"Durarara!!" Chôryô bakko
ID | 13179291 |
---|---|
Movie Name | "Durarara!!" Chôryô bakko |
Release Name | Durarara.1x03 |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 1590421 |
Format | srt |
1
00:00:04,012 --> 00:00:06,212
La traicionera puesta de
sol uragiri no yuuyake
2
00:00:06,212 --> 00:00:10,322
Parece arrancar Yakkai
ni karamitsuku ase wo
3
00:00:10,322 --> 00:00:12,722
El sudor molesto que me riza a mi
alrededor Kirisaku, ni mierda
4
00:00:12,722 --> 00:00:16,122
Aullos de mi máquina, como si fuera una
máquina de canto wa sakebu utau you nii
5
00:00:16,122 --> 00:00:16,922
Explotar más fuerte
6
00:00:16,922 --> 00:00:17,792
Celty Sturluson explota
más fuerte
7
00:00:17,792 --> 00:00:18,292
Explotar más fuerte
8
00:00:18,292 --> 00:00:22,462
La hada silenciosa está allí mukuchi
na yousei wa soko ni iru
9
00:00:22,462 --> 00:00:23,102
Explotar más fuerte
10
00:00:23,102 --> 00:00:24,062
Seiji Yagiri explota más fuerte
11
00:00:24,062 --> 00:00:24,432
Explotar más fuerte
12
00:00:24,432 --> 00:00:26,132
La expiación es un fragmento de amor roto
tsugunai wa kudaketa ai no kakera
13
00:00:26,132 --> 00:00:27,072
La expiación de Namie Yagiri es un fragmento de
amor roto tsugunai wa kudaketa ai no kakera
14
00:00:27,072 --> 00:00:28,442
La expiación es un fragmento de amor roto
tsugunai wa kudaketa ai no kakera
15
00:00:28,442 --> 00:00:30,642
Oh, el sol de la mañana se
levanta aa asahi wa noboru
16
00:00:30,642 --> 00:00:31,572
Shizuo heiwajima oh, el sol de la mañana
se levanta aa asahi wa noboru
17
00:00:31,572 --> 00:00:32,612
Oh, el sol de la mañana se
levanta aa asahi wa noboru
18
00:00:32,612 --> 00:00:33,312
Entre los edificios de la
ciudad Biru no Tanima
19
00:00:33,312 --> 00:00:34,242
Izaya Orihara entre los edificios
en la ciudad Biru no Tanima
20
00:00:34,242 --> 00:00:34,742
Entre los edificios de la
ciudad Biru no Tanima
21
00:00:34,742 --> 00:00:38,552
Si crees ahora, todo cambiará
ima shinjireba kawaru no sa
22
00:00:38,552 --> 00:00:40,112
Y mañana no tendrá sentido
muimi ja nai ano ashita
23
00:00:40,112 --> 00:00:41,012
Erika Karisawa y mañana no tendrán
sentido muimi ja nai ano ashita
24
00:00:41,012 --> 00:00:42,322
Y mañana no tendrá sentido
muimi ja nai ano ashita
25
00:00:42,322 --> 00:00:43,282
Walker Yumasaki El sol de la mañana
se levanta Asa hola wa noboru
26
00:00:43,282 --> 00:00:45,222
El sol de la mañana sale
asa hola wa noboru
27
00:00:45,222 --> 00:00:46,122
Kyohel Kadota saliendo del
oscuro yami wo nukete
28
00:00:46,122 --> 00:00:47,522
Saliendo del oscuro
yami wo nukete
29
00:00:47,522 --> 00:00:49,462
Si lo sientes ahora, lo verás
ima kanjireba mieru no sa
30
00:00:49,462 --> 00:00:50,362
Saburo togusa Si lo sientes ahora,
lo verás ima kanjireba mieru no sa
31
00:00:50,362 --> 00:00:51,262
Si lo sientes ahora, lo verás
ima kanjireba mieru no sa
32
00:00:51,262 --> 00:00:54,862
Y el sueño no tendrá sentido
muimi ja nai ano yume wo
33
00:00:54,862 --> 00:00:58,672
Las cosas que vemos realmente existen
oretachi niwa mieteru mono ga aru
34
00:00:58,672 --> 00:00:59,002
Seguramente kitto
35
00:00:59,002 --> 00:00:59,972
Mikado Ryugamine seguramente
Kitto
36
00:00:59,972 --> 00:01:00,432
Seguramente kitto
37
00:01:01,172 --> 00:01:02,802
Es algo que nadie puede robarnos de
nosotros Darenimo Ubawarenai Mono
38
00:01:02,802 --> 00:01:03,702
Masaomi kida es algo que nadie puede robarnos
de nosotros Darenimo Ubawarenai Mono
39
00:01:03,942 --> 00:01:05,372
Nuestro propósito no tiene sentido
muimi ja nai ano ito ga
40
00:01:05,372 --> 00:01:06,312
Anri Sonohara Nuestro propósito no tiene
sentido muimi ja nai ano ito ga
41
00:01:06,312 --> 00:01:07,572
Nuestro propósito no tiene sentido
muimi ja nai ano ito ga
42
00:01:07,812 --> 00:01:08,812
Los dólares?
43
00:01:08,812 --> 00:01:12,012
No conozco los detalles,
44
00:01:12,012 --> 00:01:16,482
Pero hay muchos de ellos.
Y todos están un poco locos ...
45
00:01:16,482 --> 00:01:18,392
Ausente el primer día ...
46
00:01:18,392 --> 00:01:19,852
¡Dije que no sé nada!
47
00:01:19,852 --> 00:01:23,252
Solo mantente alejado de un tipo
llamado Shizuo Heiwajima.
48
00:01:23,562 --> 00:01:25,062
¿Izaya Orihara?
49
00:01:25,062 --> 00:01:27,762
Es peligroso, así que nunca
te acerques a él.
50
00:01:27,762 --> 00:01:29,902
Oh, Simon.
51
00:01:29,902 --> 00:01:32,592
Lleva a los clientes para ese
lugar de sushi ruso allí.
52
00:01:32,902 --> 00:01:34,502
El sol de la mañana se levanta
asahi wa noboru
53
00:01:34,502 --> 00:01:35,402
Simon Brezhnev El sol de la mañana
se levanta asahi wa noboru
54
00:01:35,402 --> 00:01:35,972
El sol de la mañana se levanta
asahi wa noboru
55
00:01:35,972 --> 00:01:38,142
Sobre el horizonte suiheisen
56
00:01:38,142 --> 00:01:40,872
Si crees ahora, todo cambiará
ima shinjireba kawaru no sa
57
00:01:40,872 --> 00:01:41,642
Shinra Kishitani Si crees ahora, todo
cambiará IMA Shinjireba Kawaru no SA
58
00:01:41,812 --> 00:01:45,972
Esa luz no tendrá sentido.
Muimi ja nai ano Hikari
59
00:01:51,852 --> 00:01:54,482
Durarara !!
60
00:01:55,862 --> 00:01:57,722
Khorosho. Khorosho.
61
00:01:58,532 --> 00:02:00,292
Rusia Sushi!
62
00:02:00,732 --> 00:02:01,762
Es bueno.
63
00:02:01,762 --> 00:02:03,732
¡Es barato!
64
00:02:03,732 --> 00:02:06,332
¡Señor, no corras!
65
00:02:06,332 --> 00:02:08,272
¡Es Rusia Sushi!
66
00:02:11,502 --> 00:02:12,902
Disculpe.
67
00:02:15,382 --> 00:02:16,642
¿Hablas ruso?
68
00:02:20,212 --> 00:02:21,372
Sí.
69
00:02:22,182 --> 00:02:23,212
¡Oh, eso es un alivio!
70
00:02:24,482 --> 00:02:27,152
¿Cómo podemos llegar aquí?
71
00:02:28,222 --> 00:02:31,022
Simplemente ve directamente
por este camino.
72
00:02:32,162 --> 00:02:33,062
¿Estás en un viaje?
73
00:02:33,662 --> 00:02:34,062
Sí.
74
00:02:34,532 --> 00:02:36,832
Esta es una ciudad muy bonita.
75
00:02:37,002 --> 00:02:38,262
Estoy seguro de que
te disfrutarán.
76
00:02:38,402 --> 00:02:40,332
Gracias.
77
00:02:42,102 --> 00:02:44,162
Si quieres, pasa por mi tienda
en algún momento.
78
00:02:51,852 --> 00:02:53,872
Ikebukuro ... una ciudad extensa
hasta donde alcanza la vista.
79
00:02:54,412 --> 00:02:57,422
Al norte, hay un distrito de
entretenimiento masivo.
80
00:02:57,422 --> 00:03:02,822
Una vasta ciudad, en la que un millón de personas
se reúnen todos los días, Ikebukuro.
81
00:03:04,692 --> 00:03:08,322
Esta ciudad está llena
de extraños ...
82
00:03:09,232 --> 00:03:12,672
Tanto él como ella ...
83
00:03:14,202 --> 00:03:17,932
Han venido a esta ciudad buscando
algo, buscando algo.
84
00:03:18,472 --> 00:03:21,172
Tratando de cambiar algo.
85
00:03:21,172 --> 00:03:23,072
Mal rampante
86
00:03:29,082 --> 00:03:34,952
Los representantes de la clase aún no
se han decidido. ¿Algún voluntario?
87
00:03:36,322 --> 00:03:37,722
Una nueva ciudad ...
88
00:03:38,462 --> 00:03:41,732
Nadie sabe quién eras.
89
00:03:41,732 --> 00:03:44,602
Una oportunidad para convertirse
en alguien nuevo.
90
00:03:44,602 --> 00:03:45,762
Pero...
91
00:03:53,572 --> 00:03:56,982
Sonohara ... Anri Sonohara.
92
00:03:56,982 --> 00:03:58,912
Alguien más?
93
00:03:58,912 --> 00:04:01,552
Entonces, eso es
para las chicas.
94
00:04:01,552 --> 00:04:04,112
Sonohara, ahora es tu turno.
95
00:04:10,262 --> 00:04:11,882
U-um ...
96
00:04:13,732 --> 00:04:17,992
¿Hay un niño que quiera ser
representativo de clase?
97
00:04:21,372 --> 00:04:25,372
Lo hago un poco, pero parece
una especie de dolor.
98
00:04:25,372 --> 00:04:29,042
Pero no quiero que nadie
más lo haga ...
99
00:04:31,000 --> 00:04:37,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
100
00:04:43,662 --> 00:04:45,762
Lo haces.
101
00:04:45,762 --> 00:04:46,592
¿A mí? ¿En serio?
102
00:04:48,132 --> 00:04:50,652
¿Pero no es un dolor?
Tendrás que trabajar con ella.
103
00:04:52,602 --> 00:04:53,902
Lo haré.
104
00:04:55,002 --> 00:04:57,092
U-um ...
105
00:05:00,572 --> 00:05:03,642
Mikado Ryugamine.
106
00:05:03,642 --> 00:05:06,112
Representantes de clase:
Sonohara / Ryugamine
107
00:05:07,352 --> 00:05:08,752
Anri.
108
00:05:09,252 --> 00:05:14,052
Uh, sobre esa reunión mañana
con las otras clases ...
109
00:05:14,052 --> 00:05:16,922
Esa será una de mis primeras veces en
una reunión como esa, así que ...
110
00:05:16,922 --> 00:05:18,892
¡Lo lamento!
Tengo algo que debo hacer.
