Father There is Only One 2

ID13179222
Movie NameFather There is Only One 2
Release NameFather.There.Is.Only.One.2.2020.iT.WEB.pt
Year2020
Kindmovie
LanguagePortuguese
IMDB ID11506284
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:53,637 --> 00:00:56,014 <i>Próxima paragem, escola.</i> 3 00:00:56,098 --> 00:00:57,432 E depois, Conchi? 4 00:00:57,516 --> 00:00:59,059 <i>A Carlota tem aula de violino.</i> 5 00:00:59,142 --> 00:01:02,729 O Daniel tem balé, a Rocío tem ténis e a Paulita tem terapeuta da fala. 6 00:01:03,188 --> 00:01:06,859 E a Sara tem um projeto de ciências em casa de uma amiga. 7 00:01:06,942 --> 00:01:08,861 Tenho tudo sob controlo. 8 00:01:10,404 --> 00:01:11,655 Cá estão as senhoras. 9 00:01:18,829 --> 00:01:20,122 Como estão? 10 00:01:20,205 --> 00:01:21,498 -Olá! -Bem, ótimo. 11 00:01:21,582 --> 00:01:22,541 Como está a Marisa? 12 00:01:22,624 --> 00:01:24,168 Bem, mas com muito trabalho. 13 00:01:24,251 --> 00:01:27,588 {\an8}O aniversário da Cristinita é na próxima semana! 14 00:01:27,671 --> 00:01:30,257 {\an8}Então? Fiz a transferência há três semanas. 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,009 {\an8}Lembrem-se, sou eu a tratar 16 00:01:32,092 --> 00:01:34,511 {\an8}da prenda da professora dos Pintainhos. 17 00:01:34,595 --> 00:01:37,222 {\an8}Boa, já estamos em novembro e depois fica tarde. 18 00:01:37,306 --> 00:01:39,474 {\an8}Sim, senão é sempre tudo à pressa. 19 00:01:39,558 --> 00:01:41,643 {\an8}Criei um grupo: "Prenda para Nati." 20 00:01:41,727 --> 00:01:44,730 {\an8}Pensei que o melhor seria uma ida ao spa com massagem. 21 00:01:44,813 --> 00:01:47,482 {\an8}É caro, mas ela merece. 22 00:01:47,566 --> 00:01:48,942 {\an8}-Sim. -A Nati parece fantástica. 23 00:01:49,026 --> 00:01:51,278 {\an8}Totalmente. Nestas coisas não se poupa. 24 00:01:51,361 --> 00:01:52,613 {\an8}Não. 25 00:01:52,696 --> 00:01:54,323 {\an8}Que tipo de massagem? 26 00:01:54,406 --> 00:01:57,201 {\an8}Por favor, no grupo, está bem? 27 00:01:57,284 --> 00:01:59,244 {\an8}Comentamos no grupo. Escreva no grupo. 28 00:01:59,328 --> 00:02:01,997 {\an8}Desculpem, podiam dizer-me onde é o grupo do pré-escolar? 29 00:02:02,080 --> 00:02:05,167 {\an8}O pré-escolar dos Patinhos, dos Pintainhos ou dos Coalas? 30 00:02:05,250 --> 00:02:07,294 {\an8}Penso que é o dos coalas. 31 00:02:07,377 --> 00:02:09,922 {\an8}Estão no segundo corredor à direita 32 00:02:10,005 --> 00:02:12,216 {\an8}quarta porta à esquerda nas escadas ao fundo. 33 00:02:12,299 --> 00:02:13,300 {\an8}Desculpe? 34 00:02:14,551 --> 00:02:16,803 {\an8}Vou mandar o mapa pelo grupo dos pais. 35 00:02:16,887 --> 00:02:17,971 {\an8}Por onde? 36 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 {\an8}Bem. 37 00:02:26,063 --> 00:02:29,274 {\an8}Eu acompanho-o, vou buscar a minha filha, a Paulita. Até logo, senhoras. 38 00:02:29,358 --> 00:02:31,068 -Adeus. -Adeus. 39 00:02:34,363 --> 00:02:36,240 Não se preocupe, eu adiciono-o ao grupo. 40 00:02:36,323 --> 00:02:39,493 Sou o administrador, encontrou o tipo certo. 41 00:02:39,576 --> 00:02:42,246 Mas tem de descarregar a Conchi e já. 42 00:02:42,329 --> 00:02:43,580 Quem é a Conchi? 43 00:02:43,664 --> 00:02:45,707 -Não sabe o que é a Conchi? -Não. 44 00:02:45,791 --> 00:02:48,210 Está muito perdido. Esta é a sua sala. 45 00:02:48,293 --> 00:02:50,212 -Vamos falando, sim? -Obrigado. 46 00:02:50,712 --> 00:02:52,840 -Filha! -Papá! 47 00:02:52,923 --> 00:02:56,426 Olá, Javier. Posso falar consigo um segundo a sós? 48 00:02:56,510 --> 00:02:58,470 Claro. Espera aqui, filha. 49 00:03:04,852 --> 00:03:07,855 A Paula mostrou-me o desenho de ontem. 50 00:03:08,397 --> 00:03:12,693 E preocupa-me que não esteja ao nível esperado de uma criança da idade dela. 51 00:03:13,235 --> 00:03:14,903 Noto uma certa imaturidade. 52 00:03:14,987 --> 00:03:17,197 E deteto um certo 53 00:03:17,281 --> 00:03:19,199 problema emocional nas relações. 54 00:03:19,283 --> 00:03:20,993 É o que eu vejo. 55 00:03:24,621 --> 00:03:25,622 O que te disse? 56 00:03:25,706 --> 00:03:29,585 Nada, filha. Que o teu desenho não estava ao nível de uma criança da tua idade. 57 00:03:29,668 --> 00:03:31,920 Mas foste tu que o fizeste. 58 00:03:32,004 --> 00:03:34,047 Senhor, é tarde. Não vai para a cama? 59 00:03:34,131 --> 00:03:37,968 Não, isto tem de ficar perfeito, nem que demore a noite toda. 60 00:03:38,552 --> 00:03:41,471 Bem pode esquecer a experiência no spa. 61 00:03:41,555 --> 00:03:43,932 Leva um creme para o corpo e já é um pau! 62 00:03:44,016 --> 00:03:45,559 -Pai! -Pai! 63 00:03:45,642 --> 00:03:47,811 -Pronto, meninos, por ordem. -Pai, 64 00:03:47,895 --> 00:03:50,606 já me ligaram do <i>Top Singer Kids?</i> 65 00:03:50,689 --> 00:03:52,482 Outra vez? Já passou tanto tempo. 66 00:03:52,566 --> 00:03:54,276 Já não te vão ligar! 67 00:03:54,359 --> 00:03:56,486 -Até tu disseste que foi ridículo. -Referi-me a ti. 68 00:03:56,570 --> 00:04:01,658 Então, ainda achas que vais ser chamada e eu é que sou ridículo? 69 00:04:01,742 --> 00:04:04,494 Pai, tive nota máxima no meu teste. 70 00:04:04,578 --> 00:04:06,914 Lembra-te que disseste que se passasse a tudo, 71 00:04:06,997 --> 00:04:09,791 íamos à Disneylândia Paris. 72 00:04:09,875 --> 00:04:12,544 Dani, eu disse que se passassem todos a tudo. 73 00:04:12,628 --> 00:04:16,089 Se fosse a ti, tomava conta da Sara, que não anda muito concentrada. 74 00:04:16,173 --> 00:04:17,466 Que engraçadinho. 75 00:04:17,548 --> 00:04:18,425 Pai... 76 00:04:18,509 --> 00:04:22,804 Uma menina da minha turma teve um cão. 77 00:04:22,888 --> 00:04:25,557 Outra vez com o cão. Não temos espaço em casa para um cão. 78 00:04:25,641 --> 00:04:28,393 De certeza que essa menina não tem quatro irmãos. 79 00:04:28,477 --> 00:04:31,313 E se trocarmos um irmão por um cão? 80 00:04:31,396 --> 00:04:32,231 Olha, querida. 81 00:04:32,314 --> 00:04:36,360 Compro-te um cão quando repetires o que vou dizer sem erros. 82 00:04:36,443 --> 00:04:37,277 O quê, exatamente? 83 00:04:37,361 --> 00:04:40,572 Três tristes tigres comiam trigo num trigal. 84 00:04:40,656 --> 00:04:42,407 Pai, és mau. 85 00:04:42,491 --> 00:04:44,034 Mas no dia em que ela disser... 86 00:04:44,117 --> 00:04:46,328 Sossega, nunca vai conseguir. 87 00:04:46,411 --> 00:04:48,539 Venham! O jantar está pronto! 88 00:04:48,622 --> 00:04:49,998 Não esperamos pela mãe? 89 00:04:50,082 --> 00:04:52,125 Sim, mas vamos comendo porque está a chegar. 90 00:04:52,209 --> 00:04:53,836 Embora agora chegue sempre tarde. 91 00:04:53,919 --> 00:04:55,504 Se calhar, arranjou um namorado. 92 00:04:55,587 --> 00:04:56,797 Que piada, Rosaura. 93 00:04:56,880 --> 00:04:58,298 Falo a sério. 94 00:05:00,467 --> 00:05:02,761 -Pai, o que fazes? -O que foi? 95 00:05:02,845 --> 00:05:05,931 Deitaste o plástico no lixo orgânico! 96 00:05:06,014 --> 00:05:08,308 Assustaste-me! Pensei que estava alguma coisa a arder. 97 00:05:08,392 --> 00:05:11,603 Sim. O planeta. Não ouviste falar do aquecimento global? 98 00:05:11,687 --> 00:05:12,813 Desculpa, Greta Thunberg. 99 00:05:12,896 --> 00:05:15,107 Ri-te, mas estamos a destruir o planeta. 100 00:05:16,316 --> 00:05:19,653 -Olha, é a mãe. -Mãe! Vamos todos morrer! 101 00:05:19,736 --> 00:05:22,114 O planeta está a ser destruído! 102 00:05:22,197 --> 00:05:25,993 Que disparate! Amor, o que se passa? 103 00:05:28,662 --> 00:05:32,124 É a terceira noite que não jantas esta semana. 104 00:05:34,334 --> 00:05:36,628 Não te preocupes, vem quando puderes. 105 00:05:36,712 --> 00:05:38,964 Sim, eu digo-lhe. 106 00:05:39,047 --> 00:05:41,592 Sara, a mãe mandou tirar os auscultadores para jantar. 107 00:05:42,259 --> 00:05:45,304 Como é que sabe? Nem sequer está aqui! 108 00:05:45,387 --> 00:05:47,306 Estou farta! 109 00:05:47,389 --> 00:05:50,642 Sim, já os tirou. Ela ama-te. 110 00:05:50,726 --> 00:05:51,602 E eu também te amo. 111 00:05:53,770 --> 00:05:56,023 Papá, os pais da minha amiga Lourdes 112 00:05:56,106 --> 00:05:57,149 divorciaram-se. 113 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 E de onde veio isso? 114 00:05:58,734 --> 00:06:00,903 Coitadinha, deve estar triste. 115 00:06:00,986 --> 00:06:03,030 Não, nada. Agora tem tudo a dobrar: 116 00:06:03,113 --> 00:06:06,950 duas casas, duas prendas de aniversário, férias. É fixe. 117 00:06:07,367 --> 00:06:08,493 Não é assim tão fixe. 118 00:06:08,577 --> 00:06:10,162 -Pai. -O quê, Paulita? 119 00:06:10,495 --> 00:06:14,249 "Tês tistes trigues comem trigo num tigal." 120 00:06:14,333 --> 00:06:17,044 Sim, é isso, querida. 121 00:06:17,961 --> 00:06:19,254 Papá. 122 00:06:20,672 --> 00:06:23,842 Quando achas que vais morrer? 123 00:06:28,430 --> 00:06:29,264 Olá! 124 00:06:29,348 --> 00:06:30,516 Olá, amor! 125 00:06:31,183 --> 00:06:34,311 -O que fazes? -Estou preocupado com os miúdos. 126 00:06:34,603 --> 00:06:36,772 Se passarem todos, temos de os levar à Disneylândia. 127 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 Espero que um deles chumbe. 128 00:06:39,483 --> 00:06:40,901 Estou a brincar. 129 00:06:40,984 --> 00:06:44,863 Com o teu salário e o dinheiro da aplicação Conchi, acho que podemos. 130 00:06:45,239 --> 00:06:46,240 Javier... 131 00:06:46,698 --> 00:06:49,826 ...acho que este ano não vamos de férias. 132 00:06:49,910 --> 00:06:51,453 Porque não? Qual é o problema? 133 00:06:51,995 --> 00:06:52,955 Temos de falar. 134 00:06:53,038 --> 00:06:53,997 Falar? 135 00:06:54,998 --> 00:06:56,917 Tens chegado sempre muito tarde. 136 00:06:58,043 --> 00:06:59,419 Tens andado estranha... 137 00:06:59,503 --> 00:07:00,546 ...distante. 138 00:07:01,004 --> 00:07:02,798 Não me digas que tens outro. 139 00:07:02,881 --> 00:07:03,966 Sim. 140 00:07:04,049 --> 00:07:05,259 Meu Deus. 141 00:07:06,134 --> 00:07:07,094 Outro bebé. 142 00:07:08,220 --> 00:07:09,346 Estou grávida. 143 00:07:12,099 --> 00:07:13,267 Javier! 144 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Javi. 145 00:07:15,227 --> 00:07:16,228 Javi! 146 00:07:17,938 --> 00:07:20,190 Como é que isto nos aconteceu? 147 00:07:20,274 --> 00:07:23,944 Não sei, nem percebo, com todos os cuidados que tivemos. 148 00:07:24,027 --> 00:07:25,654 Mas fiz o teste de gravidez. 149 00:07:25,737 --> 00:07:28,282 Não, tem de ser um erro. 150 00:07:28,365 --> 00:07:31,952 Só acredito quando alguém licenciado nos disser. 151 00:07:33,036 --> 00:07:34,288 Não. 152 00:07:35,289 --> 00:07:36,456 Não é um erro. 153 00:07:37,291 --> 00:07:38,625 Parabéns! 154 00:07:39,042 --> 00:07:40,210 Mas é uma raridade. 155 00:07:40,294 --> 00:07:43,714 Uma em mil. 156 00:07:43,797 --> 00:07:47,926 Eu nunca ganhei nada. Nem uma mísera linha no bingo. 157 00:07:48,260 --> 00:07:50,053 Mas nisto tenho uma sorte. 158 00:07:50,137 --> 00:07:52,097 As pessoas vão achar que somos parvos. 159 00:07:52,764 --> 00:07:56,852 Digo já, este vai para outra escola. Tenho vergonha. 160 00:07:57,561 --> 00:07:59,605 E como vamos dizer aos miúdos? 161 00:07:59,688 --> 00:08:01,690 Sobre a escola? Vão concordar. 162 00:08:01,773 --> 00:08:04,109 Também vão ter vergonha. 163 00:08:04,193 --> 00:08:06,486 É importante para si, Marisa, 164 00:08:06,570 --> 00:08:08,488 fazer tudo com calma. 165 00:08:08,572 --> 00:08:10,240 Tem de abrandar. 166 00:08:10,782 --> 00:08:13,785 Podem precisar de ajuda em casa. 167 00:08:13,869 --> 00:08:16,288 Especialmente com os miúdos. 168 00:08:17,039 --> 00:08:20,626 -Pensei em pedir à minha... -Não! Temos a Rosaura! 169 00:08:20,709 --> 00:08:22,920 Eu e a Rosaura conseguimos. 170 00:08:23,003 --> 00:08:25,672 Lembras-te, amor? Quando foste às Caraíbas? 171 00:08:25,756 --> 00:08:26,924 Correu tudo bem. 172 00:08:28,717 --> 00:08:30,344 Sou o Harry Potter! 173 00:08:31,136 --> 00:08:32,679 Fogo! Fogo! 174 00:08:32,763 --> 00:08:34,472 Fogo! Fogo! 175 00:08:36,140 --> 00:08:38,143 Quanto aos miúdos... 176 00:08:38,227 --> 00:08:41,855 ...não te preocupes. Eu conheço-os, vão ficar encantados. 177 00:08:41,938 --> 00:08:47,444 Reunimos-vos aqui todos porque temos ótimas notícias. 178 00:08:47,528 --> 00:08:48,779 Vamos à Disneylândia Paris? 179 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 Não, Dani. Muito melhor. 180 00:08:50,822 --> 00:08:52,449 Vamos ter um cão? 181 00:08:52,533 --> 00:08:54,159 Não, Paulita, ainda melhor. 182 00:08:54,243 --> 00:08:55,869 Vão separar-se! 183 00:08:55,953 --> 00:08:57,454 Não, filha, de que falas? 184 00:08:58,997 --> 00:09:01,333 É uma coisa que não esperam. 185 00:09:01,416 --> 00:09:05,254 Claro, porque é uma total novidade. Ainda só aconteceu cinco vezes. 186 00:09:06,839 --> 00:09:09,842 Vamos ter outro irmãozinho! 187 00:09:16,682 --> 00:09:18,141 Sim, Paulita. 188 00:09:18,225 --> 00:09:19,893 Já posso ir brincar? 189 00:09:20,519 --> 00:09:22,980 Claro, mas não fiques tão entusiasmada. 190 00:09:24,147 --> 00:09:27,442 Mas ainda podemos ir à Disneylândia Paris, certo? 191 00:09:27,526 --> 00:09:30,529 Bem, é provável que não, Dani. Imagina que chega o bebé 192 00:09:30,612 --> 00:09:32,865 e não está ninguém aqui? Alguém tem de estar em casa. 193 00:09:32,948 --> 00:09:34,908 Não tinhas dito que os bebés vêm de Paris? 194 00:09:34,992 --> 00:09:36,368 Recebemos o bebé lá 195 00:09:36,451 --> 00:09:38,120 e poupamos-lhe a viagem. 196 00:09:38,203 --> 00:09:40,122 É perfeito! Vou fazer a minha mala! 197 00:09:41,373 --> 00:09:43,166 Então, não se vão separar? 198 00:09:43,250 --> 00:09:47,171 Então, em vez de ter tudo a dobrar, tenho de partilhar ainda mais! 199 00:09:48,630 --> 00:09:50,048 Poça! 200 00:09:50,883 --> 00:09:51,967 Macacos me mordam! 201 00:09:53,427 --> 00:09:54,261 Sara. 202 00:09:54,928 --> 00:09:56,054 O que dizes tu? 203 00:09:56,513 --> 00:10:00,058 Que estou parva. Eu não posso ir a lado nenhum sozinha, 204 00:10:00,142 --> 00:10:01,935 mas parece que vocês 205 00:10:02,019 --> 00:10:05,230 é que não podem ficar sozinhos. 206 00:10:07,065 --> 00:10:09,401 Bem, Carlota, só faltas tu, 207 00:10:09,484 --> 00:10:12,654 que és a mais madura. O que te parece? 208 00:10:12,738 --> 00:10:17,743 Eu acho que uma família grande é uma ótima aprendizagem 209 00:10:17,826 --> 00:10:20,871 no desenvolvimento de uma pessoa. 210 00:10:20,954 --> 00:10:22,581 Mas mais de cinco? 211 00:10:22,664 --> 00:10:24,917 Estão a descarrilar. 212 00:10:25,000 --> 00:10:27,461 Têm um problema grave de autocontrolo. 213 00:10:28,128 --> 00:10:30,380 Veremos como nos vamos organizar. 214 00:10:30,756 --> 00:10:33,217 O que posso dizer? Estou encantada. 215 00:10:35,511 --> 00:10:37,137 Pelo menos, uma está encantada. 216 00:10:37,471 --> 00:10:39,640 -Pois. -Podia ter sido pior, amor. 217 00:10:39,723 --> 00:10:44,645 E se a Paulita começa a perguntar como é que cabe um bebé e um cão não? 218 00:10:44,728 --> 00:10:45,687 Isso! 219 00:10:45,771 --> 00:10:47,606 Um cão é mais pequeno! 220 00:10:48,148 --> 00:10:50,609 Sim, Paulita, mas os cães crescem. 221 00:10:50,692 --> 00:10:51,944 E um bebé não? 222 00:10:52,819 --> 00:10:56,949 Também. Mas um cão precisa de comida especial. 223 00:10:57,032 --> 00:10:58,534 E um bebé não? 224 00:10:59,076 --> 00:11:02,704 Também, sim. Mas um cão faz cocó e chichi por todo o lado! 225 00:11:02,788 --> 00:11:04,164 E um bebé não? 226 00:11:04,957 --> 00:11:08,919 Sim, mas usa fralda. Dani, não te vestiste? Vamos chegar tarde 227 00:11:09,002 --> 00:11:10,671 -ao jogo. -Não quero ir. 228 00:11:10,754 --> 00:11:13,215 O treinador nunca me escolhe. 229 00:11:13,298 --> 00:11:15,551 Claro que sim, vais ver, vai-te escolher hoje. Adeus. 230 00:11:15,634 --> 00:11:16,677 Vá, vamos embora. 231 00:11:18,220 --> 00:11:19,930 Golo! 232 00:11:20,013 --> 00:11:22,599 Boa, Dani! És o melhor! 233 00:11:22,683 --> 00:11:25,227 -Mas foi o meu filho que marcou! -Por isso mesmo. 234 00:11:25,310 --> 00:11:28,105 O meu é que precisa de incentivo, está sempre no banco. 235 00:11:28,730 --> 00:11:32,276 Treinador! É uma desgraça! Todos têm de jogar! 236 00:11:32,359 --> 00:11:34,444 Põe sempre os mesmos miúdos! 237 00:11:36,196 --> 00:11:40,617 Não é normal o meu filho passar os jogos todos no banco. 238 00:11:40,701 --> 00:11:45,163 Isso deixa qualquer um em baixo. O rapaz quer participar. 239 00:11:45,247 --> 00:11:49,835 Eu percebo, mas tem de ver o meu lado. 240 00:11:49,918 --> 00:11:52,713 O meu trabalho aqui é ganhar os jogos. 241 00:11:52,796 --> 00:11:56,008 E, desculpe, mas o seu filho não me serve para nada. 242 00:11:56,091 --> 00:11:58,552 Se calhar quem não serve é o treinador. 243 00:12:03,640 --> 00:12:04,975 O que é que te disse? 244 00:12:05,058 --> 00:12:07,728 Muitas coisas, mas não posso repetir a maioria 245 00:12:07,811 --> 00:12:09,730 porque tenho de zelar pela tua educação. 246 00:12:09,813 --> 00:12:10,731 E então? 247 00:12:10,814 --> 00:12:14,610 Apresento-te o novo treinador. 248 00:12:14,693 --> 00:12:17,487 Mas, pai, não percebes nada de futebol. 249 00:12:17,571 --> 00:12:20,032 Como assim? O Pau Gasol liga-me 250 00:12:20,115 --> 00:12:21,450 sempre a pedir conselhos. 251 00:12:21,533 --> 00:12:24,494 O Gasol joga basquetebol. 252 00:12:24,578 --> 00:12:28,040 Seja como for, sou bom a tudo. 253 00:12:29,625 --> 00:12:33,170 Vamos poder passar tempo juntos antes de chegar a cegonha. 254 00:12:33,253 --> 00:12:34,338 Papá, 255 00:12:34,421 --> 00:12:36,632 olha uma coisa, agora que estamos sozinhos, 256 00:12:36,715 --> 00:12:41,094 e de homem para homem, não quero que faças figura de parvo. 257 00:12:41,678 --> 00:12:42,554 Diz-me. 258 00:12:42,638 --> 00:12:45,265 Essa história da cegonha é muito antiga. 259 00:12:46,183 --> 00:12:50,229 Se calhar tu vieste numa, mas agora já não fazem assim. 260 00:12:50,312 --> 00:12:51,522 Não? 261 00:12:51,605 --> 00:12:55,567 A sério? Seis filhos e não fazes ideia? 262 00:12:55,651 --> 00:12:59,947 Não sobrevivias dez segundos na escola. 263 00:13:00,030 --> 00:13:02,449 Então, como é? Explica-me. 264 00:13:02,533 --> 00:13:04,243 Quanto é que tu sabes? 265 00:13:04,326 --> 00:13:05,953 Não. Quanto é que tu sabes? 266 00:13:06,036 --> 00:13:09,623 A opinião geral é que há uma semente. 267 00:13:09,706 --> 00:13:13,961 Mas também há rumores sobre abelhas e flores. 268 00:13:14,044 --> 00:13:16,922 Deixa-me investigar e depois falamos. 269 00:13:17,005 --> 00:13:20,467 Não, não, é melhor deixares isso comigo. 270 00:13:20,926 --> 00:13:23,679 Então, temos de ter um critério. 271 00:13:23,762 --> 00:13:25,764 Abelhas ou sementes. 272 00:13:25,848 --> 00:13:27,224 A coisa de Paris acabou, então? 273 00:13:27,307 --> 00:13:28,976 -Acompanha, homem. -Cegonhas... 274 00:13:31,645 --> 00:13:32,688 Papá! 275 00:13:32,771 --> 00:13:36,692 Sim, Paulita, podes alimentar o bebé e sair com ele, 276 00:13:36,775 --> 00:13:38,735 -mas sem trela. -Sem trela? 277 00:13:38,819 --> 00:13:40,737 Carlota, põe o pão na mesa. 278 00:13:40,821 --> 00:13:43,782 É o de espelta? Já sabes que só como pão de espelta. 279 00:13:43,866 --> 00:13:45,868 Claro que é, querida. 280 00:13:45,951 --> 00:13:47,828 Também quero sementes de chia. 281 00:13:48,203 --> 00:13:49,246 O que é isso? 282 00:13:49,329 --> 00:13:50,414 Pequenas sementes pretas 283 00:13:50,497 --> 00:13:54,918 com cinco vezes mais cálcio do que leite e três vezes mais antioxidantes 284 00:13:55,002 --> 00:13:56,170 do que mirtilos. 285 00:13:56,253 --> 00:13:58,505 Pai, já ligaram da audição? 286 00:13:58,589 --> 00:14:00,883 Rocío, chega. 287 00:14:00,966 --> 00:14:04,094 Já agora, Dani, andei a investigar o nosso tema. 288 00:14:04,178 --> 00:14:05,637 Parece que são as sementes. 289 00:14:05,721 --> 00:14:06,805 Sementes? 290 00:14:06,889 --> 00:14:09,224 Então o bebé pode sair preto! 291 00:14:09,308 --> 00:14:11,685 O quê, Dani? Porque seria preto? 292 00:14:11,768 --> 00:14:14,188 Bem, se for uma semente de chia... 293 00:14:15,606 --> 00:14:18,734 Chegou o tio Paco e a tia Carmen. Já sabem como vai ser a surpresa. 294 00:14:18,817 --> 00:14:22,112 Nem um pio sobre o bebé até darmos o sinal. 295 00:14:22,905 --> 00:14:25,240 Sara, os auscultadores! 296 00:14:27,534 --> 00:14:28,577 Pai... 297 00:14:28,660 --> 00:14:30,495 ...quando vais morrer? 298 00:14:31,288 --> 00:14:32,706 Está obcecada. 299 00:14:32,789 --> 00:14:34,833 Pergunta-me todos os dias quando vou morrer. 300 00:14:34,917 --> 00:14:37,419 -Que querida. -Adorável. 301 00:14:45,969 --> 00:14:47,179 O que se passa? 302 00:14:48,263 --> 00:14:50,432 -Vou deixar o Paco. -Lá vamos nós. 303 00:14:50,516 --> 00:14:51,808 -Enfim... -Porquê? 304 00:14:51,892 --> 00:14:53,977 Porque este desgraçado não quer filhos 305 00:14:54,478 --> 00:14:56,355 e eu começo a ficar sem tempo. 306 00:14:56,438 --> 00:15:00,484 Por amor de Deus, querida, és tão jovem. Não digo que não, mas para o ano. 307 00:15:00,567 --> 00:15:03,695 Para o ano vais dizer para o próximo ano e para o próximo. 308 00:15:03,779 --> 00:15:05,322 Até eu estar na menopausa. 309 00:15:05,405 --> 00:15:07,783 Poupa-me! Ainda falta muito até lá! 310 00:15:08,784 --> 00:15:10,827 É mesmo injusto. 311 00:15:10,911 --> 00:15:13,121 Estão casados há tantos anos como nós e têm cinco, 312 00:15:13,580 --> 00:15:15,415 e nós nenhum. 313 00:15:19,169 --> 00:15:20,003 Tio Paco, 314 00:15:20,379 --> 00:15:22,631 tia Carmen, olhem! 315 00:15:24,174 --> 00:15:26,009 VAMOS 316 00:15:26,093 --> 00:15:27,135 A OUTRO 317 00:15:27,219 --> 00:15:29,638 {\an8}BEBÉ TER 318 00:15:35,394 --> 00:15:37,312 O que tem a tia Carmen? 319 00:15:38,313 --> 00:15:42,484 {\an8}Porque puseram mal as palavras, inúteis. Parecemos o Bebé Yoda a falar. 320 00:15:42,568 --> 00:15:44,194 Não, meninos, não foi por isso. 321 00:15:44,278 --> 00:15:46,822 -Então o que tem? -É da menopausa. 322 00:15:46,905 --> 00:15:48,740 Agora é que te deixo. 323 00:15:49,366 --> 00:15:50,784 Vão-se separar? 324 00:15:50,868 --> 00:15:51,869 Não, não. 325 00:15:51,952 --> 00:15:53,203 {\an8}Ai não! 326 00:15:53,287 --> 00:15:56,790 Se se separarem, a tia Carmen continua a fazer parte da família? 327 00:15:56,874 --> 00:16:00,419 Claro. E vamos continuar a vir às festas, mas a partir daí... 328 00:16:00,502 --> 00:16:01,670 Uma prenda para cada um! 329 00:16:01,753 --> 00:16:02,754 Rocío! 330 00:16:02,838 --> 00:16:03,839 O que é a menopausa? 331 00:16:06,675 --> 00:16:07,593 Isso. 332 00:16:07,676 --> 00:16:08,886 Paco! 333 00:16:13,557 --> 00:16:16,727 Não acredito que o Paco e a Carmen se vão separar. 334 00:16:16,810 --> 00:16:17,686 Pois. 335 00:16:17,769 --> 00:16:20,647 Sabes o que é mais inacreditável? Que amamentar 336 00:16:20,731 --> 00:16:24,985 favorece o QI do bebé e o sistema imunitário. 337 00:16:25,068 --> 00:16:27,362 O que se passa? Vais ao <i>Quem Quer Ser Milionário?</i> 338 00:16:27,654 --> 00:16:28,989 Engraçada. 339 00:16:29,448 --> 00:16:30,991 O que se passa, Rocío? 340 00:16:31,074 --> 00:16:33,785 Pai, já sei porque não me ligaram da audição. 341 00:16:33,869 --> 00:16:35,829 -Porquê? -Porque não sou andaluza. 342 00:16:37,831 --> 00:16:40,918 Bem, já viste? Mistério resolvido. 343 00:16:41,001 --> 00:16:43,086 Para te darem valor neste meio, 344 00:16:43,504 --> 00:16:47,841 tens de ser andaluz, então decidi tornar-me andaluza. 345 00:16:47,925 --> 00:16:50,177 -Olé. -Muito bem. 346 00:16:50,761 --> 00:16:53,472 Mas agora é tarde, por isso para a cama! Olé. 347 00:16:56,391 --> 00:16:58,852 A sério, amor, amamentar 348 00:16:58,936 --> 00:17:00,604 aumenta os teus níveis de oxitocina 349 00:17:00,687 --> 00:17:03,315 e os estudos científicos demonstram 350 00:17:03,398 --> 00:17:06,359 que há menos risco de osteoporose e cancro da mama. 351 00:17:06,443 --> 00:17:09,029 Devíamos amamentar 352 00:17:09,570 --> 00:17:10,781 pelo menos dois anos. 353 00:17:10,864 --> 00:17:12,074 Devíamos? 354 00:17:12,156 --> 00:17:14,242 Sim. E ter aulas de preparação para o parto. 355 00:17:14,742 --> 00:17:19,790 Sabes que mais? O melhor é ires tu, porque eu já dei à luz cinco vezes. 356 00:17:19,873 --> 00:17:22,334 Eu sei, amor, mas foi às três pancadas. 357 00:17:22,416 --> 00:17:24,711 Talvez fosse melhor com formação adequada. 358 00:17:25,796 --> 00:17:26,880 Pois. 359 00:17:26,964 --> 00:17:30,551 Mas se formos, então, sim, 360 00:17:30,634 --> 00:17:33,846 precisaremos de mais ajuda em casa. 361 00:17:33,929 --> 00:17:36,890 Por mim, tudo bem. E de certeza que os miúdos 362 00:17:36,974 --> 00:17:39,393 iam adorar ter a avó a viver cá. 363 00:17:39,476 --> 00:17:41,395 Não, não, amor. 364 00:17:41,478 --> 00:17:45,482 Não vamos incomodar essa mulher. Está em casa tranquila, a gozar a reforma. 365 00:17:46,316 --> 00:17:48,986 Sou contra explorar os avós. 366 00:17:49,653 --> 00:17:52,990 Nós é que nos metemos nesta, nós resolvemos. 367 00:17:53,073 --> 00:17:54,783 Então, acalma-te. 368 00:17:54,867 --> 00:17:57,786 Porque eu não te aguento seis meses em estilo marido-cunhado. 369 00:17:57,870 --> 00:18:01,999 Percebido. Perfeito. Estou calmo. Nem uma queixa da minha parte. 370 00:18:02,082 --> 00:18:03,083 {\an8}TRÊS MESES DEPOIS 371 00:18:03,166 --> 00:18:04,209 {\an8}Já não te suporto. 372 00:18:04,293 --> 00:18:06,336 {\an8}Só perguntei se já tinhas posto o bebé a ouvir 373 00:18:06,420 --> 00:18:08,630 a sua meia hora diária de música clássica. 374 00:18:08,714 --> 00:18:10,799 Torna as crianças mais inteligentes. 375 00:18:10,883 --> 00:18:13,927 Claro. E vou amamentá-lo até aos oito, certo? 376 00:18:14,511 --> 00:18:16,889 Esse vai ganhar um prémio Nobel. 377 00:18:17,973 --> 00:18:20,225 Estás louca? Não podes comer açúcar! 378 00:18:20,309 --> 00:18:23,937 Se comeres açúcar na gravidez, o bebé vai ser agressivo! 379 00:18:24,021 --> 00:18:26,273 Deixa-me em paz, só me enervas. 380 00:18:26,356 --> 00:18:29,318 Sempre comi açúcar durante a gravidez 381 00:18:29,401 --> 00:18:31,069 e os miúdos saíram ótimos! 382 00:18:34,323 --> 00:18:35,199 É guerra! 383 00:18:35,282 --> 00:18:37,117 Por favor, estou a trabalhar. 384 00:18:37,826 --> 00:18:39,620 O meu projeto de ciências! 385 00:18:40,204 --> 00:18:43,123 -Porque não se calam? -O que se passa aqui? 386 00:18:43,207 --> 00:18:47,085 Por favor, passo o dia a tentar garantir que a mãe relaxa 387 00:18:47,169 --> 00:18:48,879 e vocês a enervá-la. 388 00:18:48,962 --> 00:18:52,591 Temos a primeira ecografia! 389 00:18:52,674 --> 00:18:53,717 Querem ver? 390 00:18:53,800 --> 00:18:55,427 -Sim. -Claro. 391 00:18:56,220 --> 00:18:58,639 Olé, que coisa mais feia! 392 00:18:58,722 --> 00:19:00,974 -Rocío! -Mas é a verdade, minha alma! 393 00:19:01,058 --> 00:19:03,227 Para de falar assim! Três meses do sotaque ridículo! 394 00:19:03,310 --> 00:19:05,395 Já te disse, sou andaluza 395 00:19:05,479 --> 00:19:08,023 e os andaluzes falam assim, coração! 396 00:19:08,106 --> 00:19:10,692 Nem és andaluza nem eles falam assim. 397 00:19:10,776 --> 00:19:12,694 Mas ela tem uma certa razão. 398 00:19:13,529 --> 00:19:16,823 Que feio. Já não o quero levar a passear! 399 00:19:17,824 --> 00:19:19,660 Como sabes que é menino? 400 00:19:19,743 --> 00:19:21,286 Porque não tem brincos. 401 00:19:21,954 --> 00:19:23,956 Errado. É uma menina. 402 00:19:24,039 --> 00:19:28,460 O quê? Outra menina? Também não deve gostar de futebol. 403 00:19:28,544 --> 00:19:30,796 Porque não? Claro. 404 00:19:30,879 --> 00:19:34,383 Além disso, o que te importa? Já jogas com o pai. 405 00:19:34,466 --> 00:19:39,179 Com o pai? É treinador há três meses e não me deixa jogar. 406 00:19:39,263 --> 00:19:42,432 Filho, quando fiquei com a equipa, não sabia que eras tão mau. 407 00:19:42,516 --> 00:19:44,059 Como o anterior não te chamava, 408 00:19:44,142 --> 00:19:45,727 nunca te tinha visto jogar. 409 00:19:46,395 --> 00:19:49,314 -Não o pões a jogar? -Tens de perceber, amor, 410 00:19:49,398 --> 00:19:52,234 eu amo o Dani, mas estamos em primeiro. 411 00:19:52,317 --> 00:19:54,736 Não sabes a pressão que é. É mau. 412 00:19:54,820 --> 00:19:58,448 Que desgraça de treinador! Todos têm de jogar! 413 00:19:58,532 --> 00:20:00,534 Ponha o seu filho a jogar! 414 00:20:00,617 --> 00:20:03,078 Não tem tomates para o fazer? 415 00:20:04,621 --> 00:20:07,124 Claro que o Dani está chateado. 416 00:20:07,207 --> 00:20:12,546 Para que anda em balé, futebol e no resto? Para gastar energia lá fora. 417 00:20:12,629 --> 00:20:17,342 E, afinal, tu deixa-lo no banco o tempo todo. 418 00:20:17,426 --> 00:20:21,138 Em casa é que tem de ficar sentado. 419 00:20:21,221 --> 00:20:23,891 Diz-lhe que vai jogar no próximo jogo. 420 00:20:23,974 --> 00:20:25,851 Calma, amor, inspira, expira. 421 00:20:25,934 --> 00:20:28,812 O importante é não te enervares. 422 00:20:28,896 --> 00:20:30,939 Dani, estive a pensar e o melhor é 423 00:20:31,023 --> 00:20:32,983 saíres do futebol e focares-te no balé. 424 00:20:33,066 --> 00:20:34,318 Porquê, papá? 425 00:20:34,401 --> 00:20:36,320 Porque és mau no futebol. 426 00:20:36,403 --> 00:20:37,529 Também sou mau no balé. 427 00:20:37,905 --> 00:20:40,741 É isso. É melhor focares-te só numa coisa. 428 00:20:40,824 --> 00:20:43,243 Assim, em vez de ser mau em duas coisas, 429 00:20:43,327 --> 00:20:45,078 podes ser muito mau só numa. 430 00:20:49,541 --> 00:20:52,044 -O quê? Disseste-lhe que vai jogar? -Sim. 431 00:20:52,127 --> 00:20:53,253 Está fora da equipa. 432 00:20:53,337 --> 00:20:54,421 O quê? 433 00:20:54,505 --> 00:20:57,382 Se a questão é cansá-lo, é melhor ter aulas de balé a dobrar. 434 00:20:57,466 --> 00:21:01,762 Querido, só há aulas de balé às terças e quintas. 435 00:21:01,845 --> 00:21:04,389 Vai passar o resto do tempo aqui, a dançar em casa. 436 00:21:04,473 --> 00:21:06,934 Vai lá dizer-lhe que vai voltar à equipa. 437 00:21:09,895 --> 00:21:12,981 Filho, pensei melhor e não importa seres mau. 438 00:21:13,065 --> 00:21:16,985 O importante é estarmos juntos. 439 00:21:17,069 --> 00:21:18,278 Vais deixar-me jogar? 440 00:21:18,362 --> 00:21:21,365 Nem pensar, não abuses. 441 00:21:22,699 --> 00:21:26,662 Papá, só pões porcaria no carrinho, há que comer mais <i>healthy</i>. 442 00:21:26,745 --> 00:21:31,708 <i>Healthy?</i> Nunca provei. Pega numa caixa e provamos. 443 00:21:31,792 --> 00:21:35,921 Papá, comer <i>healthy</i> é comer de forma saudável em inglês. 444 00:21:36,004 --> 00:21:38,090 Em inglês? 445 00:21:38,173 --> 00:21:40,843 Papá, encontrei uma cama para a bebé. 446 00:21:40,926 --> 00:21:43,595 Querida, isso é para cães. Põe no sítio. 447 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 -E esta? -O que foi? 448 00:21:50,227 --> 00:21:52,479 Uma das mães está a atirar-se à Rosaura. 449 00:21:52,563 --> 00:21:55,107 Não a posso deixar sozinha um minuto. 450 00:21:55,649 --> 00:21:57,317 Não digas à mãe. 451 00:21:57,401 --> 00:21:59,027 Vive em <i>stress </i>que alguém 452 00:21:59,111 --> 00:22:00,779 a tire de nós e ainda lhe dá uma coisa. 453 00:22:02,281 --> 00:22:04,741 -Leticia! Como está? -Como está, Javier? 454 00:22:04,825 --> 00:22:08,203 -De que falam, tão sorridentes? -De coisas nossas. 455 00:22:09,246 --> 00:22:10,831 A Rosaura é o máximo. 456 00:22:10,914 --> 00:22:12,791 É de gancho. 457 00:22:12,875 --> 00:22:16,253 Rosaura, esqueci-me dos limões. Pode ir buscar? 458 00:22:16,336 --> 00:22:18,172 -Sim, claro. -Adeus, querida. 459 00:22:18,255 --> 00:22:19,882 -Depois falamos! -Sim. 460 00:22:24,011 --> 00:22:25,179 Qual é a sua ideia? 461 00:22:25,262 --> 00:22:26,388 A minha ideia? 462 00:22:27,097 --> 00:22:29,474 Leticia, estávamos a dar-nos tão bem. 463 00:22:29,558 --> 00:22:31,226 Por isso, não vou contar à Marisa. 464 00:22:31,310 --> 00:22:33,812 Mas para que saibas, a gravidez deixa-a bem irritada. 465 00:22:33,896 --> 00:22:34,855 Por isso, cuidado. 466 00:22:34,938 --> 00:22:37,608 Só lhe estava a dizer para cuidar bem das mãos 467 00:22:37,691 --> 00:22:39,610 porque estão muito secas 468 00:22:39,693 --> 00:22:40,986 para a idade dela. 469 00:22:41,069 --> 00:22:43,322 Eu não deixaria a minha empregada lavar sem luvas. 470 00:22:43,405 --> 00:22:46,366 Com licença, mas damos à nossa Rosaura 471 00:22:46,450 --> 00:22:50,245 o melhor detergente do mercado, não poupamos nisso. 472 00:22:50,329 --> 00:22:54,750 Veja. Tem <i>aloe vera</i>, com pH neutro e camomila. 473 00:22:54,833 --> 00:23:00,255 Bem, então, se está tão contente, não tem nada com que se preocupar, certo? 474 00:23:01,131 --> 00:23:02,299 Adeus! 475 00:23:05,719 --> 00:23:08,180 Toma, põe no sítio e pega no que compramos sempre. 476 00:23:08,805 --> 00:23:10,807 -Estou aqui. -Vamos embora. 477 00:23:10,891 --> 00:23:12,309 E não se afaste de mim. 478 00:23:12,392 --> 00:23:15,229 Se a Marisa sabe que andou a confraternizar 479 00:23:15,312 --> 00:23:16,522 com qualquer uma... 480 00:23:18,398 --> 00:23:20,025 PSICOLOGIA INVERSA 481 00:23:20,108 --> 00:23:24,279 Olha, tenho pensado no que a Paulita disse dos brincos. 482 00:23:24,363 --> 00:23:26,740 Apanhaste-me desprevenido com as outras, 483 00:23:26,823 --> 00:23:28,992 mas a esta não vais furar as orelhas. 484 00:23:29,076 --> 00:23:30,410 E porque não? 485 00:23:31,119 --> 00:23:35,791 Pela lógica. Dão-te um bebé a estrear, para o cuidares e manteres seguro 486 00:23:35,874 --> 00:23:38,752 até aos 18 anos e a primeira coisa que fazemos é furá-la? 487 00:23:39,086 --> 00:23:40,838 Quando for mais velha, decide. 488 00:23:40,921 --> 00:23:43,423 Mas se as furar mais tarde, vai-lhe doer. 489 00:23:43,507 --> 00:23:44,758 Então, porque não tatuagens? 490 00:23:44,842 --> 00:23:47,553 Se uma tatuagem lhe vai doer depois, 491 00:23:47,636 --> 00:23:49,012 quando nascer, 492 00:23:49,096 --> 00:23:51,974 pomos-lhe uns símbolos chineses nas costas e já não sofre. 493 00:23:52,057 --> 00:23:55,435 Então, eu posso fazer uma tatuagem? 494 00:23:55,519 --> 00:23:56,645 Não! 495 00:23:56,728 --> 00:23:57,938 Não é justo! 496 00:23:58,021 --> 00:23:59,773 Nunca me deixas fazer nada! 497 00:23:59,857 --> 00:24:04,111 O quê? Deixo-te fazer imensas coisas! 498 00:24:04,194 --> 00:24:06,321 Os trabalhos de casa, fazer a cama. 499 00:24:06,405 --> 00:24:08,699 Se não os fazes, é porque não queres. 500 00:24:08,782 --> 00:24:12,160 Estou farta! Sempre que peço para sair, dizes que não. 501 00:24:12,244 --> 00:24:14,454 Bem, então, faz uma tatuagem com isso 502 00:24:14,538 --> 00:24:16,707 -para eu não ter de repetir. -Odeio-te! 503 00:24:19,042 --> 00:24:20,878 Querida, inspira. 504 00:24:20,961 --> 00:24:23,338 Expira, calma. Isto não é bom para ti. 505 00:24:23,422 --> 00:24:25,507 -Ela é insuportável. -É assustador. 506 00:24:25,591 --> 00:24:28,051 Tem as hormonas aos saltos. 507 00:24:29,344 --> 00:24:30,679 Vou falar com ela. 508 00:24:31,722 --> 00:24:34,683 Sara, filha, o que tens contra a tua mãe? 509 00:24:34,766 --> 00:24:37,603 -Ela é insuportável! -Sim, é assustador. 510 00:24:37,686 --> 00:24:39,771 Tem as hormonas aos saltos. 511 00:24:39,855 --> 00:24:43,817 Pai, tu não sabes o que eu aguento. 512 00:24:43,901 --> 00:24:48,363 Ela pega no meu telemóvel, lê as minhas mensagens e corrige os erros! 513 00:24:48,447 --> 00:24:50,115 -Inspeção! -Mãe! 514 00:24:50,199 --> 00:24:55,037 Só tiveste telemóvel porque eu iria ler qualquer coisa a qualquer momento. 515 00:24:55,120 --> 00:24:57,539 A professora mandou-me repetir o trabalho "à" bocado. 516 00:24:57,623 --> 00:24:59,958 Não acredito. 517 00:25:00,334 --> 00:25:02,377 É verdade. Ela implica comigo. 518 00:25:02,461 --> 00:25:05,881 Implico? Sara, por amor de Deus. Não sabes que há é do verbo haver. 519 00:25:05,964 --> 00:25:09,092 Mãe, só os betos querem saber disso. 520 00:25:10,093 --> 00:25:11,512 Corrige e já. 521 00:25:13,430 --> 00:25:16,141 Onde está o verbo haver? 522 00:25:16,225 --> 00:25:18,310 -Antes de bocado! -Bocado? 523 00:25:18,977 --> 00:25:20,354 Vou corrigir, mas chega! 524 00:25:22,648 --> 00:25:25,234 Bem, o verbo haver... 525 00:25:25,317 --> 00:25:29,321 Certo? Pelo menos percebes-me, ela está sempre a envergonhar-me! 526 00:25:29,404 --> 00:25:33,575 Bem, na minha altura, não era fixe falar bem inglês. 527 00:25:33,659 --> 00:25:35,827 <i>Não acredito. Estás a falar a sério?</i> 528 00:25:35,911 --> 00:25:37,704 Estás a ver? Davam-lhe logo porrada. 529 00:25:37,996 --> 00:25:39,831 Ainda fico com pele de galinha. 530 00:25:39,915 --> 00:25:41,959 E como se diz isso em inglês, finória? 531 00:25:43,001 --> 00:25:44,920 Vai lá, estamos a conversar. 532 00:25:49,216 --> 00:25:52,177 Então, puseste-a no sítio dela? 533 00:25:52,261 --> 00:25:54,972 Disse-lhe que podia ir àquela viagem a acampar em três meses. 534 00:25:55,055 --> 00:25:57,599 -Assim fica contente até lá. -Fizeste o quê? 535 00:25:57,683 --> 00:26:00,394 Não há problema nenhum em ir acampar com as amigas, certo? 536 00:26:00,477 --> 00:26:02,980 Amigas? Também vão rapazes! 537 00:26:03,063 --> 00:26:04,314 Como assim, rapazes? 538 00:26:04,398 --> 00:26:05,399 Como sabes? 539 00:26:07,985 --> 00:26:09,486 Que susto! 540 00:26:09,570 --> 00:26:11,822 Apareces em todo o lado. 541 00:26:11,905 --> 00:26:15,117 Estou ansiosa por ir à viagem a ver se tenho algo com o Junior. 542 00:26:15,200 --> 00:26:17,786 Como assim, algo com o Junior? 543 00:26:17,870 --> 00:26:20,664 Porquê essa cara? Não dei nenhum erro. 544 00:26:20,747 --> 00:26:22,374 Nunca ficas satisfeita! 545 00:26:22,791 --> 00:26:24,710 Eu falo com ela. 546 00:26:25,502 --> 00:26:26,670 Sara... 547 00:26:26,753 --> 00:26:29,715 ...a tua mãe disse que vai um rapaz que não conhecemos na viagem. 548 00:26:30,591 --> 00:26:32,676 Desculpa, mas não posso autorizar. 549 00:26:34,469 --> 00:26:35,929 Disseste-lhe que não pode ir. 550 00:26:36,013 --> 00:26:39,975 Disse-lhe para trazer cá o rapaz para ver um filme amanhã 551 00:26:40,058 --> 00:26:41,810 -para o conhecermos. -O quê? 552 00:26:41,894 --> 00:26:45,314 Amor, eu sei o que faço. 553 00:26:45,397 --> 00:26:48,692 Não posso simplesmente anular o que tinha autorizado há um minuto. 554 00:26:48,775 --> 00:26:50,903 Não quero que nos odeie aos dois. 555 00:26:51,320 --> 00:26:54,865 Mas posso é fazer com que o rapaz perca a vontade de ir acampar 556 00:26:55,282 --> 00:26:58,785 ou estar em qualquer sítio perto da Sara para o resto da vida dele. 557 00:26:58,869 --> 00:27:00,287 Isto não pode acabar bem. 558 00:27:01,330 --> 00:27:04,124 A Sara está? Vamos ver um filme. 559 00:27:04,208 --> 00:27:05,375 Sim, ela disse que vinhas. 560 00:27:05,459 --> 00:27:07,836 -Então, onde é o quarto dela? -Como assim, o quarto? 561 00:27:07,920 --> 00:27:10,380 Eu não disse que íamos ver um filme? 562 00:27:10,464 --> 00:27:14,092 Claro, mas não num quarto. Na sala é melhor. 563 00:27:14,176 --> 00:27:17,471 Temos uma televisão de alta definição. Entra, entra. 564 00:27:18,597 --> 00:27:22,309 Então, és o famoso Junior. A Sara está sempre a falar de ti. 565 00:27:22,392 --> 00:27:23,769 Papá! 566 00:27:23,852 --> 00:27:26,563 Olha! Cá está a Sara. Já podemos ver o filme. 567 00:27:26,647 --> 00:27:28,232 Podemos? 568 00:27:29,733 --> 00:27:33,987 Que espetáculo. E agora é a corrida de carroças. 569 00:27:34,071 --> 00:27:36,949 Isto, sim, é cinema, não o que se faz hoje em dia. 570 00:27:38,825 --> 00:27:41,495 É verdade, oferece-lhe umas pipocas. 571 00:27:41,578 --> 00:27:43,413 Mostra que és boa anfitriã. 572 00:27:51,463 --> 00:27:53,298 Pronto, Junior. 573 00:27:53,757 --> 00:27:57,344 Quais são as tuas intenções com a minha filha? 574 00:27:58,095 --> 00:28:01,598 -O quê? -Isso. Qual é o teu plano? 575 00:28:04,935 --> 00:28:08,397 Não sou um pai à antiga que não deixa entrar rapazes em casa. 576 00:28:08,730 --> 00:28:11,733 Mais do que pai, gosto de pensar que sou amigo das minhas filhas. 577 00:28:12,359 --> 00:28:13,819 O que fazes? 578 00:28:13,902 --> 00:28:14,736 Querida! 579 00:28:17,906 --> 00:28:19,199 Tu tens dentes. 580 00:28:19,283 --> 00:28:21,285 Claro, Paulita, toda a gente tem. 581 00:28:22,953 --> 00:28:25,414 Então, não tocaste na minha irmã. 582 00:28:26,874 --> 00:28:32,379 Porque o meu pai disse que se tocasses na minha irmã, ficavas sem dentes. 583 00:28:36,842 --> 00:28:38,427 Que tal vão as coisas com o Junior? 584 00:28:38,510 --> 00:28:41,805 Uma catástrofe, para dizer pouco. 585 00:28:41,889 --> 00:28:44,224 Mas ficou sem vontade de estar com a Sara, pelo menos. 586 00:28:44,308 --> 00:28:46,435 Não sejas ingénuo, pai. 587 00:28:46,518 --> 00:28:50,147 Não vais impedir dois adolescentes com as hormonas aos saltos. 588 00:28:50,731 --> 00:28:53,859 Quando chegar a altura do acampamento, já nem se vão falar. 589 00:28:53,942 --> 00:28:58,197 Isso, nega o inevitável. Como o Trump e as mudanças climáticas. 590 00:28:58,280 --> 00:28:59,656 Vai uma aposta? 591 00:29:00,991 --> 00:29:03,577 {\an8}TRÊS MESES DEPOIS 592 00:29:03,660 --> 00:29:05,954 -Até logo. -Até domingo. Diverte-te. 593 00:29:07,080 --> 00:29:10,250 Deves-me um mestrado em Desenvolvimento Sustentável. 594 00:29:10,334 --> 00:29:13,504 Bem, com sorte, quando te licenciares, 595 00:29:13,587 --> 00:29:15,297 já teremos dado cabo do planeta. 596 00:29:17,549 --> 00:29:18,800 Estou atrasado, desculpe. 597 00:29:19,259 --> 00:29:21,803 Tive de levar a minha filha ao autocarro. 598 00:29:21,887 --> 00:29:25,557 Relaxe, já examinei a Marisa, está a vestir-se. 599 00:29:25,641 --> 00:29:27,226 -Que tal? -Muito bem. 600 00:29:27,309 --> 00:29:29,853 Mas já está nos sete meses e a partir de agora 601 00:29:29,937 --> 00:29:31,813 ela tem de ficar de repouso, 602 00:29:31,897 --> 00:29:35,234 devido ao risco de descolamento da placenta, como já expliquei a ela. 603 00:29:35,317 --> 00:29:38,278 Sim, mas não é que não me possa mexer. 604 00:29:38,362 --> 00:29:40,864 Não te passes, deixa-me respirar um pouco. 605 00:29:40,948 --> 00:29:44,076 Sim, não tem de passar o dia todo na cama. 606 00:29:44,159 --> 00:29:46,286 Mas não pode ajudar em casa. 607 00:29:46,370 --> 00:29:49,748 Naturalmente, nada de conduzir nem levantar pesos, nada disso. 608 00:29:49,831 --> 00:29:51,375 Por favor, tome conta dela nisso. 609 00:29:51,458 --> 00:29:55,420 E já lhe disse que talvez seja boa altura para trazer a sua mãe. 610 00:29:55,504 --> 00:29:56,713 Não! 611 00:29:56,797 --> 00:30:00,217 Não, não me parece necessário. 612 00:30:00,717 --> 00:30:03,595 Não se preocupe, doutora. Vamos tratá-la como uma rainha. 613 00:30:04,471 --> 00:30:07,307 Eu e a Rosaura somos invencíveis. 614 00:30:13,146 --> 00:30:14,982 Senhor, temos de falar. 615 00:30:15,065 --> 00:30:16,900 -Está grávida? -Desculpe? 616 00:30:16,984 --> 00:30:18,944 A última vez que a Marisa me disse isso, 617 00:30:19,027 --> 00:30:21,488 pensei que me ia deixar, mas afinal estava grávida. 618 00:30:22,406 --> 00:30:25,951 Não, não estou grávida. Mas, sim, vou deixá-lo. 619 00:30:26,034 --> 00:30:29,204 O quê? Não, Rosaura, por amor de Deus. 620 00:30:29,288 --> 00:30:30,789 O que é? Há mais alguém? 621 00:30:31,748 --> 00:30:32,749 Sim. 622 00:30:34,459 --> 00:30:35,335 Quem? 623 00:30:35,419 --> 00:30:38,755 Não quero dizer e fazê-lo sofrer desnecessariamente. 624 00:30:40,007 --> 00:30:41,383 É a mãe do chinês, não é? 625 00:30:43,302 --> 00:30:44,344 Eu sabia. 626 00:30:44,428 --> 00:30:46,680 Mas não quis acreditar. 627 00:30:46,763 --> 00:30:48,682 A conversinha no supermercado. 628 00:30:49,141 --> 00:30:52,186 Ela seduziu-a, ela é novidade. 629 00:30:52,561 --> 00:30:55,522 E nós caímos na rotina aqui. 630 00:30:55,606 --> 00:30:58,692 É fácil fazer alguém feliz num encontro fugaz no supermercado. 631 00:30:58,775 --> 00:31:01,236 Mas o que lhe vai dar que eu não dê? 632 00:31:01,987 --> 00:31:04,239 O dobro do salário, oito horas de trabalho diário 633 00:31:04,323 --> 00:31:05,782 e um mês de férias. 634 00:31:05,866 --> 00:31:08,744 Está a dizer que vai deixar-nos pela primeira pessoa 635 00:31:08,827 --> 00:31:10,871 que lhe oferece condições de trabalho decentes? 636 00:31:10,954 --> 00:31:12,998 Não esperava isso de si. 637 00:31:13,081 --> 00:31:15,000 Senhor, tem de perceber. Também tenho filhos. 638 00:31:15,417 --> 00:31:18,253 Não, não tem, já tentou essa comigo. 639 00:31:18,337 --> 00:31:20,506 Pois foi. Mas tenho a minha mãe 640 00:31:20,589 --> 00:31:22,674 e imensa família 641 00:31:22,758 --> 00:31:25,093 -a contar comigo. -Eu percebo, Rosaura, a sério. 642 00:31:25,177 --> 00:31:27,054 Mas a Marisa está numa fase delicada. 643 00:31:27,137 --> 00:31:28,722 Tudo a afeta a triplicar. 644 00:31:29,473 --> 00:31:33,185 Porque não lhe dizemos que vai cuidar da sua mãe doente? 645 00:31:33,268 --> 00:31:35,145 Quando o bebé nascer, vemos. 646 00:31:39,107 --> 00:31:40,692 A sua mãe está doente? 647 00:31:40,776 --> 00:31:42,069 Lamento muito. 648 00:31:42,152 --> 00:31:43,654 É terrível. 649 00:31:44,029 --> 00:31:47,032 Vamos sentir a sua falta, Rosaura. 650 00:31:47,115 --> 00:31:49,368 Quando a mãe dela morrer, ela volta. 651 00:31:49,451 --> 00:31:51,328 Em breve, certo, Rosaura? 652 00:31:51,411 --> 00:31:52,496 Sim, senhor. 653 00:31:54,665 --> 00:31:57,376 Mostre mais entusiasmo sobre a morte da sua mãe! 654 00:31:57,459 --> 00:31:59,711 Não sei o que quer que diga. 655 00:32:00,295 --> 00:32:01,463 O que fazes? 656 00:32:01,547 --> 00:32:03,757 Não tens de telefonar a ninguém. 657 00:32:03,841 --> 00:32:06,093 A Rosaura deixa tudo organizado, vais ver. 658 00:32:06,176 --> 00:32:09,054 Além disso, eu agora oriento bem os miúdos. 659 00:32:09,137 --> 00:32:10,973 Estão muito mais maduros e calmos. 660 00:32:11,056 --> 00:32:12,140 Sim, claro que sim. 661 00:32:12,224 --> 00:32:14,476 Lembras-te que o Dani saltava de sítios altos 662 00:32:14,560 --> 00:32:16,979 -a gritar: "Olha, pai, sou o Super-Homem?" -Sim. 663 00:32:17,062 --> 00:32:20,732 -Já não faz isso. -Olha, pai, sou o Billy Elliot! 664 00:32:23,360 --> 00:32:24,403 Dani, para já. 665 00:32:24,486 --> 00:32:26,321 Além de rachares a cabeça, 666 00:32:26,405 --> 00:32:27,781 acordas a mãe, tem de descansar. 667 00:32:27,865 --> 00:32:32,870 Não querias que me focasse no balé para ser ainda pior? 668 00:32:32,953 --> 00:32:34,329 Sim, filho, mas já fizeste isso. 669 00:32:34,413 --> 00:32:35,831 Já és tão mau quanto possível. 670 00:32:38,542 --> 00:32:39,877 Calem-se! 671 00:32:40,794 --> 00:32:42,713 Pronto. Já acordaram a vossa mãe. 672 00:32:43,547 --> 00:32:44,673 Amor, desculpa. 673 00:32:44,756 --> 00:32:47,384 O que fazem aí? Eu não aguento isto! 674 00:32:47,467 --> 00:32:51,471 Eu só quero dormir um dia em paz! 675 00:32:51,555 --> 00:32:52,681 <i>É pedir assim tanto?</i> 676 00:32:52,764 --> 00:32:55,058 Meu amor, não te enerves. Inspira, expira. 