Bellefleur
ID | 13179278 |
---|---|
Movie Name | Bellefleur |
Release Name | Bellefleur (2024) - S02E09 - Episode 9.fra |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 31828307 |
Format | srt |
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,471
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
3
00:00:15,682 --> 00:00:16,783
- Good morning!
4
00:00:16,816 --> 00:00:17,817
- Ah, allô, Clau.
5
00:00:17,851 --> 00:00:18,952
- Ouais, je suis de bonne heure,
6
00:00:18,985 --> 00:00:20,353
mais j'avais un trou juste là.
7
00:00:20,387 --> 00:00:21,755
Elle... elle dort?
8
00:00:21,788 --> 00:00:23,490
- Euh, oui, elle dort.
9
00:00:24,924 --> 00:00:26,559
- T'es pas bien bon
pour mentir, Yann.
10
00:00:26,593 --> 00:00:27,660
- Bien non,
je mens pas,
11
00:00:27,694 --> 00:00:29,662
elle... dort.
12
00:00:29,696 --> 00:00:31,631
Elle dort tout
le temps depuis...
13
00:00:32,866 --> 00:00:34,567
- Elle veut pas me voir?
14
00:00:36,503 --> 00:00:37,837
C'est bon.
15
00:00:37,871 --> 00:00:39,305
C'est bon, je comprends.
- Bien non.
16
00:00:39,372 --> 00:00:41,441
- C'est bon,
j'ai compris, je te dis.
17
00:00:48,982 --> 00:00:50,250
18
00:00:50,283 --> 00:00:52,085
19
00:00:59,893 --> 00:01:01,394
- As-tu des nouvelles jokes?
20
00:01:01,428 --> 00:01:02,662
21
00:01:02,695 --> 00:01:03,730
- Câline.
22
00:01:03,763 --> 00:01:04,931
Oui, j'en ai quelques-unes,
23
00:01:04,998 --> 00:01:07,534
mais j'en ai enlevé
d'autres aussi.
24
00:01:07,567 --> 00:01:10,003
Je vais laisser les autres gars
parler de paternité, je pense.
25
00:01:10,036 --> 00:01:12,405
- Oui, c'est correct
pour l'instant,
26
00:01:12,439 --> 00:01:14,407
tu peux les laisser à quelqu'un
d'autre, mais ça veut pas dire
27
00:01:14,441 --> 00:01:16,242
que ça reviendra pas un de tes
sujets à un moment donné.
28
00:01:16,276 --> 00:01:20,013
- Je pense qu'il faut
que j'arrête de m'acharner.
29
00:01:20,046 --> 00:01:21,181
C'est trop tough, sinon.
30
00:01:21,214 --> 00:01:24,017
- Oui, bien,
tu le sais que...
31
00:01:24,050 --> 00:01:25,585
c'est pas parce que
tu fais mal les choses
32
00:01:25,618 --> 00:01:27,987
ou que tu fais
les mauvais choix, là.
33
00:01:28,021 --> 00:01:29,255
C'est les circonstances, là.
34
00:01:29,289 --> 00:01:31,858
C'est pas toi.
- Ouais.
35
00:01:31,891 --> 00:01:33,760
T'as sûrement raison.
36
00:01:33,827 --> 00:01:36,062
C'est en train
de gâcher ma vie.
37
00:01:36,096 --> 00:01:38,064
Avant, j'étais léger,
puis niaiseux,
38
00:01:38,131 --> 00:01:40,433
puis je m'en faisais
pas mal moins.
39
00:01:40,467 --> 00:01:42,569
Vivement le retour
du Nico 2006, là.
40
00:01:42,602 --> 00:01:44,671
Merci, mon Ben.
41
00:01:44,704 --> 00:01:47,107
- Nico 2006, il avait
un piercing dans la babine.
42
00:01:48,007 --> 00:01:49,509
- Bien, je m'ennuie de lui.
43
00:01:49,576 --> 00:01:50,343
- Arrête ça, là!
44
00:01:50,376 --> 00:01:52,212
On est dans nos plus
belles années.
45
00:01:52,245 --> 00:01:55,348
On est matures, on a confiance
en nous, on a de l'expérience.
46
00:01:55,381 --> 00:01:58,017
Sérieux, je pense qu'on
n'a jamais été aussi beaux,
47
00:01:58,051 --> 00:01:59,385
physiquement parlant.
48
00:01:59,419 --> 00:02:01,154
- Est-ce que quelqu'un
peut me ramener mon ami
49
00:02:01,187 --> 00:02:03,723
perpétuellement négatif
et insécure, s'il vous plaît?
50
00:02:03,790 --> 00:02:05,058
51
00:02:05,091 --> 00:02:06,459
- J'ai le droit d'évoluer,
moi avec.
52
00:02:06,493 --> 00:02:07,894
- Wow!
53
00:02:07,927 --> 00:02:09,729
54
00:02:17,103 --> 00:02:19,072
- Il était temps
que tu reviennes.
55
00:02:19,105 --> 00:02:20,874
Je pense que Yann
est tanné de manger
56
00:02:20,907 --> 00:02:22,842
ses sandwichs
avec moi puis Minh.
57
00:02:22,876 --> 00:02:24,944
- Il faut vraiment qu'il
se fasse des nouveaux amis.
58
00:02:24,978 --> 00:02:27,247
- Oui, genre la gang de théâtre?
59
00:02:27,313 --> 00:02:28,014
- Non.
60
00:02:28,047 --> 00:02:29,549
61
00:02:29,616 --> 00:02:32,752
- Mais t'as bien fait
de prendre du temps pour toi.
62
00:02:34,220 --> 00:02:36,689
- Je pensais pas que
ça allait me décâlisser autant
63
00:02:36,756 --> 00:02:38,024
de perdre ce bébé-là.
64
00:02:38,057 --> 00:02:41,628
- C'est très décâlissant
ce que t'as vécu.
65
00:02:41,661 --> 00:02:43,096
- Hum.
66
00:02:43,897 --> 00:02:45,832
- Mais tu sais...
67
00:02:45,865 --> 00:02:47,600
t'as pas perdu le bébé, Raph.
68
00:02:48,835 --> 00:02:51,004
T'as fait une fausse-couche.
69
00:02:51,037 --> 00:02:53,239
- Y a-tu vraiment
une différence?
70
00:02:53,273 --> 00:02:56,309
- Si je continuais de dire
que j'avais perdu deux bébés
71
00:02:56,376 --> 00:02:58,912
avant d'avoir mon fils,
je serais encore en train
72
00:02:58,978 --> 00:03:00,847
de culpabiliser
ou de me demander
73
00:03:00,880 --> 00:03:02,182
c'est la faute à qui.
74
00:03:03,983 --> 00:03:06,252
C'est la faute à personne.
75
00:03:10,256 --> 00:03:13,159
- Mais... toi puis Minh,
c'est beau ce que vous vivez.
76
00:03:13,193 --> 00:03:14,561
- Il t'en a parlé?
77
00:03:14,594 --> 00:03:16,029
- Bien, mets-en!
78
00:03:16,095 --> 00:03:17,430
J'étais piteuse et alitée,
79
00:03:17,463 --> 00:03:19,265
fallait bien qu'il me divertisse
avec sa romance.
80
00:03:19,299 --> 00:03:21,634
- Je suis soulagée,
parce que vous auriez
81
00:03:21,701 --> 00:03:23,169
vraiment pu être en mode...
82
00:03:23,203 --> 00:03:25,438
on hait la nouvelle flamme
de notre ami veuf.
83
00:03:25,471 --> 00:03:27,140
- J'avoue que c'est
complètement notre genre.
84
00:03:27,173 --> 00:03:30,343
- Oui.
- Mais tu le rends heureux.
85
00:03:30,376 --> 00:03:32,645
Puis il rayonne, fait
qu'on aurait juste été cons.
86
00:03:34,747 --> 00:03:36,049
T'as pas de rencontre, toi?
87
00:03:36,082 --> 00:03:37,517
- Ah! Oui.
88
00:03:37,550 --> 00:03:40,553
- Wouche!
- A tantôt. Bye.
89
00:03:42,088 --> 00:03:43,556
90
00:03:45,992 --> 00:03:47,760
- It's potluck time!
91
00:03:47,827 --> 00:03:50,263
- Pardon?
- Quoi?
92
00:03:50,296 --> 00:03:51,698
T'as oublié l'hummus?
93
00:03:52,732 --> 00:03:54,601
- J'ai rien oublié,
c'est juste que je le sais pas,
94
00:03:54,634 --> 00:03:56,269
je le sais même pas
qu'il y a un souper chez nous.
95
00:03:56,302 --> 00:03:58,338
- Hein?
Max te l'a pas dit?
96
00:03:58,404 --> 00:04:00,039
- Max, il est chez Samir
pour trois jours.
97
00:04:00,073 --> 00:04:01,341
- Voyons, il est
bien séquelle, lui!
98
00:04:01,374 --> 00:04:03,376
C'est lui qui a callé
de faire ça ici.
99
00:04:03,409 --> 00:04:05,478
Il a sûrement juste dû
oublié d'annuler.
100
00:04:05,511 --> 00:04:07,780
- Bien, il a oublié
de le dire à sa coloc.
101
00:04:07,814 --> 00:04:10,016
Il doit être trop occupé
à être en amour.
102
00:04:10,049 --> 00:04:12,018
- Hello!
103
00:04:12,051 --> 00:04:14,053
- Salut! Hello!
- Allô!
104
00:04:14,087 --> 00:04:16,322
- Hum!
105
00:04:16,356 --> 00:04:17,290
Hou!
106
00:04:17,323 --> 00:04:20,193
On manquera pas de pain.
107
00:04:22,095 --> 00:04:25,298
- Voulez-vous aller gosser dans
le walk-in à Claudie un peu?
108
00:04:28,301 --> 00:04:30,436
Tu feeles pas trop potkuck?
109
00:04:30,470 --> 00:04:32,538
- Bien, je feelerais pour que
mon chum soit encore mon chum
110
00:04:32,572 --> 00:04:34,741
puis qu'il soit pas en date
avec son nouveau chum.
111
00:04:36,075 --> 00:04:37,944
- On peut s'en aller, Clau.
112
00:04:37,977 --> 00:04:40,313
- Clau, je sais que c'est rough,
mais je pense vraiment
113
00:04:40,346 --> 00:04:41,748
que Max, il essaye
de faire les choses...
114
00:04:41,781 --> 00:04:43,483
- Non, Nico, tais-toi.
115
00:04:46,319 --> 00:04:48,454
- Pour vrai, Clau,
j'essaie juste de rester neutre.
116
00:04:48,488 --> 00:04:50,223
- Bien, t'es zéro neutre.
- Tu t'en vas ou, là?
117
00:04:50,256 --> 00:04:51,691
- Bien, je m'en vais
prendre de l'air.
118
00:04:51,724 --> 00:04:52,959
Peux-tu t'occuper de Jules,
s'il te plaît?
119
00:04:52,992 --> 00:04:54,894
Puis attendez-moi pas
pour votre crisse de potluck.
120
00:04:54,927 --> 00:04:55,995
121
00:04:56,029 --> 00:04:57,664
- C'est bon.
122
00:04:57,697 --> 00:04:59,299
123
00:05:00,199 --> 00:05:03,236
124
00:05:16,082 --> 00:05:17,583
- Merci.
125
00:05:20,186 --> 00:05:21,988
- Je suis content
que tu sois venue.
126
00:05:22,021 --> 00:05:23,156
- Ouais, je vais mieux.
127
00:05:23,222 --> 00:05:24,757
Mais je viens surtout
pour parler à Clau.
128
00:05:24,791 --> 00:05:26,759
- Ouais, justement,
elle est ou, notre hôtesse?
129
00:05:26,793 --> 00:05:29,862
- Elle devrait pas tarder. Elle
avait besoin d'un petit moment.
130
00:05:29,896 --> 00:05:31,898
- Ca, c'est à cause de moi.
131
00:05:31,931 --> 00:05:33,132
- Non, c'est à cause de moi, ça.
132
00:05:33,166 --> 00:05:34,701
- C'est à cause
de tout le monde.
133
00:05:35,468 --> 00:05:38,037
- Marie-Claude, ça lui
tentait pas de venir?
134
00:05:38,104 --> 00:05:39,706
Messemble, un petit
potluck, là.
135
00:05:39,739 --> 00:05:41,641
Meilleur setup pour
un 1er souper de gang.
136
00:05:41,708 --> 00:05:44,277
- Oui, mais Jimmy vient
faire un tour tantôt.
137
00:05:44,310 --> 00:05:45,678
Ca me tentait pas
de mélanger les affaires, là.
138
00:05:45,745 --> 00:05:48,514
C'est un peu trop rapide.
- C'est sage, ça. Tu fais bien.
139
00:05:48,548 --> 00:05:51,284
- En tout cas, elle a vraiment
l'air parfaite pour toi.
140
00:05:51,317 --> 00:05:53,353
- Oui! Un peu trop même.
141
00:05:53,386 --> 00:05:55,054
- Faut juste pas que tu
deviennes le gars qui tripe trop
142
00:05:55,088 --> 00:05:57,156
sur sa blonde, puis qui n'a
plus de temps pour ses amis.
143
00:05:57,190 --> 00:05:59,058
- Oh, ça y a pas de danger,
c'est plus le genre à Nico, ça.
144
00:05:59,092 --> 00:06:01,627
Hein?
- Hé! J'ai changé, tu sauras.
145
00:06:01,661 --> 00:06:04,697
- Mais là, emballez-vous pas
trop vite pour Marie-Claude.
146
00:06:04,764 --> 00:06:06,899
- Pourquoi tu dis ça?
- Vous avez un solide départ.
147
00:06:06,933 --> 00:06:09,502
- Oui, mais tu sais, y a jamais
rien de sûr dans la vie.
148
00:06:09,535 --> 00:06:12,372
- Ouais, mais toi,
t'es-tu sûr que tu l'aimes?
149
00:06:12,405 --> 00:06:14,807
- Bien oui!
- Bien, c'est quoi le problème?
150
00:06:21,748 --> 00:06:24,884
- Son ex est super cut, puis il
a une école de deltaplane. Bon!
151
00:06:24,917 --> 00:06:27,720
- Quoi? C'est quoi le rapport?
152
00:06:28,921 --> 00:06:30,156
- Bien là...
153
00:06:30,189 --> 00:06:32,358
Voyons, m'avez-vous vu, esti?
154
00:06:32,392 --> 00:06:33,559
La dernière fois
que j'ai fait du sport,
155
00:06:33,626 --> 00:06:35,228
c'est l'année passée,
quand on a fait semblant
156
00:06:35,261 --> 00:06:37,363
de jouer au tennis, puis il a
fallu que je google deltaplane
157
00:06:37,397 --> 00:06:39,699
parce que je savais pas
c'était quoi, tu sais...
158
00:06:41,267 --> 00:06:43,136
Je fais dur à côté
d'un gars de même.
159
00:06:43,169 --> 00:06:45,071
- Alex, tout le monde fait dur
à côté d'un gars de même.
160
00:06:45,104 --> 00:06:46,873
- Je catche pas là.
C'est quoi?
161
00:06:46,906 --> 00:06:47,774
Tu te sens menacé
162
00:06:47,807 --> 00:06:50,042
parce que son ex,
il a de l'allure?
163
00:06:50,076 --> 00:06:52,445
- Bien... oui.
164
00:06:52,478 --> 00:06:53,813
Voyons, me niaises-tu, esti?
165
00:06:53,846 --> 00:06:55,381
Arrête de faire semblant
de pas comprendre.
166
00:06:55,415 --> 00:06:57,250
- Si je peux me permettre,
ce serait beaucoup plus
167
00:06:57,283 --> 00:06:59,085
alarmant si son ex,
c'était un trou de cul.
168
00:06:59,152 --> 00:07:00,720
Là, ça fait juste
nous montrer
169
00:07:00,753 --> 00:07:02,588
qu'elle s'entoure bien puis
qu'elle a des standards élevés.
170
00:07:02,622 --> 00:07:04,624
- Je suis d'accord
avec ça, moi.
171
00:07:05,691 --> 00:07:07,960
- Oui, oui, vous avez
sûrement raison.
172
00:07:07,994 --> 00:07:09,128
- Merci.
173
00:07:09,162 --> 00:07:13,266
- Fait que moi, j'ai vu
ta belle Léanne aujourd'hui.
174
00:07:13,299 --> 00:07:15,802
T'en as-tu parlé
aux filles, finalement?
175
00:07:15,835 --> 00:07:16,836
- Parler de quoi?
176
00:07:23,142 --> 00:07:24,777
- Veux-tu
que j'y aille?
177
00:07:32,585 --> 00:07:34,854
- Je savais tellement
que ça allait arriver.
178
00:07:40,760 --> 00:07:41,994
- T'as raison.
179
00:07:44,664 --> 00:07:46,199
J'aurais dû t'en parler avant.
180
00:07:46,265 --> 00:07:48,501
Mais Léanne, au départ,
c'est vraiment juste une amie.
181
00:07:48,534 --> 00:07:50,436
Je pouvais pas tant prévoir.
- Fait que là, c'est fait?
182
00:07:50,470 --> 00:07:52,004
C'est ta blonde,
puis t'as déjà oublié m'man?
183
00:07:53,072 --> 00:07:54,740
- Vivi...
184
00:07:56,342 --> 00:07:57,977
Non, y a rien de fait,
comme tu dis.
185
00:07:58,010 --> 00:08:00,279
C'est tout frais.
186
00:08:00,346 --> 00:08:01,814
Puis non,
j'ai pas oublié maman.
187
00:08:02,615 --> 00:08:04,150
L'amour, c'est bien plus
compliqué que ça.
188
00:08:04,183 --> 00:08:05,518
Toi-même, tu le sais.
189
00:08:06,786 --> 00:08:08,488
Ce que je veux
que tu saches, par exemple,
190
00:08:08,521 --> 00:08:10,022
c'est que pour l'instant,
y a absolument rien
191
00:08:10,056 --> 00:08:12,091
qui va changer
dans notre vie à nous trois.
192
00:08:14,861 --> 00:08:16,829
Ta soeur et toi,
vous êtes ma priorité.
193
00:08:17,897 --> 00:08:20,633
Puis ça va être comme ça
toute votre vie, hein?
194
00:08:20,700 --> 00:08:22,535
- C'est-tu vrai
qu'elle a un enfant?
195
00:08:22,568 --> 00:08:24,470
Parce que ça me tente vraiment
pas qu'on mélange tout ça,
196
00:08:24,504 --> 00:08:26,472
puis que je me ramasse
avec un petit frère.
197
00:08:26,506 --> 00:08:28,908
- Wô! Tu vas trop vite, là.
198
00:08:28,975 --> 00:08:31,244
On se rendra peut-être
jamais là, Violette, OK?
199
00:08:31,277 --> 00:08:32,979
200
00:08:34,280 --> 00:08:35,581
- Qu'est-ce que vous faites?
201
00:08:35,615 --> 00:08:37,550
- Euh, bien, Lulu,
on parlait de...
202
00:08:37,583 --> 00:08:39,986
- On se cachait
de toi!
203
00:08:40,019 --> 00:08:41,721
204
00:08:42,522 --> 00:08:44,056
205
00:08:50,196 --> 00:08:51,864
Tu veux écouter?
206
00:08:59,572 --> 00:09:02,842
- Hé, Nico! Check.
207
00:09:02,875 --> 00:09:04,010
C'est lui, Bruno.
208
00:09:04,043 --> 00:09:05,678
- OK. Il a l'air smatt.
209
00:09:06,579 --> 00:09:08,414
- Ah, laisse faire,
tu comprends rien.
210
00:09:08,447 --> 00:09:10,683
- T'es bien bébé, man.
- De quoi, "bébé"?
211
00:09:10,750 --> 00:09:12,618
- Bien là, t'as ta personnalité
de secondaire trois,
212
00:09:12,652 --> 00:09:14,420
quand tu tripais
sur Gen Bélanger.
213
00:09:14,453 --> 00:09:15,888
- Hé, fuck you, man.
214
00:09:15,922 --> 00:09:17,757
- T'as plein de belles affaires
à lui offrir à cette fille-là,
215
00:09:17,823 --> 00:09:18,691
tu penses pas?
216
00:09:18,758 --> 00:09:19,926
- Oui. Non, non,
c'est juste que...
217
00:09:19,959 --> 00:09:22,495
- T'es insécure.
Ca arrive à tout le monde.
218
00:09:22,528 --> 00:09:24,764
Mais là, t'as quasi 40 ans.
219
00:09:24,797 --> 00:09:26,632
Gère-toi.
220
00:09:27,700 --> 00:09:29,669
- Je vais me gérer.
221
00:09:29,735 --> 00:09:32,505
- On fête quoi?
- Hum.
222
00:09:32,538 --> 00:09:33,906
On pourrait peut-être fêter
223
00:09:33,940 --> 00:09:35,841
le fait que t'as gagné
ton procès?
224
00:09:35,875 --> 00:09:38,044
C'est-tu plate?
- C'est jamais plate.
225
00:09:41,747 --> 00:09:45,084
On pourrait aussi fêter
le fait que...
226
00:09:45,117 --> 00:09:46,652
c'est notre 1re date
227
00:09:46,719 --> 00:09:48,220
dans la vraie vie.
228
00:09:48,254 --> 00:09:50,690
- Je porte donc un toast
229
00:09:50,756 --> 00:09:53,292
à la fin de l'ère
des soirées takeout
230
00:09:53,359 --> 00:09:54,627
cachés dans ton appartement.
231
00:09:54,660 --> 00:09:57,163
- Cheers.
- Ha! Ha! Ha!
232
00:10:03,269 --> 00:10:04,637
- Qu'est-ce qu'il y a?
233
00:10:05,838 --> 00:10:08,407
- Rien, c'est juste
que je pensais...
234
00:10:08,441 --> 00:10:10,176
que j'avais vu
quelqu'un que... ah!
235
00:10:11,677 --> 00:10:14,080
Laisse faire.
- OK.
236
00:10:15,615 --> 00:10:17,917
C'est quoi la pire chose
qui pourrait arriver,
237
00:10:17,984 --> 00:10:20,786
mettons qu'on croisait vraiment
quelqu'un que tu connais?
238
00:10:22,521 --> 00:10:26,158
- Que ce soit quelqu'un
qui me connaît moi,
239
00:10:26,192 --> 00:10:28,928
qui connaît aussi Claudie,
240
00:10:28,961 --> 00:10:31,764
qui sait qu'on vient
d'avoir un bébé,
241
00:10:31,797 --> 00:10:34,100
puis qui va se dire
que je suis un esti de salaud.
242
00:10:37,036 --> 00:10:39,805
J'assume ce que
toi puis moi, on vit.
243
00:10:42,041 --> 00:10:44,243
Mais je me sens coupable
d'avoir abandonné Clau.
244
00:10:46,012 --> 00:10:48,414
Ca va être très long avant
que je puisse me le pardonner.
245
00:10:48,447 --> 00:10:50,683
- Je comprends.
246
00:10:51,484 --> 00:10:52,952
Prends le temps qu'il te faut.
247
00:10:56,722 --> 00:10:58,591
248
00:11:11,303 --> 00:11:13,339
OK....
249
00:11:18,577 --> 00:11:19,945
- Qu'est-ce que
tu fais ici?
250
00:11:20,680 --> 00:11:21,947
- Toi, qu'est-ce que
tu fais là?
251
00:11:21,981 --> 00:11:24,650
Messemble qu'il fait bien
trop frette pour être à pied.
252
00:11:24,684 --> 00:11:27,019
- Moi, j'ai poché
mon exam de conduite.
253
00:11:27,053 --> 00:11:28,554
- Sacrament, t'es bien pas bon!
254
00:11:28,621 --> 00:11:30,289
- Eille!
- Non, mais là.
255
00:11:30,322 --> 00:11:32,825
- J'ai juste pas assez pratiqué
mes parkings en parallèle.
256
00:11:32,858 --> 00:11:34,894
- Ah. Un classique.
257
00:11:38,964 --> 00:11:41,634
- C'est un peu weird
que tu sois assise ici
258
00:11:41,667 --> 00:11:43,102
à deux coins de rue
de chez vous.
259
00:11:43,135 --> 00:11:44,403
- Hum.
260
00:11:46,172 --> 00:11:47,873
Je suis à boutte.
261
00:11:47,907 --> 00:11:50,242
Je suis à boutte,
puis j'ai le coeur brisé.
262
00:11:51,310 --> 00:11:52,611
Ca va pas bien mes affaires.
263
00:11:52,645 --> 00:11:54,213
264
00:11:54,246 --> 00:11:55,715
- T'es trop smatt, Claudie.
265
00:11:55,748 --> 00:11:57,283
266
00:11:57,316 --> 00:11:59,285
Oui, tu fais tout le temps tout
pour tout le monde.
267
00:11:59,318 --> 00:12:00,786
T'es trop fine.
268
00:12:02,288 --> 00:12:05,124
- OK, puis ça,
c'est mal, d'être fine?
269
00:12:09,762 --> 00:12:11,797
- Faudrait que tu sois plus
en tabarnack.
270
00:12:12,698 --> 00:12:14,166
- C'est pas fou.
271
00:12:15,367 --> 00:12:16,869
- Non, mais pour vrai.
272
00:12:17,903 --> 00:12:20,239
Tu sais, messemble
que ça te ferait du bien
273
00:12:20,272 --> 00:12:21,941
d'être rebelle un peu.
274
00:12:21,974 --> 00:12:23,642
- Bien là, c'est ça,
c'est parce que moi,
275
00:12:23,676 --> 00:12:25,377
je suis mère, puis médecin.
276
00:12:25,411 --> 00:12:26,846
Fait que ma marge de manoeuvre
277
00:12:26,879 --> 00:12:28,948
au niveau de la rébellion
est un peu mince.
278
00:12:28,981 --> 00:12:30,116
- Non.
279
00:12:30,149 --> 00:12:32,284
Ca t'empêche pas
d'être en tabarnack, ça.
280
00:12:34,253 --> 00:12:35,588
- T'as raison.
281
00:12:35,621 --> 00:12:38,791
- Tu sais, moi, je parle
par expérience,
282
00:12:38,858 --> 00:12:41,393
j'ai été en tabarnack contre
mon père pendant bien longtemps,
283
00:12:41,427 --> 00:12:44,063
puis là, checke-moi aller.
284
00:12:44,964 --> 00:12:46,632
Je suis léger comme une plume.
285
00:12:46,699 --> 00:12:48,067
286
00:12:49,668 --> 00:12:51,237
287
00:12:54,106 --> 00:12:56,375
Fait que... go!
288
00:13:01,013 --> 00:13:02,481
- OK.
289
00:13:02,515 --> 00:13:03,983
290
00:13:04,016 --> 00:13:05,284
- Demande spéciale.
291
00:13:05,317 --> 00:13:06,986
- C'est vraiment bon
juste deux notes.
292
00:13:07,019 --> 00:13:08,220
- Ha! Ha! Ha! Oui.
293
00:13:08,254 --> 00:13:09,922
- Ha! Ha! Ha!
294
00:13:11,323 --> 00:13:12,958
- Ha! Ha! Ha!
295
00:13:12,992 --> 00:13:15,060
- Ah oui.
296
00:13:15,094 --> 00:13:17,263
- Un moment donné,
ça part, j'imagine?
297
00:13:17,296 --> 00:13:18,831
Ha! Ha! Ha!
298
00:13:18,864 --> 00:13:19,899
- C'est ça
qu'il faut faire.
299
00:13:19,965 --> 00:13:21,200
Faut se remettre
à jouer de la musique.
300
00:13:21,233 --> 00:13:22,735
- Tu veux qu'on ressorte
notre band de cégep,
301
00:13:22,768 --> 00:13:24,637
puis qu'on reparte
en tournée en Estrie?
302
00:13:24,670 --> 00:13:26,672
- Crisse, oui! Come on!
303
00:13:26,739 --> 00:13:28,507
- C'était quoi
le nom du band donc?
304
00:13:28,541 --> 00:13:30,376
- Euh, c'était
Deux gars sul bécyque.
305
00:13:30,409 --> 00:13:32,344
- Deux gars sul bécyque, eh boy!
306
00:13:32,378 --> 00:13:34,647
- Ouais.
- Jamais de la vie.
307
00:13:34,680 --> 00:13:37,283
- Ah, esti que t'es poche!
- Ha! Ha! Ha!
308
00:13:39,051 --> 00:13:41,620
Non, mais veux-tu être
le célébrant
309
00:13:41,654 --> 00:13:43,155
à notre mariage, d'abord?
310
00:13:44,990 --> 00:13:46,625
- Pour vrai?
- Oui.
311
00:13:46,659 --> 00:13:48,460
- Bien là, oui!
312
00:13:48,494 --> 00:13:50,229
- Yes!
313
00:13:50,262 --> 00:13:52,832
- Ouais, pas de danger qu'on
me le demande à moi, hein.
314
00:13:52,865 --> 00:13:56,101
- Ah non, toi, Alex, tu
t'occuperas des amuse-bouches.
315
00:13:56,135 --> 00:13:57,570
- Ah, bien,
c'est encore mieux ça.
316
00:13:57,603 --> 00:13:59,438
Ha! Ha! Ha!
317
00:14:07,713 --> 00:14:09,782
- J'ai bien des affaires
à vous dire.
318
00:14:11,750 --> 00:14:12,952
Vous êtes tous en train
de m'abandonner,
319
00:14:12,985 --> 00:14:14,553
vous vous en rendez
même pas compte!
320
00:14:20,226 --> 00:14:22,328
Raph, depuis ta dernière écho,
321
00:14:22,361 --> 00:14:23,462
je dors pas, je braille.
322
00:14:23,495 --> 00:14:25,197
Je dors pas.
323
00:14:25,264 --> 00:14:27,666
Puis c'est pas parce que j'ai
peur d'avoir fait une erreur,
324
00:14:27,700 --> 00:14:29,401
parce que by the way,
j'ai été fucking impeccable.
325
00:14:29,435 --> 00:14:31,470
J'en ai même fait plus
que ce qu'il fallait.
326
00:14:32,404 --> 00:14:34,340
Mais c'est parce que
j'ai peur de te perdre.
327
00:14:35,774 --> 00:14:37,810
J'ai peur de te perdre
depuis ce moment-là.
328
00:14:37,843 --> 00:14:39,044
Parce que c'est moi
qui t'ai annoncé
329
00:14:39,078 --> 00:14:41,313
la pire nouvelle de ta vie.
330
00:14:41,347 --> 00:14:43,883
J'ai fucking pas les moyens
de te perdre en ce moment.
331
00:14:49,188 --> 00:14:50,856
Puis toi, as-tu pensé à moi
deux secondes
332
00:14:50,890 --> 00:14:52,958
quand tu m'as revirée de bord
l'autre matin?
333
00:14:52,992 --> 00:14:54,827
Je pensais
que j'étais ton amie.
334
00:14:54,860 --> 00:14:56,528
Pas juste l'amie de ta blonde.
335
00:14:57,429 --> 00:14:59,131
Fait que comme c'est là,
si Raph ne veut plus de moi,
336
00:14:59,164 --> 00:15:01,233
toi, tu veux pas de moi
non plus, c'est ça?
337
00:15:02,735 --> 00:15:04,770
Puis toi, Nico,
c'est un no-brainer, hein.
338
00:15:04,837 --> 00:15:06,272
A t'entendre défendre ton frère,
339
00:15:06,305 --> 00:15:07,773
je vais prendre le bord,
ce sera pas long.
340
00:15:08,741 --> 00:15:12,044
Puis si Nico me flushe, tout le
monde va me flusher, c'est ça?
341
00:15:13,112 --> 00:15:14,947
Fait que moi, je vais me
retrouver fucking toute seule
342
00:15:14,980 --> 00:15:16,615
avec mon bébé.
343
00:15:16,649 --> 00:15:18,751
Pendant ce temps-là, vous allez
faire des potlucks dégueulasses
344
00:15:18,784 --> 00:15:21,253
dans le nouveau condo à Maxime,
vous allez être bien heureux.
345
00:15:26,191 --> 00:15:28,260
Vous êtes tous
en train de m'abandonner.
346
00:15:33,933 --> 00:15:36,001
Je vais aller me prendre
un verre de vin.
347
00:15:41,573 --> 00:15:43,375
348
00:16:01,827 --> 00:16:03,162
349
00:16:18,377 --> 00:16:19,745
- Tu sais que...
350
00:16:19,778 --> 00:16:23,182
si toute notre gang était en
train de se noyer, sauf moi...
351
00:16:24,083 --> 00:16:25,617
c'est toi que je sauverais.
352
00:16:27,619 --> 00:16:29,088
Toi puis Jules.
353
00:16:29,154 --> 00:16:30,923
Même si c'est bizarre de
l'inclure dans cette affaire-là,
354
00:16:30,956 --> 00:16:32,691
mais tu comprends?
355
00:16:34,693 --> 00:16:35,794
C'est toi que je sauverais.
356
00:16:35,861 --> 00:16:37,196
- Puis Yann, mettons?
357
00:16:37,229 --> 00:16:41,233
- Yann, c'est un très bon
nageur, il se gérerait.
358
00:16:44,269 --> 00:16:45,604
- Tu sais, Raph, y a pas
une journée qui passe
359
00:16:45,671 --> 00:16:47,306
sans que je me dise
que ça aurait été bien mieux
360
00:16:47,373 --> 00:16:48,941
que ce soit quelqu'un d'autre
qui te l'annonce.
361
00:16:48,974 --> 00:16:51,543
- Non. Au contraire, Clau.
362
00:16:52,478 --> 00:16:54,880
J'avais ma meilleure amie
avec moi pour encaisser le coup.
363
00:16:54,913 --> 00:16:58,584
J'ai été... tellement,
tellement chanceuse, là.
364
00:16:59,852 --> 00:17:02,254
Ca m'a juste pris beaucoup
de temps m'en rendre compte.
365
00:17:08,160 --> 00:17:10,195
Ah, tu lis dans mes pensées,
366
00:17:10,229 --> 00:17:12,464
je m'ennuie tellement
d'être saoule.
367
00:17:14,133 --> 00:17:16,168
- Ouais, ouais,
ouais, ouais.
368
00:17:16,201 --> 00:17:19,371
- OK.
- A... à notre amitié.
369
00:17:19,405 --> 00:17:22,775
- Ouais. J'ajouterais peut-être
"à nos utérus".
370
00:17:22,808 --> 00:17:24,143
- Oui!
- Hé!
371
00:17:24,209 --> 00:17:25,911
Nous autres aussi, on aimerait
ça tchiner à nos graines.
372
00:17:25,944 --> 00:17:28,113
- Pars-moi pas,
c'est pas la même affaire.
373
00:17:28,147 --> 00:17:30,015
- On s'en va nulle part,
Claudie.
374
00:17:30,049 --> 00:17:31,583
- Toi, je t'aime.
- Tout le monde en veut?
375
00:17:31,617 --> 00:17:32,851
- Oui!
376
00:17:32,885 --> 00:17:34,653
Faites passer.
377
00:17:34,686 --> 00:17:37,523
- Oh!
- Juste un, hein?
378
00:17:37,556 --> 00:17:39,358
- Enfin!
- Ha! Ha! Ha!
379
00:17:40,459 --> 00:17:43,095
- A Claudie qui a enfin été
en tabarnack pour vrai.
380
00:17:43,128 --> 00:17:45,064
- Ca fait du bien pareil.
- Ha! Ha! Ha!
381
00:17:45,130 --> 00:17:48,167
- A Clauclau.
- A Claudie.
382
00:17:50,235 --> 00:17:51,937
383
00:17:51,970 --> 00:17:53,806
384
00:18:12,324 --> 00:18:14,760
- J'ai vraiment été
un chum de marde ces temps-ci
385
00:18:14,793 --> 00:18:16,261
parce que...
386
00:18:17,963 --> 00:18:19,832
parce que je suis jaloux.
387
00:18:21,967 --> 00:18:23,368
Puis je pensais
que c'était bon signe
388
00:18:23,402 --> 00:18:25,337
que je sois jaloux parce que...
389
00:18:26,738 --> 00:18:29,475
parce que ça allait te montrer
que je tiens à toi.
390
00:18:31,143 --> 00:18:32,778
Mais que dans le fond,
ça fait juste te montrer
391
00:18:32,811 --> 00:18:34,680
à quel point je ne suis
pas bien dans ma peau.
392
00:18:43,155 --> 00:18:45,290
Ca se fera pas
du jour au lendemain, là.
393
00:18:47,993 --> 00:18:50,696
Mais je sais qu'il faut
que j'apprenne à m'aimer plus
394
00:18:51,964 --> 00:18:53,765
pour être capable
de t'aimer mieux.
395
00:19:02,741 --> 00:19:04,109
396
00:19:04,176 --> 00:19:05,777
397
00:19:27,533 --> 00:19:30,369
- Eille pour vrai, Nico, tu
peux y aller, je suis correcte.
398
00:19:35,240 --> 00:19:36,942
399
00:19:36,975 --> 00:19:38,343
- Mmm!
400
00:19:39,645 --> 00:19:40,913
401
00:19:46,185 --> 00:19:50,255
- ♪ J'ai vu ton visage ♪
402
00:19:52,124 --> 00:19:56,261
♪ Ca fait ma journée ♪
403
00:20:06,772 --> 00:20:09,007
- Excuse-moi, excuse-moi,
je... je...
404
00:20:09,041 --> 00:20:10,442
- Bien, c'est juste que...
405
00:20:10,475 --> 00:20:12,511
- Ah, fuck, excuse. Shit!
406
00:20:12,544 --> 00:20:14,846
- Clau, arrête, arrête,
arrête, arrête. C'est bon.
407
00:20:14,880 --> 00:20:17,015
On oublie ça, là.
408
00:20:17,049 --> 00:20:19,418
C'est rien. Hum?
409
00:20:20,719 --> 00:20:22,621
- Je sais pas comment...
je suis désolée.
410
00:20:22,654 --> 00:20:24,256
- C'est bon. Hé!
411
00:20:25,457 --> 00:20:27,292
Pour vrai.
412
00:20:27,326 --> 00:20:29,394
Je vais y aller, moi.
413
00:20:30,162 --> 00:20:31,730
- OK.
414
00:20:35,734 --> 00:20:36,935
Oh my God.
415
00:20:36,969 --> 00:20:39,671
Ah non. Ah non, non,
non, non, non.
416
00:20:40,973 --> 00:20:46,445
♪ Au complet, complet ♪
417
00:20:46,478 --> 00:20:48,880
- Tabarnak.
418
00:20:54,553 --> 00:20:56,121
- Je vois pas pourquoi
on reviendrait en long
419
00:20:56,188 --> 00:20:57,489
puis en large
là-dessus.
420
00:20:57,522 --> 00:20:58,790
T'as fait
une gaffe.
421
00:20:58,824 --> 00:21:01,026
Je t'en tiens zéro rigueur.
422
00:21:01,093 --> 00:21:02,361
That's it.
423
00:21:06,965 --> 00:21:09,768
- Puis si pour moi, c'est
pas tant une gaffe que ça?
424
00:21:10,869 --> 00:21:14,306
425
00:21:20,912 --> 00:21:23,649
♪ Pourquoi se briser le coeur? ♪
426
00:21:24,305 --> 00:22:24,460
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-