"Durarara!!" Youtou kuniku
ID | 13179293 |
---|---|
Movie Name | "Durarara!!" Youtou kuniku |
Release Name | Durarara.1x05 |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 1592996 |
Format | srt |
1
00:00:03,974 --> 00:00:06,134
El atardecer traicionero
Uragiri no yuuyake
2
00:00:06,204 --> 00:00:10,274
Parece desgarrar Yakkai
ni karamitsuku ase wo
3
00:00:10,274 --> 00:00:12,684
El molesto sudor que me
rodea Kirisaku te cagas
4
00:00:12,684 --> 00:00:16,114
Mi máquina grita, como si estuviera
cantando Machine wa sakebu utau ni
5
00:00:16,114 --> 00:00:16,884
Más alto
6
00:00:16,884 --> 00:00:17,754
CELTY STURLUSON Más alto
7
00:00:17,754 --> 00:00:18,254
Más alto
8
00:00:18,254 --> 00:00:22,424
El hada silenciosa está allí Mukuchi
na yousei wa soko ni iru
9
00:00:22,424 --> 00:00:23,054
Más alto
10
00:00:23,054 --> 00:00:24,024
SEIJI YAGIRI Más alto
11
00:00:24,024 --> 00:00:24,394
Más alto
12
00:00:24,394 --> 00:00:26,094
La expiación es un fragmento de amor roto
Tsugunai wa kudaketa ai no kakera
13
00:00:26,094 --> 00:00:27,024
NAMIE YAGIRI La expiación es un fragmento de
amor roto Tsugunai wa kudaketa ai no kakera
14
00:00:27,024 --> 00:00:28,394
La expiación es un fragmento de amor roto
Tsugunai wa kudaketa ai no kakera
15
00:00:28,394 --> 00:00:30,594
Oh, el sol de la mañana se
levanta Aa asahi wa noboru
16
00:00:30,594 --> 00:00:31,534
SHIZUO HEIWAJIMA Oh, el sol de la mañana
se levanta Aa asahi wa noboru
17
00:00:31,534 --> 00:00:32,604
Oh, el sol de la mañana se
levanta Aa asahi wa noboru
18
00:00:32,604 --> 00:00:33,264
Entre los edificios de la
ciudad Biru no tanima
19
00:00:33,264 --> 00:00:34,204
IZAYA ORIHARA Entre los edificios
de la ciudad Biru no tanima
20
00:00:34,204 --> 00:00:34,704
Entre los edificios de la
ciudad Biru no tanima
21
00:00:34,704 --> 00:00:38,504
Si crees ahora, todo cambiará
Ima shinjireba kawaru no sa
22
00:00:38,504 --> 00:00:40,074
Y mañana no será sin sentido
Muimi ja nai ano ashita
23
00:00:40,074 --> 00:00:40,974
ERIKA KARISAWA Y mañana no será sin
sentido Muimi ja nai ano ashita
24
00:00:40,974 --> 00:00:42,274
Y mañana no será sin sentido
Muimi ja nai ano ashita
25
00:00:42,274 --> 00:00:43,244
WALKER YUMASAKI El sol de la mañana
se levanta Asa hi wa noboru
26
00:00:43,244 --> 00:00:45,184
El sol de la mañana se levanta
Asa hi wa noboru
27
00:00:45,184 --> 00:00:46,084
KYOHEl KADOTA Saliendo del
oscuro Yami wo nukete
28
00:00:46,084 --> 00:00:47,484
Saliendo del oscuro
Yami wo nukete
29
00:00:47,484 --> 00:00:49,414
Si lo sientes ahora, lo verás
Ima kanjireba mieru no sa
30
00:00:49,414 --> 00:00:50,314
SABURO TOGUSA Si lo sientes ahora,
lo verás Ima kanjireba mieru no sa
31
00:00:50,314 --> 00:00:51,224
Si lo sientes ahora, lo verás
Ima kanjireba mieru no sa
32
00:00:51,224 --> 00:00:54,854
Y el sueño no será sin sentido
Muimi ja nai ano yume wo
33
00:00:54,854 --> 00:00:58,624
Las cosas que vemos realmente existen
Oretachi niwa mieteru mono ga aru
34
00:00:58,624 --> 00:00:58,964
Seguro Kitto
35
00:00:58,964 --> 00:00:59,924
MIKADO RYUGAMINE Seguro Kitto
36
00:00:59,924 --> 00:01:00,394
Seguro Kitto
37
00:01:01,134 --> 00:01:02,764
Es algo que nadie puede robarnos
Darenimo ubawarenai mono
38
00:01:02,764 --> 00:01:03,664
MASAOMI KIDA Es algo que nadie puede
robarnos Darenimo ubawarenai mono
39
00:01:03,894 --> 00:01:05,334
Nuestro propósito no es sin sentido
Muimi ja nai ano ito ga
40
00:01:05,334 --> 00:01:06,264
ANRI SONOHARA Nuestro propósito no es
sin sentido Muimi ja nai ano ito ga
41
00:01:06,264 --> 00:01:07,534
Nuestro propósito no es sin sentido
Muimi ja nai ano ito ga
42
00:01:07,934 --> 00:01:09,804
Soy Mikado Ryugamine.
43
00:01:10,844 --> 00:01:12,804
¡Masaomi! ¿Realmente eres tú?
44
00:01:12,804 --> 00:01:15,374
Últimamente, no hay tantas
bandas de colores.
45
00:01:15,374 --> 00:01:18,544
pero tomaron una pelea con pandillas de la
zona de Saitama, y un grupo fue arrestado.
46
00:01:18,984 --> 00:01:20,854
Soy Anri Sonohara.
47
00:01:20,854 --> 00:01:22,484
Mucho gusto.
48
00:01:22,484 --> 00:01:23,784
¡Mika!
49
00:01:24,254 --> 00:01:25,284
¡Lo siento! ¡Te he engañado!
50
00:01:25,284 --> 00:01:27,284
Juraste que te convertirías en un
verdadero Ikebukurian, ¿verdad?
51
00:01:27,284 --> 00:01:30,024
¡Superan estos juicios!
52
00:01:30,024 --> 00:01:31,264
¡Te he encontrado!
53
00:01:31,264 --> 00:01:32,594
Mi amor...
54
00:01:32,864 --> 00:01:34,464
El sol de la mañana se levanta
Asahi wa noboru
55
00:01:34,464 --> 00:01:35,364
SIMON BREZHNEV El sol de la mañana
se levanta Asahi wa noboru
56
00:01:35,364 --> 00:01:35,934
El sol de la mañana se levanta
Asahi wa noboru
57
00:01:35,934 --> 00:01:38,104
Sobre el horizonte Suiheisen
58
00:01:38,104 --> 00:01:40,834
Si crees ahora, todo cambiará
Ima shinjireba kawaru no sa
59
00:01:40,834 --> 00:01:41,594
SHINRA KISHITANI Si crees ahora, todo
cambiará Ima shinjireba kawaru no sa
60
00:01:41,774 --> 00:01:45,934
Esa luz no será sin sentido.
Muimi ja nai ano hikari
61
00:01:51,814 --> 00:01:54,444
¡DURARARA!
62
00:01:56,000 --> 00:02:02,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
63
00:02:11,164 --> 00:02:12,934
Lo siento...
64
00:02:12,934 --> 00:02:14,634
¡Lo siento mucho!
65
00:02:15,074 --> 00:02:16,694
Lo devolveré. ¡Lo devolveré!
66
00:02:17,704 --> 00:02:18,964
Por favor, perdóname.
67
00:02:37,564 --> 00:02:39,494
FALSE ADVERTISING
68
00:02:39,824 --> 00:02:40,624
Esto es malo.
69
00:02:42,234 --> 00:02:43,494
Muy mal...
70
00:02:44,164 --> 00:02:46,104
Es mi culpa, Celty.
71
00:02:46,104 --> 00:02:48,864
¡Tomé un trabajo estúpido!
72
00:02:49,804 --> 00:02:52,704
Se suponía que el trabajo había
terminado rápidamente.
73
00:02:52,704 --> 00:02:56,044
Y por casualidad, apareció.
74
00:03:10,424 --> 00:03:11,724
Inhumanos!
75
00:03:11,724 --> 00:03:14,384
¡Monstruo! ¡Monstruo! ¡Monstruo!
76
00:03:15,294 --> 00:03:17,294
¿Has oído palabras de la herida?
77
00:03:17,294 --> 00:03:19,804
Me llamó monstruo.
78
00:03:19,804 --> 00:03:21,674
¡Qué grosero!
79
00:03:21,674 --> 00:03:23,674
Prefiero el término encanto.
80
00:03:23,674 --> 00:03:25,234
¿Qué pasa?
81
00:03:28,344 --> 00:03:30,034
¿Y si es un alienígena?
82
00:03:31,584 --> 00:03:32,514
Celty...
83
00:03:33,314 --> 00:03:35,144
¿Se supone que debo
reírme de eso?
84
00:03:37,284 --> 00:03:39,114
¡Un monstruo!
85
00:03:42,894 --> 00:03:44,154
¡Vamos!
86
00:03:46,264 --> 00:03:51,724
A veces parece que esta ciudad está hecha
de bromas, caprichos y coincidencias.
87
00:03:55,134 --> 00:03:55,894
Saika se unió a la habitación.
88
00:03:56,704 --> 00:03:57,334
humanos
89
00:03:57,334 --> 00:03:57,874
deseo
90
00:03:57,874 --> 00:03:58,344
amor
91
00:03:58,344 --> 00:03:58,704
el amor humano
92
00:03:58,704 --> 00:03:59,104
Desearía hacer persona fuerte así que el amor
humano es. El deseo es que lo haga así
93
00:03:59,104 --> 00:03:59,304
I
94
00:03:59,304 --> 00:03:59,574
Así que, deseo
95
00:03:59,574 --> 00:03:59,804
...
96
00:03:59,804 --> 00:04:00,074
fuerte, humano
97
00:04:00,074 --> 00:04:00,304
deseo
98
00:04:00,304 --> 00:04:00,544
Yo, amor
99
00:04:01,244 --> 00:04:05,274
Y esta situación es probablemente uno de los
caprichos o chistes de Dios, también.
100
00:04:05,844 --> 00:04:09,314
Aquí estoy, caminando a casa con
una chica de primera clase,
101
00:04:09,314 --> 00:04:12,384
una de las cinco mejores de
las treinta y siete niñas
102
00:04:12,384 --> 00:04:16,754
Me enamoré durante la ceremonia
de entrada...
103
00:04:16,754 --> 00:04:19,224
Y ese manto aparece.
104
00:04:19,224 --> 00:04:20,594
Sucks.
105
00:04:21,664 --> 00:04:24,094
Debe haber sido difícil
allá atrás.
106
00:04:24,094 --> 00:04:25,624
Sí.
107
00:04:31,444 --> 00:04:33,504
Esto no funciona...
108
00:04:33,504 --> 00:04:37,944
Hombre, no pensé que llegarías
a ella antes que yo.
109
00:04:37,944 --> 00:04:40,214
¡Eso no es lo que pasó!
110
00:04:42,054 --> 00:04:43,014
¡De ninguna manera!
111
00:04:43,014 --> 00:04:43,714
¡Mikado!
112
00:04:43,714 --> 00:04:45,524
Pero funcionó bien.
113
00:04:45,524 --> 00:04:49,454
Si estuviera en tu posición, no habría
dejado ir esa oportunidad.
114
00:04:49,454 --> 00:04:53,224
Los dos estaríamos hablando de
amor juntos en West Gate Park.
115
00:04:54,224 --> 00:04:55,594
¡Así que sí, sal conmigo!
116
00:04:56,334 --> 00:04:57,594
¿Masaomi?
117
00:04:57,864 --> 00:04:59,104
Um, yo..
118
00:04:59,104 --> 00:05:01,604
No tienes que responder
de inmediato.
119
00:05:01,604 --> 00:05:03,804
Estoy esperando respuestas
de siete chicas,
120
00:05:03,804 --> 00:05:05,644
y sigo averiguando
qué quiero salir.
121
00:05:05,644 --> 00:05:08,914
Anri, no lo tomes en serio.
122
00:05:08,914 --> 00:05:10,474
Te cansas.
123
00:05:10,474 --> 00:05:13,784
Y puede parecer un playboy,
pero en realidad no lo es.
124
00:05:13,784 --> 00:05:15,054
Incluso cuando va a recoger
chicas, él..
125
00:05:15,054 --> 00:05:16,274
¡Mikado!
126
00:05:19,384 --> 00:05:22,794
Este tipo, Mikado Ryugamine,
es mi mejor amigo.
127
00:05:22,794 --> 00:05:25,254
Es del país y sólo ha estado
en Ikebukuro unos días.
128
00:05:25,764 --> 00:05:27,694
Es muy ingenuo, pero extrañamente
obstinado de alguna manera,
129
00:05:27,694 --> 00:05:31,304
el tipo de tipo que no
puedes dejar solo.
130
00:05:31,304 --> 00:05:35,004
Y este chico puro y yo nos encontramos en
un triángulo amoroso sorprendente...
131
00:05:35,004 --> 00:05:36,974
¿Esto es lo que llaman juventud?
132
00:05:38,144 --> 00:05:40,004
Oh...
133
00:05:40,004 --> 00:05:41,974
Ustedes dos son buenos
amigos, ¿no?
134
00:05:42,374 --> 00:05:43,844
Sí, lo somos.
135
00:05:43,844 --> 00:05:45,404
No es que no quiera
librarme de él...
136
00:05:46,984 --> 00:05:49,484
En cuanto a cómo sucedió esto,
137
00:05:49,484 --> 00:05:51,974
vuelve al día de la ceremonia
de entrada.
138
00:05:53,954 --> 00:05:55,584
Seiji Yagiri.
139
00:05:56,194 --> 00:05:57,824
Encantado.
140
00:05:57,824 --> 00:06:02,034
Entonces, Yagiri.
. Ve a tu asiento.
141
00:06:02,034 --> 00:06:03,054
No.
142
00:06:03,834 --> 00:06:07,204
No creo que pueda ir a la
escuela por un tiempo.
143
00:06:07,204 --> 00:06:10,504
En realidad, puede
que nunca vuelva.
144
00:06:11,344 --> 00:06:15,314
Este es un asunto muy
importante para mí.
145
00:06:15,314 --> 00:06:18,084
No tengo tiempo para
gastar en ustedes.
146
00:06:18,084 --> 00:06:19,844
Adiós.
147
00:06:19,844 --> 00:06:23,854
Yagiri, espera. ¡Espera!
148
00:06:23,854 --> 00:06:27,284
Estaba pensando que se necesita
todo tipo para hacer un mundo,
149
00:06:27,284 --> 00:06:30,454
cuando Mikado me lo contó.
150
00:06:30,454 --> 00:06:31,694
¡Espera!
151
00:06:31,694 --> 00:06:34,694
¡Y ese fue el momento
en que me enamoré!
152
00:06:34,694 --> 00:06:37,294
Linda sonrisa y grandes tetas.
153
00:06:37,294 --> 00:06:39,864
Espera, no estaba sonriendo.
154
00:06:39,864 --> 00:06:41,374
¡Dije que no sé nada!
155
00:06:41,374 --> 00:06:42,274
¡Espera!
156
00:06:42,274 --> 00:06:43,774
Hola.
157
00:06:43,774 --> 00:06:44,894
¿Pasa algo?
158
00:06:49,314 --> 00:06:53,114
De todos modos, se encontró
en la cima
159
00:06:53,114 --> 00:06:55,744
de mi lista de candidatos
por novia, y hoy...
160
00:07:00,584 --> 00:07:02,424
Hola, Anri.
161
00:07:03,954 --> 00:07:05,664
¿Te vas a casa ahora?
162
00:07:05,664 --> 00:07:06,684
Sí.
163
00:07:08,334 --> 00:07:09,964
Oye, Anri...
164
00:07:09,964 --> 00:07:12,834
¿Te molesta algo?
165
00:07:12,834 --> 00:07:17,104
¿Estás siendo intimidado o atrapado
en algún problema?
166
00:07:17,104 --> 00:07:18,144
No.
167
00:07:18,144 --> 00:07:20,874
Si pasa algo, dímelo enseguida.
168
00:07:22,444 --> 00:07:23,574
Estoy bien.
169
00:07:24,314 --> 00:07:25,584
Ya veo.
170
00:07:25,584 --> 00:07:28,314
Vamos a pensar en ello, ¿Haraima
aún no ha venido a la escuela?
171
00:07:28,314 --> 00:07:30,584
Aunque finalmente estés
en la misma clase...
172
00:07:31,384 --> 00:07:36,084
Fue difícil meterlos
en tu clase.
173
00:07:36,354 --> 00:07:40,794
El Sr. Saito, de su escuela secundaria,
me dijo que cuidara bien de usted.
174
00:07:40,794 --> 00:07:43,634
Así que no te preocupes.
175
00:07:43,634 --> 00:07:46,904
Lo sé. Te llevaré a casa hoy.
176
00:07:46,904 --> 00:07:51,534
Oíste que el Slasher volvió a golpear
en Ikebukuro, ¿verdad?
177
00:07:52,904 --> 00:07:55,104
Sr. Nasujima, ¿está acosando
sexualmente a un estudiante?
178
00:07:57,714 --> 00:08:01,654
¿Estás coqueteando con el pobre
representante de clase?
179
00:08:01,654 --> 00:08:05,154
¡Si eso no es acoso sexual,
no sé qué es!
180
00:08:05,154 --> 00:08:07,824
Ruso para siempre. Se puede utilizar para describir a un
hombre guapo. O tal vez sea más sexy horosho, ¿verdad?
181
00:08:07,824 --> 00:08:10,524
Ruso para siempre. Se puede utilizar para describir
a un hombre guapo. ¡Kida, no seas estúpido!
182
00:08:10,524 --> 00:08:13,984
Ruso para siempre. Se puede utilizar para describir a un hombre
guapo. Anri, no tengas la idea equivocada y difundas rumores.
183
00:08:14,424 --> 00:08:17,194
¿Se parece al tipo que lo haría?
184
00:08:17,194 --> 00:08:18,734
Es verdad.
185
00:08:18,734 --> 00:08:19,994
¡Gracias!
186
00:08:20,764 --> 00:08:24,364
Me encargaré de difundir los rumores,
así que no te preocupes!
187
00:08:28,414 --> 00:08:30,744
Totalmente heroico...
188
00:08:30,744 --> 00:08:32,584
¿No soy increíble?
189
00:08:32,584 --> 00:08:34,954
Tiene que estar enamorada,
¿verdad?
190
00:08:34,954 --> 00:08:36,674
¿Masaomi? ¿Anri?
191
00:08:37,114 --> 00:08:39,714
¿En serio acabas de aparecer?
192
00:08:44,454 --> 00:08:45,764
Aquí tienes.
193
00:08:45,764 --> 00:08:47,294
Todo tuyo.
194
00:08:47,294 --> 00:08:48,724
Gracias.
195
00:08:50,794 --> 00:08:53,854
En serio, ten cuidado.
196
00:08:54,204 --> 00:08:57,944
Ese Nasujima.
. La mayoría son rumores,
197
00:08:57,944 --> 00:09:00,304
pero realmente fue tras
un estudiante.
198
00:09:00,304 --> 00:09:01,004
¿Qué?
199
00:09:01,004 --> 00:09:03,644
Se llama Haruna Niekawa, un año
por delante de nosotros.
200
00:09:03,644 --> 00:09:06,214
Se transfirió durante el segundo
semestre del año pasado,
201
00:09:06,214 --> 00:09:10,454
y dicen que casi se sabe que
estaba saliendo con él.
202
00:09:10,454 --> 00:09:11,684
¿En serio?
203
00:09:11,684 --> 00:09:14,594
O se fue sola, o Nasujima
la amenazó,
204
00:09:14,594 --> 00:09:17,214
o la escuela hizo su
traslado. No lo sé.
205
00:09:17,694 --> 00:09:21,934
Pero si algo sucede, Mikado y yo nos
encargaremos de ello. ¿Verdad?
206
00:09:21,934 --> 00:09:23,764
Sí.
207
00:09:23,764 --> 00:09:28,274
No entiendo lo que está pasando,
pero haré lo que pueda.
208
00:09:28,274 --> 00:09:30,104
Vamos. Tienes que ser como,
209
00:09:30,104 --> 00:09:33,744
No sé qué puedo hacer, pero el
poder del amor me ayudará,
210
00:09:33,744 --> 00:09:36,314
o algo así. De lo contrario
no eres un hombre.
211
00:09:36,314 --> 00:09:38,284
No tienes sentido.
212
00:09:38,284 --> 00:09:39,584
Así funciona.
213
00:09:39,584 --> 00:09:41,244
De todos modos, sobre
lo que pasó antes...
214
00:09:42,114 --> 00:09:44,554
Esas chicas te acosan, son de tu
escuela secundaria, ¿verdad?
215
00:09:44,554 --> 00:09:46,584
¿Cómo lo sabes?
216
00:09:46,584 --> 00:09:49,624
Por cómo hablaban.
217
00:09:49,624 --> 00:09:53,124
Una chica fuerte te
salvó entonces,
218
00:09:53,124 --> 00:09:57,034
pero ahora que se ha ido, las
mismas chicas han vuelto.
219
00:09:57,034 --> 00:10:00,164
¿Qué fue otra vez?
¿Un amigo tuyo desapareció?
220
00:10:00,164 --> 00:10:01,394
Así que aún no la
has encontrado.
221
00:10:01,774 --> 00:10:04,604
Es Mika Harima de nuestra
clase, ¿no?
222
00:10:07,144 --> 00:10:11,484
Lo tratan como si estuviera
ausente de la escuela,
223
00:10:11,484 --> 00:10:14,714
pero desde antes del comienzo de la escuela,
no ha vuelto a casa una vez.
224
00:10:14,714 --> 00:10:16,774
Amigos para siempre ¿No es
algo para la policía?
225
00:10:17,284 --> 00:10:21,494
Su familia y yo recibimos
un mensaje de Mika.
226
00:10:21,494 --> 00:10:25,364
Dijo que iba en un viaje para aliviar
su dolor, así que no te preocupes.
227
00:10:25,364 --> 00:10:26,624
¿Aliviar su dolor?
228
00:10:26,624 --> 00:10:27,724
¿Pasó algo?
229
00:10:27,724 --> 00:10:32,734
Bueno... No te sorprendas,
¿de acuerdo?
230
00:10:32,734 --> 00:10:36,604
Después de estos últimos días,
no me sorprendería mucho.
231
00:10:37,734 --> 00:10:41,144
Mika es un acosador...
232
00:10:42,914 --> 00:10:46,714
Ya veo. Así que ese tipo con
el que hablabas antes...
233
00:10:47,184 --> 00:10:51,624
Mika lo estaba acosando... No, ella estaba
profundamente enamorada de él,
234
00:10:51,624 --> 00:10:53,524
y se fue de viaje porque
la rechazó.
235
00:10:54,994 --> 00:10:57,424
Tengo que dejar eso a
su familia, entonces.
236
00:10:57,424 --> 00:10:59,694
Si llega a ser demasiado tiempo,
contactarán con la policía.
237
00:11:01,694 --> 00:11:04,354
¿Estaba cerca de ti?
238
00:11:04,704 --> 00:11:06,364
¿Por qué le preguntas eso?
239
00:11:07,304 --> 00:11:10,064
Siempre estábamos juntos, sí.
240
00:11:10,434 --> 00:11:13,104
Tiene buena intuición.
241
00:11:13,104 --> 00:11:15,514
No soy realmente el tipo social,
242
00:11:15,514 --> 00:11:18,084
así que no me llevo
bien con la gente,
243
00:11:18,084 --> 00:11:21,374
pero siempre me arrastró.
244
00:11:21,814 --> 00:11:27,384
Me sentí mal cuando eligió
la misma escuela que yo.
245
00:11:27,824 --> 00:11:28,894
YO..
246
00:11:28,894 --> 00:11:31,994
Quizás pienses que no
quería perder...
247
00:11:31,994 --> 00:11:36,164
alguien que la hizo lucir mejor, pero
no deberías decirlo, Mikado querido.
248
00:11:36,164 --> 00:11:37,224
Lo sé.
249
00:11:37,864 --> 00:11:38,664
¿Qué?
250
00:11:39,004 --> 00:11:42,104
Que ella me mantuvo a mi alrededor
para hacer que se viera mejor.
251
00:11:42,104 --> 00:11:45,174
Y yo también la usé.
252
00:11:45,174 --> 00:11:47,974
Fue más fácil vivir,
depender de ella.
253
00:11:47,974 --> 00:11:50,444
Pensé que no podía vivir
de otra manera.
254
00:11:51,684 --> 00:11:56,384
Pero ahora, creo que
ya no la necesito.
255
00:11:56,384 --> 00:11:58,224
Estoy acostumbrado.
256
00:11:58,224 --> 00:12:00,384
Se ha ido, quiero decir.
257
00:12:00,384 --> 00:12:05,994
La razón por la que me convertí en representante de
clase es porque ese es el trabajo que quería...
258
00:12:05,994 --> 00:12:09,084
Pensé que debía hacerlo
en su casa.
259
00:12:10,234 --> 00:12:14,204
Pensé que si podía ser representante
de clase, podría superarla.
260
00:12:14,204 --> 00:12:16,504
Crees que soy desviado.
. ¿verdad?
261
00:12:17,604 --> 00:12:20,764
Creo que es más que decir
eso a alguien más.
262
00:12:22,244 --> 00:12:25,974
Es como si estuvieras intentando
ganarte el perdón.
263
00:12:26,314 --> 00:12:30,114
Tienes razón para querer apuntar
más alto que ella.
264
00:12:30,454 --> 00:12:34,484
Así que, creo, tal vez deberías
tener más orgullo en ti mismo.
265
00:12:34,484 --> 00:12:37,184
Eh...
266
00:12:40,994 --> 00:12:42,834
Tienes razón.
267
00:12:42,834 --> 00:12:44,434
Gracias.
268
00:12:44,434 --> 00:12:48,264
En realidad me gusta
este aspecto de él.
269
00:12:51,744 --> 00:12:53,144
¡Masaomi!
270
00:12:53,144 --> 00:12:54,504
Eres tan cojo.
271
00:12:54,504 --> 00:12:56,104
¿Por qué soy cojo?
272
00:12:59,614 --> 00:13:01,954
¿Qué? ¿El más duro de Ikebukuro?
273
00:13:01,954 --> 00:13:03,114
Sí, el más duro.
274
00:13:03,114 --> 00:13:03,484
Shuji Niekawa / Escritor
Sí, el más duro.
275
00:13:03,484 --> 00:13:05,024
Shuji Niekawa / Writer ¿Estás
con una revista o algo?
276
00:13:05,024 --> 00:13:06,724
Shuji Niekawa / Escritor Como, ¿qué
quieres decir, más duro? Hilarante.
277
00:13:06,724 --> 00:13:07,024
Shuji Niekawa / Escritor ¿No sería
así, el tipo en la bici negra?
278
00:13:07,024 --> 00:13:10,124
¿No sería así, el tipo
de la moto negra?
279
00:13:10,124 --> 00:13:11,254
Sí, conozco a ese tipo.
280
00:13:11,254 --> 00:13:12,694
No tiene cabeza, ¿verdad?
281
00:13:12,694 --> 00:13:13,964
¡De ninguna manera!
282
00:13:13,964 --> 00:13:16,394
También, el Slasher.
283
00:13:16,394 --> 00:13:18,464
Oh, eso. Sí.
284
00:13:18,464 --> 00:13:21,834
¿Pero no sería el más fuerte
ahora los Dólares?
285
00:13:21,834 --> 00:13:22,934
¿Los dólares?
286
00:13:22,934 --> 00:13:24,404
¡Sí, los dólares!
287
00:13:24,804 --> 00:13:26,404
Bueno, entonces me iré.
288
00:13:26,404 --> 00:13:28,514
Gracias. Hasta mañana.
289
00:13:28,514 --> 00:13:29,644
¡Hasta luego!
290
00:13:29,644 --> 00:13:31,164
¡Adiós, Anri-chan!
291
00:13:31,744 --> 00:13:37,014
Estaba pensando, tal vez que el tipo Seiji
y Mika están juntos, después de todo.
292
00:13:37,014 --> 00:13:38,854
¿Un acosador y su víctima?
293
00:13:38,854 --> 00:13:42,094
Tal vez lo secuestró o algo así.
294
00:13:42,094 --> 00:13:42,954
Ya veo.
295
00:13:42,954 --> 00:13:45,624
Buscando a alguien... ¿Qué hago?
296
00:13:45,624 --> 00:13:46,964
Ignóralo.
297
00:13:46,964 --> 00:13:48,634
Dijo que estaba bien ahora.
298
00:13:48,634 --> 00:13:51,564
Tal vez necesites algún
tipo de organización...
299
00:13:51,564 --> 00:13:52,934
Como los Dólares.
300
00:13:53,434 --> 00:13:57,234
Mikado, no me digas que quieres
unirte a los dólares... ¿Sí?
301
00:13:57,834 --> 00:13:59,274
¡De ninguna manera!
302
00:13:59,274 --> 00:14:01,144
En serio, déjalo.
303
00:14:01,144 --> 00:14:03,744
Las pandillas de colores son
lo que haces en tu juventud,
304
00:14:03,744 --> 00:14:05,584
y terminar lamentando
más tarde en la vida.
305
00:14:05,584 --> 00:14:09,014
Sí, pero aún somos jóvenes.
306
00:14:12,624 --> 00:14:17,144
Estaba bastante abajo antes de que
Mikado viniera a Ikebukuro.
307
00:14:17,724 --> 00:14:24,994
Soy quien soy ahora porque, bueno, de mucha
ayuda de la gente, incluyendo la suya.
308
00:14:25,464 --> 00:14:31,034
Acaba de llegar a Ikebukuro, y la
ciudad es demasiado para él.
309
00:14:31,034 --> 00:14:33,444
Es increíblemente peligroso.
310
00:14:33,444 --> 00:14:37,314
Podría enfriarlo. Pero mirándolo,
con sus ojos brillando, no puedo.
311
00:14:37,314 --> 00:14:39,044
Ikebukuro West Gate Park Podría enfriarlo.
Pero mirándolo, con sus ojos brillando, no puedo.
312
00:14:39,044 --> 00:14:40,484
Podría enfriarlo. Pero mirándolo,
con sus ojos brillando, no puedo.
313
00:14:40,484 --> 00:14:44,384
Así que intento quedarme
con él tanto como pueda.
314
00:14:45,354 --> 00:14:49,984
Pero honestamente, me gustaría alejarlo
de la oscuridad de esta ciudad.
315
00:14:52,024 --> 00:14:53,084
Y yo también...
316
00:14:54,664 --> 00:14:55,324
Bang.
317
00:14:59,764 --> 00:15:03,824
Me prometí que nunca
volvería a ir allí.
318
00:15:04,134 --> 00:15:08,634
Raira Medical University
Hospital
319
00:15:32,234 --> 00:15:33,134
Saika se ha unido
a la habitación.
320
00:15:33,134 --> 00:15:33,404
Saika se ha unido a la
habitación. más fuerte
321
00:15:33,404 --> 00:15:34,364
más fuerte
322
00:15:34,364 --> 00:15:35,404
fuerte amor deseo
323
00:15:35,404 --> 00:15:36,174
deseo
324
00:15:36,174 --> 00:15:36,674
más fuerte amor quiere
325
00:15:36,674 --> 00:15:37,174
querer amar a una persona fuerte
326
00:15:37,174 --> 00:15:37,534
quiero a mamá
327
00:15:37,534 --> 00:15:40,374
mamá mamá mamá mamá mamá mamá
mamá mamá mamá mamá mamá mamá
328
00:15:40,604 --> 00:15:41,914
Saika ha dejado la habitación.
329
00:15:41,914 --> 00:15:42,114
"Kanra confianza Saika ha dejado
la habitación. Un troll, ¿crees?
330
00:15:42,114 --> 00:15:44,174
Se ha unido a la habitación.
Setton se ha unido a la habitación.
Kanra se ha unido a la habitación.
Un troll, ¿crees?
331
00:15:44,174 --> 00:15:45,514
Setton titulada Taro Tanaka se ha unido a la habitación.
Setton se ha unido a la habitación.
Kanra se ha unido a la habitación.
Era como un alienígena.
332
00:15:45,514 --> 00:15:45,744
Taro Tanaka Taro Tanaka se ha unido a la habitación.
Setton se ha unido a la habitación.
Kanra se ha unido a la habitación.
Podría estar riéndose.
333
00:15:45,744 --> 00:15:46,744
Taro Tanaka Podría
estar riéndose.
334
00:15:46,744 --> 00:15:48,044
Setton Stuart Scary.
335
00:15:48,044 --> 00:15:49,814
Taro Tanaka Ya sabes, estaba
yendo haha (má.).
336
00:15:49,814 --> 00:15:53,184
Setton titulada No, no tengo miedo
de los alienígenas. Solo...
337
00:15:53,354 --> 00:15:54,254
Setton ha dejado la habitación.
338
00:15:54,624 --> 00:15:55,614
¿Canción Sin?
339
00:15:56,094 --> 00:15:57,994
Tal vez esos kanji puedan
leer a Zaika.
340
00:15:59,864 --> 00:16:00,864
¿Como mercancía?
341
00:16:00,864 --> 00:16:02,834
Lo investigaré más tarde.
342
00:16:02,834 --> 00:16:05,234
De todos modos, Celty, tengo
un trabajo para ti.
343
00:16:05,234 --> 00:16:07,504
Del Sr. Shiki del
Awakusu otra vez,
344
00:16:07,504 --> 00:16:10,594
así que no está completamente
en el nivel, pero...
345
00:16:11,744 --> 00:16:12,904
¿Otro trabajo de transporte?
346
00:16:12,904 --> 00:16:14,704
Sí. Exactamente.
347
00:16:14,704 --> 00:16:18,274
Pero también tienes que
recuperar la cosa.
348
00:16:18,274 --> 00:16:20,444
No pregunté qué era.
349
00:16:20,444 --> 00:16:23,354
En realidad, es mejor para
ambas fiestas que yo no.
350
00:16:23,354 --> 00:16:24,214
Entendido.
351
00:16:24,484 --> 00:16:28,794
De todos modos, sobre los bienes,
el tipo que los tiene se mueve.
352
00:16:28,794 --> 00:16:31,224
Pero tenemos una buena idea
de dónde se esconde,
353
00:16:31,224 --> 00:16:33,454
así que deberías poder encontrarlo
bastante rápido.
354
00:16:34,464 --> 00:16:35,694
Entendido.
355
00:16:38,604 --> 00:16:42,664
El Slasher sigue apareciendo,
así que ten cuidado.
356
00:16:43,234 --> 00:16:44,474
¿Slasher?
357
00:16:44,474 --> 00:16:46,274
Sí, el Slasher.
358
00:16:46,274 --> 00:16:47,674
Volvió a aparecer.
359
00:16:47,674 --> 00:16:50,174
Dicen que acaba de aparecer, los
golpea, y luego los deja vivos.
360
00:16:50,174 --> 00:16:52,844
Eso no es realmente el
más fuerte, entonces.
361
00:16:52,844 --> 00:16:55,184
Lo más fuerte tendría que ser...
362
00:16:55,184 --> 00:16:57,054
Simon, el sushi ruso.
363
00:16:57,054 --> 00:17:00,584
O ese corredor de información
que se mudó a Shinjuku.
364
00:17:00,584 --> 00:17:02,094
Izaya Orihara.
365
00:17:02,094 --> 00:17:04,524
¡O tal vez él!
366
00:17:04,524 --> 00:17:06,324
¡Shizuo Heiwajima!
367
00:17:09,694 --> 00:17:11,434
¿Cuál banda de color
es la más fuerte?
368
00:17:11,434 --> 00:17:13,164
Eso serían los dólares.
369
00:17:13,164 --> 00:17:14,904
No tienen color.
370
00:17:14,904 --> 00:17:17,934
Los amarillos eran grandes
hasta el año pasado.
371
00:17:17,934 --> 00:17:18,844
Amarillo?
372
00:17:18,844 --> 00:17:21,344
Sí, los Bufandas Amarillos.
373
00:17:21,344 --> 00:17:24,874
He oído que tuvieron una pelea completa
con una banda llamada Blue Square,
374
00:17:24,874 --> 00:17:26,644
pero terminó aplastando a ambos.
375
00:17:26,644 --> 00:17:29,914
No, he oído que han vuelto.
376
00:17:30,414 --> 00:17:34,054
¡Arriba y ordena!
377
00:17:34,054 --> 00:17:35,054
¡Engawa! (Fish fin)
378
00:17:35,054 --> 00:17:36,124
¡Scallops!
379
00:17:36,124 --> 00:17:36,724
¡Es barato! ¡Es barato!
380
00:17:36,724 --> 00:17:37,624
¡Es barato! ¡Es barato! En realidad,
¿no los ves mucho últimamente?
381
00:17:37,624 --> 00:17:39,064
En realidad, ¿no los ves
mucho últimamente?
382
00:17:39,064 --> 00:17:39,764
¿Ves qué?
383
00:17:39,764 --> 00:17:41,424
Los amarillos, ¿verdad?
384
00:17:41,424 --> 00:17:43,094
¿Los viste también?
385
00:17:43,094 --> 00:17:44,364
Amarillos. No puedes decir...
386
00:17:44,364 --> 00:17:45,434
¡Los Rags Amarillos!
387
00:17:45,434 --> 00:17:46,734
Bufandas amarillas, ¿verdad?
388
00:17:46,734 --> 00:17:47,764
¡Sí, esos tipos!
389
00:17:47,764 --> 00:17:49,434
Era Hermes, ¿verdad?
390
00:17:49,434 --> 00:17:53,974
No, fueron borrados en la
lucha con Blue Square.
391
00:17:53,974 --> 00:17:58,104
Sí, su jefe retrocedió.
392
00:17:59,214 --> 00:18:01,044
¡Bienvenido!
393
00:18:05,954 --> 00:18:08,654
¿Me hablarías de los Dólares?
394
00:18:08,654 --> 00:18:09,254
¿Perdón?
395
00:18:09,254 --> 00:18:12,384
Un amigo mío está tratando de involucrarse
con ellos, y quiero detenerlo.
396
00:18:14,564 --> 00:18:16,024
¿Por qué preguntarnos?
397
00:18:16,334 --> 00:18:18,804
No hay nadie más que
pueda preguntar.
398
00:18:18,804 --> 00:18:22,094
No puedo preguntarle a Izaya
Orihara sobre eso, sí...
399
00:18:25,034 --> 00:18:29,544
Tampoco sabemos mucho de ellos.
400
00:18:29,544 --> 00:18:31,974
Pero te diré lo que sabemos.
401
00:18:32,944 --> 00:18:36,474
A veces, este pueblo siente
que me va a tragar.
402
00:18:36,984 --> 00:18:40,814
Así que, Mikado, no
te dejaré ir allí.
403
00:18:56,034 --> 00:18:57,504
¿Mikado?
404
00:18:58,744 --> 00:18:59,744
Lo siento.
405
00:18:59,744 --> 00:19:02,144
Va a tomar más que eso...
406
00:19:02,444 --> 00:19:06,404
Puedes decir que somos Bufandas
Amarillos, ¿no?
407
00:19:07,384 --> 00:19:08,444
¡Seiji!
408
00:19:11,284 --> 00:19:12,254
¿Eh?
409
00:19:12,924 --> 00:19:15,014
No es Mika Harima...
410
00:19:15,454 --> 00:19:19,524
No sé quién eres, pero no arruines
nuestra escapada de amor.
411
00:19:19,524 --> 00:19:21,624
¿Un escape de amor?
412
00:19:21,964 --> 00:19:23,154
Vamos.
413
00:19:27,264 --> 00:19:29,134
¿Pero quién es?
414
00:19:33,804 --> 00:19:34,864
¿Masaomi?
415
00:19:40,714 --> 00:19:43,084
¿De verdad amacartas amarillas?
416
00:19:43,084 --> 00:19:44,814
Claro que sí.
417
00:19:44,814 --> 00:19:46,784
Lo pregunto porque no lo sé.
418
00:19:47,624 --> 00:19:48,854
¿Por qué.
419
00:19:48,854 --> 00:19:50,684
¡M-Masaomi!
420
00:19:52,264 --> 00:19:54,694
Mikado, ¿por qué viniste
aquí también?
421
00:20:03,474 --> 00:20:05,564
¡M-Monster!
422
00:20:08,714 --> 00:20:10,044
¡Vamos!
423
00:20:38,904 --> 00:20:41,274
Me tenías preocupado.
424
00:20:41,274 --> 00:20:41,874
¡Tú también!
425
00:20:41,874 --> 00:20:42,614
¡Tú también! Al final,
426
00:20:42,614 --> 00:20:43,214
Supongo que sí, ¿eh? Al final,
427
00:20:43,214 --> 00:20:44,074
Supongo que sí, ¿eh?
Puede que sea quien dependa de él.
428
00:20:44,074 --> 00:20:46,444
Puede que sea quien
dependa de él.
429
00:20:47,444 --> 00:20:52,784
Desde que Mikado vino aquí, siento que mi
falso bravado se está volviendo real.
430
00:20:53,484 --> 00:20:58,254
Podría ser capaz de verla
ahora, sin huir...
431
00:20:58,254 --> 00:20:58,954
Sí.
432
00:20:59,324 --> 00:21:02,314
Incluso me siento así a veces.
433
00:21:04,194 --> 00:21:07,064
No pensé que volverías
a venir aquí...
434
00:21:09,304 --> 00:21:10,534
Izaya.
435
00:21:10,534 --> 00:21:11,504
Hola.
436
00:21:13,504 --> 00:21:15,204
¿Cómo está?
437
00:21:15,204 --> 00:21:18,114
Viene a veces.
438
00:21:19,084 --> 00:21:20,674
Al menos, hasta allí...
439
00:21:32,764 --> 00:21:34,314
He vuelto.
440
00:21:36,334 --> 00:21:38,694
Haruna, ¿tú comiste?
441
00:21:39,064 --> 00:21:40,264
¿Haruna?
442
00:21:48,644 --> 00:21:51,914
Sí, así que prohibié el trol.
443
00:21:51,914 --> 00:21:53,714
Setton titulada Ahora
será pacífico.
444
00:21:53,714 --> 00:21:55,184
Taro Tanaka Eso espero.
445
00:21:55,184 --> 00:21:59,854
▪Kanra A propósito, ayer algunos de los Bufandas
Amarillos fueron golpeados por el Slasher.
446
00:21:59,854 --> 00:22:01,754
Taro Tanaka ¿Cuáles son
los Bufandas Amarillos?
447
00:22:01,754 --> 00:22:04,094
▪Kanra ¿Crees que el Slasher
trabaja para los Dólares?
448
00:22:04,094 --> 00:22:05,624
Taro Tanaka ¡De ninguna manera!
449
00:22:05,624 --> 00:22:07,594
▪Kanra Podría haber una guerra.
450
00:22:08,594 --> 00:22:12,764
Todo lo que sucede en esta
ciudad, aunque no lo vea,
451
00:22:12,764 --> 00:22:14,964
en algún nivel, está conectado.
452
00:22:15,634 --> 00:22:19,804
Todo tiene una verdad terrible más
allá de nuestro conocimiento.
453
00:22:20,444 --> 00:22:20,734
Pero...
454
00:22:23,244 --> 00:22:24,764
¡Buenos días!
455
00:22:25,744 --> 00:22:28,244
Buenos días, Anri.
456
00:22:28,244 --> 00:22:30,654
Sé que es un poco tarde para
darse cuenta de esto,
457
00:22:30,654 --> 00:22:34,254
pero supongo que no me
importa esta relación.
458
00:22:34,254 --> 00:22:36,524
Incluso si algún día, los
puntos se conectan,
459
00:22:36,524 --> 00:22:39,824
y algo, no visto para nosotros
ahora, sale fuera de control,
460
00:22:39,824 --> 00:22:44,784
Creo que nuestra relación
no cambiará.
461
00:22:54,404 --> 00:22:56,874
Estoy aquí, justo a tu lado
estoy aquí soba ni iru kara
462
00:22:56,874 --> 00:22:59,284
Llámame, porque estoy aquí para
ti Llámame boku ga iru kara
463
00:22:59,284 --> 00:23:04,214
Confía en mí, no hay nada más que temer
Confía en mí mou nanimo osorenaide
464
00:23:04,214 --> 00:23:06,584
Querido, estamos conectados.
Mi querida mienai ito de
465
00:23:06,584 --> 00:23:10,924
Confía en mí, por un hilo
invisible Confía en mí
466
00:23:10,924 --> 00:23:13,964
Sólo tienes que sentir este calor
Tada kanjite ite kono nukumori
467
00:23:13,964 --> 00:23:16,494
Puedo oír claramente
Chanto kikoete iru
468
00:23:16,494 --> 00:23:18,904
la voz en tu corazón Kimi
no kokoro no koe
469
00:23:18,904 --> 00:23:21,064
Seguramente encontrarás
a Kawaru koto no nai
470
00:23:21,064 --> 00:23:23,804
Un amor inmutable dentro de
Ai wa kitto koko ni aru
471
00:23:23,804 --> 00:23:26,204
Puedes llorar Naite mireba ii
472
00:23:26,204 --> 00:23:28,644
Puedes confiar en mí
Tayotte mireba ii
473
00:23:28,644 --> 00:23:33,584
Porque he decidido aceptarlo todo
Sono subete wo uketomeru a kimeta
474
00:23:33,584 --> 00:23:36,054
Estoy aquí, no importa dónde estés
estoy aquí doko ni itatte
475
00:23:36,054 --> 00:23:38,414
Llámame, podemos ser uno Llámame
hitotsu ni nareru
476
00:23:38,414 --> 00:23:40,324
Confía en mí, porque estos sentimientos.
. Confía en mí
477
00:23:40,324 --> 00:23:43,394
Nunca se desvanecerá
Mo tokenai kara
478
00:23:43,394 --> 00:23:45,824
Mi querida, el equipaje que llevas
Mi querido kakaeta nimotsu
479
00:23:45,824 --> 00:23:50,034
Confía en mí, puedes dejarlo ir
Confía en mí oroshite mireba ii
480
00:23:50,034 --> 00:23:53,164
Sí, estoy aquí por ti Sou kimi
no tame ni boku ga irun da
481
00:23:53,164 --> 00:23:55,634
Estoy aquí, justo a tu lado
estoy aquí soba ni iru kara
482
00:23:55,634 --> 00:23:58,034
Llámame, porque estoy aquí para
ti Llámame boku ga iru kara
483
00:23:58,034 --> 00:24:02,974
Confía en mí, no hay nada más que temer
Confía en mí mou nanimo osorenaide
484
00:24:02,974 --> 00:24:05,374
Querido, estamos conectados.
Mi querida mienai ito de
485
00:24:05,374 --> 00:24:09,714
Confía en mí, por un hilo
invisible Confía en mí
486
00:24:09,714 --> 00:24:12,914
Sólo tienes que sentir este calor
Tada kanjite ite kono nukumori
487
00:24:13,024 --> 00:24:15,384
Este programa es una obra de ficción.
Cualquier parecido a personas, partidos
o situaciones es puramente casual.
488
00:24:15,384 --> 00:24:15,994
¡La próxima vez en Durarara!
INTERES ACTIVO
489
00:24:15,994 --> 00:24:17,224
¡La próxima vez en Durarara!
INTERES ACTIVO ¿Los dólares?
490
00:24:17,224 --> 00:24:19,864
¡La próxima vez en Durarara!
INTERES ACTIVO No puedo decirte mucho.
491
00:24:19,864 --> 00:24:24,534
¡La próxima vez en Durarara!
INTERES ACTIVO Puedo hablarte sobre el
incidente de Kazutawno, ahora-legendario.
492
00:24:24,534 --> 00:24:25,394
¡La próxima vez en Durarara!
INTERES ACTIVO La próxima vez:
493
00:24:25,394 --> 00:24:26,764
¡La próxima vez en Durarara!
INTERES ACTIVO Interés Activo.
494
00:24:26,764 --> 00:24:30,394
¡La próxima vez en Durarara!
INTERES ACTIVO Pero no me llames Dotachin.
495
00:24:31,305 --> 00:25:31,387