677 00:32:55,142 --> 00:32:56,143 -<i>Relaxa. </i>-O que foi? 678 00:32:56,226 --> 00:32:58,437 Pronto, não relaxes. Espera. 679 00:32:59,104 --> 00:33:00,314 Tenho uma ótima ideia. 680 00:33:00,856 --> 00:33:03,901 Vou levá-los a dormir ao apartamento de solteiro do tio Paco. 681 00:33:04,359 --> 00:33:06,236 Umas pizas, um filme... 682 00:33:07,196 --> 00:33:11,408 Olha, faz o que quiseres, mas não vos quero ouvir. Por favor. 683 00:33:11,491 --> 00:33:12,868 Descansa. 684 00:33:12,951 --> 00:33:15,621 O que vos parece? Levamos sacos-cama e é uma aventura. 685 00:33:16,038 --> 00:33:18,040 Sim! 686 00:33:18,123 --> 00:33:22,211 -Não quero ir para casa do tio Paco. -Vá lá, Dani, ele está sozinho. 687 00:33:22,294 --> 00:33:24,838 Nem pensar. Ele nunca toma banho, nem limpa. Cheira mal lá. 688 00:33:24,922 --> 00:33:27,132 Olha, vou dizer-te a verdade. 689 00:33:27,841 --> 00:33:29,718 A tua mãe e irmãs não sabem, 690 00:33:29,801 --> 00:33:31,053 porque é surpresa. 691 00:33:31,136 --> 00:33:32,971 Mas vamos à Disneylândia Paris. 692 00:33:33,055 --> 00:33:36,058 -A sério? -Vai fazer as malas e... 693 00:33:37,100 --> 00:33:40,562 Pai, não é por aqui que se vai para a casa do tio Paco. 694 00:33:40,646 --> 00:33:42,481 Porque não vamos para o tio Paco. 695 00:33:42,564 --> 00:33:45,359 Então, aonde vamos, minha alma? A Sevilha? 696 00:33:45,442 --> 00:33:46,944 Rocío, não sabes fazer o sotaque. 697 00:33:47,027 --> 00:33:51,114 Estás parva? Não é Sevilha, é à Disneylândia Paris! 698 00:33:51,198 --> 00:33:53,659 Estás parvo, Dani? À Disneylândia Paris? 699 00:33:53,742 --> 00:33:55,661 Diz-lhes, pai. Vamos, não vamos? 700 00:33:55,744 --> 00:33:58,997 Dani, não se vai à Disneylândia Paris por aqui. 701 00:33:59,081 --> 00:34:01,083 Como é que sabes como se vai? 702 00:34:01,166 --> 00:34:05,295 -Não é por Navalcarnero, de certeza. -Parece que te perdeste, minha alma. 703 00:34:05,379 --> 00:34:06,380 Podes falar normal? 704 00:34:06,463 --> 00:34:08,882 Nós falamos assim, os andaluzes. 705 00:34:08,966 --> 00:34:10,759 Não! E dizer minha alma 706 00:34:10,842 --> 00:34:12,719 a cada duas palavras, não é fazê-lo bem. 707 00:34:12,803 --> 00:34:15,931 Pai, quando morreres, posso conduzir? 708 00:34:17,224 --> 00:34:18,641 Veremos. 709 00:34:18,725 --> 00:34:20,811 A sério, pai, aonde nos levas? 710 00:34:20,893 --> 00:34:22,771 Não faço ideia. 711 00:34:22,855 --> 00:34:24,773 Aonde o telemóvel da tua irmã nos levar. 712 00:34:24,857 --> 00:34:26,108 O quê? 713 00:34:26,775 --> 00:34:30,862 Pronto, eu conto-vos. Vamos numa missão secreta. 714 00:34:31,530 --> 00:34:36,534 O inimigo podia ter-vos obrigado a dizer e isso seria o nosso fim. 715 00:34:36,618 --> 00:34:37,619 O quê? 716 00:34:37,703 --> 00:34:40,621 Podíamos ter contado à mãe e isso seria o fim do papá. 717 00:34:40,706 --> 00:34:43,708 Bem, é uma forma de o dizer. Vejam. 718 00:34:43,792 --> 00:34:45,002 Parece que estamos a chegar. 719 00:34:45,085 --> 00:34:46,128 Qual é a missão? 720 00:34:46,587 --> 00:34:50,090 Assim que estivermos acampados, digo-vos. 721 00:34:58,307 --> 00:35:00,058 Primeiro, 722 00:35:00,142 --> 00:35:01,727 vamos montar a tenda. 723 00:35:01,810 --> 00:35:05,647 Isso não é uma tenda. É um barco insuflável velho. 724 00:35:05,731 --> 00:35:06,565 A sério? 725 00:35:07,733 --> 00:35:10,027 Dobrado assim, parecia uma tenda. 726 00:35:10,110 --> 00:35:13,113 Um pequeno contratempo. Não vamos ceder. 727 00:35:13,197 --> 00:35:17,492 Tudo bem. Mas, por amor à terra, qual é a missão tão importante? 728 00:35:21,330 --> 00:35:23,332 É o acampamento da Sara, minha alma. 729 00:35:23,415 --> 00:35:25,792 Exato. Temos de vigiar a noite toda. 730 00:35:25,876 --> 00:35:29,671 Qualquer movimento estranho entre a tenda da Sara e a do Junior 731 00:35:29,755 --> 00:35:31,673 deve ser reportado. 732 00:35:32,716 --> 00:35:35,177 {\an8}DUAS HORAS DEPOIS 733 00:35:39,973 --> 00:35:41,767 Não faço ideia do que é aquilo. 734 00:35:41,850 --> 00:35:43,894 É uma fogueira de lanternas. 735 00:35:43,977 --> 00:35:47,856 Se não serve para fazer cachorros, nem para aquecer, 736 00:35:47,940 --> 00:35:49,149 para que serve? 737 00:35:49,775 --> 00:35:53,862 Por outro lado, não há incêndios florestais. 738 00:35:53,946 --> 00:35:54,947 Certo. 739 00:35:58,450 --> 00:36:01,495 Mas porque é que ele lhe está a dar gomas? 740 00:36:01,578 --> 00:36:04,873 Cada um devia comer a sua própria goma! Isto é um alerta vermelho. 741 00:36:04,957 --> 00:36:06,124 Vou ligar à Sara. 742 00:36:06,208 --> 00:36:09,336 -Pai, por favor. -Pai, temos frio. 743 00:36:09,419 --> 00:36:11,630 Está tanto frio, minha alma! 744 00:36:11,713 --> 00:36:13,340 Vão para o carro! 745 00:36:36,780 --> 00:36:39,366 Vai tomar conta deles. Não me deem cabo do carro. 746 00:36:46,707 --> 00:36:48,792 É uma situação grave. Vamos! 747 00:37:02,890 --> 00:37:04,266 O que fazes, filha? 748 00:37:05,517 --> 00:37:07,102 Camuflagem! 749 00:37:07,644 --> 00:37:08,687 Vamos. 750 00:37:08,770 --> 00:37:09,813 Olha... 751 00:37:09,897 --> 00:37:11,607 ...está ali a tenda. 752 00:37:11,940 --> 00:37:14,234 Cuidado com as cordas, não tropeces. 753 00:37:18,947 --> 00:37:20,073 O que aconteceu? 754 00:37:20,157 --> 00:37:22,618 -Um urso! Um urso! -O quê? 755 00:37:22,701 --> 00:37:25,537 Calma! Parece inofensivo. 756 00:37:25,621 --> 00:37:27,789 Por favor, não me ataquem, sou o pai da Sara. 757 00:37:28,498 --> 00:37:30,626 O quê? Eu não o conheço. 758 00:37:32,377 --> 00:37:33,879 E aquilo? 759 00:37:34,671 --> 00:37:37,674 É a minha irmã. O que fazem aqui? 760 00:37:38,091 --> 00:37:39,676 Tínhamos saudades tuas. 761 00:37:40,594 --> 00:37:42,221 Olá, Junior. Que tal? 762 00:37:44,389 --> 00:37:47,559 Sabes que não vou falar contigo durante os próximos cinco anos, certo? 763 00:37:47,643 --> 00:37:49,645 Nunca passei tanta vergonha 764 00:37:49,728 --> 00:37:51,188 em toda a minha vida. 765 00:37:52,314 --> 00:37:55,234 Sim, eu sei que estás disposta. 766 00:37:55,776 --> 00:37:59,029 Não te preocupes, não precisamos de ti para já. 767 00:37:59,112 --> 00:38:01,406 Estamos bem. 768 00:38:02,407 --> 00:38:04,743 Falamos depois, beijo grande. 769 00:38:07,162 --> 00:38:08,664 Não iam dormir 770 00:38:08,747 --> 00:38:09,957 na casa do Paco? 771 00:38:10,040 --> 00:38:11,625 Sara, porque estás aqui? 772 00:38:11,708 --> 00:38:13,085 Pergunta ao pai. 773 00:38:13,460 --> 00:38:14,628 Nada. 774 00:38:14,711 --> 00:38:16,505 Ela chateou-se com o rapaz no acampamento 775 00:38:16,588 --> 00:38:18,423 e pediu-me para a ir buscar, coitadinha. 776 00:38:18,507 --> 00:38:21,969 Bem, pelo menos não foi por culpa tua. 777 00:38:22,761 --> 00:38:24,930 Porque à primeira asneira já sabes a quem ligo. 778 00:38:25,681 --> 00:38:29,393 Calma, amor. Não te vou dar motivos para ligar a ninguém. 779 00:38:29,476 --> 00:38:30,435 Certo. 780 00:38:31,103 --> 00:38:33,772 Pai, anda cá. Aconteceu algo muito grave. Rápido. 781 00:38:40,320 --> 00:38:43,657 Por favor, Carlota, o que é isto? É domingo e a mãe tem de descansar. 782 00:38:43,740 --> 00:38:45,284 A Rocío fugiu. 783 00:38:45,367 --> 00:38:46,368 O quê? 784 00:38:47,119 --> 00:38:50,038 "Desculpem, mas tenho de me tornar uma verdadeira andaluza. 785 00:38:50,122 --> 00:38:53,625 Foram uns bons pais. Boa sorte com os outros filhos." 786 00:38:54,710 --> 00:38:56,920 -Sara, viste a Rocío? -Não fales comigo. 787 00:38:58,213 --> 00:39:01,383 Carlota, vamos procurar a Rocío. Mas isto fica entre nós. 788 00:39:01,466 --> 00:39:02,843 Não podemos contar a ninguém. 789 00:39:02,926 --> 00:39:05,053 Porque se a tua mãe sabe disto, passa-se. 790 00:39:05,137 --> 00:39:06,180 A Rocío fugiu? 791 00:39:06,263 --> 00:39:08,682 Fixe! Agora já há espaço para o cão. 792 00:39:10,309 --> 00:39:13,395 Vistam-se depressa e vemo-nos no carro. 793 00:39:25,866 --> 00:39:27,618 Para onde poderá ter ido? 794 00:39:27,701 --> 00:39:30,204 Se quer ser andaluza, terá ido para a Andaluzia. 795 00:39:30,287 --> 00:39:31,914 Claro, como se ela soubesse ir. 796 00:39:31,997 --> 00:39:33,707 Onde estará? Nossa senhora. 797 00:39:35,125 --> 00:39:37,169 Pai! Acabaste de passar por ela. 798 00:39:39,463 --> 00:39:41,590 Menos mal. Silêncio, meninos. 799 00:39:41,673 --> 00:39:45,594 -Não a vais buscar? -Não, é melhor ir buscar um cão! 800 00:39:45,677 --> 00:39:46,845 Sim! 801 00:39:46,929 --> 00:39:50,432 -Rocío! Bom dia! -Está a fugir. 802 00:40:02,528 --> 00:40:05,948 -O que fazes, filha? -Não leste a minha carta, minha alma? 803 00:40:06,031 --> 00:40:09,493 Claro, por isso vim. Para te levar ao aeroporto. 804 00:40:09,993 --> 00:40:11,161 Certo. 805 00:40:11,245 --> 00:40:15,499 Se o teu sonho é ser andaluza, como pai, devo apoiar os teus sonhos. 806 00:40:15,582 --> 00:40:16,792 Não acredito em ti. 807 00:40:16,875 --> 00:40:19,127 Tu decides. Porque, 808 00:40:19,586 --> 00:40:22,047 se vais a pé até Sevilha, é muito longe. 809 00:40:22,130 --> 00:40:23,715 É verdade. 810 00:40:23,799 --> 00:40:28,428 Andar até Sevilha demora pelo menos hora e meia. 811 00:40:32,516 --> 00:40:35,060 Que finório, pai. Enganaste-a. 812 00:40:35,143 --> 00:40:38,480 -O quê? -Não, vamos mesmo para o aeroporto. 813 00:40:39,147 --> 00:40:41,692 PSICOLOGIA INVERSA 814 00:40:42,776 --> 00:40:46,238 Vais ver como isto vai acabar com estas tolices dela para sempre. 815 00:40:51,869 --> 00:40:54,580 LEVEI OS MIÚDOS AO PARQUE. DESCANSA, AMOR. 816 00:40:56,039 --> 00:40:57,791 Tenho de fazer chichi. 817 00:41:10,345 --> 00:41:12,681 Querida, estás a chorar? 818 00:41:16,310 --> 00:41:17,227 Odeio o pai. 819 00:41:17,311 --> 00:41:19,980 O Junior estava prestes a convidar-me a sair, 820 00:41:20,063 --> 00:41:23,400 mas como vim embora do acampamento por causa do pai, 821 00:41:23,483 --> 00:41:24,860 ele convidou outra. 822 00:41:24,943 --> 00:41:27,196 Essa não foi a versão do teu pai. 823 00:41:28,697 --> 00:41:31,366 Mas como soubeste, querida? 824 00:41:31,450 --> 00:41:32,868 A Ana mandou-me uma mensagem. 825 00:41:32,951 --> 00:41:34,077 Vamos ver. 826 00:41:35,245 --> 00:41:38,707 "Pá, o Junior convidou a waca da Nuria." 827 00:41:39,833 --> 00:41:40,792 Ana. 828 00:41:40,876 --> 00:41:42,419 -"Pá." -O que fazes? 829 00:41:42,503 --> 00:41:46,048 A explicar-lhe que isto está mal. 830 00:41:46,423 --> 00:41:48,842 Vaca é com V. 831 00:41:48,926 --> 00:41:52,137 -Não acredito. -Sim, querida, é com V. 832 00:41:52,221 --> 00:41:55,474 Acabei de perder o Junior por causa do pai! 833 00:41:55,557 --> 00:41:58,227 Pensei que começavas a perceber-me. 834 00:41:58,310 --> 00:42:01,271 Claro, querida, desculpa. 835 00:42:01,355 --> 00:42:03,315 Anda cá, dá-me um abraço. 836 00:42:03,398 --> 00:42:04,983 Depois de eu fazer chichi. 837 00:42:06,610 --> 00:42:10,072 Bem, é aqui que nos despedimos, querida. Depois de te deixarmos, 838 00:42:10,155 --> 00:42:12,824 vamos a um parque divertido e comer um gelado. 839 00:42:12,908 --> 00:42:13,784 Boa! 840 00:42:13,867 --> 00:42:15,619 Vou pedir duas bolas. 841 00:42:15,702 --> 00:42:19,665 E não vai ser um gelado qualquer. Vai ser <i>brownie </i>de caramelo. 842 00:42:19,748 --> 00:42:21,375 -Boa! -Fixe! 843 00:42:21,458 --> 00:42:25,754 -Pai, que atitude lamentável. -Não, não. Estou feliz por ires. 844 00:42:25,838 --> 00:42:27,464 -Seguinte. -Queremos um bilhete 845 00:42:27,548 --> 00:42:29,007 para Sevilha. 846 00:42:29,091 --> 00:42:32,469 É para a minha filha. Ela quer ir para lá sozinha e ser andaluza. 847 00:42:32,553 --> 00:42:35,764 Mas só temos bilhetes de ida. 848 00:42:35,848 --> 00:42:37,850 Se for, nunca mais 849 00:42:37,933 --> 00:42:39,518 vai poder voltar. 850 00:42:39,601 --> 00:42:41,019 Ela não se importa. 851 00:42:41,103 --> 00:42:44,356 Tem de ser Sevilha, mesmo sem casa, comida nem família. 852 00:42:44,439 --> 00:42:47,568 Então, é isso. Registo a tua mala? 853 00:42:52,030 --> 00:42:53,323 Claro, minha alma. 854 00:42:55,158 --> 00:42:57,536 Muito obrigado. Acabou a brincadeira. 855 00:42:57,619 --> 00:42:58,996 Vamos para casa. 856 00:42:59,913 --> 00:43:02,291 Rocío. Rocío! 857 00:43:03,417 --> 00:43:05,794 -Eu vou para Sevilha! -Rocío, vais apanhar! 858 00:43:06,378 --> 00:43:08,964 -Anda cá! -Pai! 859 00:43:11,717 --> 00:43:13,844 Meninos. Vamos. 860 00:43:15,429 --> 00:43:18,515 Socorro! Socorro! Estou a ser raptada! 861 00:43:18,599 --> 00:43:20,601 Falamos quando chegarmos a casa. 862 00:43:22,811 --> 00:43:23,645 Não. 863 00:43:26,857 --> 00:43:28,025 Onde está o Dani? 864 00:43:32,988 --> 00:43:36,533 -Larga-me. -Nem penses. Vamos. 865 00:43:42,706 --> 00:43:46,543 Isto é rapto. Planeio fugir outra vez, minha alma. 866 00:43:46,627 --> 00:43:48,378 Olá. 867 00:43:48,462 --> 00:43:52,174 A Sara tem estado a chorar no quarto porque o Junior já não quer nada com ela. 868 00:43:52,257 --> 00:43:53,675 A sério? 869 00:43:53,759 --> 00:43:55,636 Isto é, a sério? 870 00:43:55,719 --> 00:43:57,137 Aonde foram? 871 00:43:58,472 --> 00:43:59,765 Ao parque. 872 00:43:59,848 --> 00:44:01,058 No parque, foi? 873 00:44:01,141 --> 00:44:03,810 Sim. Deixámos um recado, não viste? 874 00:44:04,269 --> 00:44:05,896 Eu vi este recado. 875 00:44:05,979 --> 00:44:08,106 Tu queres que me dê uma coisa má? 876 00:44:08,190 --> 00:44:10,776 Avisei-te. E é desta. 877 00:44:10,859 --> 00:44:12,402 Vais ligar à avó? 878 00:44:12,486 --> 00:44:14,363 Não, por favor! Ela é uma megera. 879 00:44:14,446 --> 00:44:15,822 O que é uma megera? 880 00:44:17,032 --> 00:44:20,994 É uma mulher bondosa e carinhosa. Mas, por favor, não lhe ligues. 881 00:44:21,870 --> 00:44:22,704 Tarde demais. 882 00:44:24,122 --> 00:44:25,207 Avó! 883 00:44:25,290 --> 00:44:26,667 Avó! 884 00:44:26,750 --> 00:44:28,585 -Olá! -Olá, meus meninos! 885 00:44:31,630 --> 00:44:32,714 Vamos, vamos. 886 00:44:32,798 --> 00:44:35,634 Estão todos tão grandes! 887 00:44:35,717 --> 00:44:37,803 E eu? Pareço mais nova? 888 00:44:37,886 --> 00:44:40,556 -Claro. Mais jovem do que uma múmia. -Por favor. 889 00:44:40,639 --> 00:44:42,724 -Olá, Javier. -Olá. 890 00:44:42,808 --> 00:44:44,393 Estou aqui, Marisa. 891 00:44:44,476 --> 00:44:45,978 Meu Deus, Dani, estás tão bonito. 892 00:44:46,061 --> 00:44:48,564 -Mais bonito do que o Tom Croise. -Quem? 893 00:44:48,647 --> 00:44:52,401 A tua avó já tem uns anos. Diz-se Tom Cruze. 894 00:44:52,484 --> 00:44:55,946 Bem, pai, tu também dizes "uifi", mas pronuncia-se Wi-Fi. 895 00:44:56,029 --> 00:44:58,323 Avó, trouxeste prendas? 896 00:44:58,407 --> 00:45:01,201 Sim, trouxe-vos uma prenda que vão todos adorar. 897 00:45:01,285 --> 00:45:04,121 -Especialmente a Paulita. -A sério! 898 00:45:04,496 --> 00:45:06,957 -Um cãozinho! -Não acredito. 899 00:45:07,040 --> 00:45:08,208 Fez isto para me irritar. 900 00:45:08,292 --> 00:45:11,795 Porque o faria para te irritar se nem sabia que eras contra? 901 00:45:12,546 --> 00:45:15,174 Não pode intrometer-se assim na nossa vida. 902 00:45:15,757 --> 00:45:19,261 Chamei-lhe Jose Luis, para vocês não discutirem 903 00:45:19,344 --> 00:45:22,514 por causa do nome. Já vos conheço. 904 00:45:22,598 --> 00:45:24,308 Não faltam meninos? 905 00:45:24,391 --> 00:45:27,060 Meninas. A Sara e a Rocío. 906 00:45:27,144 --> 00:45:30,355 A Rocío está de castigo no quarto. Tentou fugir de casa 907 00:45:31,064 --> 00:45:32,858 e ameaçou fazê-lo outra vez. 908 00:45:32,941 --> 00:45:35,444 Fiquem descansados, eu resolvo. Vou falar com ela. 909 00:45:36,695 --> 00:45:39,448 Ela vai resolver! 910 00:45:40,407 --> 00:45:43,035 Não vês como é metediça? Ela resolve. 911 00:45:44,411 --> 00:45:47,873 Posso entrar? Quero pedir desculpa 912 00:45:47,956 --> 00:45:50,250 e dizer que não volta a acontecer. 913 00:45:50,334 --> 00:45:53,045 Já não quero fugir para Sevilha para ser andaluza. 914 00:45:53,587 --> 00:45:57,132 Amor! E está a falar normal. 915 00:45:57,466 --> 00:45:59,051 Então? Foi boa ideia ou não? 916 00:45:59,134 --> 00:46:00,677 A avó mostrou-me 917 00:46:00,761 --> 00:46:04,890 que não fazia sentido nenhum e que é muito melhor ficar aqui 918 00:46:05,641 --> 00:46:07,184 para fazer a primeira comunhão. 919 00:46:07,267 --> 00:46:08,352 O quê? 920 00:46:08,977 --> 00:46:13,023 Olha, Rocío, quer saibas, quer não, a tua alma tem 921 00:46:13,106 --> 00:46:16,443 um desejo muito mais profundo do que ser andaluza. 922 00:46:16,527 --> 00:46:19,488 E que te vai preencher muito mais a nível espiritual. 923 00:46:20,989 --> 00:46:22,866 Aborrecer o teu pai. 924 00:46:24,409 --> 00:46:27,663 A obsessão daquela mulher com a comunhão! 925 00:46:27,746 --> 00:46:29,373 As irmãs não fizeram! 926 00:46:29,456 --> 00:46:30,457 Fizeram, sim. 927 00:46:30,958 --> 00:46:32,459 -A sério? -Sim. 928 00:46:33,043 --> 00:46:34,586 Pois foi. 929 00:46:34,670 --> 00:46:38,131 Mas foi porque me apanhaste desprevenido. Como aquilo de furar as orelhas. 930 00:46:38,715 --> 00:46:40,425 Neste momento, não podemos. 931 00:46:40,509 --> 00:46:44,137 E esta mulher está a planear a comunhão como se fosse um casamento. 932 00:46:44,221 --> 00:46:46,807 Calma, vai ser uma coisa simples. 933 00:46:46,890 --> 00:46:49,977 Ela está aqui há 10 minutos e já temos um cão e uma comunhão. 934 00:46:50,060 --> 00:46:52,020 Não dás valor ao facto 935 00:46:52,104 --> 00:46:55,774 de a nossa filha já não querer fugir. 936 00:46:55,858 --> 00:46:58,151 Calma, ninguém te vai roubar o reino. 937 00:46:58,235 --> 00:46:59,945 Estás paranoico. 938 00:47:13,333 --> 00:47:14,418 Isto não. 939 00:47:15,169 --> 00:47:16,503 Isto não. 940 00:47:20,048 --> 00:47:22,759 -O que significa isto? -O quê? 941 00:47:22,843 --> 00:47:25,721 Bem-vinda, Milagros. Bem-vinda, Milagros. Bem-vinda, Milagros. 942 00:47:26,305 --> 00:47:28,682 Ouve, Javier. 943 00:47:28,765 --> 00:47:32,060 Se veio ajudar, tem de estar a par de tudo. 944 00:47:32,144 --> 00:47:35,647 Mas o grupo é o meu território. Porque é que esta mulher se tem de meter? 945 00:47:35,731 --> 00:47:40,319 Amor, ela tem de estar a par de tudo para poder dar uma mãozinha. 946 00:47:40,986 --> 00:47:42,821 E não lhe chames "esta mulher". 947 00:47:42,905 --> 00:47:46,200 O que queres que lhe chame? Já viste como me trata? 948 00:47:46,283 --> 00:47:48,243 Mas ela adora-te tanto. 949 00:47:48,327 --> 00:47:51,205 Sim, adora-me imenso. Implica comigo desde sempre, 950 00:47:51,288 --> 00:47:53,665 mas disfarça e eu é que pareço o mau da fita. 951 00:47:54,208 --> 00:47:57,127 Disse que não era preciso vir, vai meter o nariz em tudo. 952 00:47:57,211 --> 00:48:01,048 De todo. Já falámos disto. Não se vai intrometer, vais ver. 953 00:48:01,131 --> 00:48:02,132 Pequeno-almoço! 954 00:48:02,216 --> 00:48:05,511 Grande exemplo para as meninas, andar por aí 955 00:48:05,594 --> 00:48:07,304 com esses calções feios. 956 00:48:07,387 --> 00:48:08,305 Estou no meu quarto. 957 00:48:09,014 --> 00:48:12,851 Querida, descansa. Já te trago o pequeno-almoço à cama. 958 00:48:12,935 --> 00:48:13,977 Está bem. 959 00:48:15,354 --> 00:48:16,980 Achas que são feios? 960 00:48:18,899 --> 00:48:19,733 Avó, 961 00:48:20,234 --> 00:48:23,111 quando vais morrer? 962 00:48:26,949 --> 00:48:30,452 Não te preocupes. De certeza que o teu pai morre primeiro. 963 00:48:31,370 --> 00:48:32,621 Boa. 964 00:48:34,122 --> 00:48:35,707 -Querida, queres mel? -Mel? 965 00:48:35,791 --> 00:48:38,710 Não como nada que implique exploração animal. 966 00:48:38,794 --> 00:48:40,879 Onde há exploração animal no mel? 967 00:48:40,963 --> 00:48:43,298 É verdade, as vespas fazem mel porque querem. 968 00:48:43,382 --> 00:48:44,466 As abelhas, animal. 969 00:48:44,550 --> 00:48:46,844 Não insultes a burra da tua irmã. 970 00:48:46,927 --> 00:48:47,928 Bem, meninos, já está. 971 00:48:48,011 --> 00:48:50,347 Peguem nas mochilas, vamos para a escola. 972 00:48:51,431 --> 00:48:53,851 Estás louca? Pensas que te deixo a sós com os meus filhos? 973 00:48:53,934 --> 00:48:55,477 Não sabes nada sobre eles. 974 00:48:55,561 --> 00:48:57,312 Carlota, anda cá, eu escovo-te o cabelo. 975 00:48:57,396 --> 00:48:59,064 Vamos ver. A Paulita é alérgica a quê? 976 00:48:59,147 --> 00:49:01,650 -A alguns frutos secos. -Quais? 977 00:49:02,484 --> 00:49:04,486 Amêndoas, nozes 978 00:49:04,570 --> 00:49:06,071 -e amendoins. -Pois! 979 00:49:06,154 --> 00:49:08,907 Os amendoins não são frutos secos, são legumes! 980 00:49:08,991 --> 00:49:11,034 -Eu escovo o meu cabelo. -Desculpa, querida. 981 00:49:11,118 --> 00:49:14,288 O que se passa? Assim ninguém dorme. 982 00:49:14,371 --> 00:49:18,375 Marisa, ela disse que amendoins são frutos secos. É um perigo para os miúdos. 983 00:49:18,458 --> 00:49:20,335 Esta confusão toda é por causa disso? 984 00:49:20,419 --> 00:49:22,004 Quer levar os meus filhos à escola! 985 00:49:22,087 --> 00:49:25,048 -O teu carro é maior. Preciso das chaves. -Perfeito. 986 00:49:25,132 --> 00:49:30,179 Assim podes lavar a loiça, a roupa, fazer as camas... 987 00:49:30,262 --> 00:49:32,472 E levar o cão à rua! 988 00:49:34,141 --> 00:49:38,687 Não se preocupem por discutir com o pai, sim? Gostamos muito um do outro. 989 00:49:38,770 --> 00:49:40,272 Sim, o papá adora-te. 990 00:49:40,355 --> 00:49:41,690 -Adora? -Sim. 991 00:49:41,773 --> 00:49:43,192 Chama-te sempre megera. 992 00:49:43,901 --> 00:49:44,985 Labrego. 993 00:49:45,068 --> 00:49:46,862 O que é labrego? 994 00:49:47,654 --> 00:49:51,825 Labrego é alguém pacífico, generoso 995 00:49:51,909 --> 00:49:55,662 e muito bondoso. 996 00:50:00,751 --> 00:50:02,169 Como é que é possível? 997 00:50:02,753 --> 00:50:04,630 Jose Luis, já te puseste à vontade? 998 00:50:06,381 --> 00:50:09,510 Acabou, isto é uma guerra. 999 00:50:15,390 --> 00:50:16,892 Avó... 1000 00:50:16,975 --> 00:50:20,270 ...porque tens tantas rugas? 1001 00:50:21,396 --> 00:50:22,814 Rugas, eu? 1002 00:50:23,232 --> 00:50:25,108 Que disparate! 1003 00:50:25,192 --> 00:50:26,985 Onde é que tenho rugas? 1004 00:50:27,069 --> 00:50:28,278 Tens de a desculpar. 1005 00:50:28,362 --> 00:50:30,405 Está na idade das perguntas inconvenientes. 1006 00:50:32,115 --> 00:50:34,910 Não, eu estou ótima. 1007 00:50:38,539 --> 00:50:40,541 Paulita, vem aqui. 1008 00:50:43,627 --> 00:50:46,255 -O que tens aí? -Nada. 1009 00:50:46,338 --> 00:50:47,965 O que é que o teu pai te deu? 1010 00:50:48,048 --> 00:50:49,007 Nada. 1011 00:50:49,091 --> 00:50:50,926 Deixa ver, mostra-me. 1012 00:50:51,552 --> 00:50:52,886 Mostra a outra. 1013 00:50:54,012 --> 00:50:55,222 O que fazes? 1014 00:50:55,305 --> 00:50:56,890 Abre a boca. 1015 00:50:56,974 --> 00:50:59,977 Javier, o que lhe deste? Porque ela engoliu! 1016 00:51:00,060 --> 00:51:02,688 Engoliu o quê? Não lhe dei nada. Ela está a enganar-te. 1017 00:51:02,771 --> 00:51:05,274 -Sim, sim. -Avó, anda cá! 1018 00:51:05,357 --> 00:51:07,025 O que foi agora? 1019 00:51:07,109 --> 00:51:08,610 Vá lá, avó, rápido! 1020 00:51:08,986 --> 00:51:10,654 A ir, Dani! 1021 00:51:10,737 --> 00:51:12,489 O que fizeste? 1022 00:51:14,867 --> 00:51:17,995 -Onde vão? -Passear o cão. 1023 00:51:18,078 --> 00:51:19,162 Este cão? 1024 00:51:19,538 --> 00:51:22,332 Quase me esquecia. Onde tenho a cabeça? 1025 00:51:24,251 --> 00:51:27,963 Já não é grande para engolir moedas sem querer? 1026 00:51:28,046 --> 00:51:31,091 Por acaso, engoliu de propósito, para a avó não lha tirar. 1027 00:51:32,176 --> 00:51:34,344 Mas na radiografia não vejo nada. 1028 00:51:34,428 --> 00:51:36,221 Tem de haver. 1029 00:51:36,305 --> 00:51:39,600 De certeza que a engoliste? Vamos ver... 1030 00:51:41,351 --> 00:51:43,770 Não seria esta moeda? 1031 00:51:44,229 --> 00:51:45,939 Estava no bolso. 1032 00:51:46,023 --> 00:51:47,107 A sério, Paulita? 1033 00:51:48,400 --> 00:51:53,155 Que vergonha, Paulita. Tudo bem fingires engolir a moeda, 1034 00:51:53,238 --> 00:51:56,241 mas porque não disseste nada? 1035 00:51:57,159 --> 00:51:58,535 Avó. 1036 00:51:58,619 --> 00:52:00,579 -Sim? -O pai disse-me que 1037 00:52:00,662 --> 00:52:02,956 se dissesse que tinhas rugas, 1038 00:52:03,040 --> 00:52:04,499 me dava um euro. 1039 00:52:04,583 --> 00:52:07,669 Que desgraçado. 1040 00:52:07,753 --> 00:52:12,758 Mas, olha, eu dou-te dois euros se fingires engolir a moeda. 1041 00:52:18,347 --> 00:52:19,389 Onde está a Sara? 1042 00:52:19,473 --> 00:52:22,643 No quarto de banho, como sempre. Se conhecesses os teus netos, saberias. 1043 00:52:22,726 --> 00:52:27,105 -Sara, sai do quarto de banho! -Não grites, vais acordar a Marisa! 1044 00:52:27,189 --> 00:52:29,942 Avó, Deus é mais poderoso do que o Super-Homem? 1045 00:52:30,025 --> 00:52:32,819 Claro, Dani. Ele é todo-poderoso. 1046 00:52:32,903 --> 00:52:36,907 Então, se Deus e o Super-Homem lutarem, Deus ganha? 1047 00:52:36,990 --> 00:52:38,367 Claro, Dani. 1048 00:52:38,450 --> 00:52:41,578 Ganhava, se lutasse. Mas Deus nunca luta com ninguém. 1049 00:52:41,995 --> 00:52:44,498 Porque nunca luta, se sabe que vai ganhar? 1050 00:52:44,581 --> 00:52:47,084 Pronto, eu e a Rocío temos uma reunião com o padre 1051 00:52:47,167 --> 00:52:48,669 e estamos atrasadas. 1052 00:52:48,752 --> 00:52:49,920 Dani, vem connosco 1053 00:52:50,003 --> 00:52:52,589 e podes fazer essas perguntas ao padre. 1054 00:52:52,673 --> 00:52:54,091 Vejo que estás um pouco perdido. 1055 00:52:54,174 --> 00:52:57,177 Um momento. Ele não pode ir contigo. Temos jogo. 1056 00:52:57,261 --> 00:52:59,137 Mas nunca o pões a jogar. 1057 00:52:59,221 --> 00:53:03,100 Mas estamos juntos e ele adora. Não preferes vir comigo, filho? 1058 00:53:03,183 --> 00:53:05,352 Bem, se me deixares jogar... 1059 00:53:06,687 --> 00:53:09,439 Está bem. Ganhas tu. Leva-o. 1060 00:53:09,523 --> 00:53:11,900 Se não levas o Dani, pelo menos leva o cão à rua! 1061 00:53:11,984 --> 00:53:13,151 Vamos. 1062 00:53:34,965 --> 00:53:37,843 Padre, a minha neta queria muito 1063 00:53:37,926 --> 00:53:40,012 fazer a primeira comunhão com os colegas. 1064 00:53:40,095 --> 00:53:41,889 Ela nunca andou na catequese. 1065 00:53:41,972 --> 00:53:45,809 É impossível. Além disso, é este domingo. 1066 00:53:45,893 --> 00:53:48,395 Mas eu sou catequista na paróquia do padre Eusebio. 1067 00:53:48,478 --> 00:53:49,980 Dou-lhe um curso intensivo 1068 00:53:50,063 --> 00:53:53,400 e ela fica a saber tudo a tempo, palavra de honra. 1069 00:53:53,483 --> 00:53:56,069 Sabe que adoro o padre Eusebio, 1070 00:53:56,153 --> 00:53:58,947 mas não se pode. 1071 00:54:02,075 --> 00:54:04,912 Padre, ninguém sabe, 1072 00:54:05,871 --> 00:54:07,497 mas tenho seis meses de vida. 1073 00:54:07,581 --> 00:54:09,249 Ave-maria, cheia de graça. 1074 00:54:09,333 --> 00:54:12,503 Não quero morrer sem ver a minha neta a fazer a comunhão. 1075 00:54:14,129 --> 00:54:18,759 Pronto, Rocío, ouve-me. Vamos começar pelo princípio. 1076 00:54:19,551 --> 00:54:21,678 Foste batizada, certo? 1077 00:54:21,762 --> 00:54:22,763 Sim, claro. 1078 00:54:24,056 --> 00:54:26,475 E sabes o que acontece quando és batizada? 1079 00:54:26,558 --> 00:54:28,519 Sim. Tiram-nos o diabo do corpo. 1080 00:54:28,602 --> 00:54:31,146 -Não, não te tiram o diabo. -Deixam-no lá dentro? 1081 00:54:33,899 --> 00:54:36,568 O importante é que ela acredita muito em Deus. 1082 00:54:38,320 --> 00:54:40,155 Como achas que é Deus? 1083 00:54:40,531 --> 00:54:41,949 Deus? 1084 00:54:42,032 --> 00:54:43,825 Deus é um labrego. 1085 00:54:50,457 --> 00:54:54,253 Cheguei! Dani, ganhámos o jogo! 1086 00:54:54,837 --> 00:54:55,838 O que é isto? 1087 00:54:55,921 --> 00:54:59,216 Não podes entrar. A Rocío está a fazer as provas do vestido. 1088 00:54:59,299 --> 00:55:02,135 Prometeste que seria algo simples. Porque não posso entrar? 1089 00:55:02,219 --> 00:55:04,930 Porque dá azar o pai ver o vestido antes da comunhão. 1090 00:55:05,013 --> 00:55:07,850 Já sabia. Isto está a ficar descontrolado. 1091 00:55:07,933 --> 00:55:09,726 De todo! 1092 00:55:09,810 --> 00:55:13,647 Bem, Milagros, já está. A menina é uma beleza, 1093 00:55:13,730 --> 00:55:16,358 parecida consigo, o vestido é lindo. 1094 00:55:16,441 --> 00:55:18,026 Obrigada, Lorenzo. 1095 00:55:18,360 --> 00:55:19,570 Não, obrigado eu. 1096 00:55:19,653 --> 00:55:22,030 Que camisola. Nem para dar. 1097 00:55:22,114 --> 00:55:25,284 -Devo-lhe uma. -Deve-me várias. 1098 00:55:27,035 --> 00:55:28,203 Quem é este homem? 1099 00:55:28,287 --> 00:55:30,205 -O alfaiate. -Isto é uma loucura. 1100 00:55:30,289 --> 00:55:33,709 Eu que o diga. Que competitivas estas mães. 1101 00:55:33,792 --> 00:55:36,336 São completamente cegas. 1102 00:55:36,420 --> 00:55:39,381 O vestido tem de ter três camadas de tafetá. 1103 00:55:39,464 --> 00:55:41,466 Senão, comem-nos vivos. 1104 00:55:42,801 --> 00:55:45,220 Por falar em comer, já que estás à porta, 1105 00:55:45,304 --> 00:55:47,890 porque não vais ao supermercado? Não temos nada. 1106 00:55:47,973 --> 00:55:50,142 O que mais para me afastares dos meus filhos? 1107 00:55:50,225 --> 00:55:54,605 Leva as mais velhas, estão numa idade que já não acho piada. 1108 00:56:07,993 --> 00:56:09,161 Olá. 1109 00:56:09,536 --> 00:56:11,663 -Olá. -Como está? 1110 00:56:11,747 --> 00:56:14,208 -Mudou o penteado. -A senhora leva-me à cabeleireira dela. 1111 00:56:15,042 --> 00:56:17,419 E, às vezes, quando me dói as costas, dá-me massagens. 1112 00:56:17,503 --> 00:56:18,795 E... 1113 00:56:20,088 --> 00:56:21,423 Está feliz? 1114 00:56:22,382 --> 00:56:23,759 Não, esse não. 1115 00:56:23,842 --> 00:56:25,636 Tem de levar este. 1116 00:56:25,719 --> 00:56:27,429 É melhor para a nossa máquina da roupa. 1117 00:56:28,096 --> 00:56:30,098 Desculpe, melhor para a sua máquina. 1118 00:56:30,182 --> 00:56:33,227 Sim, que distraído. Preferia esse. 1119 00:56:33,310 --> 00:56:34,728 Rosaura. Olá. 1120 00:56:35,062 --> 00:56:35,938 Olá. 1121 00:56:36,772 --> 00:56:39,942 Mandei umas opções no grupo para a prenda da Nati. 1122 00:56:40,317 --> 00:56:44,112 É estranho. Ainda ninguém respondeu e já passaram dois minutos. 1123 00:56:44,196 --> 00:56:48,825 Javier, temos vidas, não passamos o tempo no telemóvel como outros. 1124 00:56:48,909 --> 00:56:49,910 Vamos, Rosaura. 1125 00:56:49,993 --> 00:56:52,037 -Vamos. -Sim. 1126 00:56:52,120 --> 00:56:54,289 Vamos para casa, Rosaurita. 1127 00:56:54,373 --> 00:56:56,166 Bem, adeus. 1128 00:56:56,583 --> 00:56:57,835 Adeus. 1129 00:57:13,517 --> 00:57:14,893 Aquela era a Rosaura? 1130 00:57:14,977 --> 00:57:16,812 Não estava a cuidar da mãe doente? 1131 00:57:16,895 --> 00:57:20,983 Não, querida. Devemos ter tantas saudades que parecia ela. 1132 00:57:21,066 --> 00:57:23,277 Acabei de ver a Rosaura na secção de cosmética. 1133 00:57:24,444 --> 00:57:27,698 Vocês são as mais velhas, posso dizer. 1134 00:57:27,781 --> 00:57:30,534 Mas não contem à vossa mãe, seria um desgosto. 1135 00:57:30,617 --> 00:57:32,452 Vamos ver quando nascer a bebé. 1136 00:57:32,536 --> 00:57:35,414 A Rosaura deixou-nos por outra família. 1137 00:57:35,497 --> 00:57:38,250 Construiu um novo lar com eles. 1138 00:57:39,168 --> 00:57:41,503 Quem me dera poder fazer o mesmo. 1139 00:57:43,922 --> 00:57:45,674 Querido, o que foi? Estás estranho. 1140 00:57:45,757 --> 00:57:49,094 Estás chateado com o vestido da Rocío? É só isso. 1141 00:57:49,178 --> 00:57:51,138 O resto vai ser simples. 1142 00:57:51,221 --> 00:57:52,931 Acho bem. 1143 00:57:53,015 --> 00:57:54,725 Mas não é isso. Não percebo. 1144 00:57:54,808 --> 00:57:57,895 Ninguém me responde às mensagens no WhatsApp sobre a prenda da Nati. 1145 00:57:58,270 --> 00:58:00,814 Talvez não esteja a funcionar. 1146 00:58:04,484 --> 00:58:07,946 Pronto, está. 1147 00:58:11,241 --> 00:58:14,244 Tenho de fazer chichi outra vez! 1148 00:58:29,760 --> 00:58:31,094 Não acredito! 1149 00:58:32,012 --> 00:58:33,555 Não acredito! 1150 00:58:34,473 --> 00:58:36,683 Eu também não! Pegaste no meu telemóvel? 1151 00:58:36,767 --> 00:58:38,977 Não mudes de assunto. Podes explicar isto? 1152 00:58:40,270 --> 00:58:42,773 Não é o que parece. 1153 00:58:42,856 --> 00:58:46,235 Não é um grupo paralelo criado por aquela mulher para a prenda da Nati? 1154 00:58:46,318 --> 00:58:48,779 Bem, sim, é o que parece. 1155 00:58:50,030 --> 00:58:53,700 Que as outras mães me fizessem isto, 1156 00:58:53,784 --> 00:58:55,202 mas tu também? 1157 00:58:55,285 --> 00:58:58,497 Quando sabes muito bem que a Nati nunca usaria um poncho? 1158 00:58:58,580 --> 00:59:00,999 Não é um qualquer. É de caxemira. 1159 00:59:01,083 --> 00:59:03,210 Isto não fica assim. Já chega. 1160 00:59:07,464 --> 00:59:09,424 Não vou cair nessa. 1161 00:59:13,929 --> 00:59:15,055 Então? 1162 00:59:15,138 --> 00:59:17,599 Como te ocorre entrar sem bater à porta? 1163 00:59:17,683 --> 00:59:19,268 Bem, agora sigo o teu exemplo. 1164 00:59:19,351 --> 00:59:22,729 Porque criaste outro grupo para a prenda da Nati? 1165 00:59:22,813 --> 00:59:23,647 Quem é a Nati? 1166 00:59:23,730 --> 00:59:26,567 Quem é a Nati? Quem é a Nati? 1167 00:59:26,650 --> 00:59:29,361 A professora da tua neta. 1168 00:59:32,155 --> 00:59:35,409 Se não sabes o nome dela, como vais saber os gostos dela? 1169 00:59:35,492 --> 00:59:39,454 Dar-lhe um cesto de cremes é dizer-lhe que tem a pele seca. 1170 00:59:39,538 --> 00:59:41,874 É praticamente um insulto. 1171 00:59:41,957 --> 00:59:45,043 E dar-lhe um poncho é dizer-lhe que é gorda. 1172 00:59:45,127 --> 00:59:48,422 Bem, damos as duas opções e ela pode escolher. 1173 00:59:48,505 --> 00:59:51,842 Claro e estragar a surpresa. Que falta de tato! 1174 00:59:51,925 --> 00:59:55,053 É a única opção porque as mães estão comigo. 1175 00:59:55,137 --> 00:59:56,013 Sim? 1176 00:59:56,096 --> 00:59:59,975 Vamos ao colégio e perguntamos pessoalmente. 1177 01:00:00,058 --> 01:00:04,354 Um cesto de produtos de beleza e relaxe de alta qualidade, 1178 01:00:04,980 --> 01:00:07,232 -ou um poncho? -De caxemira. 1179 01:00:08,609 --> 01:00:11,195 A sério, não quero nada. 1180 01:00:11,278 --> 01:00:15,908 É a mesma coisa todos os anos. E é um <i>stress </i>enorme para mim. 1181 01:00:18,202 --> 01:00:19,661 Ela diz que está stressada. 1182 01:00:19,745 --> 01:00:22,956 É uma forma simpática de dizer que prefere o cesto. 1183 01:00:24,875 --> 01:00:28,337 Estás desiludida? É impossível saber com tanto <i>botox</i>. 1184 01:00:28,420 --> 01:00:31,089 Mas calma, se ainda não estás, vais ficar. 1185 01:00:31,173 --> 01:00:33,717 Planeio continuar a pôr tudo no sítio. 1186 01:00:38,305 --> 01:00:39,348 O que queres? 1187 01:00:39,431 --> 01:00:43,018 Como assim? Vim visitar o meu irmão que está em baixo. 1188 01:00:43,101 --> 01:00:45,979 Paco, como é entre nós? É para o bem e para o mal. 1189 01:00:46,063 --> 01:00:47,898 A sério. Porque estás aqui? 1190 01:00:49,233 --> 01:00:50,734 A sério, Paco. 1191 01:00:50,817 --> 01:00:53,445 O que andas a fazer? Isto parece uma zona de guerra. 1192 01:00:53,529 --> 01:00:55,405 Não vale a pena limpar só para mim. 1193 01:00:55,489 --> 01:00:59,159 -Tens sorte. Trouxe-te um companheiro. -Um cão? 1194 01:00:59,243 --> 01:01:02,079 -Era só o que faltava! -Vai fazer-te companhia. 1195 01:01:02,162 --> 01:01:04,831 Mas ninguém na família pode saber que o tens. 1196 01:01:04,915 --> 01:01:08,043 E se o virem, não podes dizer que to dei. 1197 01:01:08,126 --> 01:01:11,797 Vejamos, conhecendo a avó dos teus filhos vou arriscar-me a reconstruir os factos. 1198 01:01:11,880 --> 01:01:16,218 Ela deu-lhes o cão para te irritar e agora vais fingir que ele fugiu 1199 01:01:16,301 --> 01:01:18,637 e largá-lo comigo. 1200 01:01:19,012 --> 01:01:20,806 Como podes pensar isso de mim? 1201 01:01:20,889 --> 01:01:21,932 Não foi isso? 1202 01:01:22,516 --> 01:01:23,642 Mas acertaste em cheio. 1203 01:01:24,226 --> 01:01:26,186 É típico dela. E teu. 1204 01:01:26,854 --> 01:01:29,106 Ajuda-me, Paco. 1205 01:01:29,189 --> 01:01:31,817 Sabes, para o bem e para o mal? 1206 01:01:31,900 --> 01:01:33,569 Olha, não sei quem inventou essa. 1207 01:01:33,652 --> 01:01:34,736 Toma. 1208 01:01:34,820 --> 01:01:36,697 -O que é isto? -Comida de cão. 1209 01:01:36,780 --> 01:01:38,574 -Ele tem comida especial? -Claro, mano. 1210 01:01:38,657 --> 01:01:42,578 Ainda bem que dizes, ia dar-lhe restos de piza, ossos de galinha... 1211 01:01:42,661 --> 01:01:43,871 Não, não. 1212 01:01:43,954 --> 01:01:47,374 Domingo é a comunhão da Rocío, não te esqueças. Vens, certo? 1213 01:01:47,457 --> 01:01:48,625 A Carmen vai? 1214 01:01:48,709 --> 01:01:49,710 Claro. 1215 01:01:50,335 --> 01:01:51,503 Então, claro. 1216 01:01:51,962 --> 01:01:54,423 É boa desculpa para me lavar. Não me apetece só por mim. 1217 01:01:54,506 --> 01:01:56,842 Está bem. Mas lava-te algumas vezes. 1218 01:01:58,635 --> 01:01:59,678 Olá! 1219 01:02:00,345 --> 01:02:02,514 -Onde estão? -Pai! 1220 01:02:02,598 --> 01:02:04,433 Não encontro o Jose Luis! 1221 01:02:04,516 --> 01:02:07,269 Que estranho, deve estar por aí. Não procuraste bem. 1222 01:02:07,352 --> 01:02:09,062 Não está aqui! 1223 01:02:09,146 --> 01:02:12,608 Deve estar a esconder-se, continua a procurar. 1224 01:02:18,071 --> 01:02:19,448 O que diabos é isto? 1225 01:02:19,531 --> 01:02:22,326 Chegaste. Mesmo a tempo. 1226 01:02:22,409 --> 01:02:23,869 O que estão a fazer? 1227 01:02:23,952 --> 01:02:25,954 A provar o menu da comunhão. 1228 01:02:26,038 --> 01:02:27,331 O menu? 1229 01:02:27,414 --> 01:02:29,041 É o senhor que vai provar os pratos? 1230 01:02:29,124 --> 01:02:31,627 O primeiro prato: peito de pato assado 1231 01:02:31,710 --> 01:02:33,837 com cogumelos e espuma de castanha, 1232 01:02:33,921 --> 01:02:37,132 e puré de groselha, com <i>foie gras</i> em crepe de milho. 1233 01:02:37,216 --> 01:02:40,219 Estou a avisar. Se servirem carne, não vou. 1234 01:02:41,261 --> 01:02:43,847 -Pode dar-nos um momento? -Sim. 1235 01:02:46,767 --> 01:02:50,062 Foste longe demais. Vamos falar com a Marisa. 1236 01:02:50,145 --> 01:02:51,647 A Marisa não está aqui. 1237 01:02:51,730 --> 01:02:52,773 O quê? 1238 01:02:52,856 --> 01:02:54,441 É suposto estar a descansar! 1239 01:02:54,525 --> 01:02:56,777 -Onde está? -Com o meu amigo Carlosi. 1240 01:02:56,860 --> 01:02:58,612 -Desculpa? -O Carlosi. Com a Rocío, 1241 01:02:58,695 --> 01:03:00,322 a ver a maquilhagem e penteados. 1242 01:03:00,405 --> 01:03:01,448 A ver o quê? 1243 01:03:01,532 --> 01:03:03,700 A maquilhagem e os penteados! 1244 01:03:07,955 --> 01:03:09,331 Já está! 1245 01:03:10,332 --> 01:03:12,125 Um pouco demais, não? 1246 01:03:12,209 --> 01:03:14,419 Acha? É verdade. 1247 01:03:17,047 --> 01:03:18,298 Agora, sim. 1248 01:03:22,678 --> 01:03:23,679 Desculpe. 1249 01:03:23,762 --> 01:03:26,640 Pode deixar-nos a sós? 1250 01:03:26,723 --> 01:03:28,016 Como? 1251 01:03:29,142 --> 01:03:31,770 Está a expulsar-me da sua cozinha? 1252 01:03:31,854 --> 01:03:33,981 Nunca me fizeram algo semelhante na vida. 1253 01:03:34,773 --> 01:03:35,774 Com licença. 1254 01:03:38,026 --> 01:03:41,947 Comecem a arrumar, se a vossa mãe vê isto assim quando chegar, 1255 01:03:42,030 --> 01:03:43,282 entra em trabalho de parto. 1256 01:03:43,657 --> 01:03:45,951 E vê lá se deixas isto impecável. 1257 01:03:46,535 --> 01:03:50,414 Pai, não encontro o Jose Luis. Desapareceu. 1258 01:03:50,497 --> 01:03:53,250 Não, Paulita, impossível. Procura bem. 1259 01:03:53,333 --> 01:03:55,711 -O cão desapareceu? -O quê? 1260 01:03:55,794 --> 01:03:57,671 Calma. 1261 01:03:57,754 --> 01:04:00,716 Se calhar foi dar um passeio sozinho. Estavam todos em cima dele 1262 01:04:00,799 --> 01:04:03,010 e ele precisava de espaço. 1263 01:04:03,093 --> 01:04:04,720 Claro. O cão precisa de espaço 1264 01:04:04,803 --> 01:04:06,805 e tu foste buscar-me ao acampamento. 1265 01:04:06,889 --> 01:04:09,725 -És rapariga. -E o Jose Luis é um cachorro. 1266 01:04:09,808 --> 01:04:12,895 Um ano de idade num cão equivale a sete anos nos humanos. 1267 01:04:12,978 --> 01:04:15,606 Por isso, o Jose Luis é adulto. 1268 01:04:15,689 --> 01:04:17,983 Tem três meses de cão. Então, é um senhor de dois anos. 1269 01:04:18,066 --> 01:04:19,443 É um senhor de dois anos. 1270 01:04:20,861 --> 01:04:24,865 Olhem, se não aparecer numa semana, vamos procurá-lo a sério. Sim? 1271 01:04:24,948 --> 01:04:27,951 Quando a Rocío fugiu, fomos logo procurá-la. 1272 01:04:29,286 --> 01:04:32,497 Pai, fiz o desenho do Jose Luis para o podermos encontrar! 1273 01:04:32,581 --> 01:04:35,751 Que boa ideia, Paulita. Ótimo. Um retrato. 1274 01:04:35,834 --> 01:04:38,337 Podemos afixar cartazes. 1275 01:04:38,837 --> 01:04:41,590 Muito melhor do que uma fotografia. 1276 01:04:41,673 --> 01:04:43,133 Já venho! 1277 01:04:43,926 --> 01:04:45,469 Pode estar na arrecadação. 1278 01:04:45,552 --> 01:04:47,763 Olha, podes ir ver lá com a Sara. 1279 01:04:47,846 --> 01:04:48,972 E eu, o que faço? 1280 01:04:49,056 --> 01:04:52,559 Fica comigo e vamos tentar arrumar antes de a Marisa voltar. 1281 01:04:56,063 --> 01:04:58,482 Tudo arrumado. 1282 01:04:58,565 --> 01:05:00,192 Olá, já chegámos! 1283 01:05:00,943 --> 01:05:05,447 Não vamos mencionar o cão à Marisa, ela não precisa de se preocupar. 1284 01:05:06,198 --> 01:05:07,783 -Olá. -Mãe! 1285 01:05:07,866 --> 01:05:09,993 O cãozinho fugiu! 1286 01:05:10,077 --> 01:05:10,911 O quê? 1287 01:05:10,994 --> 01:05:14,081 -Sim, o teu marido deixou-o fugir. -Não acredito. 1288 01:05:14,164 --> 01:05:17,125 Não tens vergonha? Ela é que te deixou sair a ti! 1289 01:05:17,209 --> 01:05:19,461 Porque andas na rua quando tens de descansar? 1290 01:05:19,545 --> 01:05:21,630 -Não mudes de assunto! -Pai... 1291 01:05:21,713 --> 01:05:24,758 Abri o meu mealheiro de poupança para ir à Disneylândia Paris 1292 01:05:24,842 --> 01:05:28,262 e tenho cinco euros e 50 cêntimos. 1293 01:05:29,471 --> 01:05:30,597 Para quê? 1294 01:05:30,681 --> 01:05:32,015 Para a recompensa. 1295 01:05:32,099 --> 01:05:34,226 -Que fofo! -Eu tenho um euro. 1296 01:05:34,309 --> 01:05:38,897 O pai deu-mo para dizer que a avó tem rugas. 1297 01:05:38,981 --> 01:05:40,357 -Pois. -O quê? 1298 01:05:40,440 --> 01:05:42,609 E não tens os outros dois euros 1299 01:05:42,693 --> 01:05:44,862 que a avó te deu por fingires engolir a moeda? 1300 01:05:46,822 --> 01:05:48,448 É agora que me dá uma coisa má. 1301 01:05:48,532 --> 01:05:51,076 É o que dá saíres. Agora vai descansar. 1302 01:05:51,159 --> 01:05:54,580 -Vá, eu vou contigo. -Sim, vai com ela. É tudo culpa tua. 1303 01:05:55,873 --> 01:05:57,124 Olha, Dani. 1304 01:06:00,002 --> 01:06:03,463 Tens boas intenções, mas isto não nos leva a lado nenhum. 1305 01:06:06,425 --> 01:06:08,010 Eu vou dar 200 euros 1306 01:06:08,093 --> 01:06:10,262 para a recompensa ser mais apelativa. 1307 01:06:10,345 --> 01:06:11,972 Obrigada, papá! 1308 01:06:12,055 --> 01:06:17,644 Porque não? Se o Jose Luis é tão importante para todos nós? 1309 01:06:17,728 --> 01:06:19,396 -Nada. -Nem sinal do Jose Luis. 1310 01:06:19,479 --> 01:06:21,857 Vamos. Vamos fazer os cartazes. 1311 01:06:26,111 --> 01:06:29,531 {\an8}RECOMPENSA! 200 EUROS DE RECOMPENSA! 1312 01:06:49,593 --> 01:06:51,094 Pobre Jose Luis. 1313 01:06:52,262 --> 01:06:54,181 Ninguém ligou. 1314 01:06:54,264 --> 01:06:57,267 Mais cedo ou mais tarde, ele aparece, não se preocupem. 1315 01:06:57,351 --> 01:06:59,520 Se não, eu arranjo-vos outro! 1316 01:06:59,603 --> 01:07:03,398 Avó! Acha que um ser vivo é um objeto que se pode substituir? 1317 01:07:03,482 --> 01:07:07,528 Realmente, filha. Claro que não, que falta de sensibilidade. 1318 01:07:08,695 --> 01:07:10,113 Calma, ele aparece, de certeza. 1319 01:07:10,739 --> 01:07:12,741 Vamos falar de outra coisa. 1320 01:07:12,824 --> 01:07:16,245 Dani, sabias que se ganharmos amanhã, ganhamos o torneio? 1321 01:07:16,328 --> 01:07:17,496 E é tudo graças a ti! 1322 01:07:17,579 --> 01:07:19,831 A mim? Nunca joguei. 1323 01:07:20,541 --> 01:07:23,502 Claro, é por isso. Se tivesses jogado, nunca teríamos ganhado. 1324 01:07:24,545 --> 01:07:26,588 Então, estou a brincar. Olha. 1325 01:07:26,672 --> 01:07:28,715 Comprei-te a caderneta do campeonato. 1326 01:07:29,132 --> 01:07:30,092 Não quero saber. 1327 01:07:30,551 --> 01:07:31,844 Com autocolantes. 1328 01:07:38,267 --> 01:07:41,061 Vou ver quem é. Comam o bolo, meninos. 1329 01:07:41,144 --> 01:07:44,356 Por muito mau que esteja, a avó fê-lo com todo o carinho. 1330 01:07:48,026 --> 01:07:49,820 O que é isto? Porque estás aqui? 1331 01:07:49,903 --> 01:07:51,613 Já não o quero. Vim devolvê-lo. 1332 01:07:51,697 --> 01:07:53,448 Não, estás louco? 1333 01:07:53,532 --> 01:07:56,451 Numa hora, fez dois cocós nos meus sapatos. Destruiu-me a casa! 1334 01:07:56,535 --> 01:07:58,453 Mas já estava destruída. 1335 01:07:58,537 --> 01:07:59,580 Leva-o! 1336 01:07:59,663 --> 01:08:01,874 Não quero este rafeiro, raios! É teu! 1337 01:08:02,583 --> 01:08:03,834 -Leva o rafeiro! -Nem pensar. 1338 01:08:08,213 --> 01:08:10,007 Surpresa! O tio Paco encontrou o cão. 1339 01:08:10,465 --> 01:08:12,801 -Jose Luis! -Cãozinho! 1340 01:08:13,302 --> 01:08:15,721 -Onde estava? -Obrigada, tio Paco. 1341 01:08:16,220 --> 01:08:18,055 Não devias ter fugido. 1342 01:08:18,599 --> 01:08:19,933 Obrigada, disse? 1343 01:08:21,310 --> 01:08:23,395 {\an8}Quero os meus 200 euros! 1344 01:08:23,478 --> 01:08:25,314 Onde estavas? 1345 01:08:25,397 --> 01:08:26,814 Tens fome? 1346 01:08:35,198 --> 01:08:38,035 Passo à frente, 1347 01:08:38,118 --> 01:08:39,912 passo ao lado... 1348 01:08:40,453 --> 01:08:42,872 -...passo atrás. -Dani, vocês pensam que 1349 01:08:42,956 --> 01:08:45,292 os duendes é que arrumam os vossos brinquedos? 1350 01:08:45,375 --> 01:08:46,585 Estou a treinar balé. 1351 01:08:46,667 --> 01:08:49,462 -Claro. -<i>Grand plié</i>. 1352 01:08:50,380 --> 01:08:51,673 Quinta posição. 1353 01:08:51,756 --> 01:08:54,510 {\an8}O Pablo tem diarreia, não pode ir ao jogo amanhã. 1354 01:08:54,593 --> 01:08:56,261 {\an8}O Fer também está doente. 1355 01:08:58,930 --> 01:09:00,265 {\an8}O Luis tem gastroenterite. 1356 01:09:00,724 --> 01:09:02,267 {\an8}Fiquei sem equipa! 1357 01:09:02,725 --> 01:09:04,728 <i>Grand plié</i>. 1358 01:09:06,854 --> 01:09:08,982 <i>Grand battement</i> para a frente. 1359 01:09:09,066 --> 01:09:10,734 Dani, filho, vem aqui um segundo. 1360 01:09:10,817 --> 01:09:16,113 Como te disse, esforçaste-te e és o pior possível no balé. 1361 01:09:16,490 --> 01:09:17,991 Estou orgulhoso de ti. 1362 01:09:18,075 --> 01:09:21,537 Queria que visses que podias atingir o teu potencial máximo. 1363 01:09:21,620 --> 01:09:24,831 Por isso, vou pôr-te a jogar amanhã. 1364 01:09:24,915 --> 01:09:25,999 A sério? 1365 01:09:26,082 --> 01:09:27,584 Sim, filho. Agora vai para a cama. 1366 01:09:27,667 --> 01:09:29,044 Amanhã é o grande dia. 1367 01:09:32,089 --> 01:09:33,381 O que se passa agora? 1368 01:09:39,805 --> 01:09:42,099 Não sabes bater? 1369 01:09:44,685 --> 01:09:46,144 Desculpa. 1370 01:09:59,491 --> 01:10:00,993 Quem são estas pessoas? 1371 01:10:01,535 --> 01:10:02,953 Porque estão a gritar? 1372 01:10:05,873 --> 01:10:06,957 {\an8}Querida. 1373 01:10:07,040 --> 01:10:08,542 Porque é que há cinco meninas 1374 01:10:08,625 --> 01:10:12,254 de pijama a saltar e a gritar como macacos na cama da Rocío? 1375 01:10:12,588 --> 01:10:15,299 {\an8}Parecem a rapariga do<i> Exorcista </i>vezes cinco. 1376 01:10:15,674 --> 01:10:17,926 {\an8}É a festa dela antes da comunhão. 1377 01:10:18,010 --> 01:10:20,888 Até lhe deste uma despedida de solteira? 1378 01:10:20,971 --> 01:10:23,265 {\an8}Não exageres, vão adormecer em 10 minutos. 1379 01:10:23,348 --> 01:10:26,351 {\an8}É bom que sim porque amanhã tenho um jogo importante 1380 01:10:26,435 --> 01:10:27,728 e tenho de descansar. 1381 01:10:39,281 --> 01:10:40,490 O que é isto? 1382 01:10:49,458 --> 01:10:50,542 O que foi? 1383 01:10:50,626 --> 01:10:52,711 Quero a minha mãe. 1384 01:10:52,794 --> 01:10:54,546 Eu quero ir para casa. 1385 01:10:54,630 --> 01:10:56,673 -Calma, amanhã levo-vos todas. -Não. 1386 01:10:56,757 --> 01:10:57,591 Agora. 1387 01:10:57,674 --> 01:10:58,884 Já! 1388 01:10:58,967 --> 01:11:00,594 O que foi, Rocío? Isto é normal? 1389 01:11:00,677 --> 01:11:02,554 Fazem isto em todas as festas do pijama. 1390 01:11:02,638 --> 01:11:07,017 Só eu é que não me passo às quatro da manhã. 1391 01:11:10,187 --> 01:11:13,148 Pronto, está bem, levo-vos agora, mas têm de parar de chorar. 1392 01:11:18,320 --> 01:11:21,615 Porque choram? Estamos a caminho de vossa casa. 1393 01:11:21,698 --> 01:11:23,450 Dói-nos a barriga. 1394 01:11:23,534 --> 01:11:25,994 Deram-nos chocolate a mais. 1395 01:11:26,078 --> 01:11:27,496 Foi isso. 1396 01:11:27,579 --> 01:11:29,790 Não pode ser. Vejam a Sandrita. 1397 01:11:29,873 --> 01:11:32,835 Ela não chora. Estás bem, certo, Sandrita? 1398 01:11:36,672 --> 01:11:38,715 Boa noite, senhora. Aqui tem a sua filha. 1399 01:11:38,799 --> 01:11:42,970 Peço desculpa, mas sentem sempre a nossa falta à noite. 1400 01:11:43,053 --> 01:11:45,347 Na outra noite tive de levar sete meninas a casa. 1401 01:11:45,430 --> 01:11:48,141 -Ela vomitou um pouco. -Desculpe? 1402 01:11:48,225 --> 01:11:49,852 Eles deram-nos chocolate. 1403 01:11:49,935 --> 01:11:52,020 Deu-lhes chocolate à meia-noite? 1404 01:11:52,729 --> 01:11:54,690 Desculpe, não sabia que eram <i>Gremlins</i>. 1405 01:12:11,123 --> 01:12:12,791 Onde andaste? 1406 01:12:12,875 --> 01:12:16,211 Tive de levar um bando de meninas a casa a vomitar às cinco da manhã. 1407 01:12:16,295 --> 01:12:19,131 E ainda disseste que não era uma despedida de solteira. 1408 01:12:19,214 --> 01:12:20,465 Coitadinhas. 1409 01:12:29,057 --> 01:12:31,476 Anda, pai. Temos jogo! 1410 01:12:33,103 --> 01:12:35,063 Vou vestir o equipamento. 1411 01:12:36,732 --> 01:12:39,234 Pai, vais morrer hoje? 1412 01:12:39,985 --> 01:12:42,404 Sim, filha. É hoje. 1413 01:12:42,487 --> 01:12:44,531 Carlitos, tens de dar tudo hoje. 1414 01:12:44,615 --> 01:12:45,866 -Sim, mister! -Dani, 1415 01:12:45,949 --> 01:12:48,243 larga os cromos e ouve a estratégia. 1416 01:12:50,829 --> 01:12:53,624 Tenho plena confiança em ti. 1417 01:12:53,707 --> 01:12:57,294 A estratégia é tentares evitar a bola a todo o custo. 1418 01:12:57,377 --> 01:12:58,504 Se te apanhar, 1419 01:12:58,587 --> 01:13:03,258 por acaso, passa ao Carlitos. Sim? Vamos, equipa! 1420 01:13:06,512 --> 01:13:07,763 Olha, estou livre! 1421 01:13:07,846 --> 01:13:09,014 Estou livre! 1422 01:13:09,097 --> 01:13:10,891 Passa-me! 1423 01:13:13,769 --> 01:13:14,895 Golo! 1424 01:13:16,522 --> 01:13:18,357 Vá lá, Rober... 1425 01:13:18,440 --> 01:13:20,108 Muito bem, Dani. Muito bem. 1426 01:13:20,192 --> 01:13:21,485 Golo! 1427 01:13:22,819 --> 01:13:24,905 Ele está livre. 1428 01:13:24,988 --> 01:13:26,532 Carlitos! Passa, Andrés! 1429 01:13:26,615 --> 01:13:28,367 É isso! 1430 01:13:28,450 --> 01:13:29,826 Golo! 1431 01:13:31,411 --> 01:13:32,746 Passa, centra. 1432 01:13:35,415 --> 01:13:36,708 Golo! 1433 01:13:38,627 --> 01:13:40,003 Cuidado! 1434 01:13:43,757 --> 01:13:45,175 Golo! 1435 01:13:52,683 --> 01:13:54,893 Seu inútil, só falta um minuto! 1436 01:13:55,978 --> 01:13:58,188 Aqui! Estou livre! 1437 01:13:59,606 --> 01:14:01,525 Carlitos, passa ao Dani. 1438 01:14:02,150 --> 01:14:03,610 Não, não, não! 1439 01:14:03,694 --> 01:14:06,488 Vá lá, Dani, tu consegues. Tens treinado tanto! 1440 01:14:06,572 --> 01:14:09,658 Sim, para balé. Não sei nada de futebol. 1441 01:14:09,741 --> 01:14:12,286 Como assim? Quinta posição! 1442 01:14:13,871 --> 01:14:15,122 Passa-lhe! 1443 01:14:15,622 --> 01:14:17,124 <i>Grand battement</i> à frente. 1444 01:14:18,500 --> 01:14:19,877 Golo! 1445 01:14:22,880 --> 01:14:23,714 Ganhámos. 1446 01:14:23,797 --> 01:14:26,175 Pai, andaste a treinar-me em código. 1447 01:14:26,258 --> 01:14:28,927 És o melhor treinador do mundo! 1448 01:14:29,011 --> 01:14:31,054 O esforço compensa sempre. 1449 01:14:31,138 --> 01:14:32,973 Embora nunca saibamos bem quando. 1450 01:14:33,056 --> 01:14:34,975 Tu também não sabias, pois não? 1451 01:14:35,058 --> 01:14:38,020 Desculpa? O meu plano foi sempre este. 1452 01:14:38,729 --> 01:14:42,191 Avó, avó! Marquei um golo e ganhámos! 1453 01:14:43,150 --> 01:14:44,985 Parabéns, querido! 1454 01:14:45,068 --> 01:14:46,153 Vem cá! 1455 01:14:47,946 --> 01:14:50,199 O que fazes? O cão tem de ir à rua. 1456 01:14:51,909 --> 01:14:53,493 O mundo pode acabar, 1457 01:14:53,577 --> 01:14:55,954 mas não planeio sair daqui até segunda. 1458 01:14:56,038 --> 01:14:59,291 Querias. Amanhã é a comunhão da Rocío. 1459 01:14:59,875 --> 01:15:01,084 Não! 1460 01:15:01,960 --> 01:15:04,505 Calma, papá, vais morrer hoje. 1461 01:15:06,840 --> 01:15:08,967 Sara, sai do quarto de banho de uma vez! 1462 01:15:09,051 --> 01:15:10,802 Pai, não encontro os meus sapatos. 1463 01:15:10,886 --> 01:15:13,889 Carlota, ajuda o teu irmão com os sapatos, por favor. 1464 01:15:16,808 --> 01:15:18,060 Paulita, não estás pronta? 1465 01:15:18,143 --> 01:15:21,647 A mãe e a avó vão ficar chateadas quando chegarem do cabeleireiro. 1466 01:15:21,730 --> 01:15:23,649 Encontrei um! 1467 01:15:23,732 --> 01:15:27,444 Muito bem, filho. Já só falta um. Força. Como é que isto se faz? 1468 01:15:27,528 --> 01:15:28,695 Dá cá. 1469 01:15:28,779 --> 01:15:30,864 E aquelas mulheres? Já é tão tarde. 1470 01:15:30,948 --> 01:15:31,990 Chegámos! 1471 01:15:32,074 --> 01:15:33,158 O que aconteceu? 1472 01:15:33,242 --> 01:15:35,494 Estava uma fila no cabeleireiro. 1473 01:15:35,577 --> 01:15:38,580 Mas ela só tem de vestir o vestido e já está. 1474 01:15:38,664 --> 01:15:40,749 Meninos, se estiverem prontos, vão para o carro! 1475 01:15:40,832 --> 01:15:43,836 A mãe está lá à espera! Paulita, Paulita, vamos. 1476 01:15:43,919 --> 01:15:45,420 A ir! 1477 01:15:46,547 --> 01:15:47,923 Como estás assim? 1478 01:15:48,006 --> 01:15:49,550 Javier, ajuda a Rocío. 1479 01:15:49,633 --> 01:15:52,052 Eu visto a Paulita. Vá, agora! 1480 01:15:53,178 --> 01:15:55,389 O que foi, Rocío? Vamos chegar tarde! 1481 01:15:56,640 --> 01:15:58,100 -Eu não vou. -O quê? 1482 01:15:58,475 --> 01:16:00,477 Detesto este cabelo, não vou. 1483 01:16:00,561 --> 01:16:01,770 Então! 1484 01:16:02,771 --> 01:16:03,939 Como vai isso? 1485 01:16:04,022 --> 01:16:06,900 Estamos bem. Vestiste a Paulita? 1486 01:16:06,984 --> 01:16:08,026 Sim. 1487 01:16:08,110 --> 01:16:10,112 Podem descer, já vamos. 1488 01:16:10,404 --> 01:16:12,281 Vai indo. 1489 01:16:13,574 --> 01:16:16,285 O que se passa? Vamos chegar tarde à igreja! 1490 01:16:16,368 --> 01:16:17,995 Ela diz que não vai. 1491 01:16:18,078 --> 01:16:19,496 Não gosta de se ver. 1492 01:16:19,580 --> 01:16:22,416 Como assim? Põe já esse vestido. 1493 01:16:22,499 --> 01:16:26,003 Não! Fizeram uma trança à francesa e eu queria uma à holandesa. 1494 01:16:26,086 --> 01:16:30,007 -O que importa? São iguais! -Não, a holandesa tem mais volume. 1495 01:16:30,090 --> 01:16:32,384 Vais dar um desgosto à tua mãe 1496 01:16:32,467 --> 01:16:34,428 com essa conversa do volume! 1497 01:16:34,511 --> 01:16:36,388 Por favor, vão indo para a igreja. 1498 01:16:36,471 --> 01:16:38,682 Diz ao padre para esperar 10 minutos. Eu resolvo. 1499 01:16:38,765 --> 01:16:40,726 Tu vais resolver isto? Tu? 1500 01:16:41,560 --> 01:16:43,770 É melhor não discutir se quisermos sair desta. 1501 01:16:43,854 --> 01:16:46,940 Ambos queremos a Marisa calma. És amiga do padre, certo? 1502 01:16:47,024 --> 01:16:49,401 -Sim. -Pede-lhe 10 minutos. 1503 01:16:50,777 --> 01:16:53,947 Dez minutos, não lixes tudo. 1504 01:16:59,453 --> 01:17:02,206 Rocío, querida. Eu fui o primeiro 1505 01:17:02,289 --> 01:17:04,666 a não querer este circo que a tua avó montou. 1506 01:17:04,750 --> 01:17:08,170 Mas depois de tudo, vais ficar pelo caminho 1507 01:17:08,253 --> 01:17:09,463 porque não gostas do cabelo? 1508 01:17:10,380 --> 01:17:14,885 As meninas com as tranças holandesas vão rir-se de mim. 1509 01:17:14,968 --> 01:17:17,137 Desde quando é que isso te importa? 1510 01:17:17,221 --> 01:17:18,347 Tu não és assim. 1511 01:17:18,430 --> 01:17:20,933 Sempre que queres alguma coisa, vais atrás. 1512 01:17:21,016 --> 01:17:23,352 Mesmo fazendo figuras tristes, como na audição. 1513 01:17:23,727 --> 01:17:26,605 Chegaste tão longe, não podes desistir agora. 1514 01:17:26,688 --> 01:17:29,483 Pai, já não sou a criança que foi àquela audição. 1515 01:17:29,566 --> 01:17:32,903 O processo da comunhão fez-me amadurecer. 1516 01:17:32,986 --> 01:17:36,323 E finalmente percebi que nunca me iam chamar. 1517 01:17:36,406 --> 01:17:37,324 A sério? 1518 01:17:47,501 --> 01:17:48,919 O meu irmão está nervoso, 1519 01:17:49,002 --> 01:17:51,547 mas na comunhão vai ser perfeito. 1520 01:17:51,630 --> 01:17:55,300 Que bem, obrigada. Depois ligamos. 1521 01:17:55,384 --> 01:17:56,552 Não. 1522 01:17:58,095 --> 01:18:01,014 Certo. Então, queres fazer a primeira comunhão ou não? 1523 01:18:01,098 --> 01:18:02,724 Porque se não quiseres, não vamos. 1524 01:18:02,808 --> 01:18:06,979 Mas não pelo que as outras pessoas dirão. O que te importam? 1525 01:18:08,313 --> 01:18:12,401 Sabias que aquela cantora famosa, a Rosalía, não passou 1526 01:18:12,484 --> 01:18:13,819 na primeira audição que fez? 1527 01:18:13,902 --> 01:18:15,195 A sério? 1528 01:18:15,279 --> 01:18:18,699 A sério. Por isso é que acho que temos 1529 01:18:18,782 --> 01:18:20,909 de pôr aquele vestido e ir indo. 1530 01:18:21,910 --> 01:18:22,911 Está bem. 1531 01:18:25,414 --> 01:18:26,665 Jose Luis! 1532 01:18:33,505 --> 01:18:35,215 -<i>Sempre vêm? </i>-Sim. Calma. 1533 01:18:35,299 --> 01:18:36,758 -<i>Onde estão? </i>-A sair agora. 1534 01:18:36,842 --> 01:18:39,136 <i>Tragam o Jose Luis, deixámo-lo.</i> 1535 01:18:39,219 --> 01:18:40,429 Sim. 1536 01:18:44,391 --> 01:18:45,517 Filha... 1537 01:18:46,059 --> 01:18:49,479 ...vamos deixar-nos abater por este percalço? 1538 01:18:50,105 --> 01:18:51,190 O que fez a Rosalía? 1539 01:18:51,773 --> 01:18:53,108 Ela desistiu? 1540 01:18:53,192 --> 01:18:56,069 Não. Ela usou tudo que tinha dentro dela, 1541 01:18:56,153 --> 01:18:57,946 a sua própria personalidade, 1542 01:18:58,030 --> 01:18:59,948 aquilo que a tornava única, 1543 01:19:00,032 --> 01:19:02,034 e atreveu-se a ser diferente. 1544 01:19:04,661 --> 01:19:06,496 Tens razão, pai. 1545 01:19:26,266 --> 01:19:28,477 Vai dar-me uma coisa, vai. 1546 01:19:36,568 --> 01:19:38,195 Vai mesmo. 1547 01:19:43,909 --> 01:19:46,828 -Estás a ver isto? -Não. O quê? 1548 01:20:08,600 --> 01:20:09,935 Atenção, por favor! 1549 01:20:10,018 --> 01:20:11,645 Vem aí o bolo! 1550 01:20:12,771 --> 01:20:13,772 Rocío, 1551 01:20:13,856 --> 01:20:15,107 vamos cortar o bolo. 1552 01:20:16,650 --> 01:20:17,693 Sai daqui! 1553 01:20:18,819 --> 01:20:19,653 Meninos! 1554 01:20:22,948 --> 01:20:24,199 Cuidado! 1555 01:20:28,954 --> 01:20:32,124 Vamos, vamos, meninos! 1556 01:20:36,670 --> 01:20:37,504 Dani! 1557 01:20:38,380 --> 01:20:39,715 Dani! Anda cá! 1558 01:20:41,967 --> 01:20:44,261 -Quem está com a tia Carmen? -É o Jorge. 1559 01:20:45,429 --> 01:20:46,972 -Quem é o Jorge? -Ele. 1560 01:20:48,182 --> 01:20:50,601 De onde veio? Porque está com a tua tia? 1561 01:20:50,684 --> 01:20:52,394 -É o namorado dela. -O quê? 1562 01:20:52,978 --> 01:20:55,063 Não pode ser, é muito novo. 1563 01:20:55,397 --> 01:20:57,357 Não! Tem 32! 1564 01:20:59,109 --> 01:21:00,402 Não acredito. 1565 01:21:00,485 --> 01:21:03,906 Sim, 32. Ele disse-me. Já posso ir brincar? 1566 01:21:03,989 --> 01:21:07,117 Claro, mas não digas nada à tua tia. 1567 01:21:07,201 --> 01:21:11,038 Calma, ela sabe que ele tem 32 e não se importa. 1568 01:21:11,121 --> 01:21:12,623 E não se importa. 1569 01:21:24,843 --> 01:21:25,719 Rosaura. 1570 01:21:25,802 --> 01:21:27,346 -O que faz aqui? -Senhor Paco. 1571 01:21:27,429 --> 01:21:30,140 Só quis ver os meninos num dia tão importante. 1572 01:21:30,224 --> 01:21:33,477 Mas como os deixei, só os posso espiar pela janela. 1573 01:21:33,560 --> 01:21:34,561 Eu percebo. 1574 01:21:34,645 --> 01:21:37,147 Ela pensa que fui tomar conta da minha mãe doente, 1575 01:21:37,231 --> 01:21:39,399 mas deixei-os por outra. 1576 01:21:39,483 --> 01:21:43,111 E agora quero voltar, mas tenho vergonha. 1577 01:21:43,195 --> 01:21:45,197 Claro. E agora substituíram-na por outra. 1578 01:21:45,280 --> 01:21:47,908 -Sim? -Mais nova e em melhor forma. 1579 01:21:48,367 --> 01:21:50,369 Não é preciso ofender, sim? 1580 01:21:51,370 --> 01:21:52,788 Mas sabe, Rosaura? 1581 01:21:53,288 --> 01:21:54,873 Não pode render-se tão facilmente. 1582 01:21:54,957 --> 01:21:57,251 Vai entrar ali e confessar 1583 01:21:57,334 --> 01:21:59,670 que se arrepende e que quer voltar. 1584 01:21:59,753 --> 01:22:00,754 Sim, certo? 1585 01:22:00,838 --> 01:22:04,091 Se não lutar pela sua família, por quem mais vai lutar? Vamos! 1586 01:22:04,174 --> 01:22:06,552 Obrigada, senhor Paco, por se interessar tanto. 1587 01:22:06,635 --> 01:22:07,636 Claro. 1588 01:22:08,387 --> 01:22:09,346 Vamos lá. 1589 01:22:10,347 --> 01:22:11,723 Obrigada, querida. 1590 01:22:12,933 --> 01:22:14,142 Tão gira. 1591 01:22:18,647 --> 01:22:19,648 Como está tudo? 1592 01:22:19,731 --> 01:22:21,275 Muito bem. 1593 01:22:21,358 --> 01:22:23,777 Muito bem. Uma das melhores comunhões a que já fomos. 1594 01:22:23,861 --> 01:22:25,320 Estou exausta. 1595 01:22:25,404 --> 01:22:27,281 Claro que estás. 1596 01:22:27,364 --> 01:22:30,701 Ainda mais com a Rosaura a deixar-vos na pior altura possível. 1597 01:22:30,784 --> 01:22:33,287 Mas agora o Javier ajuda muito, certo? 1598 01:22:33,370 --> 01:22:34,538 Nem fales no nome dele. 1599 01:22:34,621 --> 01:22:38,208 Desde que engravidei, não suporto o meu marido. 1600 01:22:38,292 --> 01:22:39,960 Isso também vos aconteceu? 1601 01:22:40,377 --> 01:22:43,172 No início, sim, mas agora já o suportamos. 1602 01:22:43,255 --> 01:22:44,506 Refiro-me aos vossos maridos. 1603 01:22:48,802 --> 01:22:50,846 Um momento da vossa atenção, por favor. 1604 01:22:50,929 --> 01:22:53,891 Queria anunciar que depois do bolo, 1605 01:22:53,974 --> 01:22:55,851 há uma surpresa no palco. 1606 01:22:55,934 --> 01:22:57,519 O que é, Marisa? Sabes? 1607 01:22:59,104 --> 01:23:02,691 Como assim, uma surpresa? É a minha comunhão, não a tua. 1608 01:23:02,774 --> 01:23:03,859 Vais-te passar. 1609 01:23:03,942 --> 01:23:06,236 Tudo o que fizeste será pouco comparado com isto. 1610 01:23:06,320 --> 01:23:08,530 Pai! É o que penso que é? 1611 01:23:08,614 --> 01:23:10,866 Filha, depois de muitos telefonemas 1612 01:23:10,949 --> 01:23:12,743 e esforço, 1613 01:23:12,826 --> 01:23:15,746 consegui que ela cantasse na tua comunhão. 1614 01:23:15,829 --> 01:23:17,539 A María del Monte! 1615 01:23:18,916 --> 01:23:19,833 Quem? 1616 01:23:21,710 --> 01:23:24,087 María del Monte, a grande cantora! 1617 01:23:25,923 --> 01:23:28,425 "Puseste-me no cavalo contigo 1618 01:23:28,509 --> 01:23:32,095 E fomos contar as flores Que desabrocharam em maio 1619 01:23:32,179 --> 01:23:33,847 E então dei-me conta 1620 01:23:33,931 --> 01:23:35,599 Que estavas apaixonado." 1621 01:23:35,682 --> 01:23:38,644 <i>Canta para mim, disseste, Canta para mim</i> 1622 01:23:38,727 --> 01:23:42,439 <i>Canta para mim no caminho E enquanto te segurava pela cintura</i> 1623 01:23:42,523 --> 01:23:46,860 <i>Cantei para ti na sombra dos pinheiros</i> 1624 01:23:46,944 --> 01:23:48,320 És a da comunhão? 1625 01:23:48,403 --> 01:23:51,031 -Depois cantamos juntas, se quiseres. -Olé! 1626 01:23:52,074 --> 01:23:54,493 Por favor! María del Monte? 1627 01:23:54,576 --> 01:23:58,330 Ela pensava que ia ser a Rosalía ou a Isabel Pantoja, no mínimo. 1628 01:23:59,331 --> 01:24:00,582 Tem de ser tão desagradável? 1629 01:24:00,666 --> 01:24:02,709 Pelo menos não pus o vestido, 1630 01:24:02,793 --> 01:24:05,003 porque quem o vai vestir é a senhora. 1631 01:24:05,879 --> 01:24:06,880 E digo-lhe uma coisa, 1632 01:24:06,964 --> 01:24:09,591 quem nasceu para porco, 1633 01:24:10,759 --> 01:24:12,261 nunca chega a porqueiro. 1634 01:24:13,512 --> 01:24:16,139 Que mulher tão grosseira. 1635 01:24:18,725 --> 01:24:21,061 És uma desilusão constante. 1636 01:24:21,144 --> 01:24:25,399 Não sei como é que a Marisa casou contigo. 1637 01:24:25,482 --> 01:24:26,942 Já chega! 1638 01:24:27,484 --> 01:24:29,152 Percebo que dês tanto valor à Marisa 1639 01:24:29,361 --> 01:24:31,405 e também não sei explicar porque está comigo. 1640 01:24:31,488 --> 01:24:34,950 Mas porque estás sempre a implicar comigo? Eu é que sou teu filho, não ela! 1641 01:24:36,326 --> 01:24:38,912 Marisa, a Milagros é tua sogra? 1642 01:24:38,996 --> 01:24:39,913 Sim, claro. 1643 01:24:39,997 --> 01:24:42,624 -Pensámos que era tua mãe. -Porquê? 1644 01:24:43,709 --> 01:24:46,378 Nunca dissemos isso. 1645 01:24:47,087 --> 01:24:50,549 Se calhar são muito preconceituosas. 1646 01:24:51,133 --> 01:24:52,134 Está bem, filho. 1647 01:24:52,217 --> 01:24:56,388 Desculpa. Mas não tenho culpa de seres tão parecido com o teu pai. 1648 01:24:56,471 --> 01:24:59,183 Sabes que o amava, mas não o suportava. 1649 01:24:59,266 --> 01:25:00,434 Como a ti e ao teu irmão. 1650 01:25:00,517 --> 01:25:03,061 -Olá, pai. -Ena! Já falas comigo? 1651 01:25:03,145 --> 01:25:05,480 Sim. Por acaso, queria agradecer-te, 1652 01:25:05,564 --> 01:25:08,150 porque percebi 1653 01:25:08,233 --> 01:25:09,902 que fizeste tudo pelo meu bem. 1654 01:25:10,444 --> 01:25:11,320 Obrigado, filha. 1655 01:25:11,403 --> 01:25:16,200 Se não tivesses assustado o Junior, nunca teria conhecido o Ocho. 1656 01:25:16,283 --> 01:25:18,744 -Que Ocho? -Sim, o Ocho. Ele. 1657 01:25:22,539 --> 01:25:23,707 Adeus. 1658 01:25:25,918 --> 01:25:29,338 Esta foi merecida. E aconselho-te a aceitar já. 1659 01:25:29,421 --> 01:25:31,798 Senão os namorados só vão piorar. 1660 01:25:31,882 --> 01:25:33,967 Olha com quem acabou a tua mulher. 1661 01:25:39,348 --> 01:25:40,516 Viram o padre? 1662 01:25:40,599 --> 01:25:43,435 Milagros, estamos todas chocadas por saber que é mãe do Javier. 1663 01:25:43,519 --> 01:25:46,021 A sério? Passava por filha dele, não? 1664 01:25:47,064 --> 01:25:49,274 Está ali o padre, a comer como um desalmado. 1665 01:25:49,942 --> 01:25:51,235 Que senhora engraçada. 1666 01:25:51,318 --> 01:25:54,112 Que sorte a tua com ela. 1667 01:25:54,196 --> 01:25:56,073 É uma pena estar a morrer, certo? 1668 01:25:56,156 --> 01:25:57,241 O quê? 1669 01:25:57,783 --> 01:25:58,909 Não sabias? 1670 01:25:59,868 --> 01:26:02,204 -Quem disse isso? -O padre. 1671 01:26:03,664 --> 01:26:04,915 Meu Deus! 1672 01:26:05,999 --> 01:26:07,459 A comida nas comunhões agora... 1673 01:26:07,543 --> 01:26:10,462 Desculpem, o que é isto de estares a morrer? 1674 01:26:10,546 --> 01:26:13,340 -Quem, eu? Quem disse isso? -O padre. 1675 01:26:13,423 --> 01:26:15,133 O padre? 1676 01:26:15,217 --> 01:26:17,219 Sim, disse-me. 1677 01:26:17,302 --> 01:26:20,973 Sim, pois disse. Esqueci-me. Sim, é verdade. 1678 01:26:21,056 --> 01:26:23,517 -A avó está a morrer? -Sim, sim, 1679 01:26:23,600 --> 01:26:25,227 que chatas. 1680 01:26:25,310 --> 01:26:28,981 Já me tinha esquecido. Depois conto-vos. 1681 01:26:29,064 --> 01:26:30,524 Vou ter uma coisa má. 1682 01:26:30,607 --> 01:26:32,276 O que foi? 1683 01:26:32,985 --> 01:26:34,778 -A tua mãe está a morrer. -O quê? 1684 01:26:34,862 --> 01:26:36,697 Bem, a minha já morreu. 1685 01:26:36,780 --> 01:26:38,991 Rosaura. Voltou. 1686 01:26:39,074 --> 01:26:42,035 -Já posso voltar a casa. -O quê? Vai deixar-me? 1687 01:26:43,036 --> 01:26:46,248 O quê? Deixou-me por ela? 1688 01:26:46,707 --> 01:26:48,750 Desta vez é a sério. 1689 01:26:48,834 --> 01:26:51,003 Rompeu as águas! Javier! Javier! 1690 01:26:51,086 --> 01:26:52,754 -Javi. -Rompeu as águas. 1691 01:26:52,838 --> 01:26:55,924 Vamos para o carro. Rocío, Paulita, Carlota, 1692 01:26:56,008 --> 01:26:59,011 Paco, reúne o resto e leva-os lá. 1693 01:26:59,094 --> 01:27:00,554 Paco, traz a minha bolsa! 1694 01:27:00,637 --> 01:27:02,306 A minha também! A minha também! 1695 01:27:02,389 --> 01:27:04,391 -Eu ajudo. -Rosaura, não me pode deixar. 1696 01:27:04,474 --> 01:27:05,976 Não posso viver sem si. 1697 01:27:06,059 --> 01:27:08,520 Senhora, eu disse que era à experiência. 1698 01:27:08,604 --> 01:27:12,441 Se os miúdos forem demais, eu devolvo o chinês. 1699 01:27:12,524 --> 01:27:13,901 Senhora, tenha dignidade. 1700 01:27:13,984 --> 01:27:15,235 Com licença. 1701 01:27:16,904 --> 01:27:18,155 Asquerosa! 1702 01:27:24,077 --> 01:27:26,205 Não olhes para mim assim, eu devolvo-te! 1703 01:27:34,671 --> 01:27:37,466 Fixe! Este carro é brutal! 1704 01:27:37,549 --> 01:27:40,928 Não é? Comprei-o num leilão. As pessoas adoram. 1705 01:27:41,011 --> 01:27:43,222 O carro dos fantasmas combina bem contigo. 1706 01:27:44,389 --> 01:27:46,934 Do <i>Caça-Fantasmas! </i>Não é a mesma coisa. 1707 01:27:47,017 --> 01:27:49,520 -Quem é este? -O namorado novo da Sara. 1708 01:27:50,229 --> 01:27:52,147 Parece que todas temos namorados novos. 1709 01:27:52,231 --> 01:27:53,774 O teu era namorado? 1710 01:27:53,857 --> 01:27:57,319 Pensei que o tinhas adotado. Visto que querias tanto ter filhos. 1711 01:27:57,402 --> 01:27:59,947 Por favor! Não vamos chegar a tempo. 1712 01:28:00,489 --> 01:28:02,950 Se não chegarmos, chegamos para o próximo. Sem problema. 1713 01:28:03,534 --> 01:28:05,994 Além disso, não podem entrar na sala de parto. 1714 01:28:06,078 --> 01:28:06,954 A sala de parto? 1715 01:28:07,037 --> 01:28:09,122 É a sala onde a cegonha deixa o bebé. 1716 01:28:09,206 --> 01:28:12,167 Tia Carmen, as cegonhas não existem. 1717 01:28:12,251 --> 01:28:14,378 Como assim, não existem? 1718 01:28:14,461 --> 01:28:16,380 Tu também? Tio Paco, por favor, 1719 01:28:16,463 --> 01:28:19,299 explica à tia Carmen como se fazem os bebés. 1720 01:28:19,383 --> 01:28:22,344 Ela não precisa de explicações, já adotou um. 1721 01:28:22,427 --> 01:28:24,388 Já agora, deixaste-o sozinho? 1722 01:28:24,471 --> 01:28:25,806 Muito irresponsável. 1723 01:28:25,889 --> 01:28:27,391 Vais perder a custódia. 1724 01:28:30,227 --> 01:28:32,855 Calma, amor, calma. Inspira, expira. 1725 01:28:32,938 --> 01:28:34,648 Inspira, expira. 1726 01:28:34,731 --> 01:28:37,317 Se me dizes isso mais uma vez...! 1727 01:28:38,026 --> 01:28:40,737 É normal. Já sabe, no parto viram-se contra o pai. 1728 01:28:40,821 --> 01:28:44,408 Pois. No parto. Há seis meses que me mexe com os nervos. 1729 01:28:45,075 --> 01:28:46,994 Vamos ver. 1730 01:28:47,077 --> 01:28:49,663 Respire. Quando vier a próxima contração, 1731 01:28:49,746 --> 01:28:52,291 quero que faça toda a força que tem. 1732 01:28:52,374 --> 01:28:54,293 Agora. Vamos lá! 1733 01:29:01,049 --> 01:29:02,259 Quer cortar o cordão? 1734 01:29:03,468 --> 01:29:07,097 É melhor não. Temos tantos, assim não a perdemos. 1735 01:29:08,015 --> 01:29:10,350 É a brincar, não têm sentido de humor. 1736 01:29:10,434 --> 01:29:11,643 Claro que corto. 1737 01:29:15,606 --> 01:29:16,940 Com força. 1738 01:29:20,110 --> 01:29:21,403 Este meu filho é um parvo. 1739 01:29:21,486 --> 01:29:24,281 -E o outro, não é? -O outro também. 1740 01:29:24,364 --> 01:29:26,450 Mas ao outro já ajudei muito. 1741 01:29:26,533 --> 01:29:28,869 Agora tenho de me concentrar neste. 1742 01:29:35,918 --> 01:29:37,377 Olha, desculpa por há pouco. 1743 01:29:37,461 --> 01:29:40,631 Estamos separados e tens direito a ter um namorado. 1744 01:29:40,714 --> 01:29:45,135 Claro que tenho. Tu decidiste envelhecer. Eu decidi namorar. 1745 01:29:45,219 --> 01:29:46,720 Claro, eu mereço. 1746 01:29:47,304 --> 01:29:49,097 Mas só queria dizer-te que... 1747 01:29:49,681 --> 01:29:52,267 ...estava a imaginar-me ali, prestes a ser pai 1748 01:29:52,726 --> 01:29:54,019 e talvez não seja tão mau. 1749 01:29:59,441 --> 01:30:01,318 O Jorge era empregado na festa. 1750 01:30:02,152 --> 01:30:05,531 Mas disse a todos para te dizerem que era meu namorado. 1751 01:30:16,083 --> 01:30:17,668 Já nasceu a bebé. 1752 01:30:27,094 --> 01:30:28,512 Mas é tão feio! 1753 01:30:28,595 --> 01:30:31,890 Não, filha, não é feio. É uma menina, é feia. 1754 01:30:31,974 --> 01:30:33,475 Javier! 1755 01:30:33,559 --> 01:30:34,601 Uma menina? 1756 01:30:34,685 --> 01:30:37,020 Sem brincos? 1757 01:30:37,104 --> 01:30:38,564 Tem, sim. Vê só. 1758 01:30:41,900 --> 01:30:45,070 Bem, como a bebé nasceu 1759 01:30:45,153 --> 01:30:48,490 e a Rosaura voltou, já podes ir. 1760 01:30:48,574 --> 01:30:50,742 Sim, o meu trabalho aqui acabou. 1761 01:30:50,826 --> 01:30:52,744 Agora tenho de viver com estes dois 1762 01:30:52,828 --> 01:30:54,663 e ajudá-los a reconstruir o lar. 1763 01:30:54,746 --> 01:30:55,664 Não, mãe... 1764 01:30:55,747 --> 01:30:58,917 Silêncio! Sou tua mãe, embora pareça tua neta. 1765 01:31:01,753 --> 01:31:03,297 Vê, a bebé tem os meus olhos. 1766 01:31:04,464 --> 01:31:05,799 É a minha cara chapada. 1767 01:31:05,883 --> 01:31:09,219 É uma fotocópia, só não vê quem for cego. 1768 01:31:09,303 --> 01:31:11,889 {\an8}SEIS MESES DEPOIS 1769 01:31:11,972 --> 01:31:14,057 {\an8}Três tristes tigres 1770 01:31:14,141 --> 01:31:17,561 comiam trigo num trigal. 1771 01:31:18,979 --> 01:31:20,564 Eu disse! 1772 01:31:21,732 --> 01:31:23,233 Eu disse! 1773 01:31:25,611 --> 01:31:28,363 Onde está toda a gente? 1774 01:31:30,032 --> 01:31:32,201 Ouviste-me? 1775 01:31:33,368 --> 01:31:35,495 Vamos testar. 1776 01:31:37,539 --> 01:31:38,373 Cheira, cheira. 1777 01:31:38,457 --> 01:31:40,000 Cheira, cheira. 1778 01:31:40,876 --> 01:31:42,836 Vai buscar, vai buscar. 1779 01:31:45,464 --> 01:31:50,093 Ficou claro que o Jose Luis é melhor do que tu. 1780 01:31:50,177 --> 01:31:53,347 Paulita, vamos. Estamos todos. 1781 01:31:53,430 --> 01:31:56,600 Anda, pequenina! Vamos viajar! 1782 01:31:56,683 --> 01:32:01,730 Jose Luis, cuida da casa, a Rosaura cuida de ti. 1783 01:32:03,482 --> 01:32:05,025 Até logo. 1784 01:32:09,071 --> 01:32:13,867 Bem, Dani, estamos aqui. É a tua surpresa. 1785 01:32:13,951 --> 01:32:15,953 Trouxemos-te à Casa do Rato. 1786 01:32:16,036 --> 01:32:20,749 -Qual Rato? -Do Rato Mickey! 1787 01:32:23,418 --> 01:32:24,795 Fixe! 1788 01:32:25,504 --> 01:32:27,005 Que espetáculo, pai! 1789 01:32:33,178 --> 01:32:36,849 Vamos, meninos! É o sítio mais maravilhoso do mundo! 1790 01:32:57,744 --> 01:33:01,248 <i>Às vezes começa o dia</i> 1791 01:33:01,874 --> 01:33:05,335 <i>Como uma festa de grinaldas e sorrisos</i> 1792 01:33:06,336 --> 01:33:12,217 <i>Às vezes um momento de alegria Transforma-se num dia ou em dois</i> 1793 01:33:14,678 --> 01:33:18,140 <i>Às vezes uma nuvem de geada apanha-te</i> 1794 01:33:18,223 --> 01:33:22,352 <i>Engana-te e deixa-te feliz e contente</i> 1795 01:33:22,436 --> 01:33:25,856 <i>E és envolvido como uma enchente</i> 1796 01:33:25,939 --> 01:33:29,568 <i>Pelos raios de sol</i> 1797 01:33:31,361 --> 01:33:34,114 <i>É meio-dia na lua</i> 1798 01:33:35,157 --> 01:33:39,286 <i>É a época do sal no mar</i> 1799 01:33:39,620 --> 01:33:43,916 <i>Tornar tudo melhor é a melhor forma</i> 1800 01:33:43,999 --> 01:33:47,169 <i>De começar</i> 1801 01:33:56,428 --> 01:34:00,182 <i>Às vezes fugimos por um buraco</i> 1802 01:34:00,265 --> 01:34:03,185 <i>E perdemos a camisa e o relógio</i> 1803 01:34:04,770 --> 01:34:07,606 <i>Às vezes assustamo-nos de repente</i> 1804 01:34:07,689 --> 01:34:11,693 <i>Com o gato na varanda em frente</i> 1805 01:34:13,237 --> 01:34:17,533 <i>Às vezes uma nuvem de geada apanha-te</i> 1806 01:34:17,616 --> 01:34:22,246 <i>E deixa-te feliz e contente E és envolvido como uma enchente</i> 1807 01:34:22,329 --> 01:34:27,751 <i>Pelos raios de sol</i> 1808 01:34:29,795 --> 01:34:33,131 <i>É meio-dia na lua</i> 1809 01:34:34,132 --> 01:34:37,928 <i>É a época de sal no mar</i> 1810 01:34:38,303 --> 01:34:42,641 <i>Tornar tudo melhor é a melhor forma</i> 1811 01:34:42,724 --> 01:34:45,978 <i>De começar</i> 1812 01:34:46,770 --> 01:34:49,857 <i>É o Natal em julho</i> 1813 01:34:50,983 --> 01:34:54,862 <i>É chuva de risos e de liberdade</i> 1814 01:34:54,945 --> 01:35:00,117 <i>Tornar tudo melhor é a melhor forma</i> 1815 01:35:00,200 --> 01:35:03,829 <i>De começar</i> 1816 01:35:04,204 --> 01:35:07,666 <i>Às vezes algo começa quando acaba Às vezes acaba de começar</i> 1817 01:35:07,749 --> 01:35:11,920 <i>A esperança adormece com a tristeza E acorda para a alegria</i> 1818 01:35:12,004 --> 01:35:16,133 <i>Os nossos sonhos fogem pela porta Procurando outros céus para voar</i> 1819 01:35:16,216 --> 01:35:20,387 <i>E voltam quando já perdias confiança Como no Natal volta a esperança</i> 1820 01:35:20,470 --> 01:35:23,182 <i>É meio-dia na lua</i> 1821 01:35:24,099 --> 01:35:28,020 <i>É a época do sal no mar</i> 1822 01:35:28,395 --> 01:35:33,567 <i>Tornar tudo melhor é a melhor forma</i> 1823 01:35:33,901 --> 01:35:36,236 <i>De começar</i> 1824 01:35:36,320 --> 01:35:39,865 <i>É Natal em julho</i> 1825 01:35:41,033 --> 01:35:44,703 <i>É chuva de risos e de liberdade</i> 1826 01:35:45,037 --> 01:35:50,334 <i>Tornar tudo melhor é a melhor forma</i> 1827 01:35:50,417 --> 01:35:52,920 <i>De começar</i> 1828 01:36:14,858 --> 01:36:18,862 VOLTAMOS NO PRÓXIMO VERÃO COM "PADRE NO HAY MÁS QUE UNO 3"! 1829 01:36:18,946 --> 01:36:22,824 CALMA, É BRINCADEIRA 1830 01:36:24,952 --> 01:36:26,954 Tradução das legendas: Paula Beatriz Ribeiro 1831 01:36:27,305 --> 01:37:27,890 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm