"Durarara!!" Shippûdotô
ID | 13179299 |
---|---|
Movie Name | "Durarara!!" Shippûdotô |
Release Name | Durarara.1x11 |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 4517974 |
Format | srt |
1
00:00:04,051 --> 00:00:06,211
La traicionera puesta de
sol uragiri no yuyake
2
00:00:06,281 --> 00:00:10,351
Parece arrancar Yakkai
ni karamitsuku ase wo
3
00:00:10,351 --> 00:00:12,791
El sudor molesto que me riza a mi
alrededor Kirisaku, ni mierda
4
00:00:12,791 --> 00:00:16,191
Aullos de mi máquina, como si fuera una
máquina de canto wa sakebu utau you nii
5
00:00:16,191 --> 00:00:16,961
Explotar más fuerte
6
00:00:16,961 --> 00:00:17,831
Celty Sturluson explota
más fuerte
7
00:00:17,831 --> 00:00:18,331
Explotar más fuerte
8
00:00:18,331 --> 00:00:22,501
La hada silenciosa está allí mukuchi
na yousei wa soko ni iru
9
00:00:22,501 --> 00:00:23,131
Explotar más fuerte
10
00:00:23,131 --> 00:00:24,101
Seiji Yagiri explota más fuerte
11
00:00:24,101 --> 00:00:24,471
Explotar más fuerte
12
00:00:24,471 --> 00:00:26,171
La expiación es un fragmento de amor roto
tsugunai wa kudaketa ai no kakera
13
00:00:26,171 --> 00:00:27,141
La expiación de Namie Yagiri es un fragmento de
amor roto tsugunai wa kudaketa ai no kakera
14
00:00:27,141 --> 00:00:28,471
La expiación es un fragmento de amor roto
tsugunai wa kudaketa ai no kakera
15
00:00:28,471 --> 00:00:30,711
Oh, el sol de la mañana se
levanta aa asahi wa noboru
16
00:00:30,711 --> 00:00:31,611
Shizuo heiwajima oh, el sol de la mañana
se levanta aa asahi wa noboru
17
00:00:31,611 --> 00:00:32,681
Oh, el sol de la mañana se
levanta aa asahi wa noboru
18
00:00:32,681 --> 00:00:33,341
Entre los edificios de la
ciudad Biru no Tanima
19
00:00:33,341 --> 00:00:34,281
Izaya Orihara entre los edificios
en la ciudad Biru no Tanima
20
00:00:34,281 --> 00:00:34,781
Entre los edificios de la
ciudad Biru no Tanima
21
00:00:34,781 --> 00:00:38,581
Si crees ahora, todo cambiará
ima shinjireba kawaru no sa
22
00:00:38,581 --> 00:00:40,151
Y mañana no tendrá sentido
muimi ja nai ano ashita
23
00:00:40,151 --> 00:00:41,051
Erika Karisawa y mañana no tendrán
sentido muimi ja nai ano ashita
24
00:00:41,051 --> 00:00:42,351
Y mañana no tendrá sentido
muimi ja nai ano ashita
25
00:00:42,351 --> 00:00:43,321
Walker Yumasaki El sol de la mañana
se levanta asahi wa noboru
26
00:00:43,321 --> 00:00:45,291
El sol de la mañana se levanta
asahi wa noboru
27
00:00:45,291 --> 00:00:46,191
Kyohel Kadota saliendo del
oscuro yami wo nukete
28
00:00:46,191 --> 00:00:47,561
Saliendo del oscuro
yami wo nukete
29
00:00:47,561 --> 00:00:49,491
Si lo sientes ahora, lo verás
ima kanjireba mieru no sa
30
00:00:49,491 --> 00:00:50,431
Saburo togusa Si lo sientes ahora,
lo verás ima kanjireba mieru no sa
31
00:00:50,431 --> 00:00:51,301
Si lo sientes ahora, lo verás
ima kanjireba mieru no sa
32
00:00:51,301 --> 00:00:54,931
Y el sueño no tendrá sentido
muimi ja nai ano yume wo
33
00:00:54,931 --> 00:00:58,701
Las cosas que vemos realmente existen
oretachi niwa mieteru mono ga aru
34
00:00:58,701 --> 00:00:59,071
Seguramente kitto
35
00:00:59,071 --> 00:01:00,001
Mikado Ryugamine seguramente
Kitto
36
00:01:00,001 --> 00:01:00,471
Seguramente kitto
37
00:01:01,211 --> 00:01:02,841
Es algo que nadie puede robarnos de
nosotros Darenimo Ubawarenai Mono
38
00:01:02,841 --> 00:01:03,741
Masaomi kida es algo que nadie puede robarnos
de nosotros Darenimo Ubawarenai Mono
39
00:01:04,011 --> 00:01:05,411
Nuestro propósito no tiene sentido
muimi ja nai ano ito ga
40
00:01:05,411 --> 00:01:06,341
Anri Sonohara Nuestro propósito no tiene
sentido muimi ja nai ano ito ga
41
00:01:06,341 --> 00:01:07,641
Nuestro propósito no tiene sentido
muimi ja nai ano ito ga
42
00:01:08,711 --> 00:01:12,341
Creo que esta es una señal segura de que se
está convirtiendo en una heroína Biri-Biri.
43
00:01:13,221 --> 00:01:14,181
Estás...
44
00:01:14,181 --> 00:01:14,891
¡Ayúdame!
45
00:01:14,891 --> 00:01:18,561
La cabeza vive solo.
¿Qué harás con él?
46
00:01:18,561 --> 00:01:20,861
Quiero conocerla,
pase lo que pase.
47
00:01:20,861 --> 00:01:23,831
Probablemente sean de Yagiri
Pharmaceuticals.
48
00:01:23,831 --> 00:01:26,931
Está bien. Déjalo todo para mí.
49
00:01:26,931 --> 00:01:29,801
Honestamente, solo
lo creí la mitad.
50
00:01:29,801 --> 00:01:32,701
Tengo todos los peones
que necesito.
51
00:01:32,941 --> 00:01:34,541
El sol de la mañana se levanta
asahi wa noboru
52
00:01:34,541 --> 00:01:35,441
Simon Brezhnev El sol de la mañana
se levanta asahi wa noboru
53
00:01:35,441 --> 00:01:36,041
El sol de la mañana se levanta
asahi wa noboru
54
00:01:36,041 --> 00:01:38,211
Sobre el horizonte suiheisen
55
00:01:38,211 --> 00:01:40,911
Si crees ahora, todo cambiará
ima shinjireba kawaru no sa
56
00:01:40,911 --> 00:01:41,671
Shinra Kishitani Si crees ahora, todo
cambiará IMA Shinjireba Kawaru no SA
57
00:01:41,851 --> 00:01:46,011
Esa luz no tendrá sentido.
Muimi ja nai ano Hikari
58
00:01:51,891 --> 00:01:54,521
Durarara !!
59
00:01:58,901 --> 00:02:00,461
Tengo que irme.
60
00:02:00,461 --> 00:02:02,691
Tengo que ir y recuperarla.
61
00:02:03,431 --> 00:02:05,331
Mi hermana no puede hacerlo.
62
00:02:05,601 --> 00:02:06,831
Tengo que hacerlo.
63
00:02:07,401 --> 00:02:09,571
¡Tengo que hacerlo yo mismo!
64
00:02:09,571 --> 00:02:11,541
¿Ella no estaba allí?
65
00:02:11,881 --> 00:02:17,471
Correcto. Parece que, cuando
llegaron, ella se había ido.
66
00:02:17,851 --> 00:02:22,511
El estudiante que vive allí
... Ryugamine, ¿sí?
67
00:02:23,651 --> 00:02:24,621
¿Y él?
68
00:02:24,921 --> 00:02:27,491
Escucharon lo que dijo
cuando regresó
69
00:02:27,491 --> 00:02:30,931
Y estaban preparados para
llevarlo con ellos.
70
00:02:31,701 --> 00:02:33,391
Pero había otros con él.
71
00:02:34,231 --> 00:02:37,221
Deberían haberlos
traído a todos.
72
00:02:37,671 --> 00:02:39,501
Inútil.
73
00:02:40,441 --> 00:02:41,671
¿Qué debemos hacer?
74
00:02:43,000 --> 00:02:49,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
75
00:02:52,581 --> 00:02:53,911
¿Hola?
76
00:02:54,481 --> 00:02:56,421
¿Es esta la Sra. Namie Yagiri?
77
00:02:56,851 --> 00:02:58,721
¿Quién es?
78
00:03:00,691 --> 00:03:04,461
Mi nombre es Mikado Ryugamine.
79
00:03:05,601 --> 00:03:07,431
¿Le gustaría hacer
un intercambio?
80
00:03:07,431 --> 00:03:09,401
Tormenta y estrés
81
00:03:30,251 --> 00:03:31,661
Es mi ...
82
00:03:31,661 --> 00:03:33,891
¡Bienvenido! ¡Bienvenido!
83
00:03:34,521 --> 00:03:35,631
Rusia Sushi.
84
00:03:35,631 --> 00:03:36,661
¡Qué bueno!
85
00:03:36,661 --> 00:03:37,681
¡Es barato!
86
00:03:37,891 --> 00:03:38,631
¿Qué es la vida?
87
00:03:38,631 --> 00:03:40,201
Hola, señor. ¿No tienes hambre?
¿Qué es la vida?
88
00:03:40,201 --> 00:03:41,971
Hola, señor. ¿No tienes hambre?
¿Con qué fin vivimos?
89
00:03:41,971 --> 00:03:42,201
Hoy tenemos buenos peces.
No te enfermas. ¿Con qué fin vivimos?
90
00:03:42,201 --> 00:03:42,701
Hoy tenemos buenos peces.
No te enfermas.
91
00:03:42,701 --> 00:03:47,701
Hoy tenemos buenos peces. No te enfermas. Una vez, un hombre
me preguntó eso, y lo golpeé a una pulgada de su vida.
92
00:03:47,701 --> 00:03:49,371
Veo.
93
00:03:49,371 --> 00:03:53,011
Bienvenido, joven. Puedo entender a un niño emo de secundaria,
pero ¿un yakuza de 20 y tantos años? Debería ser ilegal.
94
00:03:53,011 --> 00:03:54,681
Puedo entender a un niño emo de secundaria, pero ¿un
yakuza de 20 y tantos años? Debería ser ilegal.
95
00:03:54,681 --> 00:03:55,871
Veo.
96
00:03:56,411 --> 00:04:01,281
Oye, Simon, realmente no entiendes
a qué me refiero, ¿verdad?
97
00:04:01,281 --> 00:04:03,451
Veo.
98
00:04:08,731 --> 00:04:15,561
Después de vivir aquí veinte
años, ¿he cambiado?
99
00:04:16,271 --> 00:04:18,201
No fue inútil en absoluto.
100
00:04:18,201 --> 00:04:21,301
Los veinte años que has vivido
aquí no fueron inútiles.
101
00:04:21,911 --> 00:04:25,861
Si los aplica a su vida a partir
de aquí, nada es inútil.
102
00:04:26,611 --> 00:04:27,981
Aplicarlos?
103
00:04:27,981 --> 00:04:29,641
Aplicarlos como?
104
00:04:30,651 --> 00:04:32,241
Por ejemplo...
105
00:04:32,581 --> 00:04:34,411
¿Cásate conmigo?
106
00:04:35,721 --> 00:04:36,911
Shinra ...
107
00:04:59,781 --> 00:05:01,641
¿Eres Mikado?
108
00:05:08,721 --> 00:05:11,921
Eres un niño mucho más tranquilo
de lo que había imaginado.
109
00:05:12,491 --> 00:05:15,931
O tal vez niños como tú son mucho
más peligrosos hoy en día ...
110
00:05:25,671 --> 00:05:28,541
Entonces, ¿qué es este oficio?
111
00:05:31,811 --> 00:05:35,841
Tengo la persona que
estás buscando.
112
00:05:36,581 --> 00:05:37,611
Veo.
113
00:05:37,611 --> 00:05:38,881
Entonces, ¿cuánto quieres?
114
00:05:39,521 --> 00:05:41,711
No quiero dinero.
115
00:05:42,191 --> 00:05:44,151
¿Qué deseas?
116
00:05:45,291 --> 00:05:46,591
La verdad.
117
00:05:47,791 --> 00:05:50,321
¿Qué dijiste?
118
00:05:50,631 --> 00:05:53,961
Quiero que admitas lo que tu hermano
le hizo a Mika Harima ...
119
00:05:53,961 --> 00:05:58,701
Y lo que le hiciste
al cuerpo de Mika.
120
00:06:00,671 --> 00:06:04,131
Desafortunadamente, todo lo que tengo
es evidencia circunstancial.
121
00:06:06,781 --> 00:06:10,231
Seré breve. Entregarte.
122
00:06:15,921 --> 00:06:19,121
Ya veo ... Entonces, eres
ese tipo de persona.
123
00:06:22,961 --> 00:06:26,691
No te perdonaré por pararse
en el camino de mi hermano.
124
00:06:27,401 --> 00:06:31,271
Personas que hacen eso
está mal, ¿sabes?
125
00:06:31,741 --> 00:06:33,671
No se les puede permitir
existir.
126
00:06:35,411 --> 00:06:39,931
Veo. Ella es ..
ella es ese tipo de persona ...
127
00:06:40,711 --> 00:06:42,941
Oye, dime.
128
00:06:43,581 --> 00:06:45,101
¿Dónde está mi hermana?
129
00:06:45,781 --> 00:06:47,721
Tengo que irme.
130
00:06:48,351 --> 00:06:50,721
Ella me necesita.
131
00:06:51,491 --> 00:06:53,921
¡Tengo que estar ahí para ella!
132
00:06:55,831 --> 00:06:58,731
¡Oye, dime!
133
00:06:59,931 --> 00:07:01,731
Esa es la razón, ¿eh?
134
00:07:02,801 --> 00:07:08,501
Alguien murió por ello. E ella le hizo
esa horrible cosa a su cuerpo ...
135
00:07:09,371 --> 00:07:11,471
¡Y ahora ella me persigue!
136
00:07:29,831 --> 00:07:32,421
Por eso juegas a la gente.
137
00:07:32,731 --> 00:07:37,171
¿Vas a hacer que Seiji sea miserable por
el bien de tu propia satisfacción?
138
00:07:37,771 --> 00:07:39,741
Mira quién está hablando.
139
00:07:39,741 --> 00:07:43,411
Si, a tu edad, te has quedado
atrapado en el inframundo ...
140
00:07:43,411 --> 00:07:43,611
Pero todo lo que puedes hacer
es gritar tópicos,
141
00:07:43,611 --> 00:07:44,981
Estará bien, ¿verdad? Pero todo lo que
puedes hacer es gritar tópicos,
142
00:07:44,981 --> 00:07:45,911
Pero todo lo que puedes hacer
es gritar tópicos,
143
00:07:45,911 --> 00:07:48,481
Entonces debes cerrar
la boca sucia.
144
00:07:48,481 --> 00:07:50,671
Podría ser una placa.
145
00:07:51,251 --> 00:07:53,111
¿Pero y qué?
146
00:07:53,521 --> 00:07:59,761
¡Eres el que no puede entender algo tan simple
como sentir culpa por un asesinato!
147
00:07:59,761 --> 00:08:01,661
Has visto demasiada televisión.
148
00:08:02,191 --> 00:08:04,961
Este no es un guión cliché
escrito por un truco.
149
00:08:04,961 --> 00:08:07,161
Es realidad.
150
00:08:07,401 --> 00:08:08,731
Estará bien, ¿verdad?
Esto no es televisión o una revista.
151
00:08:08,731 --> 00:08:09,571
Esto no es televisión
o una revista.
152
00:08:09,571 --> 00:08:11,601
Tampoco eres héroe.
153
00:08:11,601 --> 00:08:13,571
Conoce tu papel.
154
00:08:13,871 --> 00:08:16,541
¿Qué pasa con eso?
155
00:08:16,541 --> 00:08:17,611
¡Amo los clichés!
156
00:08:17,611 --> 00:08:18,611
Me encantan los guiones
predecibles.
157
00:08:18,611 --> 00:08:22,741
¡Me encanta cuando pasan por los problemas, y también
me encanta cuando forzan un final feliz!
158
00:08:23,211 --> 00:08:26,441
¿Qué hay de malo en querer eso?
159
00:08:27,781 --> 00:08:31,521
No diré que estoy haciendo esto por la
humanidad o por el bien del mundo.
160
00:08:31,791 --> 00:08:33,591
¡Solo quiero verlo!
161
00:08:33,861 --> 00:08:35,521
Quiero creer.
162
00:08:37,231 --> 00:08:38,251
Así es.
163
00:08:38,531 --> 00:08:39,321
Yo creo.
164
00:08:39,801 --> 00:08:41,131
¡Creeré!
165
00:08:45,771 --> 00:08:48,141
Todos lo harán, estoy seguro.
166
00:08:49,941 --> 00:08:53,781
Puede ser un cliché.
167
00:08:53,781 --> 00:09:00,341
Pero si es un cliché, ¡eso solo significa
que es algo que todos creen!
168
00:09:06,591 --> 00:09:09,321
¿Eso es todo lo que
querías decir?
169
00:09:17,271 --> 00:09:22,571
No tengo ni el poder ni la sabiduría para oponerme
a un enemigo que no escuchará la razón.
170
00:09:22,571 --> 00:09:25,371
Ni siquiera me darás tiempo
para intentarlo.
171
00:09:25,781 --> 00:09:26,741
Y entonces...
172
00:09:31,651 --> 00:09:33,711
¡Confiaré en los números!
173
00:09:35,751 --> 00:09:36,891
ENVÍO
174
00:09:36,891 --> 00:09:37,891
Enviando ahora
175
00:09:37,891 --> 00:09:40,381
ENVIADO
176
00:10:05,921 --> 00:10:07,111
¿Qué?
177
00:10:16,361 --> 00:10:17,461
¡Guau!
178
00:10:17,461 --> 00:10:19,601
¿Están todos en esto?
179
00:10:19,601 --> 00:10:23,531
¡Asombroso! ¡Es como algo
fuera de "falta"!
180
00:10:23,531 --> 00:10:23,701
Young Master, tienes correo.
¡Asombroso! ¡Es como algo fuera de "falta"!
181
00:10:23,701 --> 00:10:24,231
Young Master, tienes correo. ¡Asombroso! ¡Es como algo
perdido! ¡Asombroso! ¡Es como algo fuera de "falta"!
182
00:10:24,231 --> 00:10:25,871
Young Master, tienes correo.
¡Asombroso! ¡Es como algo perdido!
183
00:10:25,871 --> 00:10:27,841
Young Master, tienes correo.
¿Quizás es hora de morir?
184
00:10:28,411 --> 00:10:29,911
¡Está aquí!
185
00:10:29,911 --> 00:10:31,371
¿Tú en serio?
186
00:10:38,211 --> 00:10:39,751
Ahora, entonces ...
187
00:10:39,751 --> 00:10:41,771
Saburo, te cuidas el resto.
188
00:10:43,751 --> 00:10:44,781
Vamos.
189
00:11:39,711 --> 00:11:41,881
¿Cuántos hay?
190
00:11:41,881 --> 00:11:47,651
¡Oh, hombre! ¡Nuestro primer encuentro,
no pensé que obtuviéramos tantos!
191
00:11:48,491 --> 00:11:51,611
¿Este es el dólares?
192
00:12:02,471 --> 00:12:04,591
Oye, Isaac?
193
00:12:04,971 --> 00:12:07,341
¿Qué es, Miria?
194
00:12:07,341 --> 00:12:10,571
Estas personas son parte
de los dólares, ¿verdad?
195
00:12:10,911 --> 00:12:13,841
¡Así es, Miria!
196
00:12:15,381 --> 00:12:17,611
¡Escucha!
197
00:12:17,611 --> 00:12:22,481
¡Ahora somos los más actuales, los más
jóvenes, los más populares y conectados,
las 24 horas, los 7 días de la semana!
198
00:12:22,891 --> 00:12:24,321
¿Qué es esto?
199
00:12:24,321 --> 00:12:26,121
No pueden todos ...
200
00:12:26,791 --> 00:12:29,561
¡Es una franquicia!
¡Imposible! ¡Esto es imposible!
201
00:12:29,561 --> 00:12:32,861
¿Qué? ¡Nos acabamos de conocer
hoy por primera vez!
202
00:12:32,861 --> 00:12:36,701
¡Asombroso!
¡Asombroso! ¡Asombroso!
203
00:12:36,701 --> 00:12:39,731
¡Asombroso!
¡Asombroso! Asombroso...
204
00:12:48,751 --> 00:12:51,871
De vuelta a casa, el cielo
era grande y ancho.
205
00:12:52,221 --> 00:12:53,271
Pero...
206
00:12:54,351 --> 00:12:55,821
No había nada allí.
207
00:12:59,021 --> 00:13:02,861
Cuando era niño, esta ciudad
se repleta de aventura.
208
00:13:03,231 --> 00:13:06,491
Me pregunto cuándo comencé
a sentirme así.
209
00:13:08,771 --> 00:13:10,891
Quería cambiar algo.
210
00:13:11,331 --> 00:13:15,141
Pero no tenía ninguna razón para
irme, o el coraje para hacerlo.
211
00:13:15,141 --> 00:13:16,301
Y luego, algún día ...
212
00:13:33,121 --> 00:13:36,061
Haga doble clic, haga
doble clic ...
213
00:13:39,061 --> 00:13:42,031
Había todo tipo de
mundos por ahí.
214
00:13:43,201 --> 00:13:46,401
Mundos que nunca había visto,
mundos nunca alcanzaría.
215
00:13:48,371 --> 00:13:50,711
De: Love Hunter Masa a: Mikado Ryugamine comencé a
hablar con Masaomi, que se había mudado a Tokio.
216
00:13:50,711 --> 00:13:52,801
Comencé a hablar con Masaomi,
que se había mudado a Tokio.
217
00:13:56,211 --> 00:13:56,711
<Taro Tanaka> Buen trabajo.
Terminamos los exámenes.
Exámenes... eso me lleva de regreso.
218
00:13:56,711 --> 00:13:57,951
<Taro Tanaka> Buen trabajo.
Terminamos los exámenes.
Exámenes... eso me lleva de regreso.
Luego hice un nuevo conocido.
219
00:13:57,951 --> 00:13:58,111
Terminamos los exámenes. Exámenes ...
eso me lleva de regreso.
Luego hice un nuevo conocido.
220
00:13:58,111 --> 00:13:59,211
Terminamos los exámenes.
Exámenes... eso me lleva de regreso.
<Taro Tanaka> ¿Trabajas para una empresa, Zawa-san?
Luego hice un nuevo conocido.
221
00:14:00,451 --> 00:14:03,251
Y luego, un día, tuve una idea.
222
00:14:03,251 --> 00:14:06,221
Al principio, era más una broma
que cualquier otra cosa.
223
00:14:06,761 --> 00:14:07,921
Un equipo?
224
00:14:07,921 --> 00:14:08,491
Sí. Escuché que hay
muchos en Tokio.
225
00:14:08,491 --> 00:14:12,861
<Taro Tanaka> Sí.
Escuché que hay muchos en Tokio.
226
00:14:12,861 --> 00:14:15,871
<GG> ¿hacer un equipo en línea?
227
00:14:15,871 --> 00:14:19,771
<Taro Tanaka> No.
Hacemos que exista de verdad.
228
00:14:19,771 --> 00:14:20,041
<Taro Tanaka>
229
00:14:20,041 --> 00:14:22,741
<Taro Tanaka> Diga que es una
pandilla en Ikebukuro.
230
00:14:22,741 --> 00:14:25,001
<Taro Tanaka> difundiremos ese
rumor en todo Internet.
231
00:14:25,071 --> 00:14:25,411
Los dólares causaron ese desastre
en la estación de Ikebukuro.
232
00:14:25,411 --> 00:14:28,481
Los dólares causaron ese desastre en la estación de Ikebukuro.
No nos identificamos como miembros de dólares.
233
00:14:28,481 --> 00:14:28,951
¿Qué, nunca has oído hablar
de los dólares?
234
00:14:28,951 --> 00:14:31,081
¿Qué, nunca has oído hablar de los dólares?
Nuestro frente fue que habíamos oído hablar de los
BB de otro lugar y acabamos de difundir el nombre.
235
00:14:31,081 --> 00:14:32,781
Dicen que el líder es un ex agente especial
de la CIA y rey petrolero árabe. Nuestro frente
fue que habíamos oído hablar de los BB de otro
lugar y acabamos de difundir el nombre.
236
00:14:32,781 --> 00:14:34,121
No. The Dollars es una gran historia que creó
un famoso escritor de escenarios. Es cierto.
Nuestro frente fue que habíamos oído hablar de los
BB de otro lugar y acabamos de difundir el nombre.
237
00:14:34,121 --> 00:14:34,741
No. The Dollars es una gran historia que creó
un famoso escritor de escenarios. Es cierto.
238
00:14:35,121 --> 00:14:39,211
Hicimos un sitio protegido por
contraseña para el equipo.
239
00:14:39,461 --> 00:14:43,481
Destacamos la contraseña por correo
electrónico y varios foros.
240
00:14:44,861 --> 00:14:48,531
Muchos de nuestros "miembros"
publicaron en el BBS.
241
00:14:48,531 --> 00:14:48,971
No hay equipo como ese en Ikebukuro.
Muchos de nuestros "miembros" publicaron en el BBS.
242
00:14:48,971 --> 00:14:49,431
No hay equipo como ese en Ikebukuro.
Por supuesto, mucha gente no lo creía.
243
00:14:49,431 --> 00:14:51,171
¡Es una falsa! Por supuesto,
mucha gente no lo creía.
244
00:14:51,171 --> 00:14:51,531
¿Cuál es tu fuente? Por supuesto,
mucha gente no lo creía.
245
00:14:51,531 --> 00:14:51,871
Cállate, troll. Por supuesto,
mucha gente no lo creía.
246
00:14:51,871 --> 00:14:52,371
Cállate, troll. Finalmente, la
gente comenzó a defendernos.
247
00:14:52,371 --> 00:14:54,431
Nunca has estado en Ikebukuro.
Finalmente, la gente comenzó a defendernos.
248
00:14:55,441 --> 00:14:56,141
Todos estaban muy felices.
249
00:14:56,141 --> 00:14:57,741
<Su Majestad> ¡Lo están comprando!
<GG> en serio? ¡Todos piensan que existe!
<Zawa> idiotas! ¡Hombre, todos son idiotas!
Todos estaban muy felices.
250
00:14:57,741 --> 00:14:59,311
<Su Majestad> ¡Lo están comprando!
<GG> en serio? ¡Todos piensan que existe!
<Zawa> idiotas! ¡Hombre, todos son idiotas!
¡Hombre, todos lo compran!
251
00:14:59,311 --> 00:15:00,311
<Su Majestad> ¡Lo están comprando!
<GG> en serio? ¡Todos piensan que existe!
<Zawa> idiotas! ¡Hombre, todos son idiotas!
Tuve un mal presentimiento ...
252
00:15:00,311 --> 00:15:00,881
<Taro Tanaka> Sí ... tienes razón .
. Tuve un mal presentimiento ...
253
00:15:00,881 --> 00:15:01,811
Tuve un mal presentimiento ...
254
00:15:05,211 --> 00:15:06,381
"Temas de noticias: las mejores historias jóvenes
arrestados por daños a la propiedad"
255
00:15:06,381 --> 00:15:08,041
Escuché que los dólares
estaban detrás de él.
256
00:15:09,651 --> 00:15:09,891
¡Ayer, los dólares me asaltaron
en Sunshine Street!
257
00:15:09,891 --> 00:15:11,051
¡Ayer, los dólares me asaltaron en
Sunshine Street! Las personas que se llamaban
dólares comenzaron a aparecer en el mundo real.
258
00:15:11,051 --> 00:15:12,391
¡Yo también! Las personas que se llamaban dólares
comenzaron a aparecer en el mundo real.
259
00:15:12,391 --> 00:15:13,991
Los dólares me hicieron comprar un anillo.
Las personas que se llamaban dólares
comenzaron a aparecer en el mundo real.
260
00:15:13,991 --> 00:15:14,321
Los dólares me hicieron
comprar un anillo.
261
00:15:14,461 --> 00:15:15,191
Y eso no fue todo.
262
00:15:15,191 --> 00:15:15,761
Vi algunos "¡los dólares están aquí!
pintada. Y eso no fue todo.
263
00:15:15,761 --> 00:15:16,281
Vi algunos "¡los dólares
están aquí!" pintada.
264
00:15:16,391 --> 00:15:17,361
Número total de miembros
265
00:15:17,361 --> 00:15:18,761
Número total de miembros antes
de que lo supiéramos,
266
00:15:18,761 --> 00:15:20,161
El número total de miembros que el recuento
de miembros siguió aumentando,
267
00:15:20,161 --> 00:15:20,931
El recuento de miembros
siguió aumentando,
268
00:15:21,361 --> 00:15:24,331
a pesar de que habíamos dejado
de dar la contraseña.
269
00:15:24,331 --> 00:15:28,701
Era como si alguien estuviera
filtrando información.
270
00:15:30,171 --> 00:15:32,741
Todos, todos ustedes aquí?
271
00:15:32,741 --> 00:15:33,311
<Taro Tanaka>
272
00:15:33,311 --> 00:15:35,341
¡Hola! No sé si se asustaron o qué, pero los demás
que me ayudaron a que los dólares desaparecieran.
273
00:15:35,341 --> 00:15:38,681
No sé si se asustaron o qué, pero los demás que
me ayudaron a que los dólares desaparecieran.
274
00:15:42,951 --> 00:15:45,121
Sin embargo, no me detuve.
275
00:15:45,121 --> 00:15:47,251
No. No pude.
276
00:15:47,321 --> 00:15:47,961
Un niño que conocía fue golpeado
por los dólares.
277
00:15:47,961 --> 00:15:49,291
Un niño que conocía fue golpeado
por los dólares. No sé por qué.
278
00:15:49,291 --> 00:15:50,461
No sé por qué.
279
00:15:50,461 --> 00:15:51,161
Son un montón de cabezas.
No sé por qué.
280
00:15:51,161 --> 00:15:51,461
Son un montón de cabezas.
281
00:15:53,231 --> 00:15:53,831
Eso no es cierto.
282
00:15:53,831 --> 00:15:55,131
<Taro Tanaka> Eso no es cierto.
283
00:15:55,131 --> 00:15:57,231
<Taro Tanaka> puede tener
algunas personas malas,
284
00:15:57,231 --> 00:16:00,291
<Taro Tanaka> Pero también hay
mucha gente buena. Lo sé.
285
00:16:00,871 --> 00:16:04,971
¿Por qué no hacemos los
dólares un buen grupo?
286
00:16:04,971 --> 00:16:09,471
Como, tal vez haga suficientes cosas
buenas para negar las malas impresiones
que esos otros dejaron atrás.
287
00:16:10,351 --> 00:16:11,471
¿Cómo qué?
288
00:16:14,021 --> 00:16:18,121
Como, recoger basura
o borrar graffiti.
289
00:16:18,121 --> 00:16:18,791
Tópicos.
290
00:16:18,791 --> 00:16:19,891
Niño.
291
00:16:25,331 --> 00:16:29,001
... ¡y los vecinos están
desconcertados!
292
00:16:29,001 --> 00:16:30,871
El graffiti, que estaba en las paredes
hasta anoche, desapareció.
293
00:16:30,871 --> 00:16:34,341
"¡Los dólares están aquí!" El graffiti, que estaba
en las paredes hasta anoche, desapareció.
294
00:16:34,341 --> 00:16:37,071
El graffiti, que estaba en las paredes
hasta anoche, desapareció.
295
00:16:37,511 --> 00:16:42,451
Es imposible creer que una sola persona
podría haber limpiado tanto graffiti.
296
00:16:42,451 --> 00:16:44,711
De ninguna manera, ¿eh? Es imposible creer que una
sola persona podría haber limpiado tanto graffiti.
297
00:16:44,711 --> 00:16:45,111
Es imposible creer que una sola persona
podría haber limpiado tanto graffiti.
298
00:16:45,381 --> 00:16:48,851
Por invitación de Masaomi, fui
a Tokio. Y ahí escuché ...
299
00:16:48,851 --> 00:16:49,491
Dólares?
300
00:16:49,491 --> 00:16:52,681
No conozco detalles,
301
00:16:53,291 --> 00:16:57,861
Pero hay muchos de ellos.
Y todos están un poco locos ...
302
00:16:57,861 --> 00:17:01,201
Parece que son una pandilla de color,
pero nadie sabe de qué color, etc.
303
00:17:01,201 --> 00:17:04,131
No deberías acercarte a ellos
solo por curiosidad ...
304
00:17:04,131 --> 00:17:07,141
y prisarlos.
305
00:17:07,141 --> 00:17:10,371
¿Pero no sería el más fuerte de
esta ciudad ahora los dólares?
306
00:17:10,371 --> 00:17:12,901
Entonces, ¿cómo son?
307
00:17:13,241 --> 00:17:17,081
No se. Probablemente las mejores palabras para
describirlas son "incoloras" y "transparentes".
308
00:17:18,981 --> 00:17:20,151
Los dólares?
309
00:17:20,151 --> 00:17:21,451
Los conozco.
310
00:17:21,451 --> 00:17:23,681
Para decirte la verdad,
soy uno de ellos.
311
00:17:23,991 --> 00:17:26,321
Tengo una novia después de
unirme a los dólares.
312
00:17:26,821 --> 00:17:29,311
Escribes cosas tontas
en un BBS ...
313
00:17:29,761 --> 00:17:31,961
... y alguien responde.
314
00:17:31,961 --> 00:17:36,691
A esta edad, es difícil conocer
gente fuera del trabajo.
315
00:17:37,171 --> 00:17:38,431
¿Sabías?
316
00:17:38,431 --> 00:17:43,341
Los dólares salvaron a alguien que casi fue
atrapado por esos cazadores de hombres.
317
00:17:43,341 --> 00:17:45,271
¡Los dólares son geniales!
318
00:17:46,111 --> 00:17:47,211
No precisamente.
319
00:17:47,211 --> 00:17:49,241
Es divertido, ¿por qué no?
320
00:18:06,931 --> 00:18:08,261
Es más de lo que pensaba.
321
00:18:08,261 --> 00:18:09,751
Es divertido.
322
00:18:11,531 --> 00:18:11,971
Ordenes: todos los que no miran su celda
en este momento son un enemigo.
No los ataces. Solo mira en silencio.
323
00:18:11,971 --> 00:18:13,941
Es divertido, ¿no? Ordenes: todos los que no
miran su celda en este momento son un enemigo.
No los ataces. Solo mira en silencio.
324
00:18:13,941 --> 00:18:16,801
Ordenes: todos los que no miran su
celda en este momento son un enemigo.
No los ataces. Solo mira en silencio.
325
00:18:17,041 --> 00:18:18,171
¿Qué?
326
00:18:18,171 --> 00:18:19,381
¿Qué está sucediendo?
327
00:18:19,381 --> 00:18:21,211
¿Quiénes son estas personas?
328
00:18:24,481 --> 00:18:28,351
Oye, ¿quién crees que
es el fundador?
329
00:18:28,351 --> 00:18:31,121
¿Ves a alguien que parezca un
jeque de petróleo árabe?
330
00:18:31,121 --> 00:18:33,091
No.
331
00:18:33,091 --> 00:18:34,061
Saburo,
332
00:18:34,061 --> 00:18:38,261
El verdadero fundador fue el
que nos respondió, ¿verdad?
333
00:18:38,261 --> 00:18:40,991
Sí ... eso es lo que
he escuchado.
334
00:18:41,501 --> 00:18:42,431
¡Saburo!
335
00:18:42,431 --> 00:18:44,901
¡La luz es roja! ¡Rojo! ¡Rojo!
336
00:18:53,811 --> 00:18:55,671
Ella no dice nada ...
337
00:18:57,211 --> 00:18:59,081
Dotachin! Dotachin!
338
00:18:59,081 --> 00:19:00,911
Te dije que no me llamara así.
339
00:19:01,181 --> 00:19:04,191
¡Mirar! ¡Hay una respuesta
en los BBS de los dólares!
340
00:19:04,191 --> 00:19:06,291
Tenemos una chica con una cicatriz en el cuello.
Cualquiera que la conozca, contáctenos.
341
00:19:06,291 --> 00:19:08,261
Por favor, dame los detalles.
342
00:19:13,761 --> 00:19:15,831
Todo está listo.
343
00:19:15,831 --> 00:19:17,231
Te dejaré conocerla.
344
00:19:19,341 --> 00:19:24,031
A cambio, quiero que me ayudes.
345
00:19:49,771 --> 00:19:51,231
¿Cómo te llamas?
346
00:19:58,471 --> 00:20:00,031
Celty.
347
00:20:12,821 --> 00:20:13,791
¡No esta aquí!
348
00:20:13,791 --> 00:20:15,521
¿Qué estás haciendo?
349
00:20:15,521 --> 00:20:16,961
¡Encuéntralo!
350
00:20:17,261 --> 00:20:18,031
¡Bien!
351
00:20:18,031 --> 00:20:18,491
¡Mover!
352
00:20:18,491 --> 00:20:19,721
¿A dónde fue?
353
00:20:20,031 --> 00:20:22,731
¡Mierda! ¡Muévalo!
354
00:20:34,941 --> 00:20:36,171
¡Joderlo todo!
355
00:20:38,811 --> 00:20:39,751
¿Quién dijo eso?
356
00:20:41,051 --> 00:20:42,751
¡No tengo cabeza!
357
00:20:43,191 --> 00:20:44,891
¡Soy un monstruo!
358
00:20:44,891 --> 00:20:48,381
¡No tengo la boca con la que hablar,
o ojos para expresar mi pasión!
359
00:20:49,861 --> 00:20:50,731
¿Escuchas algo?
360
00:20:50,731 --> 00:20:52,061
¿Qué es esa voz?
361
00:20:52,061 --> 00:20:53,391
Pero, ¿y qué?!
362
00:20:54,001 --> 00:20:56,691
¡¿Así que lo que?!
363
00:20:57,431 --> 00:20:58,491
Celty ...
364
00:21:10,081 --> 00:21:12,451
Estoy aquí.
365
00:21:12,451 --> 00:21:14,881
¡Realmente existe!
366
00:21:14,881 --> 00:21:17,351
¿Quién diablos eres
tú?? Tu hijo de ...
367
00:21:21,521 --> 00:21:26,761
Porque si no tengo ojos para
ver, ¡mira todo lo que hago!
368
00:21:29,171 --> 00:21:34,331
¡Escuche los gritos de los que
enfurecieron al monstruo!
369
00:22:02,471 --> 00:22:05,031
¡El jinete sin cabeza!
370
00:22:05,471 --> 00:22:06,941
¡El jinete sin cabeza!
371
00:22:07,141 --> 00:22:09,301
¿Qué? El jinete sin cabeza?
372
00:22:10,141 --> 00:22:11,901
Estoy aquí.
373
00:22:12,171 --> 00:22:13,481
Estoy aquí.
374
00:22:13,481 --> 00:22:15,241
¡Estoy aquí!
375
00:22:15,241 --> 00:22:20,811
Estoy gritando: "¡Aquí
estoy nacido!"
376
00:22:21,321 --> 00:22:25,451
¡Para tallar mi existencia
en esta ciudad!
377
00:22:31,961 --> 00:22:34,121
¿Eres Mikado Ryugamine?
378
00:22:38,471 --> 00:22:39,901
Celty ...
379
00:22:40,271 --> 00:22:43,241
¡Devuélveme a Celty!
380
00:22:54,521 --> 00:22:56,991
Estoy aquí, justo a tu lado,
estoy aquí, soba ni iru kara
381
00:22:56,991 --> 00:22:59,391
Llámame, porque estoy aquí para
que me llames boku ga iru kara
382
00:22:59,391 --> 00:23:04,361
Confía en mí, no hay nada más que temer
créeme, mou nanimo Osorenaide
383
00:23:04,361 --> 00:23:06,731
Querida, estamos conectados
mi querido Mienai Ito de
384
00:23:06,731 --> 00:23:11,071
Confía en mí, por un hilo invisible,
créeme tsunagatte iru kara
385
00:23:11,071 --> 00:23:14,101
Solo tienes que sentir este calor
tada kanjite ite kono nukumori
386
00:23:14,101 --> 00:23:16,641
Puedo escuchar claramente
Chanto Kikoete Iru
387
00:23:16,641 --> 00:23:19,011
La voz en tu corazón kimi
no kokoro no koe
388
00:23:19,011 --> 00:23:21,211
Seguramente encontrarás
a Kawaru Koto no nai
389
00:23:21,211 --> 00:23:23,951
Un amor inmutable dentro de
Ai Wa Kitto Koko Ni Aru
390
00:23:23,951 --> 00:23:26,351
Puedes llorar Naite Mireba II
391
00:23:26,351 --> 00:23:28,781
Puedes confiar en mí
Tayotte Mireba II
392
00:23:28,781 --> 00:23:33,721
Porque he decidido aceptarlo todo
SONO SUBETE WO UKETOMERU A KIMETA
393
00:23:33,721 --> 00:23:36,191
Estoy aquí, no importa dónde estés,
estoy aquí doko ni itatte
394
00:23:36,191 --> 00:23:38,561
Llámame, podemos ser uno que
me llame hitotsu ni nareru
395
00:23:38,561 --> 00:23:40,461
Confía en mí, porque estos sentimientos
confían en mí Kono Omoi
396
00:23:40,461 --> 00:23:43,531
Nunca se desvanecerá
mo tokenai kara
397
00:23:43,531 --> 00:23:45,971
Querida, el equipaje que llevas
mi querida Kakaeta Nimotsu
398
00:23:45,971 --> 00:23:50,171
Confía en mí, puedes dejarlo ir,
confía en mí, Oroshite Mireba II
399
00:23:50,171 --> 00:23:53,311
Sí, estoy aquí para ti sou kimi
no tame ni boku ga irun da
400
00:23:53,311 --> 00:23:55,781
Estoy aquí, justo a tu lado,
estoy aquí, soba ni iru kara
401
00:23:55,781 --> 00:23:58,181
Llámame, porque estoy aquí para
que me llames boku ga iru kara
402
00:23:58,181 --> 00:24:03,121
Confía en mí, no hay nada más que temer
créeme, mou nanimo Osorenaide
403
00:24:03,121 --> 00:24:05,521
Querida, estamos conectados
mi querido Mienai Ito de
404
00:24:05,521 --> 00:24:09,861
Confía en mí, por un hilo invisible,
créeme tsunagatte iru kara
405
00:24:09,861 --> 00:24:13,061
Solo tienes que sentir este calor
tada kanjite ite kono nukumori
406
00:24:13,161 --> 00:24:15,491
Este programa es un trabajo de ficción.
Cualquier semejanza con personas, fiestas
o situaciones es puramente coincidencia.
407
00:24:15,561 --> 00:24:16,201
¡La próxima vez en Durarara!
Yin y yang
408
00:24:16,201 --> 00:24:20,571
¡La próxima vez en Durarara! Yin y Yang
descubrí una verdad en esta ciudad.
409
00:24:20,571 --> 00:24:24,511
¡La próxima vez en Durarara!
Yin y yang una cosa simple y común.
410
00:24:24,511 --> 00:24:27,341
¡La próxima vez en Durarara! Yin y Yang
probablemente, ese chico también lo encontró.
411
00:24:27,341 --> 00:24:30,011
¡La próxima vez en Durarara!
Yin y Yang la próxima vez: Yin y Yang.
412
00:24:30,011 --> 00:24:30,541
¡La próxima vez en Durarara!
Yin y yang
413
00:24:31,305 --> 00:25:31,387
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm