allez, allez</i>
1690
01:50:03,384 --> 01:50:05,303
<i>Allez, allez, allez, allez</i>
1691
01:50:05,386 --> 01:50:07,013
<i>Allez, allez, allez, allez</i>
1692
01:50:07,096 --> 01:50:08,306
Non, non, non!
1693
01:50:25,614 --> 01:50:28,951
<i>Allez, allez, allez, allez</i>
1694
01:50:29,035 --> 01:50:30,828
<i>Allez, allez, allez, allez</i>
1695
01:50:30,911 --> 01:50:32,830
<i>Allez, allez, allez, allez</i>
1696
01:50:32,913 --> 01:50:35,541
<i>Allez, allez, allez, allez</i>
1697
01:50:36,459 --> 01:50:38,044
<i>Allez, allez, allez, allez</i>
1698
01:50:38,127 --> 01:50:40,421
<i>Allez, allez, allez, allez</i>
1699
01:50:40,504 --> 01:50:43,424
<i>Allez, allez, allez, allez</i>
1700
01:50:44,008 --> 01:50:46,135
<i>Allez, allez, allez, allez</i>
1701
01:50:46,218 --> 01:50:48,346
<i>Allez, allez, allez, allez</i>
1702
01:50:48,429 --> 01:50:51,140
<i>Allez, allez, allez, allez</i>
1703
01:51:23,047 --> 01:51:26,384
<i>Envoyez quelqu'un m'aimer</i>
1704
01:51:30,012 --> 01:51:33,516
<i>Je dois me blottir</i>
1705
01:51:39,563 --> 01:51:42,733
<i>Protégez-moi du mal</i>
1706
01:51:46,195 --> 01:51:48,322
<i>Sous la pluie battante</i>
1707
01:52:01,502 --> 01:52:03,796
<i>Alors que mon âme</i>
1708
01:52:06,841 --> 01:52:09,969
<i>Guérit la honte</i>
1709
01:52:13,305 --> 01:52:19,812
<i>Je grandirai à travers cette douleur</i>
1710
01:52:24,066 --> 01:52:29,613
<i>Seigneur, je fais ce que je peux…</i>
1711
01:53:11,780 --> 01:53:14,950
<i>Envoyez quelqu'un m'aimer</i>
1712
01:53:15,784 --> 01:53:18,954
<i>Je dois me blottir</i>
1713
01:53:19,955 --> 01:53:22,666
<i>Protégez-moi du mal</i>
1714
01:53:23,501 --> 01:53:26,712
<i>Sous la pluie battante</i>
1715
01:53:27,671 --> 01:53:30,674
<i>Donnez-moi l'été éternel</i>
1716
01:53:31,759 --> 01:53:34,428
<i>Seigneur, je crains le froid</i>
1717
01:53:36,222 --> 01:53:42,228
<i>Je sens que je vieillis avant mon heure</i>
1718
01:53:44,188 --> 01:53:50,027
<i>Alors que mon âme guérit la honte</i>
1719
01:53:50,110 --> 01:53:52,363
LE BÉBÉ DE LIAM ET NICOLE!
1720
01:53:52,446 --> 01:53:57,910
<i>Je grandirai à travers cette douleur</i>
1721
01:53:59,870 --> 01:54:04,917
<i>Seigneur, je fais tout ce que je peux…</i>
1722
01:54:05,000 --> 01:54:06,293
CÉLÈBRE!!!
1723
01:54:06,377 --> 01:54:07,545
<i>J'ai perdu la maison.</i>
1724
01:54:09,046 --> 01:54:11,882
Le pire, c'est que je suis
devenue insensible.
1725
01:54:15,594 --> 01:54:17,846
Tu es le suivant, si tu veux partager.
1726
01:54:22,935 --> 01:54:25,229
Je me sens un peu stupide, à vrai dire.
1727
01:54:29,149 --> 01:54:31,986
Je suis juste un voyou qui a tout.
1728
01:54:34,822 --> 01:54:37,032
C'est un peu gênant, pour être franc.
1729
01:54:40,411 --> 01:54:43,372
On m'a appris
que la célébrité réglerait tout.
1730
01:54:46,083 --> 01:54:48,294
Mais la célébrité n'a rien
à voir avec moi.
1731
01:54:48,877 --> 01:54:51,714
Il s'agit de réaliser
les fantasmes des autres.
1732
01:54:52,423 --> 01:54:56,468
Vous savez, la baise, l'alcool,
le fait de montrer son cul à la télé
1733
01:54:56,552 --> 01:54:58,053
pendant que les gens nous encouragent.
1734
01:54:59,263 --> 01:55:01,181
La célébrité est belle en photo.
1735
01:55:05,019 --> 01:55:08,647
On dit que notre vie s'arrête
à l'âge où on devient célèbre.
1736
01:55:10,399 --> 01:55:12,318
Donc, j'ai 15 ans.
1737
01:55:14,570 --> 01:55:16,196
On m'a freiné.
1738
01:55:17,990 --> 01:55:19,241
Je n'ai pas évolué.
1739
01:55:22,286 --> 01:55:24,913
C'est pour ça
que je me dis toujours : "Ça va,
1740
01:55:24,997 --> 01:55:26,957
je me vois comme un con, et ça me va."
1741
01:55:27,541 --> 01:55:29,293
Je veux le dire avant les autres.
1742
01:55:32,338 --> 01:55:35,382
Et je me déteste pour ça.
1743
01:55:40,804 --> 01:55:44,516
Parfois, c'est une malédiction
d'avoir tout ce qu'on veut.
1744
01:55:45,100 --> 01:55:47,186
Réparer des relations
1745
01:55:47,269 --> 01:55:51,023
est un bon premier pas
pour se réparer soi-même.
1746
01:56:04,119 --> 01:56:07,331
<i>Allez-y doucement</i>
<i>Avec ma conscience</i>
1747
01:56:08,457 --> 01:56:11,001
<i>Parce que ce n'est pas ma faute</i>
1748
01:56:12,544 --> 01:56:18,717
<i>Je sais qu'on m'a appris</i>
<i>À prendre le blâme</i>
1749
01:56:36,068 --> 01:56:42,324
<i>Alors que mon âme guérit la honte</i>
1750
01:56:43,992 --> 01:56:49,707
<i>Je grandirai à travers cette douleur</i>
1751
01:56:51,500 --> 01:56:57,256
<i>Seigneur, je fais ce que je peux</i>
1752
01:57:36,587 --> 01:57:38,589
PARDON
RW XO
1753
01:57:42,885 --> 01:57:48,974
<i>Donnez-moi l'été éternel</i>
<i>Seigneur, je crains le froid</i>
1754
01:57:49,057 --> 01:57:53,604
…de faire ça et tu l'as fait.
Tu mérites le bonheur.
1755
01:58:01,653 --> 01:58:06,909
<i>Je grandirai à travers cette douleur</i>
1756
01:58:07,701 --> 01:58:11,955
<i>Seigneur, je fais ce que je peux…</i>
1757
01:58:25,886 --> 01:58:30,891
<i>Seigneur, je fais ce que je peux</i>
1758
01:58:31,683 --> 01:58:33,977
<i>Pour être un homme meilleur</i>
1759
01:58:37,898 --> 01:58:40,150
<i>Pour être un homme meilleur</i>
1760
01:58:43,946 --> 01:58:48,784
<i>Pour être un homme meilleur</i>
1761
01:58:48,867 --> 01:58:50,786
BETTY WILLIAMS - 85 ANS
MÈRE ET GRAND-MÈRE
1762
01:58:50,869 --> 01:58:51,995
NOTRE AMOUR, NOTRE FORCE,
NOTRE LUMIÈRE
1763
01:58:59,837 --> 01:59:02,840
<i>Bonsoir. Bonsoir, bande de putes.</i>
1764
01:59:02,923 --> 01:59:04,591
<i>Non. Bonsoir, les amis.</i>
1765
01:59:04,675 --> 01:59:07,594
{\an8}<i>Alors, qui est Robbie Williams?</i>
1766
01:59:07,678 --> 01:59:09,513
<i>On m'a donné pas mal de noms.</i>
1767
01:59:09,596 --> 01:59:12,641
<i>Narcissique, provocateur, connard chiant.</i>
1768
01:59:12,724 --> 01:59:14,601
<i>Même si je suis toutes ces choses,</i>
1769
01:59:14,685 --> 01:59:17,396
<i>je veux vous montrer</i>
<i>comment je me vois vraiment.</i>
1770
01:59:17,479 --> 01:59:19,857
Asseyez-vous et détendez-vous
1771
01:59:19,940 --> 01:59:23,569
pendant que je vous donne
un sacré bon spectacle.
1772
01:59:26,655 --> 01:59:31,076
Alors, l'histoire commence.
1773
02:00:05,736 --> 02:00:08,906
C'est la dernière chanson de la soirée.
1774
02:00:11,033 --> 02:00:12,409
C'est plus triste que ça.
1775
02:00:14,328 --> 02:00:16,204
C'est encore plus triste que ça.
1776
02:00:17,581 --> 02:00:19,875
Merci d'avoir été
un public merveilleux ce soir
1777
02:00:19,958 --> 02:00:22,085
et de faire de mon rêve une réalité.
1778
02:00:26,673 --> 02:00:29,009
Je veux remercier ma mère
1779
02:00:29,885 --> 02:00:32,763
d'avoir été là
quand j'ai eu besoin d'elle.
1780
02:00:33,472 --> 02:00:34,473
Toujours.
1781
02:00:34,973 --> 02:00:36,808
Je t'aime.
1782
02:00:49,446 --> 02:00:50,656
Vous avez deviné.
1783
02:00:53,283 --> 02:00:56,995
<i>Maintenant, la fin est proche</i>
1784
02:00:57,079 --> 02:01:00,290
Si vous connaissez les paroles, chantez.
Sinon, la ferme, ce sera merdique.
1785
02:01:01,833 --> 02:01:04,628
<i>…le dernier rideau</i>
1786
02:01:05,796 --> 02:01:10,550
<i>Mes amis, je vais être clair</i>
1787
02:01:11,134 --> 02:01:16,765
<i>Dire la vérité</i>
<i>Je suis sûr d'une chose</i>
1788
02:01:16,848 --> 02:01:17,933
On t'aime, Robbie!
1789
02:01:18,517 --> 02:01:23,063
<i>J'ai vécu une vie bien remplie</i>
1790
02:01:24,106 --> 02:01:29,361
<i>J'ai parcouru toutes les routes</i>
1791
02:01:29,444 --> 02:01:30,779
Allez.
1792
02:01:30,862 --> 02:01:32,447
<i>Et bien plus…</i>
1793
02:01:32,531 --> 02:01:33,532
Tout le monde.
1794
02:01:33,615 --> 02:01:35,867
<i>Bien plus que ça</i>
1795
02:01:35,951 --> 02:01:41,999
<i>Je l'ai fait à ma façon</i>
1796
02:01:43,583 --> 02:01:45,293
Je ne pouvais pas finir le spectacle
1797
02:01:45,377 --> 02:01:47,546
sans parler
de quelqu'un d'autre ici ce soir.
1798
02:01:48,880 --> 02:01:51,508
J'ai pas mal les mêmes manières
que cette personne.
1799
02:01:51,591 --> 02:01:53,844
On dit que je chante
un peu comme lui, aussi.
1800
02:01:55,387 --> 02:01:56,722
Il a fait de moi qui je suis.
1801
02:01:56,805 --> 02:02:00,475
Toutes les bonnes choses,
et quelques mauvaises.
1802
02:02:01,268 --> 02:02:03,437
Je ne serais pas là où je suis sans lui.
1803
02:02:04,187 --> 02:02:05,939
On n'a pas joué ensemble
1804
02:02:07,107 --> 02:02:08,817
depuis 25 ans.
1805
02:02:10,944 --> 02:02:13,697
Mais j'en ai toujours rêvé.
1806
02:02:14,614 --> 02:02:17,034
Veuillez accueillir sur la scène
1807
02:02:17,868 --> 02:02:19,244
mon père.
1808
02:02:39,431 --> 02:02:40,515
Merci beaucoup.
1809
02:02:41,391 --> 02:02:44,186
Alors, le jeune? On les allume?
1810
02:02:45,771 --> 02:02:47,481
Tu peux le dire, papa.
1811
02:02:50,442 --> 02:02:54,821
<i>Des regrets, j'en ai eu quelques-uns</i>
1812
02:02:55,405 --> 02:02:56,490
Moi aussi.
1813
02:02:56,573 --> 02:03:01,620
<i>Mais pourtant, pas tant que ça</i>
1814
02:03:03,038 --> 02:03:08,126
<i>J'ai fait ce que je devais faire</i>
1815
02:03:09,002 --> 02:03:15,300
<i>Jusqu'au bout sans exception</i>
1816
02:03:16,051 --> 02:03:20,889
<i>J'ai planifié chaque parcours</i>
1817
02:03:21,765 --> 02:03:27,395
<i>Chaque étape le long du chemin</i>
1818
02:03:29,648 --> 02:03:32,067
- Pardon, Robert.
- Je sais, papa.
1819
02:03:32,150 --> 02:03:33,860
Tu l'as toujours eu, tu sais.
1820
02:03:34,486 --> 02:03:38,323
Regarde-toi. Tu es un des dieux.
1821
02:03:40,408 --> 02:03:46,331
<i>Oui, il y a eu des moments</i>
<i>Tu t'en doutes</i>
1822
02:03:47,707 --> 02:03:52,170
<i>Où j'avais visé un peu trop haut</i>
1823
02:03:53,630 --> 02:03:59,010
<i>Mais dans tout ça</i>
<i>Pendant les doutes</i>
1824
02:03:59,845 --> 02:04:05,809
<i>J'ai tout ravalé et recraché</i>
1825
02:04:06,309 --> 02:04:11,022
<i>J'ai tout affronté</i>
<i>Je suis resté debout</i>
1826
02:04:11,898 --> 02:04:18,029
<i>Et je l'ai fait à ma façon</i>
1827
02:04:36,006 --> 02:04:37,716
Peter Conway, tout le monde.
1828
02:04:39,342 --> 02:04:40,552
Mon père.
1829
02:04:41,469 --> 02:04:43,263
Du moins, c'est ce que maman a dit.
1830
02:04:43,847 --> 02:04:44,681
Robert.
1831
02:04:44,764 --> 02:04:49,728
<i>J'ai aimé, j'ai ri et j'ai pleuré</i>
1832
02:04:50,604 --> 02:04:56,568
<i>J'ai eu ma dose</i>
<i>J'ai connu des pertes</i>
1833
02:04:57,319 --> 02:05:03,742
<i>Et maintenant les larmes s'apaisent</i>
1834
02:05:04,242 --> 02:05:08,622
<i>Je trouve ça amusant</i>
1835
02:05:10,081 --> 02:05:14,878
<i>De penser que j'ai fait tout ça</i>
1836
02:05:15,837 --> 02:05:21,927
<i>Et je peux le dire</i>
<i>Pas de façon timide</i>
1837
02:05:23,303 --> 02:05:27,474
<i>Oh, non</i>
<i>Oh, non, pas moi</i>
1838
02:05:28,099 --> 02:05:33,688
<i>Je l'ai fait à ma façon</i>
1839
02:05:33,772 --> 02:05:37,025
<i>Qu'est-ce qu'un homme?</i>
1840
02:05:37,901 --> 02:05:39,986
<i>Qu'est-ce qu'il a?</i>
1841
02:05:40,904 --> 02:05:46,451
<i>À part lui-même, il n'a rien</i>
1842
02:05:47,702 --> 02:05:52,916
<i>Pour dire les choses</i>
<i>Qu'il ressent vraiment</i>
1843
02:05:53,458 --> 02:06:00,257
<i>Et pas les mots</i>
<i>D'un homme à genoux</i>
1844
02:06:00,340 --> 02:06:07,013
<i>On s'en souviendra</i>
<i>J'ai encaissé les coups</i>
1845
02:06:07,973 --> 02:06:10,016
<i>Et je l'ai fait</i>
1846
02:06:10,100 --> 02:06:16,731
<i>À ma façon</i>
1847
02:06:28,827 --> 02:06:29,869
On t'aime!
1848
02:06:34,582 --> 02:06:40,213
Mamie? C'est ton petit-fils
qui chante. Et je t'aime.
1849
02:06:43,466 --> 02:06:45,093
<i>Je l'ai fait</i>
1849
02:06:46,305 --> 02:07:46,909
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm