"Bellefleur" Drama queen
ID | 13179271 |
---|---|
Movie Name | "Bellefleur" Drama queen |
Release Name | Bellefleur (2024) - S02E02 - Drama Queen.fra |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37517246 |
Format | srt |
1
00:00:04,437 --> 00:00:06,473
2
00:00:14,214 --> 00:00:16,282
- Il se met à danser comme ça.
3
00:00:16,316 --> 00:00:18,585
Ca fait 5 minutes qu'il danse.
4
00:00:18,651 --> 00:00:20,520
Là, il danse
pas de musique.
5
00:00:20,553 --> 00:00:22,956
- Salut, Minhou!
- Allô!
6
00:00:23,023 --> 00:00:24,224
Ca va, man?
7
00:00:24,257 --> 00:00:26,292
- Oui.
- As-tu besoin de quelque chose?
8
00:00:26,326 --> 00:00:27,961
- Pantoute. Je cherchais
un spot pour luncher,
9
00:00:28,028 --> 00:00:29,295
mais je veux pas vous déranger.
10
00:00:29,362 --> 00:00:30,964
- Tu nous déranges
pas du tout, Yann.
11
00:00:30,997 --> 00:00:32,565
- Assis-toi donc avec nous.
- Ouais.
12
00:00:32,632 --> 00:00:34,434
- Bien non, bien non, bien non.
13
00:00:34,501 --> 00:00:36,603
Je vais aller rejoindre Ralph.
Elle a pas de lunch.
14
00:00:36,669 --> 00:00:38,338
Puis le repas chaud
à la café aujourd'hui,
15
00:00:38,371 --> 00:00:40,206
c'est les vols au vent.
Je l'entends déjà chialer.
16
00:00:40,240 --> 00:00:42,509
17
00:00:44,210 --> 00:00:45,678
Excusez.
18
00:00:45,712 --> 00:00:47,647
Hé! Bon lunch!
19
00:00:48,681 --> 00:00:50,583
- Yann est pas habitué
que j'aie de nouveaux amis.
20
00:00:50,617 --> 00:00:53,319
- Bien là, pauvre lui!
Il a rien à craindre.
21
00:00:53,353 --> 00:00:56,423
- Clairement.
Mais qu'est-ce que tu veux?
22
00:00:56,456 --> 00:00:58,625
- Trouves-tu
que c'est vraiment cliché
23
00:00:58,691 --> 00:01:00,860
que tu sois mon premier
nouvel ami de travail
24
00:01:00,894 --> 00:01:02,495
et qu'on soit les deux
Vietnamiens?
25
00:01:02,529 --> 00:01:03,930
Ha! Ha! Ha!
26
00:01:03,963 --> 00:01:06,366
Est-ce qu'on vit
dans un mauvais film ou...?
27
00:01:06,399 --> 00:01:08,034
28
00:01:08,068 --> 00:01:11,571
- C'est super cliché,
mais j'assume.
29
00:01:11,604 --> 00:01:13,506
Soupe tonki
demain?
30
00:01:13,540 --> 00:01:16,776
31
00:01:16,810 --> 00:01:19,012
- Hé! Salut, Christian!
Paraît que c'est ta fête?
32
00:01:19,045 --> 00:01:20,413
Bonne fête, mon gars!
33
00:01:20,447 --> 00:01:21,881
Tes amis Dave et Annie m'ont
demandé de t'envoyer un message.
34
00:01:21,915 --> 00:01:23,817
Ils n'avaient pas un très gros
budget, sinon t'aurais eu
35
00:01:23,883 --> 00:01:25,485
un message de Martin Matte,
mais bon.
36
00:01:25,518 --> 00:01:27,454
T'es pogné avec moi.
Prix de consolation.
37
00:01:27,487 --> 00:01:29,622
Lâche pas, mon gars! Bonne fête!
38
00:01:35,261 --> 00:01:36,863
- Salut!
39
00:01:36,930 --> 00:01:38,998
- Merci
d'être venue.
40
00:01:39,032 --> 00:01:41,568
Je t'ai
apporté ça.
41
00:01:42,769 --> 00:01:44,771
- Ah, c'est gentil.
42
00:01:44,804 --> 00:01:46,439
- Ce sont des
fleurs sauvages.
43
00:01:48,274 --> 00:01:50,510
- Tu peux les garder.
C'est un... C'est un peu weird.
44
00:01:50,543 --> 00:01:52,178
- Ah...
45
00:01:52,212 --> 00:01:54,247
Bien oui, excuse.
T'as raison.
46
00:01:55,815 --> 00:01:57,317
- Tu voulais
me parler?
47
00:01:57,350 --> 00:01:59,119
- Oui.
Bien, si ça te va.
48
00:01:59,185 --> 00:02:01,521
- Bien oui. Je serais pas là
si ça m'allait pas.
49
00:02:02,622 --> 00:02:04,657
- Bien oui.
Hum...
50
00:02:06,126 --> 00:02:08,394
Bien, dans le fond, c'est
pas grand-chose. Euh...
51
00:02:09,129 --> 00:02:10,830
Je suis vraiment
content pour toi.
52
00:02:10,864 --> 00:02:12,565
Entends-moi bien.
53
00:02:12,599 --> 00:02:16,803
Mais te croiser l'autre fois,
ça m'a vraiment rendu triste.
54
00:02:19,005 --> 00:02:20,707
J'ai comme réalisé que
j'étais peut-être passé
55
00:02:20,773 --> 00:02:22,675
à côté de
quelque chose.
56
00:02:24,144 --> 00:02:25,845
- C'est drôle que
tu dises ça, Nico,
57
00:02:25,879 --> 00:02:28,448
parce qu'on dirait que
je sais pas si je te crois.
58
00:02:29,549 --> 00:02:31,518
Il y a une partie de moi
qui se dit que ça faisait
59
00:02:31,584 --> 00:02:34,053
bien ton affaire,
ce qui s'est passé.
60
00:02:34,120 --> 00:02:36,289
C'est pas mal moins
engageant de s'investir
61
00:02:36,322 --> 00:02:38,291
dans la vie des autres,
comme tu le fais avec Minh
62
00:02:38,358 --> 00:02:40,927
et ton frère, que de bâtir
ta propre famille.
63
00:02:41,761 --> 00:02:44,697
- Voyons, je voulais sincèrement
m'embarquer avec toi.
64
00:02:44,731 --> 00:02:46,499
J'ai toujours
été clair.
65
00:02:46,533 --> 00:02:48,301
C'est juste les circonstances
qui ont fait...
66
00:02:48,334 --> 00:02:50,336
- C'est-tu vraiment
les circonstances, Nico?
67
00:02:50,370 --> 00:02:52,338
Puis c'était-tu vraiment
si compliqué que ça?
68
00:02:52,405 --> 00:02:54,674
- Mia, c'est toi qui m'as
donné un ultimatum.
69
00:02:55,475 --> 00:02:57,443
Tu voulais que je fasse
un choix, puis je suis désolé,
70
00:02:57,477 --> 00:02:59,412
mais je pouvais pas
abandonner mon ami.
71
00:02:59,445 --> 00:03:01,548
- Bien, c'est ça.
Ca fait juste me prouver
72
00:03:01,581 --> 00:03:03,616
que tu m'aimais pas assez
pour me choisir.
73
00:03:03,683 --> 00:03:05,618
Puis moi, ça me tentait
pas de faire un enfant
74
00:03:05,652 --> 00:03:07,487
avec un gars qui pouvait
pas me prioriser.
75
00:03:07,520 --> 00:03:09,088
La minute que tu
t'es rendu compte
76
00:03:09,155 --> 00:03:10,523
que ça allait être plus
compliqué que tu pensais
77
00:03:10,557 --> 00:03:12,091
de faire un bébé
avec moi, tu t'es sauvé.
78
00:03:12,158 --> 00:03:13,693
- C'est pas
vrai, ça.
79
00:03:13,726 --> 00:03:15,595
Je suis pas ce gars-là.
Tu le sais très bien.
80
00:03:15,628 --> 00:03:16,996
- Non.
81
00:03:17,030 --> 00:03:18,631
Non, je le
sais pas.
82
00:03:19,532 --> 00:03:21,034
- Regarde.
83
00:03:21,100 --> 00:03:22,869
J'ai voulu faire plaisir
à tout le monde,
84
00:03:22,902 --> 00:03:24,204
puis ç'a crissement
pas marché.
85
00:03:24,270 --> 00:03:25,538
Mais la dernière
chose que je voulais,
86
00:03:25,572 --> 00:03:27,307
c'était de te faire
perdre ton temps.
87
00:03:27,340 --> 00:03:29,542
- Tu m'as définitivement
fait perdre mon temps.
88
00:03:30,109 --> 00:03:32,645
Puis si ç'avait pas été
de tes mauvais choix,
89
00:03:32,712 --> 00:03:35,248
c'est toi qui serais
le père de cet enfant-là.
90
00:03:37,000 --> 00:03:43,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
91
00:03:45,925 --> 00:03:47,293
- Coucou!
92
00:03:47,327 --> 00:03:49,696
- C'est-tu une
règle non écrite
93
00:03:49,729 --> 00:03:51,331
que les profs suppléants,
c'est des martyrs?
94
00:03:51,364 --> 00:03:52,932
- C'est si pire que ça?
95
00:03:52,966 --> 00:03:55,668
- Non, je suis juste pas
certaine d'aimer ça, les jeunes.
96
00:03:55,735 --> 00:03:57,904
- Pauvre Raphy.
97
00:03:58,938 --> 00:04:01,307
Euh, Minh est clairement
en train de se claquer une date
98
00:04:01,374 --> 00:04:02,976
avec la nouvelle
psychoéducatrice
99
00:04:03,042 --> 00:04:05,111
dans son bureau, donc on a perdu
notre spot de lunch.
100
00:04:05,144 --> 00:04:06,579
- Tu capotes, là.
101
00:04:06,613 --> 00:04:08,314
C'est sûr qu'il est pas prêt
à se mettre en mode romance.
102
00:04:08,381 --> 00:04:09,749
- Ah non, je suis pas fou, là.
103
00:04:09,782 --> 00:04:11,718
Il a clairement des étincelles
entre ces deux, là.
104
00:04:11,751 --> 00:04:12,785
- Hmm-mm.
105
00:04:12,819 --> 00:04:14,554
- Heille, je me disais
que peut-être qu'on pourrait
106
00:04:14,621 --> 00:04:17,123
partir quelque part en
fin de semaine prochaine.
107
00:04:17,190 --> 00:04:19,525
On travaille pas
tous les deux vendredi.
108
00:04:21,628 --> 00:04:23,062
- Vendredi prochain?
109
00:04:23,096 --> 00:04:26,866
- Ouais. On pourrait se faire
un chalet ou un petit spa fancy.
110
00:04:27,834 --> 00:04:29,435
- Je peux pas.
111
00:04:29,469 --> 00:04:32,205
- OK. Qu'est-ce que t'as?
112
00:04:34,274 --> 00:04:37,410
- Un rendez-vous.
- Quel rendez-vous?
113
00:04:39,212 --> 00:04:41,347
- Je vais me faire avorter.
114
00:04:45,118 --> 00:04:47,086
- T'es enceinte?
- A peine.
115
00:04:47,153 --> 00:04:48,588
Vendredi prochain, c'est réglé.
116
00:04:48,655 --> 00:04:51,090
Un petit coup d'aspirateur,
pif-pouf, on n'en parle plus.
117
00:04:51,124 --> 00:04:52,525
- What the fuck, Raph?
118
00:04:52,592 --> 00:04:54,127
- C'est un accident. Ca arrive.
119
00:04:54,160 --> 00:04:55,895
- C'est pas supposé
arriver, non.
120
00:04:57,130 --> 00:04:59,098
Voir que t'as été
imprudente de même!
121
00:04:59,132 --> 00:05:01,100
Qu'est-ce
qui t'a pris?
122
00:05:01,134 --> 00:05:04,103
On avait une ostie
de règle, Raph! Une!
123
00:05:04,137 --> 00:05:06,639
Puis c'est de se protéger.
C'est pas compliqué, me semble!
124
00:05:06,673 --> 00:05:08,374
- Je comprends
que tu sois fâché,
125
00:05:08,408 --> 00:05:10,343
mais là, je peux rien faire,
sauf m'en occuper rapidement,
126
00:05:10,376 --> 00:05:11,744
puis c'est exactement ça
que je suis en train de faire.
127
00:05:11,778 --> 00:05:14,113
- Ostie que je suis tanné de
subir tes mauvaises décisions.
128
00:05:14,147 --> 00:05:16,316
- Heille! Je te ferai
remarquer, mon gars,
129
00:05:16,349 --> 00:05:18,051
que c'est moi qui vais
me faire avorter.
130
00:05:18,084 --> 00:05:19,485
C'est mon corps
qui va subir tout ça.
131
00:05:19,519 --> 00:05:21,120
Toi, t'as rien à faire. Rien.
132
00:05:21,154 --> 00:05:22,488
- Bien c'est pas ça le point!
133
00:05:22,522 --> 00:05:24,290
C'est de la fucking
négligence, là!
134
00:05:24,324 --> 00:05:26,259
Tu peux pas penser à moi
deux secondes, là-dedans?
135
00:05:29,462 --> 00:05:31,564
Là, on referme le couple
ou on se laisse.
136
00:05:32,231 --> 00:05:35,001
Je t'aime, là,
mais je ne suis plus capable.
137
00:05:37,470 --> 00:05:39,772
138
00:05:42,241 --> 00:05:45,445
- C'est bien beau avoir un
manoir, mais si t'es trop cheap
139
00:05:45,478 --> 00:05:47,880
pour la plomberie,
ça donne rien.
140
00:05:47,914 --> 00:05:49,349
Heille! C'était tout pété.
141
00:05:49,382 --> 00:05:51,250
- Bien oui, mais c'est
pour ça que t'es là, mon Alex.
142
00:05:51,284 --> 00:05:54,754
143
00:05:57,423 --> 00:06:00,326
C'est Claudie. Elle est au gym.
144
00:06:00,360 --> 00:06:03,529
Elle doit s'ennuyer de Juju.
Allô, mon amour!
145
00:06:06,999 --> 00:06:08,534
- Ah! T'es encore ici, toi?
146
00:06:09,836 --> 00:06:12,672
- Ouais. Toi, t'étais pas
en train de parler à...
147
00:06:12,705 --> 00:06:15,007
- De parler?
148
00:06:15,041 --> 00:06:16,909
- Non, non, rien.
149
00:06:16,943 --> 00:06:19,278
Hé, checke ça! Tout est beau.
150
00:06:19,345 --> 00:06:21,247
- Ah! Merci.
151
00:06:21,280 --> 00:06:23,049
- Ca t'a fait du bien?
- Oui, oui.
152
00:06:23,082 --> 00:06:24,751
Euh... Je vais
aller dans la douche
153
00:06:24,784 --> 00:06:26,652
puis après ça, je vais
lui donner son biberon.
154
00:06:26,686 --> 00:06:28,421
- OK.
155
00:06:36,896 --> 00:06:40,333
Good job, mon Alex!
Je vais aller voir Clau.
156
00:06:41,134 --> 00:06:44,337
J'ai oublié de lui dire...
quelque chose.
157
00:06:45,471 --> 00:06:47,707
- On s'entend qu'on se tape ça
juste pour que tu gagnes
158
00:06:47,740 --> 00:06:49,442
des points avec
le directeur, hein?
159
00:06:49,475 --> 00:06:50,877
- Il y a dix mois,
il voulait que je prenne
160
00:06:50,910 --> 00:06:52,612
un congé de maladie, puis là,
il faut que je le convainque
161
00:06:52,645 --> 00:06:54,480
de m'engager
comme directeur adjoint.
162
00:06:54,514 --> 00:06:56,315
J'ai bien de la murale
à peinturer
163
00:06:56,349 --> 00:06:58,317
pour remonter cette pente-là.
164
00:06:58,384 --> 00:07:00,086
Mais toi, par exemple,
je comprends pas pantoute
165
00:07:00,119 --> 00:07:02,021
pourquoi tu te fais subir ça.
166
00:07:03,289 --> 00:07:05,258
Tu veux voler
ma job, c'est ça?
167
00:07:05,291 --> 00:07:06,826
- Non.
168
00:07:06,859 --> 00:07:09,162
C'est plutôt que j'ai
ma gardienne jusqu'à 8 h,
169
00:07:09,228 --> 00:07:10,696
puis ça me donne
un break de mon fils
170
00:07:10,763 --> 00:07:12,999
qui regarde la christi
de Pat'Patrouille en boucle.
171
00:07:13,032 --> 00:07:14,767
172
00:07:14,801 --> 00:07:16,002
Puis aussi,
euh...
173
00:07:16,035 --> 00:07:17,970
bien...
174
00:07:18,004 --> 00:07:20,907
ça me tentait de passer
du temps avec toi.
175
00:07:21,607 --> 00:07:25,378
Est-ce que je suis
trop frontale ou...?
176
00:07:26,512 --> 00:07:28,714
- Non, c'est correct
d'être frontale.
177
00:07:29,649 --> 00:07:31,184
- OK.
178
00:07:31,217 --> 00:07:33,386
Fiou!
179
00:07:35,455 --> 00:07:38,057
Est-ce que je peux t'embrasser?
180
00:07:50,970 --> 00:07:53,072
181
00:07:54,974 --> 00:07:57,777
Je pense que... je pense
que je devrais y aller.
182
00:07:57,810 --> 00:08:00,446
T'es correct
pour tout ramasser?
183
00:08:00,480 --> 00:08:02,548
- Oui, oui, vas-y.
Tout est beau.
184
00:08:02,582 --> 00:08:05,551
- T'es fin.
Je me sauve.
185
00:08:23,503 --> 00:08:25,438
- Nico,
il est ou mon chargeur?
186
00:08:26,973 --> 00:08:29,141
- Il est branché
à la même place que d'habitude.
187
00:08:29,175 --> 00:08:30,843
- Bien, il est pas là.
188
00:08:30,877 --> 00:08:32,845
- Bien, je peux rien faire
pour toi.
189
00:08:32,879 --> 00:08:34,847
- Hé, relaxe.
190
00:08:36,716 --> 00:08:39,585
191
00:08:43,389 --> 00:08:45,925
192
00:08:45,958 --> 00:08:48,461
193
00:08:54,700 --> 00:08:56,569
- C'est bien fucké.
Je m'en allais t'appeler.
194
00:08:56,602 --> 00:08:58,738
- Télépathie.
195
00:08:58,771 --> 00:09:01,307
- Je pense que je viens de vivre
la pire journée de ma vie.
196
00:09:02,108 --> 00:09:04,544
- Oui, moi, c'est pas la pire au
palmarès, mais c'est "ordine".
197
00:09:04,577 --> 00:09:06,212
J'ai pleuré, tu sais.
198
00:09:06,245 --> 00:09:08,614
- T'es chanceux, là. Moi,
je suis trop fru pour brailler.
199
00:09:09,782 --> 00:09:11,951
- Qu'est-ce qui se passe?
200
00:09:11,984 --> 00:09:13,920
201
00:09:13,953 --> 00:09:17,490
C'est rare, là, mais...
je sais pas quoi dire.
202
00:09:18,824 --> 00:09:20,826
C'est vraiment...
- Humiliant.
203
00:09:20,860 --> 00:09:23,629
- Oui, j'allais
plus dire délicat,
204
00:09:23,663 --> 00:09:26,599
mais...
humiliant, oui.
205
00:09:28,701 --> 00:09:31,504
C'est qui,
le gars?
206
00:09:33,673 --> 00:09:36,075
- Le gars avec la couette, là.
207
00:09:36,142 --> 00:09:37,577
- Ah...
208
00:09:37,643 --> 00:09:39,111
- Sérieux, là,
je vois pas le bout.
209
00:09:39,145 --> 00:09:40,846
Je pense pas que je vais
être capable de défâcher.
210
00:09:40,913 --> 00:09:43,115
C'est trop gros.
- Donne-toi du temps.
211
00:09:43,149 --> 00:09:44,750
Au moins, Raph,
212
00:09:44,784 --> 00:09:46,586
elle est déjà sur le cas, puis
elle fait les bonnes affaires.
213
00:09:46,619 --> 00:09:49,021
- Bien, il est trop tard
pour faire les bonnes affaires.
214
00:09:51,591 --> 00:09:53,526
- Je pensais trop à toi
pour aller jouer au tennis.
215
00:09:53,559 --> 00:09:55,328
- C'est fin.
- Ca va-tu?
216
00:09:55,361 --> 00:09:57,129
- Pff!
217
00:09:57,163 --> 00:09:59,198
- Je vais te le dire, moi: Raph,
elle est poche en tabarnak.
218
00:09:59,231 --> 00:10:01,701
Elle pense-tu à toi, des fois?
- Ca l'aide pas vraiment, là.
219
00:10:01,734 --> 00:10:03,102
Trouve autre chose.
- Bon, bien, c'est officiel.
220
00:10:03,135 --> 00:10:04,604
Tout le monde fait des bébés,
sauf toi, mon Nico.
221
00:10:04,637 --> 00:10:05,938
Même la fille qui
n'en a jamais voulu.
222
00:10:05,972 --> 00:10:07,907
- Es-tu sérieux, Max?
Au pire, ta gueule.
223
00:10:07,974 --> 00:10:09,842
- Wô, wô, wô!
C'est pas un bébé, là.
224
00:10:09,875 --> 00:10:11,844
C'est comme un motton
de cellules.
225
00:10:11,877 --> 00:10:13,779
- Hé!
226
00:10:20,653 --> 00:10:22,321
- Regarde-moi pas de même
toi avec, là.
227
00:10:22,355 --> 00:10:24,423
Ca m'aide pas pantoute.
- Bien là, excuse-moi, là.
228
00:10:24,457 --> 00:10:27,827
C'est juste que je sais comme
pas quoi te dire bien bien.
229
00:10:30,329 --> 00:10:32,331
- Hé! Moi, faut
que j'y aille.
230
00:10:33,132 --> 00:10:35,401
- Déjà?
- Coudonc, êtes-vous en chicane?
231
00:10:35,434 --> 00:10:36,902
- Quoi? Bien, pantoute.
Non, non.
232
00:10:36,936 --> 00:10:38,804
C'est qu'il faut que j'aille
faire l'amour avec ma blonde.
233
00:10:38,838 --> 00:10:40,706
Ciao!
- Ostie qu'il est lourd!
234
00:10:42,508 --> 00:10:45,244
- Donc... c'est-tu
le gars avec la couette?
235
00:10:47,146 --> 00:10:50,116
Moi, je vais aller acheter
un autre pichet, OK?
236
00:10:54,220 --> 00:10:57,123
- As-tu faim?
- Oui.
237
00:10:57,156 --> 00:10:59,058
- Max!
238
00:11:00,326 --> 00:11:02,595
Max, attends!
239
00:11:02,662 --> 00:11:05,331
Voyons!
Deux secondes, là!
240
00:11:05,364 --> 00:11:08,267
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Bien là!
241
00:11:08,334 --> 00:11:10,670
Arrête de faire semblant,
là. On est tout seuls.
242
00:11:10,703 --> 00:11:12,104
- De quoi
tu parles?
243
00:11:12,138 --> 00:11:14,073
- Ah! Voyons, crisse.
Tout à l'heure chez vous, là.
244
00:11:14,140 --> 00:11:15,975
T'étais clairement pas
au téléphone avec Claudie.
245
00:11:16,008 --> 00:11:18,277
- OK, je t'arrête tout de suite.
Tu dis fucking n'importe quoi.
246
00:11:18,310 --> 00:11:19,912
- Heille!
247
00:11:19,945 --> 00:11:21,914
Je l'ai trompée,
moi aussi, ma blonde.
248
00:11:21,981 --> 00:11:24,216
Je sais c'est quoi un gars qui
ment. C'est écrit dans ta face.
249
00:11:24,250 --> 00:11:25,518
- Hé, décroche,
ostie!
250
00:11:25,551 --> 00:11:27,420
Je viens de te dire
que t'es dans le champ!
251
00:11:27,486 --> 00:11:28,788
C'est pas parce que toi,
t'as chié ta vie
252
00:11:28,821 --> 00:11:30,389
que les autres sont
aussi caves que toi!
253
00:11:43,669 --> 00:11:46,238
254
00:11:50,810 --> 00:11:52,545
255
00:11:52,578 --> 00:11:55,147
- Ca te gosse-tu que Max soit
allé au tennis puis au bar?
256
00:11:55,181 --> 00:11:58,184
- Je suis complètement gossée,
mais il fait des efforts.
257
00:11:58,217 --> 00:11:59,985
- C'est pas assez.
258
00:12:00,586 --> 00:12:01,787
- Je sais.
259
00:12:01,821 --> 00:12:03,422
Faut que je me rende
à l'évidence.
260
00:12:03,489 --> 00:12:05,658
Ce sera jamais égal. C'est comme
impossible que ce soit égal.
261
00:12:05,725 --> 00:12:07,960
- Non. Au contraire.
262
00:12:08,027 --> 00:12:09,295
- Bien...
263
00:12:09,328 --> 00:12:11,597
- Je comprends que la
grossesse, l'accouchement,
264
00:12:11,630 --> 00:12:13,065
l'allaitement, il peut pas
le faire à ta place.
265
00:12:13,099 --> 00:12:15,468
- C'est ça.
- Mais ça, c'est fini.
266
00:12:15,534 --> 00:12:17,403
Votre vie, là, là,
votre quotidien,
267
00:12:17,436 --> 00:12:19,205
ça peut critiquement être égal.
268
00:12:19,238 --> 00:12:21,807
Checke Minh et Nico.
C'est 50-50.
269
00:12:23,109 --> 00:12:25,845
Si un gars veut que ce soit
fair, ça peut être fair.
270
00:12:25,878 --> 00:12:29,048
- C'est vraiment fâchant.
- Hmm.
271
00:12:30,783 --> 00:12:32,284
- Toi, ça te gosse-tu
qu'Yann soit au bar
272
00:12:32,318 --> 00:12:34,086
pendant que t'es enceinte?
273
00:12:34,120 --> 00:12:35,554
- Non.
274
00:12:35,588 --> 00:12:38,390
Ca me donne même un petit break.
- Hmm.
275
00:12:38,958 --> 00:12:41,227
- Je me sens mal.
Je lui fais tellement de peine.
276
00:12:44,964 --> 00:12:47,466
Je me sens comme pas assez
détachée à mon goût
277
00:12:47,500 --> 00:12:49,201
de toute cette situation.
278
00:12:49,235 --> 00:12:50,836
- Bien oui,
c'est sûr.
279
00:12:51,637 --> 00:12:53,272
Tomber enceinte à 22 ans
280
00:12:53,339 --> 00:12:56,041
ou tomber enceinte à notre âge,
c'est pas la même affaire.
281
00:12:56,075 --> 00:12:58,410
- Je trouve ça complètement
injuste et insensé
282
00:12:58,444 --> 00:12:59,979
ce qui arrive.
283
00:13:00,012 --> 00:13:01,847
Je veux pas de bébé,
comme tu sais.
284
00:13:01,881 --> 00:13:04,016
- Je sais.
- Puis je tombe enceinte.
285
00:13:04,049 --> 00:13:06,585
Pendant qu'il y a
plein de gens super nice
286
00:13:06,619 --> 00:13:08,587
qui voudraient donc bien
des bébés
287
00:13:08,621 --> 00:13:10,723
et qui sont pas capables
d'en avoir.
288
00:13:12,057 --> 00:13:14,160
Je me demande si je devrais pas
apprendre quelque chose
289
00:13:14,226 --> 00:13:15,261
de toute cette ironie.
290
00:13:15,294 --> 00:13:17,930
- Bien, tu pourrais
définitivement apprendre
291
00:13:17,963 --> 00:13:20,266
à te protéger quand tu fourres
avec un gars random.
292
00:13:21,634 --> 00:13:23,202
Je suis une crisse de débutante.
293
00:13:23,235 --> 00:13:25,337
- Ouais.
294
00:13:25,371 --> 00:13:27,306
- Voyons, relève-toi.
295
00:13:27,339 --> 00:13:30,309
Ca te remontrait-tu
le moral si je te laissais
296
00:13:30,342 --> 00:13:33,078
me raconter tes meilleurs
souvenirs de Ploxibulle?
297
00:13:35,314 --> 00:13:37,850
- Non, mais sérieux, tu sais
ce que je veux dire.
298
00:13:37,883 --> 00:13:40,085
Je m'ennuie de... Je m'ennuie
de la Raph d'avant.
299
00:13:40,119 --> 00:13:42,988
Je m'ennuie d'avoir
un couple à deux avec elle,
300
00:13:43,022 --> 00:13:44,557
puis c'est bien
correct de même.
301
00:13:44,623 --> 00:13:45,958
- Bien oui,
je comprends, mon chum,
302
00:13:46,025 --> 00:13:48,127
mais dis-toi que c'est bientôt
derrière vous.
303
00:13:48,160 --> 00:13:49,995
- Pa dam!
304
00:13:50,029 --> 00:13:51,797
Heille! On en a deux chaque.
305
00:13:51,831 --> 00:13:53,966
Puis faites pas vos chochottes
parce que ce soir,
306
00:13:53,999 --> 00:13:56,302
je sens qu'on a besoin
de l'échapper solide.
307
00:13:56,368 --> 00:13:58,537
Deux et deux.
308
00:13:58,571 --> 00:14:01,240
Heille! A toi.
309
00:14:05,978 --> 00:14:07,980
Ostie que c'est méchant!
Go! Le deuxième de suite.
310
00:14:08,047 --> 00:14:11,183
Ca va rincer.
- Pff! Sayonara.
311
00:14:15,588 --> 00:14:19,458
- En tout cas, moi, là...
Moi... On conduit pas.
312
00:14:19,491 --> 00:14:22,061
- Non? On call
un "tax"!
313
00:14:22,094 --> 00:14:24,697
- Je vais appeler Ralph. Elle
est bien mieux de pas chialer.
314
00:14:24,730 --> 00:14:26,465
- Non, mieux encore.
On appelle mon frère.
315
00:14:26,498 --> 00:14:28,834
Il va être sûrement gossé!
- Ouais. Non merci.
316
00:14:28,868 --> 00:14:30,769
Non, c'est des super bonnes
suggestions, là,
317
00:14:30,803 --> 00:14:32,104
mais moi, je dis... on marche.
318
00:14:32,137 --> 00:14:34,073
Bien oui, come on.
C'est à 20 minutes.
319
00:14:34,106 --> 00:14:35,774
Ca va faire du bien, là.
Ca va tout faire descendre, ça.
320
00:14:35,808 --> 00:14:37,076
- 20 minutes!
321
00:14:37,142 --> 00:14:38,911
- T'as tellement changé
depuis que tu comptes tes pas.
322
00:14:38,944 --> 00:14:40,713
- Hé! Première fois qu'une fille
me donne son numéro.
323
00:14:40,746 --> 00:14:43,482
- Elle t'a donné
sa carte d'affaires!
324
00:14:43,515 --> 00:14:44,950
Pour ton
paysagement.
325
00:14:44,984 --> 00:14:46,585
- Son numéro est-tu sur la carte
326
00:14:46,619 --> 00:14:47,920
ou son numéro est pas
sur la carte?
327
00:14:47,953 --> 00:14:49,722
Bon, bien,
vos gueules!
328
00:14:49,755 --> 00:14:52,024
- Ah! Ah, fuck! Ah!
- Es-tu correct?
329
00:14:52,091 --> 00:14:54,059
- Ca va?
- Tu niaises-tu, là?
330
00:14:54,093 --> 00:14:56,128
- Je niaise pas. Je pense que
je me suis foulé la cheville.
331
00:14:56,161 --> 00:14:57,796
- Bien non, bien non. Marche
dessus. Ca va être correct.
332
00:14:57,863 --> 00:15:00,733
- Ah! Bien non,
j'ai entendu "scrunch", là.
333
00:15:00,799 --> 00:15:02,368
- Bien là,
attends une minute, là.
334
00:15:02,401 --> 00:15:04,303
- Je t'ai vu, là.
Il s'est rien passé.
335
00:15:04,336 --> 00:15:05,971
- Tu niaises pas, là?
336
00:15:06,005 --> 00:15:07,606
- Bien non, je niaise
pas! Ca fait mal!
337
00:15:07,640 --> 00:15:10,209
- OK. Calme-toi. Viens-t'en.
- C'est bon de marcher dessus.
338
00:15:11,777 --> 00:15:13,345
- Arrête de rire.
339
00:15:13,379 --> 00:15:15,814
C'est pas drôle.
- Excuse-moi, là. C'est juste...
340
00:15:15,848 --> 00:15:18,117
Ha! Ha! Ha!
- C'est juste que...
341
00:15:18,150 --> 00:15:20,853
c'est pas ta soirée!
- Vos gueules!
342
00:15:20,920 --> 00:15:23,622
343
00:15:25,958 --> 00:15:28,027
- Heille...
344
00:15:28,093 --> 00:15:30,829
J'ai comme un mauvais
feeling pour Max.
345
00:15:30,863 --> 00:15:34,066
- Quel mauvais feeling?
- Bien...
346
00:15:35,501 --> 00:15:37,469
Il pourrait-tu tromper,
Claudie, mettons?
347
00:15:37,503 --> 00:15:39,571
- Mon frère?
- Ouais.
348
00:15:39,605 --> 00:15:43,008
- Avoir une aventure?
Il est bien trop rigide pour ça.
349
00:15:44,143 --> 00:15:46,912
S'il fait ça à Claudie en ce
moment, c'est une vraie marde.
350
00:15:46,946 --> 00:15:48,614
- Oui, oui,
mais...
351
00:15:48,647 --> 00:15:50,249
- Moi, je vote pour impossible.
352
00:15:50,316 --> 00:15:52,451
- Ouais, je suis d'accord.
Pourquoi tu penses ça?
353
00:15:52,484 --> 00:15:55,287
- Bien non, mais je dis ça,
je dis ça de même.
354
00:15:55,354 --> 00:15:57,556
J'ai... un feeling, là.
J'ai pas de preuves, rien.
355
00:15:57,623 --> 00:16:00,025
- En tout cas, moi, j'ai assez
de problèmes dans ma vie
356
00:16:00,059 --> 00:16:01,794
pour pas en inventer
aux autres, là.
357
00:16:01,827 --> 00:16:03,462
Je vous rappelle qu'en
ce moment, ma blonde,
358
00:16:03,495 --> 00:16:05,331
elle a un petit foetus
avec une toute petite couette.
359
00:16:05,364 --> 00:16:07,199
- Une queue de cheval!
360
00:16:07,232 --> 00:16:09,268
- Elle l'a sûrement créé
en jouant à Catan.
361
00:16:09,301 --> 00:16:10,402
362
00:16:10,469 --> 00:16:12,271
- Excuse, excuse, excuse!
363
00:16:12,338 --> 00:16:15,374
Il a dit Catan, là.
J'ai pas été capable.
364
00:16:17,076 --> 00:16:19,712
- Je m'en vais par là, moi.
- Bye!
365
00:16:19,778 --> 00:16:21,914
- Bonne nuit, les beaux.
- Bonne nuit!
366
00:16:21,947 --> 00:16:23,749
- Je t'aime.
- Je vous aime.
367
00:16:23,782 --> 00:16:25,517
- Bye.
- Bye.
368
00:16:25,551 --> 00:16:27,820
- Attends, attends. Tu me
fais-tu un lift sur ton dos?
369
00:16:27,853 --> 00:16:29,488
- Ah non! Non, non.
Hé, fuck off.
370
00:16:29,521 --> 00:16:31,657
Juste un peu. Pas longtemps.
- OK. Embarque.
371
00:16:31,724 --> 00:16:33,792
Ayoye!
372
00:16:33,826 --> 00:16:35,527
Bien oui, donne-toi
une vraie swing.
373
00:16:35,561 --> 00:16:37,529
- Bien oui, j'ai une jambe.
- Let's go.
374
00:16:37,596 --> 00:16:39,131
Good?
- Ah oui!
375
00:16:39,198 --> 00:16:40,966
- Hé, je t'offre
quatre minutes et quart.
376
00:16:41,000 --> 00:16:42,468
- Je pense que j'ai
pété en sautant.
377
00:16:42,501 --> 00:16:46,305
- ♪ Choose a place on the map
where we've never been ♪
378
00:16:46,338 --> 00:16:50,009
♪ See the world, hold my hand,
let's jump right in ♪
379
00:16:50,042 --> 00:16:52,945
380
00:16:55,681 --> 00:16:58,150
- Hé, Minhou!
T'es pas couché?
381
00:16:58,183 --> 00:17:00,719
- J'avais le FOMO
de votre soirée.
382
00:17:00,753 --> 00:17:03,255
- Ah! Dis-toi qu'au moins,
tu seras pas hangover, toi.
383
00:17:03,288 --> 00:17:05,591
Alex, il nous a fait
boire du Jager.
384
00:17:05,624 --> 00:17:08,060
385
00:17:09,294 --> 00:17:11,964
- J'ai fait
quelque chose de...
386
00:17:11,997 --> 00:17:14,199
genre audacieux.
387
00:17:14,233 --> 00:17:15,634
- Oh!
388
00:17:15,667 --> 00:17:18,037
Dites-m'en plus.
389
00:17:18,904 --> 00:17:20,572
- Tu sais, Léanne?
390
00:17:22,741 --> 00:17:24,209
- Oui?
391
00:17:25,010 --> 00:17:27,112
- Bien...
392
00:17:30,249 --> 00:17:32,151
elle m'a convaincu d'appliquer
393
00:17:32,184 --> 00:17:34,319
pour le poste
de directeur adjoint.
394
00:17:36,288 --> 00:17:37,756
- Wô!
395
00:17:38,724 --> 00:17:40,192
Cool!
396
00:17:40,225 --> 00:17:42,327
- Ouais. J'ai besoin
d'un projet, je pense.
397
00:17:42,361 --> 00:17:45,998
Et j'avais comme soif
de... pouvoir et d'autorité.
398
00:17:46,065 --> 00:17:47,866
399
00:17:47,900 --> 00:17:51,070
- Mais là, mettons, tu me dis-tu
ça parce que si t'as la job,
400
00:17:51,103 --> 00:17:53,072
ça va être plus compliqué
niveau horaire et tout?
401
00:17:53,105 --> 00:17:54,773
- Ouais, c'est sûr,
ça va faire beaucoup,
402
00:17:54,807 --> 00:17:56,508
mais ça, c'est
si ça fonctionne.
403
00:17:56,542 --> 00:17:58,143
- Hmm.
404
00:18:00,212 --> 00:18:02,281
- Je vais être là,
mon chum.
405
00:18:09,088 --> 00:18:11,557
- Nico, si jamais,
un moment donné,
406
00:18:11,590 --> 00:18:13,759
tu voulais partir
faire tes affaires,
407
00:18:13,826 --> 00:18:15,527
tu peux, tu sais.
408
00:18:16,495 --> 00:18:20,265
Je pense que, égoistement,
j'ai encore besoin de toi.
409
00:18:20,299 --> 00:18:22,468
Mais...
410
00:18:22,501 --> 00:18:25,170
je voudrais jamais t'empêcher
de vivre ta vie.
411
00:18:31,143 --> 00:18:33,712
- Hein!
412
00:18:34,980 --> 00:18:37,049
- Oh, boy!
413
00:18:58,537 --> 00:19:00,472
414
00:19:06,178 --> 00:19:08,514
- Grosse soirée.
415
00:19:08,547 --> 00:19:10,616
- Pas pire.
416
00:19:11,717 --> 00:19:13,685
- Nico,
il allait comment?
417
00:19:16,355 --> 00:19:18,557
- Il allait comme un gars
que son ex est enceinte
418
00:19:18,624 --> 00:19:20,325
de quelqu'un
d'autre.
419
00:19:21,827 --> 00:19:23,795
- Puis toi,
tu vas comment?
420
00:19:24,429 --> 00:19:27,466
- Comme un gars que sa blonde
est enceinte d'un autre.
421
00:19:31,136 --> 00:19:34,106
- Bien, moi,
j'ai beaucoup parlé avec Clau.
422
00:19:37,843 --> 00:19:41,346
Puis je me rends compte que
ça me trouble, cette affaire-là.
423
00:19:42,548 --> 00:19:44,616
Plus que je pensais.
424
00:19:47,786 --> 00:19:49,521
- Tu vas le garder?
425
00:19:50,022 --> 00:19:51,790
- C'est pas ça que je dis.
426
00:19:52,591 --> 00:19:54,259
- Tu fais ce que tu veux.
Je te l'ai déjà dit.
427
00:19:54,326 --> 00:19:56,128
C'est ta décision.
428
00:19:58,630 --> 00:20:01,533
Mais moi, je serai pas le père
d'un enfant qui est pas le mien.
429
00:20:02,234 --> 00:20:03,902
Ma limite est là.
430
00:20:04,736 --> 00:20:06,572
Je changerai pas d'idée.
431
00:20:06,605 --> 00:20:07,839
- Je comprends.
432
00:20:07,873 --> 00:20:10,375
J'essaie juste d'analyser
toutes les possibilités.
433
00:20:11,343 --> 00:20:13,812
- Il y a juste
deux possibilités, Raph.
434
00:20:22,521 --> 00:20:24,256
- C'est pas tout le monde
qui peut porter un pinch.
435
00:20:24,323 --> 00:20:26,892
Bald move.
Je veux dire, je raserais tout.
436
00:20:26,925 --> 00:20:29,428
Sauf ça.
437
00:20:31,597 --> 00:20:33,432
438
00:20:39,438 --> 00:20:41,373
Hé! Ca va? Qu'est-ce
que tu fais là?
439
00:20:41,406 --> 00:20:43,775
- Euh...
J'ai de quoi te proposer.
440
00:20:45,510 --> 00:20:47,246
Puis c'est weird en tabarnak.
441
00:20:47,312 --> 00:20:49,681
- Bien, entre.
442
00:20:54,486 --> 00:20:55,787
- Ah! Non merci.
Je bois pas de vin.
443
00:20:55,821 --> 00:20:57,723
- Voyons, Raph,
que tu prends pas de vin.
444
00:21:01,426 --> 00:21:04,529
Ah... Excuse-moi. Je savais pas
que t'étais encore...
445
00:21:08,166 --> 00:21:10,836
- Je suis enceinte.
- Ah! Félicitations!
446
00:21:10,869 --> 00:21:14,273
447
00:21:15,305 --> 00:22:15,661
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org