111
00:05:18,892 --> 00:05:19,952
¡Adiós!
112
00:05:22,932 --> 00:05:24,992
Eres bastante bueno.
113
00:05:26,272 --> 00:05:27,702
Recuerdo en la escuela primaria,
114
00:05:27,702 --> 00:05:31,442
Cuando lloraste por alguien comenzando
rumores sobre ti y un amigo.
115
00:05:31,442 --> 00:05:35,712
Y ahora vas por la oportunidad de un
cazador de una cita amorosa de amor.
116
00:05:35,712 --> 00:05:36,542
Lo que sea.
117
00:05:36,542 --> 00:05:39,152
Pero tu último empujón
fue débil.
118
00:05:39,152 --> 00:05:40,082
Si no mejoras,
119
00:05:40,082 --> 00:05:46,352
¡Extrañará su oportunidad en una vida escolar de la comedia
romántica y desperdiciará su mudanza a Tokio!
120
00:05:47,722 --> 00:05:49,592
No busco ...
121
00:05:49,922 --> 00:05:53,632
Y así, vamos a golpear
a las chicas.
122
00:05:53,632 --> 00:05:56,362
¿Vesme? ¿Vesme aquí?
123
00:05:56,362 --> 00:06:00,092
¡Sea testigo del nacimiento
de una Casanova!
124
00:06:03,872 --> 00:06:07,332
No creo que estén realmente interesados en
los estudiantes de secundaria, hombre.
125
00:06:07,642 --> 00:06:11,612
Vienen aquí buscando el cambio,
126
00:06:11,612 --> 00:06:15,572
Pero el cambio no es fácil.
127
00:06:16,222 --> 00:06:19,722
Su entorno puede ser diferente
128
00:06:19,722 --> 00:06:22,092
Pero todavía eres quien eras.
129
00:06:22,962 --> 00:06:24,862
¡De ninguna manera!
130
00:06:24,862 --> 00:06:27,062
Ya tengo novio.
131
00:06:27,062 --> 00:06:28,032
¡No importa!
132
00:06:28,032 --> 00:06:31,802
Tomar una copa con un niño que
te golpea no es hacer trampa.
133
00:06:31,802 --> 00:06:33,402
Oye, ¿escuchaste?
134
00:06:33,402 --> 00:06:36,392
El nuevo novio de Yumi
está con los dólares.
135
00:06:36,672 --> 00:06:38,672
¿En serio?
136
00:06:38,672 --> 00:06:39,542
¿No está asustada?
137
00:06:39,542 --> 00:06:40,142
¿No está asustada? ¡Fascinante!
138
00:06:40,142 --> 00:06:41,212
¡Fascinante!
139
00:06:41,212 --> 00:06:43,282
¿Por qué no tomamos una bebida
y puedes decirme todo?
140
00:06:43,282 --> 00:06:45,682
Los dólares son como una de esas pandillas
de motociclistas, ¿verdad?
141
00:06:45,682 --> 00:06:46,252
¿Eh? No se arrastran
en motocicletas.
142
00:06:46,252 --> 00:06:47,582
¿Eh? No se arrastran en motocicletas. En esta ciudad, hay quienes
forman camarillas que, a veces, se vuelven violentos.
143
00:06:47,582 --> 00:06:51,912
¡La juventud siempre está en un alboroto! Entonces, sobre esa bebida .
. en esta ciudad, hay quienes forman camarillas que, a veces, se vuelven violentos.
144
00:06:52,652 --> 00:06:57,592
Cada uno de ellos elige
un color como símbolo.
145
00:06:57,592 --> 00:07:00,432
Se llaman Color Gangs.
146
00:07:00,432 --> 00:07:03,922
Pero este grupo, cuyo poder e
influencia se han expandido,
147
00:07:04,362 --> 00:07:06,802
no tiene color específico.
148
00:07:06,802 --> 00:07:12,872
Incoloro - Transparente - Ese es
el color grupal de los dólares.
149
00:07:12,872 --> 00:07:14,312
Son conocidos como un grupo especial.
Reclutan y aumentan sus filas a través de su sitio web.
150
00:07:14,312 --> 00:07:15,512
<nónimo> El jinete sin cabeza pertenece a los dólares. Son conocidos como un
grupo especial. Reclutan y aumentan sus filas a través de su sitio web.
151
00:07:15,512 --> 00:07:17,012
> The Headless Rider> The Dollars> Shizuo Heiwajima, son conocidos como un
grupo especial. Reclutan y aumentan sus filas a través de su sitio web.
152
00:07:17,012 --> 00:07:18,772
¿Qué tal Simon? Son conocidos como un grupo especial.
Reclutan y aumentan sus filas a través de su sitio web.
153
00:07:19,982 --> 00:07:25,452
Esos incidentes slasher son el
trabajo de los dólares, dicen.
154
00:07:25,452 --> 00:07:26,622
¿Sí?
155
00:07:26,622 --> 00:07:29,962
Entonces, como estaba diciendo, vamos a
tomar una copa, y podemos hablar ...
156
00:07:29,962 --> 00:07:31,492
Te llevaré a un lugar agradable.
157
00:07:31,492 --> 00:07:32,692
Los dólares?
158
00:07:32,692 --> 00:07:33,632
Sí, los conozco.
159
00:07:33,632 --> 00:07:34,162
<Kanra> Sí, los conozco.
160
00:07:34,162 --> 00:07:36,102
<Taro Tanaka> ¿Qué tipo
de personas son?
161
00:07:36,102 --> 00:07:38,102
<Kanra> Son increíbles.
162
00:07:38,102 --> 00:07:41,472
<Kanra> Escuché que acaban de llegar
a un acuerdo con la mafia china.
163
00:07:41,472 --> 00:07:46,202
<Kanra> y la cosa en la que yakuza fue apuñalado,
ese fue uno de sus gordos bajos.
164
00:07:47,342 --> 00:07:53,212
Hombre, todos se escaparon
porque eres tan sombrío.
165
00:07:54,012 --> 00:07:56,142
¡Masaomi!
166
00:07:56,552 --> 00:07:58,642
¡Hola!
167
00:07:58,922 --> 00:08:02,512
Uh, el tipo con el nombre
del manga ...
168
00:08:02,822 --> 00:08:04,562
¡Micado! Eso es todo.
169
00:08:04,562 --> 00:08:06,532
¿Quieres ir a esa tienda
de cómics, Tora no Ana?
170
00:08:06,532 --> 00:08:11,202
¡Suzie Yasuda está teniendo
una firma de libros hoy!
171
00:08:11,202 --> 00:08:13,562
¡No seas tan fuerte sobre
cosas como esa!
172
00:08:14,102 --> 00:08:16,042
¿Por qué? ¿Qué tiene de
malo hablar de Suzie?
173
00:08:16,042 --> 00:08:17,472
Los dólares? ¿Por qué?
¿Qué tiene de malo hablar de Suzie?
174
00:08:17,472 --> 00:08:18,872
Sí, he escuchado el nombre.
175
00:08:19,042 --> 00:08:22,242
<Taro Tanaka> Escuché sobre
ellos de un amigo hoy.
176
00:08:22,242 --> 00:08:26,952
<Seton> Nunca los he visto.
¿Realmente existen?
177
00:08:26,952 --> 00:08:29,052
<Taro Tanaka> ¿Crees que es solo una
especie de broma de Internet?
178
00:08:29,052 --> 00:08:32,922
<Seton> No, no lo sé.
Pero incluso si existen,
179
00:08:32,922 --> 00:08:35,412
<Seton> Debes mantenerte
alejado de esas cosas.
180
00:08:35,622 --> 00:08:36,822
Los dólares?
181
00:08:37,162 --> 00:08:40,232
Luchan en una batalla interminable
contra la bruma de la llama ...
182
00:08:40,232 --> 00:08:42,802
Sellado dentro del sótano
de Sunshine 60, ¿verdad?
183
00:08:42,802 --> 00:08:44,362
No, Yumatchi.
184
00:08:44,362 --> 00:08:48,562
Ese es el ángel que grita, Pi-piru-piru-piru, volando
por el cielo, las bragas que se muestran.
185
00:08:49,042 --> 00:08:51,602
¿Por qué preguntas
sobre los dólares?
186
00:08:51,602 --> 00:08:53,912
No sé, de verdad ...
187
00:08:53,912 --> 00:08:57,042
¿Esa historia antes te asusta?
188
00:08:57,042 --> 00:08:59,482
He escuchado muchos rumores.
189
00:08:59,482 --> 00:09:01,682
Se dice que son bastante
peligrosos.
190
00:09:01,682 --> 00:09:03,552
¿Es eso así?
191
00:09:03,552 --> 00:09:06,092
No deberías acercarte a ellos
solo por curiosidad ...
192
00:09:06,092 --> 00:09:08,452
y prisarlos.
193
00:09:08,822 --> 00:09:10,992
¡Oh, eres tan genial, Kyohei!
194
00:09:10,992 --> 00:09:14,362
¡Eres como el tipo de personaje "Bro" del
protagonista que es maduro y cosas!
195
00:09:14,362 --> 00:09:17,132
¿O eres del tipo que es popular entre las chicas que les
gustan los personajes de "hombre a mediados de edad"?
196
00:09:17,132 --> 00:09:18,132
- No, no ... - ¡Cállate!
197
00:09:18,132 --> 00:09:19,272
- No, no ... - ¡Cállate! Hay lugares
en la ciudad donde no deberías ir.
198
00:09:19,272 --> 00:09:22,602
Hay lugares en la ciudad
donde no deberías ir.
199
00:09:22,602 --> 00:09:24,872
¡No te enfermarás!
200
00:09:24,872 --> 00:09:27,102
¡Intenta una vez!
201
00:09:27,672 --> 00:09:30,112
Una vez no te matará.
202
00:09:31,012 --> 00:09:32,752
Tengo hambre.
203
00:09:32,752 --> 00:09:33,612
Sí...
204
00:09:35,352 --> 00:09:38,112
Obtengamos algo de comida antes
de recoger la siguiente.
205
00:09:38,452 --> 00:09:39,822
El jinete sin cabeza?
206
00:09:39,822 --> 00:09:40,512
¡De ninguna manera!
207
00:09:45,992 --> 00:09:48,432
Es demasiado temprano en el día
para esas cosas espeluznantes.
208
00:09:50,062 --> 00:09:51,532
Realmente están trabajando duro.
209
00:09:52,132 --> 00:09:56,442
A veces, algunas personas son tragadas
por la ciudad y desaparecen.
210
00:09:56,442 --> 00:09:59,032
Y algunos los buscan
frenéticamente.
211
00:09:59,942 --> 00:10:01,112
La encontraré.
212
00:10:01,112 --> 00:10:02,982
¡Sé que lo haré!
213
00:10:02,982 --> 00:10:06,042
Mi amor la atraerá hacia mí.
214
00:10:13,552 --> 00:10:15,352
Mika?
215
00:10:19,492 --> 00:10:20,422
¡Mika!
216
00:10:32,712 --> 00:10:35,902
¡Lo siento! ¡Te confundí
con otra persona!
217
00:10:39,512 --> 00:10:40,412
Y...
218
00:10:40,412 --> 00:10:43,182
La ciudad está llena de peligro.
219
00:10:46,552 --> 00:10:47,922
Ey.
220
00:10:48,652 --> 00:10:49,922
Como aquí.
221
00:10:49,922 --> 00:10:52,222
Vamos. Vamos a algún lado ...
222
00:10:55,662 --> 00:10:56,722
Y ahí.
223
00:11:05,302 --> 00:11:07,862
He was supposed to
be seeking change.
224
00:11:10,212 --> 00:11:11,802
¡Me estás bromeando!
225
00:11:13,852 --> 00:11:16,582
Sentía que algo podría cambiar
226
00:11:16,582 --> 00:11:18,882
que algo podría suceder aquí,
en una nueva ciudad.
227
00:11:19,452 --> 00:11:22,392
Pero lo que les esperaba ...
228
00:11:22,392 --> 00:11:26,122
era la profunda oscuridad al acecho dentro de lo que,
al principio, parecía una ciudad deslumbrante.
229
00:11:26,932 --> 00:11:28,422
Se encogió y se detuvo.
230
00:11:28,832 --> 00:11:32,202
"¿Puedo realmente hacerlo aquí?"
231
00:11:32,202 --> 00:11:33,632
Se asustó.
232
00:11:34,132 --> 00:11:36,162
Sé cómo te sientes.
233
00:11:37,702 --> 00:11:40,012
Borda el tren y te tratan
como un abusador.
234
00:11:40,012 --> 00:11:41,772
Camina por la ciudad y la gente
sombreada intentan estafarte.
235
00:11:41,772 --> 00:11:43,712
¡Ve a casa y es un problema
con los vecinos!
236
00:11:43,712 --> 00:11:45,852
Y luego los dólares y el
jinete sin cabeza ...
237
00:11:45,852 --> 00:11:47,942
¡Eso es Tokio, la jungla
de concreto!
238
00:11:48,552 --> 00:11:50,622
¡¡PERO!! ¡Debes superarlo!
239
00:11:50,622 --> 00:11:52,992
Juraste que te convertirías en un
verdadero Ikebukurian, ¿verdad?
240
00:11:52,992 --> 00:11:55,722
¡Supere estas pruebas, Mikado!
241
00:11:56,492 --> 00:11:58,722
Mikado Ryugamine!
242
00:12:01,562 --> 00:12:05,192
Bueno, no te preocupes.
Tengo la espalda.
243
00:12:05,902 --> 00:12:07,602
Masaomi ...
244
00:12:07,602 --> 00:12:10,802
Y cuando golpeamos a
las chicas, sonríes.
245
00:12:10,802 --> 00:12:11,842
¡Sonrisa!
246
00:12:11,842 --> 00:12:16,082
Pero no creo que tengas mucha suerte golpeando
a las mujeres que funcionan ...
247
00:12:16,082 --> 00:12:17,412
¿Qué?
248
00:12:17,412 --> 00:12:20,072
Todo el punto es hablar
con ellos. Está bien.
249
00:12:23,382 --> 00:12:29,062
Así que todavía estás caminando por completo,
a pesar de que Mika Harima se ha ido.
250
00:12:29,062 --> 00:12:30,822
¿Y eres el representante
de clase ahora?
251
00:12:31,622 --> 00:12:32,692
Bullying?
252
00:12:32,692 --> 00:12:34,632
Y realmente cosas estereotípicas
también.
253
00:12:34,632 --> 00:12:37,062
Llamé a mi novio hoy. Cuando es esto por
encima, en realidad no da tanto miedo.
254
00:12:37,062 --> 00:12:37,632
El novio de Yoko está con los dólares. Cuando es
esto por encima, en realidad no da tanto miedo.
255
00:12:37,632 --> 00:12:39,602
El novio de Yoko está
con los dólares.
256
00:12:39,602 --> 00:12:40,592
¡Hiroshi!
257
00:12:42,002 --> 00:12:46,042
¡Yo, tú! I'm Soma llame
a mi Dollaz Bruthaz.
258
00:12:46,042 --> 00:12:48,342
Vamos a divertirnos, ¿sabes?
259
00:12:48,342 --> 00:12:51,742
Lo que hace este tipo es lo mismo
en todas partes del mundo.
260
00:12:52,812 --> 00:12:56,152
Es realmente refrescante ver a
alguien volver a los clásicos.
261
00:12:56,752 --> 00:13:01,242
Debería salvarla, pero cómo ...
262
00:13:02,422 --> 00:13:04,222
- ¡Deténgalo, chicos! - ¡Hurra!
263
00:13:05,532 --> 00:13:07,092
De ninguna manera.
Me patearán la basura.
264
00:13:07,092 --> 00:13:08,432
Entonces...
265
00:13:08,432 --> 00:13:09,762
¡Oh, Anri!
266
00:13:09,762 --> 00:13:10,932
Qué coincidencia,
conocerte aquí.
267
00:13:10,932 --> 00:13:11,632
¡Mira, chicos!
268
00:13:11,632 --> 00:13:12,372
Tan genial ...
269
00:13:12,372 --> 00:13:13,232
Tan genial ... ¡eso es todo!
270
00:13:13,232 --> 00:13:14,362
¡Esa es la única forma!
271
00:13:14,932 --> 00:13:16,032
Bullying?
272
00:13:16,702 --> 00:13:19,032
Entonces vas a hacer
que se detengan.
273
00:13:20,542 --> 00:13:25,772
Y, a veces, las cosas suceden en esta
ciudad que desafían la imaginación.
274
00:13:27,212 --> 00:13:28,272
U-UMM ...
275
00:13:29,752 --> 00:13:31,012
¿Qué? ¿Qué?
276
00:13:32,952 --> 00:13:34,482
W-W-WAIT!
277
00:13:39,532 --> 00:13:40,512
¿Qué, Dork?
278
00:13:40,962 --> 00:13:43,332
U-um ...
279
00:13:43,332 --> 00:13:45,702
Bullying es cojo.
280
00:13:46,032 --> 00:13:47,592
Patético, de verdad.
281
00:13:47,932 --> 00:13:50,302
Aftando, viejo amigo.
282
00:13:50,302 --> 00:13:55,372
Sí, no es mi problema si te sacas
la mierda y te mueres.
283
00:13:55,372 --> 00:13:57,312
Si te rompo tu mandíbula
284
00:13:57,312 --> 00:14:01,082
o si me llamas viejo cuando
todavía tengo veintitrés
285
00:14:01,082 --> 00:14:04,022
Tú y yo nunca tendremos nada
que ver entre nosotros.
286
00:14:04,022 --> 00:14:04,612
¡¿Eh?!
287
00:14:05,522 --> 00:14:07,322
Los humanos son cosas débiles.
288
00:14:07,792 --> 00:14:11,552
Bueno, no me gustan las
chicas lastimadas.
289
00:14:16,602 --> 00:14:23,092
Así que supongo que me daré a romper
sus teléfonos celulares.
290
00:14:34,382 --> 00:14:35,112
¿Qué pasa con él?
291
00:14:37,922 --> 00:14:39,512
Aburrido.
292
00:14:40,322 --> 00:14:43,052
Eso es suficiente teléfono
celular que me golpea.
293
00:14:43,922 --> 00:14:45,632
H-Hiroshi!
294
00:14:45,632 --> 00:14:48,832
Yo yo yo!
295
00:14:48,832 --> 00:14:50,362
¡Oye, hombre!
296
00:14:50,362 --> 00:14:51,502
¿Violencia?
297
00:14:51,502 --> 00:14:53,572
¡Ooh, aterrador!
298
00:14:53,572 --> 00:14:55,072
Wh-Why, tú ...
299
00:14:55,072 --> 00:14:58,592
¡Vaya! ¡Me rindo!
300
00:15:08,982 --> 00:15:11,542
¡Esperar! ¡Espere por favor!
301
00:15:14,522 --> 00:15:16,322
¡Te conseguiré por esto!
302
00:15:20,292 --> 00:15:23,132
No me vio cortando, ¿verdad?
303
00:15:24,062 --> 00:15:27,232
Hombre, eso es genial ...
304
00:15:27,232 --> 00:15:30,072
Tratando de salvar a una chica
que está siendo intimidada.
305
00:15:33,342 --> 00:15:36,282
Ha pasado un tiempo,
Masaomi Kida.
306
00:15:36,282 --> 00:15:38,142
Oh. Hola.
307
00:15:38,142 --> 00:15:40,782
Ese uniforme es de Raira
Academy, ¿verdad?
308
00:15:40,782 --> 00:15:42,482
Felicidades por entrar.
309
00:15:42,482 --> 00:15:44,582
Oh, gracias.
310
00:15:44,582 --> 00:15:48,322
Es raro verte en Ikebukuro,
Izaya.
311
00:15:48,322 --> 00:15:51,922
¿Este es el Izaya Orihara que no
soy absolutamente para cabrear?
312
00:15:54,232 --> 00:15:57,162
Oh, esto es solo un amigo.
313
00:15:58,132 --> 00:16:01,532
Soy Izaya Orihara.
Encantado de conocerlo.
314
00:16:02,272 --> 00:16:04,132
I-I'M Mikado Ryugamine.
315
00:16:04,802 --> 00:16:06,802
Ese nombre suena como un
aire acondicionado.
316
00:16:08,372 --> 00:16:10,972
Entonces, ¿qué te lleva
a Ikebukuro?
317
00:16:11,382 --> 00:16:13,572
Vine a ver a alguien.
318
00:16:14,412 --> 00:16:15,742
Y lo hice.
319
00:16:22,462 --> 00:16:26,962
De ninguna manera. Esa es un basurero de la tienda
de conveniencia, y simplemente nos voló.
320
00:16:26,962 --> 00:16:27,632
¿Por qué?
321
00:16:27,632 --> 00:16:29,992
¡Oh, mierda!
322
00:16:31,062 --> 00:16:35,092
Izaya ...
323
00:16:38,602 --> 00:16:40,072
¿Un camarero?
324
00:16:40,542 --> 00:16:44,342
¿No te dije que nunca volvieras
a poner un pie en Ikebukuro?
325
00:16:45,312 --> 00:16:49,082
¿Yo, Izaya?
326
00:16:49,882 --> 00:16:54,952
Shizu-chan. ¿No estabas trabajando
en el área oeste?
327
00:16:54,952 --> 00:16:56,682
Me despidieron hace años.
328
00:16:57,022 --> 00:17:00,762
Y te dije que no me llamara así.
329
00:17:00,762 --> 00:17:03,922
Mi nombre es Shizuo Heiwajima.
330
00:17:05,632 --> 00:17:07,372
Shizuo Heiwajima?
331
00:17:07,372 --> 00:17:10,272
¿Otro chico que no
soy para cabrear?
332
00:17:12,072 --> 00:17:13,712
Oh, hombre. Shizu-chan.
333
00:17:13,712 --> 00:17:17,302
¿Todavía estás enojado porque
te culpaste por esa cosa?
334
00:17:17,712 --> 00:17:19,382
Oh, no. No estoy enojado.
335
00:17:19,382 --> 00:17:21,542
Solo quiero golpearte
a la mierda.
336
00:17:23,222 --> 00:17:27,022
Sabes, tu violencia no puede ser detenida
por palabras o razón, Shizu-chan.
337
00:17:27,022 --> 00:17:28,422
No soy bueno con eso.
338
00:17:29,162 --> 00:17:30,522
Es un problema real ...
339
00:17:33,092 --> 00:17:34,322
Déjame ir.
340
00:17:42,002 --> 00:17:43,972
¡Allá! ¡Es él!
341
00:17:50,342 --> 00:17:53,382
¡Cómo te atreves!
¡Me humillaste!
342
00:17:53,382 --> 00:17:56,042
¡Te mostraremos lo que sucede cuando
te jodes con los dólares!
343
00:17:56,982 --> 00:17:58,822
¿Un atuendo de camarero?
344
00:17:58,822 --> 00:18:01,522
De ninguna manera.
No estaba aquí hace un minuto ...
345
00:18:01,522 --> 00:18:04,392
¿Es ese Shizuo Heiwajima?
346
00:18:04,392 --> 00:18:05,952
¿Qué diablos quieres?
347
00:18:06,762 --> 00:18:11,662
Ante el terror, los hombres pierden su capacidad
para tomar decisiones sensatas.
348
00:18:25,082 --> 00:18:28,482
Apuntaste a mi cabeza, ¿no?
349
00:18:29,052 --> 00:18:32,212
Sabes que podría haberme
matarme, ¿verdad?
350
00:18:32,752 --> 00:18:36,482
Y como sabías que cuando lo hiciste,
trataste de matarme, ¿verdad?
351
00:18:36,992 --> 00:18:41,692
¡Así que no importa lo que te
pase, no puedes quejarte!
352
00:18:45,762 --> 00:18:50,722
Aquellos con un poder abrumador causan un terror
instintivo en los hombres normales.
353
00:18:51,272 --> 00:18:55,812
Como violencia personificada .
. como alguien que vive con violencia ...
354
00:18:55,812 --> 00:19:00,612
No ... Él es el mismo avatar
de la violencia.
355
00:19:05,752 --> 00:19:07,852
¡Oye, somos los dólares, hombre!
356
00:19:07,852 --> 00:19:09,792
¡Es una broma!
Realmente no somos el-
357
00:19:11,622 --> 00:19:12,762
¡Modos!
358
00:19:12,762 --> 00:19:14,022
¡No corras! Solo hay-
359
00:19:16,662 --> 00:19:18,102
¡Está bien, diviértete!
360
00:19:24,702 --> 00:19:27,372
No te vas a escapar.
361
00:19:35,882 --> 00:19:36,782
¿Por qué?
362
00:19:36,782 --> 00:19:39,392
¿Por qué vino de arriba?
363
00:19:39,392 --> 00:19:43,292
Esa no es realmente la pregunta correcta,
pero como estás interesado,
364
00:19:43,292 --> 00:19:48,132
Estaba entregando sushi a un cliente habitual
que vive en el piso superior de ese edificio.
365
00:19:48,132 --> 00:19:50,062
Simon, hijo de un ...
366
00:19:50,062 --> 00:19:53,232
Shizuo. Luchando mal.
367
00:19:53,232 --> 00:19:54,432
¡Callarse la boca!
368
00:19:54,432 --> 00:19:55,702
¡No te interpongas en mi camino!
369
00:20:06,152 --> 00:20:08,442
¡Oye, Mikado!
¡Salgamos de aquí ahora!
370
00:20:11,252 --> 00:20:13,482
¡De ninguna manera! ¡Micado!
371
00:20:22,932 --> 00:20:25,562
W-WAIT ...
372
00:20:25,632 --> 00:20:27,832
No puedo respirar ...
373
00:20:36,712 --> 00:20:38,512
¡Ah! ¡Lo siento!
374
00:20:39,882 --> 00:20:43,082
A veces, la ciudad
te dará regalos.
375
00:20:43,082 --> 00:20:46,642
Muy pequeño .
. pero milagros muy grandes ...
376
00:20:47,352 --> 00:20:49,692
La aventura que anhelaste,
377
00:20:49,692 --> 00:20:52,662
La posibilidad de que comience
una nueva historia,
378
00:20:53,132 --> 00:20:54,422
y...
379
00:20:57,602 --> 00:20:58,532
U-um ...
380
00:20:58,532 --> 00:21:00,532
Gracias.
381
00:21:00,532 --> 00:21:01,662
Adiós.
382
00:21:05,042 --> 00:21:07,602
A veces, nada comienza
en absoluto.
383
00:21:19,052 --> 00:21:20,212
¡Te he encontrado!
384
00:21:20,992 --> 00:21:23,222
Mi amor...
385
00:21:30,932 --> 00:21:32,932
Los dólares lo volvieron
a hacer.
386
00:21:32,932 --> 00:21:34,002
¡Escuché!
387
00:21:34,002 --> 00:21:36,372
¡Eligieron una gran pelea con Shizuo
Heiwajima a la luz del día!
388
00:21:36,372 --> 00:21:38,602
Los dólares eligieron
una pelea, escuché.
389
00:21:38,602 --> 00:21:41,672
La guerra se rompió entre
los dólares y el shizuo.
390
00:21:41,672 --> 00:21:43,342
<Kanra> Así que escuché.
391
00:21:43,342 --> 00:21:44,942
<Taro Tanaka> No, eso no
es todo en absoluto.
392
00:21:44,942 --> 00:21:50,182
<Taro Tanaka> Lo vi.
No eran realmente los dólares.
393
00:21:50,182 --> 00:21:51,752
<Kanra> No, no eso.
394
00:21:51,752 --> 00:21:54,322
<Kanra> Justo ahora, algunas personas
se llaman a sí mismas los dólares,
395
00:21:54,322 --> 00:21:56,792
<Kanra> atacó a los peatones
y tomó su dinero.
396
00:21:56,792 --> 00:21:57,762
<Taro Tanaka> ¿Qué?
397
00:21:57,762 --> 00:22:00,832
<Kanra> aterrador, ¿no?
Horrible, ¿no?
398
00:22:00,832 --> 00:22:03,992
<Kanra> Deberías evitar
los dólares.
399
00:22:04,462 --> 00:22:05,832
<Taro Tanaka> Gracias.
400
00:22:05,832 --> 00:22:08,662
<Kanra> Los dólares seguramente
dan miedo, ¿eh?
401
00:22:12,202 --> 00:22:15,042
Izaya vino a Ikebukuro.
402
00:22:15,042 --> 00:22:18,112
Pensé que esta era mi oportunidad de
borrarlo, de una vez por todas,
403
00:22:18,112 --> 00:22:19,672
Pero Simon me detuvo.
404
00:22:21,212 --> 00:22:25,842
¿Qué estaba haciendo aquí,
de todos modos?
405
00:22:27,552 --> 00:22:30,422
Esta ciudad está llena
de extraños ...
406
00:22:31,222 --> 00:22:33,292
Han venido a esta ciudad buscando
algo, buscando algo.
407
00:22:33,292 --> 00:22:35,762
"Sobre Mikado Ryugamine" han venido a esta
ciudad buscando algo, buscando algo.
408
00:22:36,232 --> 00:22:39,032
Tratando de cambiar algo.
409
00:22:39,262 --> 00:22:41,932
¡Bienvenido! ¡Bienvenido!
410
00:22:41,932 --> 00:22:43,402
Sushi bien! Yo incluido.
411
00:22:43,402 --> 00:22:44,002
¡Come un poco de sushi!
Yo incluido.
412
00:22:44,002 --> 00:22:45,232
¡Come un poco de sushi!
413
00:22:54,412 --> 00:22:56,882
Estoy aquí, justo a tu lado,
estoy aquí, soba ni iru kara
414
00:22:56,882 --> 00:22:59,282
Llámame, porque estoy aquí para
que me llames boku ga iru kara
415
00:22:59,282 --> 00:23:04,262
Confía en mí, no hay nada más que temer
créeme, mou nanimo Osorenaide
416
00:23:04,262 --> 00:23:06,632
Querida, estamos conectados
mi querido Mienai Ito de
417
00:23:06,632 --> 00:23:10,962
Confía en mí, por un hilo invisible,
créeme tsunagatte iru kara
418
00:23:10,962 --> 00:23:14,002
Solo tienes que sentir este calor
tada kanjite ite kono nukumori
419
00:23:14,002 --> 00:23:16,502
Puedo escuchar claramente
Chanto Kikoete Iru
420
00:23:16,502 --> 00:23:18,902
La voz en tu corazón kimi
no kokoro no koe
421
00:23:18,902 --> 00:23:21,112
Seguramente encontrarás
a Kawaru Koto no nai
422
00:23:21,112 --> 00:23:23,842
Un amor inmutable dentro de
Ai Wa Kitto Koko Ni Aru
423
00:23:23,842 --> 00:23:26,212
Puedes llorar Naite Mireba II
424
00:23:26,212 --> 00:23:28,682
Puedes confiar en mí
Tayotte Mireba II
425
00:23:28,682 --> 00:23:33,622
Porque he decidido aceptarlo todo
SONO SUBETE WO UKETOMERU A KIMETA
426
00:23:33,622 --> 00:23:36,092
Estoy aquí, no importa dónde estés,
estoy aquí doko ni itatte
427
00:23:36,092 --> 00:23:38,462
Llámame, podemos ser uno que
me llame hitotsu ni nareru
428
00:23:38,462 --> 00:23:40,362
Confía en mí, porque estos sentimientos
confían en mí Kono Omoi
429
00:23:40,362 --> 00:23:43,432
Nunca se desvanecerá
mo tokenai kara
430
00:23:43,432 --> 00:23:45,832
Querida, el equipaje que llevas
mi querida Kakaeta Nimotsu
431
00:23:45,832 --> 00:23:50,072
Confía en mí, puedes dejarlo ir,
confía en mí, Oroshite Mireba II
432
00:23:50,072 --> 00:23:53,212
Sí, estoy aquí para ti sou kimi
no tame ni boku ga irun da
433
00:23:53,212 --> 00:23:55,672
Estoy aquí, justo a tu lado,
estoy aquí, soba ni iru kara
434
00:23:55,672 --> 00:23:58,082
Llámame, porque estoy aquí para
que me llames boku ga iru kara
435
00:23:58,082 --> 00:24:03,022
Confía en mí, no hay nada más que temer
créeme, mou nanimo Osorenaide
436
00:24:03,022 --> 00:24:05,422
Querida, estamos conectados
mi querido Mienai Ito de
437
00:24:05,422 --> 00:24:09,762
Confía en mí, por un hilo invisible,
créeme tsunagatte iru kara
438
00:24:09,762 --> 00:24:12,952
Solo tienes que sentir este calor
tada kanjite ite kono nukumori
439
00:24:13,062 --> 00:24:15,492
Este programa es un trabajo de ficción. Cualquier semejanza con
personas, fiestas o situaciones es puramente coincidencia.
440
00:24:15,492 --> 00:24:16,532
¡La próxima vez en Durarara!
Completamente solo
441
00:24:16,532 --> 00:24:18,332
¡La próxima vez en Durarara!
Completamente solo escucha mi historia.
442
00:24:18,332 --> 00:24:23,102
¡La próxima vez en Durarara! Completamente sola una historia como
ninguna otra, de ella y de mí. Por favor, déjame decirte todo.
443
00:24:23,102 --> 00:24:23,402
¡La próxima vez en Durarara!
Completamente solo
444
00:24:23,402 --> 00:24:25,472
¡La próxima vez en Durarara! SOLO SOLO SOLO
la próxima vez: completamente solo.
445
00:24:25,472 --> 00:24:25,872
¡La próxima vez en Durarara!
Completamente solo
446
00:24:25,872 --> 00:24:30,432
¡La próxima vez en Durarara! Solo solo estoy seguro
de que estarás atónito, sorprendido por tu núcleo.
447
00:24:31,305 --> 00:25:31,387
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm