"Mix Tape" Episode #1.4

ID13179187
Movie Name"Mix Tape" Episode #1.4
Release NameMix.Tape.2025.S01E04.1080p.WEB.H264-CBFM
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID32454782
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,000 --> 00:00:04,600 Legenda: TheSimpleSubs 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,640 <i>Oi, querida. Estou em Sydney.</i> 4 00:00:15,760 --> 00:00:17,520 - É sério? <i>- Sim.</i> 5 00:00:17,600 --> 00:00:18,720 Eu pensei que... 6 00:00:18,840 --> 00:00:20,800 Pensei que pudesse ser uma boa notícia. 7 00:00:24,400 --> 00:00:25,800 Eu te devo uma explicação. 8 00:00:28,800 --> 00:00:31,200 Jesus! Chame uma ambulância! 9 00:00:31,320 --> 00:00:34,320 Como você tem coragem de ficar falando coisas do meu filho. 10 00:00:34,600 --> 00:00:36,440 Sua família inteira me deve. 11 00:00:36,520 --> 00:00:38,680 Vocês me devem, porra. 12 00:00:39,240 --> 00:00:41,160 <i>Sei que não foi culpa minha.</i> 13 00:00:41,880 --> 00:00:43,480 Eu fui embora naquela noite. 14 00:00:47,360 --> 00:00:50,360 Não! 15 00:00:50,560 --> 00:00:51,440 Merda! 16 00:00:52,720 --> 00:00:54,560 Como você queria que isso terminasse? 17 00:00:54,640 --> 00:00:56,440 Não sei. Obviamente não pensei. 18 00:00:56,600 --> 00:00:58,920 E se essa vida tivesse sido nossa? 19 00:00:59,000 --> 00:01:00,200 <i>Quem diabos é você?</i> 20 00:01:00,320 --> 00:01:01,840 Não aconteceu nada. 21 00:01:01,880 --> 00:01:03,360 Se você diz... 22 00:01:04,510 --> 00:01:06,960 <i>Foi muito bom te ver de novo.</i> 23 00:01:07,160 --> 00:01:09,560 <i>Não quero mais fugir do passado, Dan.</i> 24 00:01:24,680 --> 00:01:29,320 <i>Como um gato brincando com um novelo de lã</i> 25 00:01:29,480 --> 00:01:31,400 <i>Que você chama de meu coração</i> 26 00:01:31,560 --> 00:01:37,600 <i>Oh, querida, é tão difícil distinguir os dois?</i> 27 00:01:37,760 --> 00:01:44,800 <i>E assim você me desfia devagar até eu desmoronar</i> 28 00:01:49,560 --> 00:01:55,960 <i>Só vivo pela hora em que vejo seu rosto</i> 29 00:01:56,040 --> 00:02:02,840 <i>Quando isso acontece, não quero estar em nenhum outro lugar...</i> 30 00:02:13,800 --> 00:02:15,320 Quando ela volta? 31 00:02:17,320 --> 00:02:19,640 <i>Ela não vai voltar.</i> 32 00:02:23,400 --> 00:02:25,520 Ela não disse nada sobre ir embora. 33 00:02:25,680 --> 00:02:28,200 Ela falou com você sobre isso? 34 00:02:31,000 --> 00:02:32,760 Ela me deixou um bilhete. 35 00:02:36,480 --> 00:02:38,840 Nada disso faz sentido. 36 00:02:40,080 --> 00:02:42,680 <i>Aconteceu alguma coisa? Você não...</i> 37 00:02:42,840 --> 00:02:46,320 Você não some de casa aos 17 anos, Peter. 38 00:02:48,000 --> 00:02:50,040 Olha... 39 00:02:50,200 --> 00:02:51,895 Quando ela se estabelecer, 40 00:02:51,896 --> 00:02:54,600 tenho certeza que vai entrar em contato. 41 00:02:55,280 --> 00:02:57,000 Como você está tão tranquilo? 42 00:02:59,000 --> 00:03:01,160 Porque eu te garanto... 43 00:03:03,200 --> 00:03:05,640 onde quer que ela esteja agora... 44 00:03:07,000 --> 00:03:09,600 Ela está mais feliz do que era aqui. 45 00:03:18,640 --> 00:03:21,000 Eu comprei um presente de aniversário pra ela. 46 00:03:23,640 --> 00:03:24,640 Quem é você? 47 00:03:24,720 --> 00:03:27,760 - Ele já está indo embora. - Sou o namorado da Alison. 48 00:03:28,640 --> 00:03:29,840 É mesmo? 49 00:03:31,280 --> 00:03:33,160 Então ela te deixou também. 50 00:03:34,760 --> 00:03:36,680 <i>Não me preocuparia muito com isso.</i> 51 00:03:36,840 --> 00:03:39,920 Ela provavelmente estava pegando vários caras. 52 00:03:40,000 --> 00:03:41,760 - Puta vagabunda. - Para com isso. 53 00:03:41,920 --> 00:03:44,000 Se achava demais. 54 00:03:44,080 --> 00:03:46,435 <i>Ela vai ver como é o mundo real.</i> 55 00:03:46,436 --> 00:03:48,000 <i>Vai ter o que merece.</i> 56 00:03:48,160 --> 00:03:50,160 Vaca ingrata. 57 00:03:51,160 --> 00:03:54,400 <i>E esse aqui, indo pro exército.</i> 58 00:03:56,080 --> 00:03:58,840 Você dá tudo por eles... 59 00:03:59,000 --> 00:04:01,840 E eles te deixam sozinha sem pensar duas vezes. 60 00:04:02,000 --> 00:04:04,080 Pirralhos egoístas. 61 00:05:19,560 --> 00:05:23,160 <i>Querido Daniel, você já percebeu</i> 62 00:05:23,320 --> 00:05:27,080 <i>pelo carimbo postal que estou na Irlanda.</i> 63 00:05:27,240 --> 00:05:28,520 <i>É muito legal.</i> 64 00:05:28,680 --> 00:05:30,781 <i>Tem uma cena musical incrível.</i> 65 00:05:30,782 --> 00:05:31,920 <i>Você ia adorar.</i> 66 00:05:32,000 --> 00:05:32,804 Sinto sua falta. 67 00:05:32,805 --> 00:05:34,600 <i>Sinto muito por não ter ido te ver</i> 68 00:05:34,760 --> 00:05:35,880 <i>antes de ir embora.</i> 69 00:05:41,080 --> 00:05:42,920 Ei Mark, está tranquilo. 70 00:05:44,640 --> 00:05:46,200 Ei... 71 00:05:47,920 --> 00:05:48,880 Posso te ajudar? 72 00:05:48,960 --> 00:05:50,480 Sim, três pints, por favor. 73 00:05:50,640 --> 00:05:53,080 E vem tomar uma com a gente. 74 00:05:53,240 --> 00:05:55,880 Nem um sorriso, amor? 75 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Vamos lá. Só um pouco. 76 00:06:00,160 --> 00:06:01,200 <i>Deixa ela em paz.</i> 77 00:06:01,280 --> 00:06:03,240 A gente só está brincando. 78 00:06:04,320 --> 00:06:07,840 - Eu pago essa. - Sério? 79 00:06:08,000 --> 00:06:09,120 Valeu. 80 00:06:12,720 --> 00:06:14,080 Eles são uns babacas. 81 00:06:16,600 --> 00:06:19,120 Posso te pagar uma bebida para me desculpar? 82 00:06:19,280 --> 00:06:22,640 Não, obrigada. Estou trabalhando. 83 00:06:22,800 --> 00:06:25,034 Esse não é um sotaque irlandês. 84 00:06:25,045 --> 00:06:26,640 Você é da Inglaterra? 85 00:06:29,200 --> 00:06:31,000 Estou ocupada. 86 00:06:31,640 --> 00:06:33,360 Sem problemas. 87 00:06:33,520 --> 00:06:36,040 Estou hospedado num lugar perto daqui. 88 00:06:36,200 --> 00:06:38,080 <i>Quem sabe a gente se esbarra por aí.</i> 89 00:06:39,960 --> 00:06:42,960 Sou o Michael, aliás. 90 00:06:43,040 --> 00:06:45,200 Prazer em conhecê-lo, Michael. 91 00:06:54,280 --> 00:06:56,400 Eu sei que ele me ama. 92 00:06:58,640 --> 00:07:02,560 Mas às vezes parece que sinto... 93 00:07:03,720 --> 00:07:05,520 Sufocada. 94 00:07:06,840 --> 00:07:09,840 Ele está acostumado a ter controle. 95 00:07:14,640 --> 00:07:17,680 Mas esse é o seu trabalho, certo? 96 00:07:17,840 --> 00:07:20,360 Ter o controle. 97 00:07:20,520 --> 00:07:23,920 Mas você não pode controlar outra pessoa. 98 00:07:24,000 --> 00:07:27,320 Você rastreou meu celular. 99 00:07:28,040 --> 00:07:29,440 <i>Você me seguiu.</i> 100 00:07:29,600 --> 00:07:33,480 Pode explicar seu pensamento por trás disso, Michael? 101 00:07:33,640 --> 00:07:34,920 Não acho tão incomum 102 00:07:35,000 --> 00:07:37,480 ter um plano de rastreamento familiar em iPhones. 103 00:07:37,640 --> 00:07:40,560 Conheço muitas pessoas que fazem isso. 104 00:07:40,720 --> 00:07:44,880 Mas você não contou para Alison ou a Stella sobre esse plano. 105 00:07:46,440 --> 00:07:50,440 Você reconhece que a Alison tem direito à privacidade? 106 00:07:53,320 --> 00:07:55,040 Claro que sim. 107 00:07:56,360 --> 00:07:59,600 <i>Mas, Alison é tão...</i> 108 00:08:03,480 --> 00:08:05,400 Você fica tão dentro de si mesma, 109 00:08:05,560 --> 00:08:09,000 que às vezes sinto que estou tentando te encontrar. 110 00:08:09,920 --> 00:08:12,280 E se isso é sufocante... 111 00:08:12,960 --> 00:08:15,360 Me desculpe. 112 00:08:15,520 --> 00:08:19,680 Você sente que se fechou para Michael, Alison? 113 00:08:23,000 --> 00:08:24,920 Não. 114 00:08:27,600 --> 00:08:29,480 Talvez, eu... 115 00:08:30,960 --> 00:08:33,760 Não conscientemente. 116 00:08:33,910 --> 00:08:39,480 Mas tem algumas coisas que ele não pergunta. 117 00:08:39,640 --> 00:08:42,280 Você nunca perguntou sobre o meu passado. 118 00:08:42,440 --> 00:08:45,400 Você não quer falar sobre isso. 119 00:08:45,560 --> 00:08:48,040 Por que você aceita isso? 120 00:08:49,880 --> 00:08:52,920 Então ou eu te sufoco ou te dou muito espaço. 121 00:08:53,000 --> 00:08:54,920 Qual dos dois? 122 00:08:55,000 --> 00:08:59,229 Há trabalho a fazer aqui, mas também há amor. 123 00:08:59,230 --> 00:09:00,880 Posso ver isso. 124 00:09:09,000 --> 00:09:10,920 - Pronto. - Não! 125 00:09:14,000 --> 00:09:15,520 Como vai o Alex? 126 00:09:15,680 --> 00:09:16,833 <i>Ele está bem.</i> 127 00:09:16,834 --> 00:09:20,160 <i>Está planejando ir para as Highlands</i> 128 00:09:20,320 --> 00:09:22,640 <i>com um amigo nas férias.</i> 129 00:09:22,800 --> 00:09:25,720 Não sei quanto estudo ele está fazendo. 130 00:09:25,880 --> 00:09:27,560 Isso soa familiar, não? 131 00:09:27,720 --> 00:09:29,720 Mas ele está feliz. 132 00:09:30,960 --> 00:09:32,960 Marian ficou destruída quando o Dan saiu de casa. 133 00:09:33,040 --> 00:09:34,960 - Não fiquei. - Sim, ficou. 134 00:09:35,040 --> 00:09:36,184 Não tanto quanto você trancado naquele 135 00:09:36,185 --> 00:09:37,320 galpão o dia todo com seus pombos. 136 00:09:37,400 --> 00:09:40,560 <i>- Isso não é verdade. - Ele chorou, sabia.</i> 137 00:09:40,720 --> 00:09:41,720 Sim, chorou. 138 00:09:41,840 --> 00:09:45,320 Vou dar uma olhada no forno. 139 00:09:45,480 --> 00:09:47,400 Homem moderno. 140 00:09:47,560 --> 00:09:50,000 Tenho que ir também. Dar uma mijada. 141 00:09:50,160 --> 00:09:52,200 - Bill! - Até depois. 142 00:09:52,360 --> 00:09:55,000 <i>- Cuidado. - Olha o quadril.</i> 143 00:10:25,000 --> 00:10:27,760 Não estávamos te esperando de volta da América tão cedo. 144 00:10:27,920 --> 00:10:29,280 Você não devia ficar lá algumas semanas? 145 00:10:29,360 --> 00:10:31,240 <i>Sim, até mais tempo.</i> 146 00:10:31,400 --> 00:10:34,680 Precisei voltar para resolver algumas coisas. 147 00:10:37,320 --> 00:10:39,320 Está tudo bem? 148 00:10:43,000 --> 00:10:45,920 Não, na verdade não. 149 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Entendi. 150 00:10:52,120 --> 00:10:55,920 Você deve ter passado por isso com o Bill? 151 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 Não teve momentos em que você quase desistiu? 152 00:11:01,200 --> 00:11:03,600 Não entendo. 153 00:11:03,760 --> 00:11:08,760 Sei que duas pessoas não mudam no mesmo ritmo, mas... 154 00:11:08,920 --> 00:11:10,400 E se você não mudou? 155 00:11:10,560 --> 00:11:15,320 E se vocês não estão mais na mesma página? 156 00:11:19,080 --> 00:11:21,960 Estou perdida, querida. 157 00:11:22,040 --> 00:11:24,920 Tudo bem. Não importa. 158 00:11:28,840 --> 00:11:30,320 Querida... 159 00:11:32,240 --> 00:11:34,320 Casamentos são difíceis, não são? 160 00:11:34,480 --> 00:11:37,760 Tem horas que eu mataria o Bill, mas... 161 00:11:37,920 --> 00:11:41,600 O que importa é... 162 00:11:41,760 --> 00:11:43,720 Que sejam honestos um com o outro e... 163 00:11:43,880 --> 00:11:47,400 Tenho certeza que tudo vai ficar bem, querida. 164 00:12:16,520 --> 00:12:20,080 - Tchau, mãe. - Tchau, querido. 165 00:12:35,720 --> 00:12:37,680 <i>Ele aparece</i> 166 00:12:37,840 --> 00:12:41,720 <i>Desaparece e não aceita meu olhar</i> 167 00:12:43,080 --> 00:12:44,680 - Ei. - Oi. 168 00:12:44,840 --> 00:12:47,080 Só vim dar uma olhada. 169 00:12:48,240 --> 00:12:50,280 <i>Como está a terapia?</i> 170 00:12:52,760 --> 00:12:54,920 Como você sabia que estamos na terapia? 171 00:12:55,000 --> 00:12:56,320 Não sou completamente burra. 172 00:12:56,480 --> 00:12:58,640 Você não é burra de jeito nenhum. 173 00:13:01,720 --> 00:13:03,160 Sabe, às vezes... 174 00:13:03,320 --> 00:13:07,000 Às vezes você só precisa de ajuda com seus problemas. 175 00:13:07,120 --> 00:13:08,800 Só isso. 176 00:13:08,960 --> 00:13:10,665 Seu pai e eu te amamos muito. 177 00:13:10,666 --> 00:13:11,920 Você sabe disso, né? 178 00:13:12,000 --> 00:13:17,200 Isso não tem nada a ver com você ou Thea. 179 00:13:18,480 --> 00:13:23,000 Mas tudo isso começou quando aquilo aconteceu. 180 00:13:23,080 --> 00:13:25,960 Querida, não começou. Prometo. 181 00:13:26,040 --> 00:13:28,240 São coisas nossas. 182 00:13:40,000 --> 00:13:42,400 <i>Vamos continuar assim?</i> 183 00:13:43,440 --> 00:13:45,360 Nos evitando? 184 00:13:53,720 --> 00:13:57,920 Acho que tenho medo do que pode sair 185 00:13:58,000 --> 00:13:59,920 quando começarmos a conversar. 186 00:14:09,000 --> 00:14:11,920 <i>Ela... mora em Sydney.</i> 187 00:14:12,000 --> 00:14:16,920 <i>Essa autora que você fingiu não conhecer.</i> 188 00:14:20,480 --> 00:14:24,280 Não tinha voos diretos para a Nova Zelândia, Kat. 189 00:14:26,000 --> 00:14:28,480 Temos tão pouco em comum agora, Dan. 190 00:14:28,640 --> 00:14:30,347 Mas a incapacidade de mentir bem 191 00:14:30,348 --> 00:14:32,400 ainda é uma coisa que compartilhamos. 192 00:14:34,520 --> 00:14:36,520 Você foi lá para vê-la? 193 00:14:40,480 --> 00:14:45,320 Foi uma escala no meu caminho para ver o Jack Leonard. 194 00:14:46,800 --> 00:14:52,680 E sim, eu a vi quando estava em Sydney. 195 00:14:54,400 --> 00:14:57,080 Não é como você pensa. 196 00:14:57,240 --> 00:15:00,240 Quando éramos jovens, ficamos juntos e... 197 00:15:00,400 --> 00:15:01,800 ela foi embora de repente de Sheffield; 198 00:15:01,960 --> 00:15:04,513 Eu só queria saber por quê. 199 00:15:04,514 --> 00:15:05,760 Era só isso. 200 00:15:05,920 --> 00:15:09,040 Por que você não me contou? 201 00:15:09,200 --> 00:15:12,400 <i>- Você poderia ter contado.</i> - Eu não sei. 202 00:15:12,560 --> 00:15:13,860 Não sei. Você está certa. 203 00:15:13,920 --> 00:15:16,740 Eu deveria ter sido sincero com você desde o início. 204 00:15:16,800 --> 00:15:18,080 <i>Eu deveria ter sido, mas sabe...</i> 205 00:15:18,240 --> 00:15:19,480 <i>A gente está passando por essa fase estranha.</i> 206 00:15:19,560 --> 00:15:21,920 Senti que isso era algo meu. 207 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Precisava de algumas respostas. 208 00:15:24,120 --> 00:15:27,280 Sinceramente Kat, não foi mais do que isso. 209 00:15:29,000 --> 00:15:32,320 Nós estamos juntos há décadas, 210 00:15:32,480 --> 00:15:35,240 e você nunca mencionou ela. 211 00:15:36,880 --> 00:15:38,200 <i>Por que?</i> 212 00:15:50,200 --> 00:15:51,880 Me desculpe, Kat. 213 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Eu vou melhorar. 214 00:15:58,520 --> 00:16:01,480 Desculpe, mas você está chato agora. 215 00:16:01,640 --> 00:16:04,240 Qual é, uma festa! Preciso de um parceiro. 216 00:16:04,400 --> 00:16:06,180 - Você não precisa de um parceiro. - Ah, claro. 217 00:16:06,240 --> 00:16:08,100 Tem aquela garota daquele c olégio de freiras. 218 00:16:08,120 --> 00:16:09,780 Roz alguma coisa, sei lá. 219 00:16:09,840 --> 00:16:11,920 Quero que ela pense que sou legal e respeitável. 220 00:16:12,000 --> 00:16:13,240 No sou aberto a isso. 221 00:16:13,320 --> 00:16:15,640 Viu? Chato. 222 00:16:15,800 --> 00:16:17,200 Vamos! 223 00:16:18,320 --> 00:16:20,880 Não é o Peter? 224 00:16:21,000 --> 00:16:22,400 Peter! 225 00:16:24,120 --> 00:16:26,520 Não sabia que você tinha voltado. 226 00:16:26,680 --> 00:16:28,240 Teve notícias da Al? 227 00:16:28,300 --> 00:16:29,878 - Ela está bem? - Cara, tenho que ir. 228 00:16:29,880 --> 00:16:31,760 <i>Ele não para de sofrer por ela, idiota.</i> 229 00:16:31,770 --> 00:16:32,444 Pelo amor de Deus! 230 00:16:32,445 --> 00:16:33,910 O que há de errado com a sua família? 231 00:16:33,920 --> 00:16:37,460 Por que não me diz onde ela está? 232 00:16:37,720 --> 00:16:39,520 Minha mãe morreu. 233 00:16:42,000 --> 00:16:43,080 Jesus... 234 00:16:43,240 --> 00:16:47,000 Sinto muito. 235 00:16:50,800 --> 00:16:52,840 Deixa pra lá, vamos. 236 00:16:58,320 --> 00:17:00,640 <i>Deixe eu chamar ela pra você.</i> 237 00:17:06,400 --> 00:17:08,640 <i>Tem alguém no telefone pra você.</i> 238 00:17:12,160 --> 00:17:13,480 Alô? 239 00:17:13,640 --> 00:17:16,240 <i>- Oi, Al.</i> - Peter! 240 00:17:17,480 --> 00:17:21,640 <i>Escuta, tenho más notícias.</i> 241 00:17:21,800 --> 00:17:23,590 <i>O que houve?</i> 242 00:17:23,760 --> 00:17:25,360 É a mamãe. 243 00:17:27,000 --> 00:17:28,880 <i>Ela...</i> 244 00:17:29,720 --> 00:17:31,480 <i>Ela morreu.</i> 245 00:17:34,440 --> 00:17:36,760 <i>Ela caiu da escada.</i> 246 00:17:42,000 --> 00:17:43,640 Quando é o funeral? 247 00:17:49,000 --> 00:17:51,360 Terça-feira. 248 00:17:51,520 --> 00:17:56,000 Vou te mandar o dinheiro para a passagem. 249 00:17:56,160 --> 00:17:58,920 Se você acha que não vai conseguir vir sozinha, 250 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 vou te buscar aí. 251 00:18:03,080 --> 00:18:04,679 Por que tão cedo? 252 00:18:04,680 --> 00:18:07,320 Não podemos esperar uma semana? 253 00:18:08,520 --> 00:18:11,080 Ela estava saindo com aquele babaca do Baxter de novo. 254 00:18:12,000 --> 00:18:14,800 <i>Ele estava com ela quando ela morreu.</i> 255 00:18:14,960 --> 00:18:17,560 <i>Ele já tinha até falado com os agentes funerários.</i> 256 00:18:21,000 --> 00:18:24,280 O desgraçado só me avisou que ela tinha morrido dois dias depois. 257 00:18:25,920 --> 00:18:29,520 <i>Agora ele está por aí agindo como se fosse estivesse de luto.</i> 258 00:18:33,600 --> 00:18:35,800 Eu não consigo... 259 00:18:35,960 --> 00:18:39,240 Não posso voltar pra casa. Peter, não posso voltar. 260 00:18:39,400 --> 00:18:41,200 Do que você está falando? 261 00:18:41,360 --> 00:18:43,040 Eu pago, Ali, não precisa se preocupar com... 262 00:18:43,120 --> 00:18:44,960 - Não vou voltar. <i>- O quê?!</i> 263 00:18:45,040 --> 00:18:48,080 <i>Sei que está chateada. Eu entendo.</i> 264 00:18:48,240 --> 00:18:49,320 Mas ela era a nossa mãe. 265 00:18:49,480 --> 00:18:52,080 <i>Alison, você precisa fazer isso.</i> 266 00:18:52,240 --> 00:18:56,360 Mesmo que esteja brava com ela. 267 00:18:57,000 --> 00:18:58,480 Confia em mim. 268 00:18:59,360 --> 00:19:02,040 <i>Você vai se arrepender.</i> 269 00:19:02,200 --> 00:19:04,400 Ela estava bêbada e caiu da porra da escada. 270 00:19:04,560 --> 00:19:07,000 Não vou no funeral. 271 00:19:26,440 --> 00:19:28,920 <i>Tem certeza? 100%?</i> 272 00:19:29,000 --> 00:19:30,720 <i>Você estava tão relutante antes, o que aconteceu?</i> 273 00:19:30,800 --> 00:19:36,080 Eu só... Só tomei a decisão. 274 00:19:36,240 --> 00:19:38,280 Querida, poderia te beijar agora. Ótima notícia. 275 00:19:38,440 --> 00:19:40,000 <i>Vou entrar em contato com a assessoria,</i> 276 00:19:40,080 --> 00:19:41,640 <i>confirmar todas as entrevistas,</i> 277 00:19:41,800 --> 00:19:43,840 <i>e vamos arrumar uns hotéis maravilhosos para você.</i> 278 00:19:44,000 --> 00:19:45,800 Ok. 279 00:19:45,960 --> 00:19:51,000 Vai ser só você ou você vem com o Michael? 280 00:19:54,520 --> 00:19:56,720 Posso te responder depois? 281 00:19:57,040 --> 00:19:58,040 Claro. 282 00:19:59,800 --> 00:20:01,520 Falando no diabo. 283 00:20:02,440 --> 00:20:04,600 <i>Michael.</i> 284 00:20:16,000 --> 00:20:19,800 <i>Michael, eu disse que queria falar sobre algo importante.</i> 285 00:20:19,960 --> 00:20:24,560 Eu sei. Só queria fazer algo legal pra você. 286 00:20:24,720 --> 00:20:27,880 Ainda posso, né? Um pouco de espumante. 287 00:20:28,000 --> 00:20:29,600 Você deve reconhecer isso. 288 00:20:29,760 --> 00:20:33,200 - Tasmânia. - Tasmânia, sua favorita. 289 00:20:35,960 --> 00:20:37,400 - Ótimo. - Aqui está. 290 00:20:37,560 --> 00:20:39,520 <i>Damas primeiro.</i> 291 00:20:40,560 --> 00:20:42,080 <i>Uma taça bem cheia.</i> 292 00:20:43,280 --> 00:20:44,920 Obrigada. 293 00:20:45,760 --> 00:20:49,160 E mais um pouco. 294 00:20:49,880 --> 00:20:51,560 Pronto. 295 00:20:52,320 --> 00:20:55,440 - Saúde, meu amor. - Saúde. 296 00:20:55,600 --> 00:20:59,280 Por favor, sente-se. 297 00:21:02,280 --> 00:21:05,206 A gente precisa disso mais vezes, né? 298 00:21:05,210 --> 00:21:06,360 Ser um casal. 299 00:21:09,320 --> 00:21:11,080 Eu te amo. 300 00:21:13,400 --> 00:21:15,000 Eu sei. 301 00:21:18,840 --> 00:21:22,680 Você contou para a Cass que vai fazer a turnê? 302 00:21:23,120 --> 00:21:24,920 Sim, contei. 303 00:21:25,000 --> 00:21:27,160 Eu estava pensando... 304 00:21:27,320 --> 00:21:30,680 Eu tenho muito tempo de férias acumulado. 305 00:21:32,040 --> 00:21:33,920 E se eu fosse com você? 306 00:21:35,000 --> 00:21:37,040 Era sobre isso que queria falar. 307 00:21:37,200 --> 00:21:38,208 Sério? 308 00:21:38,210 --> 00:21:41,280 Você também pensou nisso? 309 00:21:46,000 --> 00:21:47,920 Não... 310 00:21:48,000 --> 00:21:50,200 Na verdade, acho que seria bom a gente 311 00:21:50,360 --> 00:21:52,440 ter um tempo separados. 312 00:21:57,000 --> 00:21:58,440 Alison... 313 00:22:00,160 --> 00:22:02,800 Quero fazer isso sozinha, Michael. 314 00:22:06,240 --> 00:22:08,920 E a Thea e a Stella? 315 00:22:09,000 --> 00:22:11,120 Com tudo o que ela passou... 316 00:22:11,280 --> 00:22:13,800 A Stella é mais forte do que você pensa. 317 00:22:22,080 --> 00:22:27,160 Não importa o quanto me esforce, né? 318 00:22:31,000 --> 00:22:32,480 Você mudou? 319 00:22:36,040 --> 00:22:37,560 Sim... 320 00:22:39,000 --> 00:22:40,520 Eu mudei. 321 00:22:46,000 --> 00:22:49,800 <i>Sim, eu sei...</i> 322 00:22:52,000 --> 00:22:54,626 <i>Steven, você precisa parar de me ligar.</i> 323 00:22:54,628 --> 00:22:55,680 <i>Eu preciso ir.</i> 324 00:22:57,240 --> 00:22:58,240 Quem era? 325 00:22:58,320 --> 00:23:00,000 Telemarketing. Pegou as carnes? 326 00:23:00,000 --> 00:23:01,280 Ah, um telemarketing. Pegou as carnes? 327 00:23:01,440 --> 00:23:02,922 Peguei. 328 00:23:02,924 --> 00:23:06,520 E também uma bela garrafa de vinho. 329 00:23:06,680 --> 00:23:09,000 Pensei que a gente podia, aproveitar isso 330 00:23:09,120 --> 00:23:11,280 e tentar ter uma noite agradável em casa. 331 00:23:15,000 --> 00:23:18,120 Isso é... legal. 332 00:23:34,200 --> 00:23:36,360 Kat, seu telefone! 333 00:23:51,884 --> 00:23:53,984 NOSSA NOITE SIGNIFICOU MUITO PARA MIM. 334 00:23:59,808 --> 00:24:02,508 NÂO PODEMOS FICAR JUNTOS E VER ONDE VAI DAR? 335 00:24:32,440 --> 00:24:35,400 Tem algo que precisa me contar? 336 00:24:46,680 --> 00:24:48,600 <i>Tem certeza que não quer comer alguma coisa?</i> 337 00:24:48,680 --> 00:24:51,320 Não, está tudo bem. 338 00:24:51,480 --> 00:24:53,400 <i>Você pode ficar aqui o quanto quiser, filho.</i> 339 00:24:53,560 --> 00:24:54,880 <i>Você sabe disso.</i> 340 00:24:55,000 --> 00:24:57,520 Mas você vai ter que resolver isso uma hora ou outra. 341 00:24:57,680 --> 00:25:01,400 Sim, eu vou, mas não agora. 342 00:25:07,000 --> 00:25:09,920 Mãe, eu recebi alguma carta? 343 00:25:10,000 --> 00:25:11,080 O quê? 344 00:25:11,240 --> 00:25:15,120 A Alison disse que me mandou cartas. 345 00:25:15,280 --> 00:25:18,000 Elas vieram pra cá quando fui pra faculdade? 346 00:25:20,240 --> 00:25:22,520 Você guardou elas para mim ou algo assim? 347 00:25:25,920 --> 00:25:27,800 Mãe? 348 00:25:27,960 --> 00:25:31,600 Isso foi há tanto tempo... 349 00:25:34,920 --> 00:25:37,160 Mãe, o que você fez? 350 00:25:44,000 --> 00:25:45,640 Você é meu filho. 351 00:25:47,080 --> 00:25:49,720 <i>Você não faria qualquer coisa para proteger seu Alex?</i> 352 00:25:52,680 --> 00:25:55,320 Não. Me diga que você não fez isso. 353 00:25:56,840 --> 00:25:58,920 Sinto muito, Dan. 354 00:25:59,000 --> 00:26:00,880 Eu fiz o que achei melhor. 355 00:26:01,000 --> 00:26:02,354 Ela tinha um poder sobre você 356 00:26:02,355 --> 00:26:03,998 Aquela garota partiu seu coração. 357 00:26:04,000 --> 00:26:05,680 <i>Eu sabia que isso aconteceria.</i> 358 00:26:05,840 --> 00:26:07,480 <i>Eu estava certa.</i> 359 00:26:07,640 --> 00:26:10,240 Era melhor que ela simplesmente... sumisse. 360 00:26:10,400 --> 00:26:12,400 Não, você não tinha esse direito. 361 00:26:12,560 --> 00:26:13,557 Está me entendendo? 362 00:26:13,558 --> 00:26:15,640 Você não tinha o direito de fazer isso. 363 00:26:15,800 --> 00:26:18,120 Você nem imagina pelo que ela passou. 364 00:26:18,280 --> 00:26:19,800 <i>Eu percebo isso agora.</i> 365 00:26:20,960 --> 00:26:25,400 Talvez até percebesse na época, mas... 366 00:26:27,640 --> 00:26:31,000 Estava com medo de perder você. 367 00:26:31,120 --> 00:26:34,120 Onde estão elas? Você guardou? 368 00:26:34,280 --> 00:26:36,720 Ah, mãe... 369 00:26:38,920 --> 00:26:41,480 Isso teria mudado tudo na minha vida... 370 00:26:41,640 --> 00:26:43,160 Toda a minha vida. 371 00:26:43,320 --> 00:26:45,920 Vocês eram apenas crianças. Eu não pensei... 372 00:26:46,000 --> 00:26:47,520 É, você não pensou? 373 00:26:47,680 --> 00:26:48,680 - Dan! - Não! 374 00:26:48,760 --> 00:26:52,200 Você não pensou! Minha vida inteira, mãe. 375 00:26:52,360 --> 00:26:54,840 <i>Dan, eu sinto muito.</i> 376 00:26:55,600 --> 00:26:56,800 <i>Não vá.</i> 377 00:27:39,000 --> 00:27:40,800 Obrigado. 378 00:28:08,080 --> 00:28:10,000 Ela não veio? 379 00:28:12,600 --> 00:28:13,640 Não... 380 00:28:15,680 --> 00:28:17,200 Ela não veio. 381 00:28:20,760 --> 00:28:26,160 Acho que é um pouco longe pra ela. 382 00:28:34,360 --> 00:28:36,600 Onde ela está, Peter? 383 00:28:39,840 --> 00:28:41,200 Irlanda. 384 00:28:42,640 --> 00:28:44,800 Ela está trabalhando num bar em Dublin. 385 00:28:47,000 --> 00:28:49,720 - Irlanda? - Sim. 386 00:28:54,000 --> 00:28:58,440 Preciso ir, cara. 387 00:29:07,200 --> 00:29:09,440 Tenho minhas economias, vou vender todos os meus discos. 388 00:29:09,600 --> 00:29:10,880 Você trabalhou muito tempo 389 00:29:10,960 --> 00:29:12,040 para essa viagem aos EUA. 390 00:29:12,160 --> 00:29:13,718 Estou com medo de faltar dinheiro. 391 00:29:13,719 --> 00:29:14,920 As passagens são caras, 392 00:29:15,000 --> 00:29:16,080 e mesmo se eu ficar num hostel... 393 00:29:16,160 --> 00:29:19,120 <i>Eu te empresto o dinheiro, você não vai ficar sem.</i> 394 00:29:19,960 --> 00:29:22,000 - Você vai? - Sim. 395 00:29:22,160 --> 00:29:25,440 Você acredita que ela vale a pena, e eu também. 396 00:29:25,600 --> 00:29:28,160 Sua mãe vai ter que esperar pelo micro-ondas. 397 00:29:28,320 --> 00:29:29,760 Ei. 398 00:29:29,920 --> 00:29:33,000 - Obrigado, pai. - Está tudo bem. 399 00:29:33,160 --> 00:29:35,760 - Agradeço mesmo. - Vá buscá-la. 400 00:29:42,560 --> 00:29:45,680 Você teve notícias do seu irmão? 401 00:29:45,840 --> 00:29:47,200 Sim. 402 00:29:47,360 --> 00:29:49,480 Ele quer que eu volte para casa. 403 00:29:50,880 --> 00:29:52,320 A escolha é sua, Alison. 404 00:29:52,480 --> 00:29:55,920 Tenho certeza de que Peter te ama, mas você mesma disse. 405 00:29:56,000 --> 00:29:58,040 Ele tem que viver a vida dele. 406 00:29:58,200 --> 00:29:59,520 Porque se você voltar, 407 00:29:59,680 --> 00:30:00,000 ele vai sentir que precisa cuidar de você, né? 408 00:30:00,000 --> 00:30:03,880 ele vai sentir que precisa cuidar de você, não é? 409 00:30:04,000 --> 00:30:06,440 Como ele vai fazer isso se estiver no exército? 410 00:30:08,760 --> 00:30:10,200 Não sei. 411 00:30:11,440 --> 00:30:13,200 A gente sempre cuidou um do outro, 412 00:30:13,360 --> 00:30:14,428 mas agora.. 413 00:30:14,429 --> 00:30:17,680 Não é como se isso fosse meu plano a longo prazo. 414 00:30:17,840 --> 00:30:21,520 Eu adoro, mas não conheço ninguém aqui. 415 00:30:21,680 --> 00:30:22,680 Você é a primeira amizade que fiz, 416 00:30:22,760 --> 00:30:23,760 e você está voltando para a Austrália. 417 00:30:23,840 --> 00:30:26,040 O melhor país do mundo. 418 00:30:31,320 --> 00:30:34,000 Você fica linda quando faz isso. 419 00:30:35,400 --> 00:30:40,000 Você devia sorrir assim no nosso casamento. 420 00:30:43,280 --> 00:30:44,920 Você quase não me conhece. 421 00:30:45,000 --> 00:30:47,920 Eu te conheço. Você é igual a mim. 422 00:30:48,000 --> 00:30:52,360 Você veio até aqui sozinha, querendo conhecer o mundo. 423 00:30:52,520 --> 00:30:54,720 Você é divertida, Alison Connor. 424 00:30:57,600 --> 00:31:00,000 <i>Ei, você aí com essa carinha triste</i> 425 00:31:00,000 --> 00:31:00,880 <i>Ei, você aí com essa carinha triste</i> 426 00:31:01,000 --> 00:31:04,720 <i>Vem pra minha casa e aproveita a vida</i> 427 00:31:06,000 --> 00:31:08,120 Jesus Cristo. 428 00:31:09,040 --> 00:31:11,145 Estive pensando. 429 00:31:11,169 --> 00:31:12,480 Me escuta. 430 00:31:12,640 --> 00:31:15,280 Meus pais têm muitos contatos. 431 00:31:15,440 --> 00:31:19,120 Meu pai conseguiu um estágio pra mim num hospital em Sydney. 432 00:31:19,280 --> 00:31:21,380 <i>Acho que ele poderia arrumar algo para você.</i> 433 00:31:21,440 --> 00:31:23,640 <i>Você ia adorar a Austrália.</i> 434 00:31:23,800 --> 00:31:26,840 <i>Eu cuidaria de você lá, mas é bem longe de Sheffield.</i> 435 00:31:27,000 --> 00:31:28,880 <i>Mas seria uma grande aventura.</i> 436 00:31:31,000 --> 00:31:33,480 Não sei. Parece algo muito grande. 437 00:31:33,640 --> 00:31:35,440 <i>E quanto àquela mulher com quem você tem escrito?</i> 438 00:31:35,520 --> 00:31:37,800 <i>- Sheila? - Sim.</i> 439 00:31:37,960 --> 00:31:39,840 <i>Não seria legal vê-la?</i> 440 00:31:42,000 --> 00:31:44,880 <i>Ei, você aí com essa carinha triste</i> 441 00:31:45,000 --> 00:31:48,840 <i>Vem pra minha casa e aproveita a vida</i> 442 00:31:49,000 --> 00:31:51,160 <i>Você aí na pista de dança</i> 443 00:31:51,320 --> 00:31:53,760 <i>Por que você chora...</i> 444 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 <i>Claro, fico feliz em te ouvir.</i> 445 00:32:57,080 --> 00:32:58,440 <i>Você está na Irlanda?</i> 446 00:32:58,600 --> 00:33:02,540 <i>Você não perde tempo. Já está viajando!</i> 447 00:33:02,600 --> 00:33:03,902 Acho que peguei o vício. 448 00:33:03,903 --> 00:33:06,160 É por isso que estou ligando, na verdade. 449 00:33:06,320 --> 00:33:09,040 Eu conheci alguém. 450 00:33:09,200 --> 00:33:12,840 Ele é australiano e sugeriu... 451 00:33:13,000 --> 00:33:16,400 <i>Não! Você está vindo pra cá?</i> 452 00:33:16,560 --> 00:33:18,440 - Seria estranho? <i>- Estranho?!</i> 453 00:33:18,600 --> 00:33:22,280 <i>Já estou preparando um quarto extra agora mesmo.</i> 454 00:33:29,080 --> 00:33:32,000 Foi só uma noite. Eu estava bêbada, 455 00:33:32,080 --> 00:33:34,080 e muito chateada com a gente. 456 00:33:34,240 --> 00:33:35,840 Esse seu colega de trabalho, 457 00:33:36,000 --> 00:33:38,400 ele ofereceu o pênis pra você chorar em cima? 458 00:33:38,560 --> 00:33:39,920 Não é a mesma coisa, né? 459 00:33:40,000 --> 00:33:42,560 <i>- Não é a mesma coisa, Kat.</i> - Eu errei! 460 00:33:42,720 --> 00:33:44,720 - Você transou com alguém... <i>- Eu não voei pro outro lado do mundo</i> 461 00:33:44,800 --> 00:33:46,840 para encontrar uma ex que você nunca me contou. 462 00:33:46,920 --> 00:33:49,080 <i>Uma mulher que você aparentemente não superou</i> 463 00:33:49,200 --> 00:33:51,680 nos últimos 20 anos da porra da sua vida. 464 00:33:55,440 --> 00:33:56,920 Bem... 465 00:33:57,000 --> 00:33:58,960 Sinto muito. 466 00:33:59,040 --> 00:34:01,240 <i>Precisamos assumir a verdade.</i> 467 00:34:03,360 --> 00:34:05,800 Nós nos afastamos, Dan. 468 00:34:05,960 --> 00:34:07,480 Não sei, acho que quando o Alex estava aqui, 469 00:34:07,560 --> 00:34:10,080 ele era algo em que os dois focávamos. 470 00:34:10,240 --> 00:34:12,720 Mas agora, quem somos nós? 471 00:34:12,880 --> 00:34:15,280 Quando foi a última vez que fizemos sexo? 472 00:34:15,440 --> 00:34:18,360 Não falo daquela transa básica, no escuro. 473 00:34:18,520 --> 00:34:21,400 Falo de um sexo selvagem de verdade! 474 00:34:21,560 --> 00:34:22,920 Foi por isso que você ficou com ele? 475 00:34:23,000 --> 00:34:24,920 Sexo gostoso e cheio de desejo? 476 00:34:25,000 --> 00:34:26,670 Jesus Cristo! 477 00:34:36,960 --> 00:34:38,000 Qual é... 478 00:34:38,150 --> 00:34:39,514 Me desculpe, ok? 479 00:34:39,515 --> 00:34:42,880 Não quero que a gente fique assim. Ok? 480 00:34:48,120 --> 00:34:49,670 Eu te conheço, Dan. 481 00:34:51,000 --> 00:34:53,800 Não vou deixar você usar isso como desculpa pra sair fora. 482 00:34:55,190 --> 00:34:57,920 Você não está tão bravo quanto está fingindo. 483 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Sua cabeça está em outro lugar. 484 00:35:03,160 --> 00:35:05,200 <i>Está nela.</i> 485 00:35:07,640 --> 00:35:11,640 Não importa quem fez o quê, quem está certo ou errado. 486 00:35:13,160 --> 00:35:16,320 Eu também queria algo diferente. 487 00:35:16,480 --> 00:35:20,080 <i>Por isso sugeri os EUA. Por isso eu...</i> 488 00:35:22,720 --> 00:35:24,600 Fiz o que fiz. 489 00:35:26,320 --> 00:35:28,040 Se a gente fosse feliz, 490 00:35:28,200 --> 00:35:31,200 <i>isso nunca teria passado pela minha cabeça.</i> 491 00:35:31,360 --> 00:35:34,480 <i>Mas significou algo pra você quando foi pra Austrália.</i> 492 00:35:36,400 --> 00:35:38,320 E isso é um fato. 493 00:35:46,400 --> 00:35:48,000 Então o que você está dizendo? 494 00:35:48,160 --> 00:35:50,280 <i>Acho que sabe o que estou dizendo.</i> 495 00:35:56,000 --> 00:35:57,600 Eu te amo, Dan. 496 00:35:59,240 --> 00:36:01,160 <i>Sei que também me ama, mas...</i> 497 00:36:03,920 --> 00:36:06,280 Não estamos mais apaixonados. 498 00:36:12,000 --> 00:36:14,560 <i>Não estou dizendo que não dói.</i> 499 00:36:15,520 --> 00:36:18,240 A gente não precisa se conformar com isso. 500 00:36:20,200 --> 00:36:22,400 É, só que... 501 00:36:23,520 --> 00:36:24,680 É que... sabe... 502 00:36:24,840 --> 00:36:27,160 Não quero te perder, Kat. 503 00:36:27,320 --> 00:36:28,400 Não quero perder o Alex, 504 00:36:28,480 --> 00:36:31,080 e também não quero perder a minha vida. 505 00:36:31,240 --> 00:36:34,000 Você não vai perder a sua vida, Dan. 506 00:36:34,160 --> 00:36:36,000 Desculpe. 507 00:36:40,560 --> 00:36:42,280 Nós somos uma família. 508 00:36:43,800 --> 00:36:45,680 - Tá bom? - Sim. 509 00:36:45,840 --> 00:36:47,280 Sim. 510 00:36:49,600 --> 00:36:54,240 A gente sempre combinou que estaria no mesmo time. 511 00:36:54,400 --> 00:36:58,080 Fazer planos juntos, decidir as coisas juntos. 512 00:36:58,240 --> 00:37:00,000 Você concordava. Você tomava as decisões. 513 00:37:00,000 --> 00:37:01,080 Você concordava. Você tomava as decisões. 514 00:37:01,240 --> 00:37:04,200 Só me deixava achar que eu também decidia. 515 00:37:05,240 --> 00:37:07,040 Desculpe. 516 00:37:07,200 --> 00:37:09,068 É sobre controle. 517 00:37:09,075 --> 00:37:10,960 Agora eu entendi. 518 00:37:11,040 --> 00:37:13,200 <i>Do que você está falando?</i> 519 00:37:13,360 --> 00:37:16,240 O Michael tem um jeito de fazer as coisas onde ele fala com você 520 00:37:16,400 --> 00:37:18,160 como se já estivessem na mesma página. 521 00:37:18,320 --> 00:37:20,040 <i>Outro dia eu disse que precisava conversar</i> 522 00:37:20,200 --> 00:37:21,440 sobre algo importante, 523 00:37:21,600 --> 00:37:25,760 e ele me surpreendeu com champanhe e petiscos. 524 00:37:25,920 --> 00:37:27,000 Para me deixar em desvantagem. 525 00:37:27,120 --> 00:37:29,240 Desculpe, esqueci que minha esposa odeia romance. 526 00:37:29,400 --> 00:37:31,207 Ele corta minhas asas. 527 00:37:31,215 --> 00:37:31,880 Me cala. 528 00:37:32,000 --> 00:37:32,690 <i>Está brincando?</i> 529 00:37:32,692 --> 00:37:33,920 Eu quase tive que implorar 530 00:37:34,000 --> 00:37:36,920 para você vir pra essa segunda sessão para gente conversar. 531 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Se for pra dizer algo, é você que está me calando. 532 00:37:39,120 --> 00:37:41,920 O Michael não me faz fazer nada. 533 00:37:42,000 --> 00:37:45,920 Ainda assim eu sempre acabo fazendo o que ele quer. 534 00:37:46,000 --> 00:37:47,280 Como com Sheffield, por exemplo. 535 00:37:47,360 --> 00:37:48,760 Eu devia ter voltado pra resolver as coisas, 536 00:37:48,840 --> 00:37:50,760 mas ele tinha medo de me perder. 537 00:37:50,920 --> 00:37:53,400 Como você consegue falar as coisas mais sem noção. 538 00:37:53,560 --> 00:37:55,280 Talvez a gente precise de uma pausa. 539 00:37:55,440 --> 00:37:58,760 Desculpe. Isso foi ideia dele. 540 00:37:58,920 --> 00:38:01,360 Eu devia ter sido sincera desde o começo. 541 00:38:08,080 --> 00:38:10,960 Eu preciso de uma pausa desse casamento. 542 00:38:11,040 --> 00:38:12,680 <i>Chega.</i> 543 00:38:12,840 --> 00:38:14,860 <i>Por que você não é honesta com a gente, Alison?</i> 544 00:38:14,920 --> 00:38:19,760 Isso não tem a ver comigo. É o ex-namorado. 545 00:38:19,920 --> 00:38:23,720 Aquele que você fodeu da última vez que abandonou sua família. 546 00:38:26,000 --> 00:38:28,080 Vai à merda, Michael. 547 00:39:03,040 --> 00:39:04,880 <i>Oi, Peter.</i> 548 00:39:05,000 --> 00:39:09,440 Mana, vem cá. 549 00:39:16,920 --> 00:39:19,920 <i>Deixa eu olhar pra você.</i> 550 00:39:30,440 --> 00:39:32,340 Aposto que sente falta do aconchego de casa. 551 00:39:32,400 --> 00:39:37,280 A Sheila sempre manda coisas de lá. Obrigada. 552 00:39:37,440 --> 00:39:40,200 Ela adora me servir infartos no prato. 553 00:39:40,360 --> 00:39:43,240 Claro, Sheila. Como ela está? 554 00:39:43,400 --> 00:39:49,000 <i>Ela está ótima. Tão excêntrica quanto sempre.</i> 555 00:39:49,080 --> 00:39:51,520 Ela perguntou por você, na verdade. 556 00:39:54,000 --> 00:39:55,960 Não acredito que você está aqui. 557 00:39:56,040 --> 00:39:58,000 <i>Três semanas inteiras.</i> 558 00:39:58,160 --> 00:40:00,320 Um pouco disso em Londres.. 559 00:40:00,480 --> 00:40:02,520 A gente pode te visitar, se quiser. 560 00:40:02,680 --> 00:40:04,800 - Não é, Peter? - Eu adoraria. 561 00:40:04,960 --> 00:40:06,800 Sim. 562 00:40:06,960 --> 00:40:09,720 Vocês estão bem se eu sair para o trabalho? 563 00:40:09,880 --> 00:40:10,920 - Sim. - Sim. 564 00:40:11,000 --> 00:40:12,880 - A gente está bem, não é querida? - Sim, claro. 565 00:40:12,960 --> 00:40:15,760 - Foi um prazer, Alison. - Você também. 566 00:40:17,600 --> 00:40:19,240 <i>O Peter sempre fala de você.</i> 567 00:40:19,400 --> 00:40:20,640 Até parece que já te conheço. 568 00:40:20,800 --> 00:40:23,720 Dá pra ver como vocês são felizes. 569 00:40:23,880 --> 00:40:26,040 <i>Eu espero poder te conhecer melhor.</i> 570 00:40:26,200 --> 00:40:28,200 Sim, claro. 571 00:40:29,200 --> 00:40:31,080 - Até mais. - Sim. 572 00:40:31,240 --> 00:40:33,640 - Se cuida. - Você também. 573 00:40:40,440 --> 00:40:42,120 Peter, ele é um amor. 574 00:40:42,280 --> 00:40:44,200 Ele é o melhor. 575 00:40:50,600 --> 00:40:53,000 Não acredito que a Thea já está na faculdade. 576 00:40:53,160 --> 00:40:54,520 Sim. 577 00:40:54,680 --> 00:40:57,840 E a Stella já está quase saindo do ninho. 578 00:41:01,360 --> 00:41:03,400 Você criou bem essas garotas. 579 00:41:06,200 --> 00:41:09,040 Obrigada. 580 00:41:09,200 --> 00:41:12,920 A Thea nunca deu trabalho, 581 00:41:13,000 --> 00:41:15,480 mas a Stella, ela é... 582 00:41:15,640 --> 00:41:19,520 A Stella é a Stella. Ela tem seus problemas. 583 00:41:21,840 --> 00:41:23,720 Todos nós temos. 584 00:41:29,920 --> 00:41:30,600 Peter! 585 00:41:30,680 --> 00:41:33,000 - Eu sinto muito. 586 00:41:33,080 --> 00:41:36,160 Meu Deus, pelo que você tem que se desculpar? 587 00:41:38,240 --> 00:41:40,120 Eu devia ter me esforçado mais. 588 00:41:40,280 --> 00:41:42,680 Não, eu queria... 589 00:41:42,840 --> 00:41:46,200 Queria ter feito você se sentir mais bem-vindo pra visitar. 590 00:41:46,360 --> 00:41:50,640 Eu queria ter... lidado com as coisas de outro jeito naquela época. 591 00:41:50,800 --> 00:41:54,000 Você está aqui agora, Al. Isso é o que importa. 592 00:41:59,000 --> 00:42:00,920 O que aconteceu? 593 00:42:03,000 --> 00:42:05,400 Para tudo isso surgir agora? 594 00:42:12,000 --> 00:42:13,720 Eu não sei. 595 00:42:14,800 --> 00:42:16,600 É que... 596 00:42:17,200 --> 00:42:18,920 Foi acumulando. 597 00:42:19,000 --> 00:42:22,040 Essa tensão entre o Michael e eu. 598 00:42:24,360 --> 00:42:29,080 E aí, eu tive uma... 599 00:42:29,240 --> 00:42:31,560 Uma surpresa do passado, 600 00:42:32,000 --> 00:42:33,400 e... 601 00:42:35,000 --> 00:42:36,360 e isso me abalou. 602 00:42:36,520 --> 00:42:39,080 Qual foi a surpresa do passado? 603 00:42:40,560 --> 00:42:43,320 Só alguém que conheci no passado. 604 00:42:47,000 --> 00:42:49,760 Não seria o Daniel? 605 00:42:51,920 --> 00:42:53,560 Por que você diz isso? 606 00:42:56,520 --> 00:42:59,600 Ele demorou muito para superar você. 607 00:43:03,000 --> 00:43:07,040 Imaginei que, se ele foi atrás de você da primeira vez, 608 00:43:07,840 --> 00:43:10,200 <i>ele tentaria de novo.</i> 609 00:43:10,360 --> 00:43:12,600 Como assim, "a primeira vez"? 610 00:43:16,000 --> 00:43:18,920 <i>Ele ficou com o coração partido.</i> 611 00:43:19,000 --> 00:43:21,120 <i>Contei para ele onde você tinha ido.</i> 612 00:43:22,960 --> 00:43:27,000 Eu soube que ele comprou uma passagem para Dublin e... 613 00:43:27,120 --> 00:43:28,240 Ele ficou lá alguns dias. 614 00:43:28,400 --> 00:43:31,120 Voltou sem você, e... 615 00:43:32,120 --> 00:43:35,000 <i>Você nunca tocou no assunto, então...</i> 616 00:43:35,920 --> 00:43:37,920 <i>Sei lá. Eu só...</i> 617 00:43:42,040 --> 00:43:46,080 Fiquei me perguntando se ele~ realmente superou você. 618 00:43:46,800 --> 00:43:48,400 Ele me seguiu? 619 00:43:50,880 --> 00:43:53,148 Ele nunca respondeu às cartas. 620 00:43:53,150 --> 00:43:53,920 Ele... 621 00:43:54,800 --> 00:43:56,600 Nunca disse nada. 622 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 Ele era um bom rapaz. 623 00:44:00,000 --> 00:44:00,600 Ele era um bom rapaz. 624 00:44:02,280 --> 00:44:05,920 É raro amar alguém tanto tão jovem. 625 00:44:15,360 --> 00:44:17,840 Você se importa se eu der uma saida? 626 00:44:18,000 --> 00:44:19,840 - Claro que não. - Eu volto. 627 00:44:20,000 --> 00:44:21,760 Eu ainda estarei aqui. 628 00:44:24,120 --> 00:44:30,480 <i>Sonhadora bela, desperta para mim</i> 629 00:44:30,640 --> 00:44:37,480 <i>Luz das estrelas e orvalho te esperam</i> 630 00:44:39,840 --> 00:44:41,280 Se a tristeza andasse. 631 00:44:43,720 --> 00:44:45,920 Pai, me dá um tempo. 632 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 Seu casamento acabou. Chore à vontade. 633 00:44:48,080 --> 00:44:49,240 "Chore à vontade"?! 634 00:44:49,400 --> 00:44:52,120 O quê? Está fazendo terapia agora, é isso? 635 00:44:52,200 --> 00:44:53,960 <i>Isso viria, filho. Só estou dizendo.</i> 636 00:44:54,040 --> 00:44:56,120 <i>Não é surpresa, né?</i> 637 00:44:57,840 --> 00:45:01,400 Eu gosto da sua Katja, não me entenda mal. 638 00:45:01,560 --> 00:45:03,920 <i>Mas ela nunca foi a pessoa certa.</i> 639 00:45:04,000 --> 00:45:05,040 Puta merda! 640 00:45:05,200 --> 00:45:08,000 É como se todo mundo soubesse mais da minha vida do que eu. 641 00:45:12,800 --> 00:45:15,640 Pai, posso te perguntar uma coisa? 642 00:45:17,040 --> 00:45:23,600 Você sabia das cartas que a Alison escreveu naquela época? 643 00:45:23,760 --> 00:45:26,400 A mamãe jogou no lixo antes que eu visse. 644 00:45:30,200 --> 00:45:32,000 Não, não sabia. 645 00:45:35,480 --> 00:45:38,600 Sua mãe é incrível, filho. 646 00:45:38,760 --> 00:45:42,160 Mas ela age antes de pensar. 647 00:45:44,040 --> 00:45:45,920 O que posso dizer? 648 00:45:46,000 --> 00:45:48,960 Ela não sabia que te ofereci dinheiro para ir a Irlanda. 649 00:45:49,040 --> 00:45:51,760 Faz tanto tempo. Deixa pra trás. 650 00:45:56,240 --> 00:45:59,160 Parece que tem coisas que a gente não consegue superar. 651 00:46:02,240 --> 00:46:05,000 Sabe qual é meu maior arrependimento? 652 00:46:08,080 --> 00:46:10,600 Eu não lutei por ela. 653 00:46:14,000 --> 00:46:17,600 Digo, pela Alison. 654 00:46:17,760 --> 00:46:23,840 Ela teve uma vida tão difícil e ninguém lutou por ela. 655 00:46:26,840 --> 00:46:28,520 Você está à beira de um divórcio 656 00:46:28,680 --> 00:46:31,640 e ainda pensando no seu primeiro amor. 657 00:46:31,800 --> 00:46:34,160 <i>Isso deveria te dizer algo.</i> 658 00:46:35,480 --> 00:46:38,160 Ela é casada agora, não é? 659 00:46:38,320 --> 00:46:41,520 Felizmente? 660 00:46:41,680 --> 00:46:44,360 Para ser sincero, ele era um baita de um idiota. 661 00:46:47,080 --> 00:46:48,480 Enfim, é cedo demais pra isso tudo. 662 00:46:48,640 --> 00:46:51,000 - Eu preciso de tempo para... - Sofrer? 663 00:46:51,080 --> 00:46:54,320 Isso, pai, sofrer. Obrigado. 664 00:46:57,520 --> 00:47:01,360 - Quão bêbado você está? - Não o suficiente. 665 00:47:01,520 --> 00:47:04,040 Vamos, vamos para o bar. 666 00:47:04,200 --> 00:47:06,120 Você pode sofrer pelo amor da sua vida 667 00:47:06,280 --> 00:47:09,040 com um chopp bem gelado na sua frente. 668 00:47:41,200 --> 00:47:43,040 Desculpe, mãe. 669 00:48:56,880 --> 00:48:59,000 <i>Olá, Sra. O'Toole.</i> 670 00:49:00,240 --> 00:49:02,120 Alison. 671 00:49:06,000 --> 00:49:09,040 Você quer entrar? 672 00:49:09,200 --> 00:49:12,760 <i>Obrigada.</i> 673 00:49:20,000 --> 00:49:23,520 - Chá está bom, Alison? - Sim, obrigada. 674 00:49:26,400 --> 00:49:28,920 <i>Você mudou o cabelo.</i> 675 00:49:29,000 --> 00:49:30,260 <i>Obviamente o sol cai bem em você.</i> 676 00:49:30,320 --> 00:49:32,880 <i>Levei alguns anos pra me adaptar.</i> 677 00:49:34,480 --> 00:49:37,400 Você até fala como um deles agora, não é? 678 00:49:38,320 --> 00:49:39,720 <i>Posso servir pra você?</i> 679 00:49:39,880 --> 00:49:41,560 Sim, obrigada. 680 00:49:47,040 --> 00:49:51,720 Você voltou só para promover seu livro? 681 00:49:51,880 --> 00:49:52,920 <i>Sim.</i> 682 00:49:53,000 --> 00:49:54,960 - Leite? <i>- Por favor.</i> 683 00:49:55,040 --> 00:49:56,720 <i>Me avise quando.</i> 684 00:49:56,880 --> 00:49:58,000 Está perfeito. 685 00:49:58,160 --> 00:50:00,560 <i>- Açúcar, sirva-se. </i> - Sim. 686 00:50:04,960 --> 00:50:06,080 Você é casada? 687 00:50:06,240 --> 00:50:07,600 Sim. 688 00:50:07,760 --> 00:50:10,760 - Tem filhos? - Tenho duas. Duas meninas. 689 00:50:10,920 --> 00:50:12,120 - Sim. <i>- Esteve ocupada.</i> 690 00:50:12,280 --> 00:50:14,760 Sim, estive ocupada. 691 00:50:19,000 --> 00:50:20,908 É loucura você se lembrar do nosso 692 00:50:20,909 --> 00:50:22,840 Daniel depois de todo esse tempo. 693 00:50:26,000 --> 00:50:28,280 Ele significou muito pra mim. 694 00:50:31,000 --> 00:50:32,800 Vocês eram tão jovens. 695 00:50:34,480 --> 00:50:37,017 Quantos anos você e Bill tinham 696 00:50:37,018 --> 00:50:38,920 quando ficaram juntos? 697 00:50:41,000 --> 00:50:43,160 Bem... 698 00:50:43,320 --> 00:50:45,880 Eram outros tempos. 699 00:50:46,000 --> 00:50:48,040 Só crianças bobas. 700 00:50:52,560 --> 00:50:55,000 Estou ficando com meu irmão, Peter. 701 00:50:56,520 --> 00:50:58,508 Ele me contou que Daniel veio me 702 00:50:58,509 --> 00:51:00,520 procurar depois que fui embora. 703 00:51:13,280 --> 00:51:18,920 Acho que quando você tem filhos, 704 00:51:19,000 --> 00:51:24,360 você quer fazer qualquer coisa para protegê-los. 705 00:51:25,880 --> 00:51:31,000 <i>Você quer que eles tenham o melhor de tudo.</i> 706 00:51:42,560 --> 00:51:45,280 Posso só dizer, Alison... 707 00:51:48,440 --> 00:51:51,000 Eu sinto muito. 708 00:51:52,840 --> 00:51:55,800 <i>Eu sinto. Por tudo isso.</i> 709 00:52:01,400 --> 00:52:03,760 Havia problemas naquela época. 710 00:52:05,640 --> 00:52:07,840 Você estava sendo uma boa mãe. 711 00:52:15,240 --> 00:52:19,200 Eu gostaria muito de falar com o Daniel agora. 712 00:52:34,680 --> 00:52:37,484 Só estou dizendo, que entendo as coisas, filho. 713 00:52:37,485 --> 00:52:38,560 Eu sei, pai. 714 00:52:38,720 --> 00:52:41,920 - Você está sempre "só dizendo". - Você só tem uma chance na vida... 715 00:52:42,000 --> 00:52:43,040 Sim, ok, obrigado. 716 00:52:43,200 --> 00:52:45,400 Deixe-me terminar. 717 00:52:45,560 --> 00:52:48,080 Vocês dois fizeram uma bagunça quando eram crianças. 718 00:52:48,240 --> 00:52:51,200 Não estou dizendo que algum de vocês desperdiçou a vida. 719 00:52:51,360 --> 00:52:53,040 Vocês fizeram o melhor possível. 720 00:52:53,200 --> 00:52:55,440 Mas não deu certo. 721 00:52:55,600 --> 00:52:58,360 Obrigado por isso, pai. 722 00:52:58,520 --> 00:53:01,360 Vocês não são mais crianças, é isso que quero dizer. 723 00:53:02,800 --> 00:53:05,080 É como os meus pombos. 724 00:53:05,240 --> 00:53:08,040 Todos nós voltamos para casa eventualmente. 725 00:53:09,400 --> 00:53:11,640 Só que você demorou mais. 726 00:53:14,840 --> 00:53:17,600 Ela é a sua casa, filho. 727 00:53:34,040 --> 00:53:35,040 Oi. 728 00:53:35,200 --> 00:53:37,680 <i>Eu queria dizer</i> 729 00:53:37,840 --> 00:53:39,220 <i>que reservei um lugar para jantar.</i> 730 00:53:39,280 --> 00:53:41,000 <i>Podemos comer em casa se você precisar de mais tempo.</i> 731 00:53:41,160 --> 00:53:44,600 Sim, isso seria ótimo. 732 00:53:46,200 --> 00:53:51,378 Só tenho uma coisa para fazer antes, ou... ou não. 733 00:53:51,380 --> 00:53:54,000 Não consigo decidir. 734 00:53:54,160 --> 00:53:55,680 <i>Onde você está?</i> 735 00:53:55,840 --> 00:53:58,840 Estou na frente de um bar, 736 00:53:59,000 --> 00:54:01,520 ponderando se entro ou não. 737 00:54:01,680 --> 00:54:03,480 <i>Tá bom. Se você parou de beber,</i> 738 00:54:03,640 --> 00:54:05,480 <i>nunca é uma boa ideia ir a um bar.</i> 739 00:54:05,640 --> 00:54:11,000 Pelo amor de Deus. Não sou igual à mamãe. 740 00:54:11,120 --> 00:54:16,600 Tem alguém lá dentro com quem eu quero falar. 741 00:54:16,760 --> 00:54:18,480 <i>Alguém?</i> 742 00:54:20,960 --> 00:54:22,080 Daniel. 743 00:54:22,240 --> 00:54:25,320 <i>Então por que você não entra?</i> 744 00:54:26,520 --> 00:54:30,080 Porque acho que ele pode estar com a esposa. 745 00:54:30,240 --> 00:54:33,400 E não tenho como verificar porque ele... 746 00:54:33,560 --> 00:54:36,600 Acho que ele bloqueou meu número. 747 00:54:36,760 --> 00:54:40,440 <i>Tá bom. Tem muita coisa aí pra processar.</i> 748 00:54:40,600 --> 00:54:42,920 <i>Posso te dar um conselho?</i> 749 00:54:43,000 --> 00:54:45,040 Sim, eu adoraria. 750 00:54:46,560 --> 00:54:49,040 <i>A vida é curta demais para arrependimentos.</i> 751 00:54:49,200 --> 00:54:51,200 <i>O amor vale a pena lutar por ele.</i> 752 00:54:51,360 --> 00:54:54,600 Seu velho poeta. 753 00:54:54,760 --> 00:54:56,680 <i>Eu sei disso.</i> 754 00:54:57,560 --> 00:54:59,320 <i>Tchau, querida.</i> 755 00:55:50,844 --> 00:55:52,344 DESBLOQUEAR CONTATO 756 00:56:01,868 --> 00:56:03,668 NUNCA DEIXEI DE TE AMAR ALISSON. PODEMOS CONVERSAR? 757 00:56:12,992 --> 00:56:15,292 NUNCA DEIXEI DE TE AMAR ALISSON. PODEMOS CONVERSAR? 758 00:56:44,080 --> 00:56:47,400 <i>Sempre que estou sozinho com você</i> 759 00:56:50,160 --> 00:56:56,000 <i>Você me faz sentir como se estivesse em casa novamente</i> 760 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 <i>Sempre que estou sozinho com você</i> 761 00:57:00,000 --> 00:57:01,840 <i>Sempre que estou sozinho com você</i> 762 00:57:04,200 --> 00:57:09,720 <i>Você me faz sentir completo novamente</i> 763 00:57:24,400 --> 00:57:28,800 <i>Sempre que estou sozinho com você</i> 764 00:57:31,640 --> 00:57:36,640 <i>Você me faz sentir jovem novamente</i> 765 00:57:38,000 --> 00:57:42,360 <i>Sempre que estou sozinho com você</i> 766 00:57:45,280 --> 00:57:51,720 <i>Você me faz sentir divertido novamente</i> 767 00:57:51,880 --> 00:58:06,120 <i>Por mais longe que eu esteja, eu sempre vou te amar</i> 768 00:58:06,280 --> 00:58:09,920 <i>Eu sempre vou te amar</i> 769 00:58:13,320 --> 00:58:17,160 <i>Nos siga no X: x.com/TheSimpleSubs</i> 769 00:58:18,305 --> 00:59:18,474 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje