6ixtynin9
ID | 13179376 |
---|---|
Movie Name | 6ixtynin9 |
Release Name | Ruang talok 69 (Pen-Ek Ratanaruang, 1999) |
Year | 1999 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 235154 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
2
00:01:03,900 --> 00:01:06,898
Sé que todas sois conscientes
de la situación económica.
3
00:01:07,025 --> 00:01:11,232
Durante este difícil año,
la dirección y yo hemos luchado
4
00:01:11,358 --> 00:01:15,566
por mantener
la situación de la compañía.
5
00:01:16,942 --> 00:01:17,942
Sin embargo,
6
00:01:18,817 --> 00:01:21,518
ha llegado la hora
de que afrontemos los hechos.
7
00:01:22,482 --> 00:01:25,930
Hemos tenido que tomar una difícil
decisión que a nadie gustaba.
8
00:01:32,607 --> 00:01:36,471
Coge un número y pásalo.
9
00:01:43,025 --> 00:01:45,976
Vamos, agítalo y pásalo.
10
00:02:07,399 --> 00:02:09,722
Tres personas
serán despedidas hoy.
11
00:02:14,816 --> 00:02:18,892
Sabéis que os considero
una gran familia.
12
00:02:19,316 --> 00:02:23,605
Como a hermanos y hermanas.
Todos somos parientes.
13
00:02:25,191 --> 00:02:28,306
Me resulta imposible decidir
a quién despedir.
14
00:02:29,606 --> 00:02:31,561
No puedo hacerlo, sencillamente.
15
00:02:33,856 --> 00:02:36,309
Prefiero que decida el destino.
16
00:03:59,689 --> 00:04:01,514
Déjalo en la mesa, por favor.
17
00:04:04,064 --> 00:04:06,269
¿Vd. No coge un número?
18
00:04:09,313 --> 00:04:11,553
No, yo no.
Yo soy el jefe.
19
00:04:26,147 --> 00:04:30,555
Los siguientes números son
los de las personas despedidas.
20
00:04:37,230 --> 00:04:38,474
Siete.
21
00:04:49,021 --> 00:04:50,021
Tres.
22
00:04:54,646 --> 00:04:59,802
¡No es posible!
Esto es muy injusto.
23
00:04:59,938 --> 00:05:01,894
¿Cómo alimentaré a mi familia?
24
00:05:02,188 --> 00:05:05,139
Tengo que pagar una hipoteca.
25
00:05:20,937 --> 00:05:22,395
Nueve.
26
00:05:30,482 --> 00:05:40,973
SEIS NUEVE
27
00:06:44,686 --> 00:06:46,926
Srta. Tum.
28
00:06:47,061 --> 00:06:48,305
¿Le ayudo?
29
00:07:15,936 --> 00:07:17,726
¿Espera al ascensor?
30
00:07:20,145 --> 00:07:21,145
Sí.
31
00:07:21,520 --> 00:07:25,181
- Puede que tenga que esperar días.
- ¿Por qué?
32
00:07:28,519 --> 00:07:30,095
AVERIADO
33
00:07:33,310 --> 00:07:34,554
Vives en el tercero, ¿no?
34
00:07:36,310 --> 00:07:37,507
¿En el número 6?
35
00:07:38,810 --> 00:07:40,184
¿Cómo lo sabe?
36
00:07:41,560 --> 00:07:42,560
¿Puedo ayudarte?
37
00:07:45,602 --> 00:07:48,386
¿Temes que te muerda?
38
00:07:50,143 --> 00:07:52,632
No, claro que no.
39
00:08:12,684 --> 00:08:15,137
¿No llaman a menudo
a tu puerta por error?
40
00:08:16,309 --> 00:08:17,803
A veces.
41
00:08:20,185 --> 00:08:21,891
Gracias.
42
00:08:22,977 --> 00:08:26,638
- No es nada.
- Por favor, entra a lavarte.
43
00:08:27,227 --> 00:08:31,303
- Gracias.
- Pasa. El fregadero está ahí.
44
00:09:12,975 --> 00:09:16,471
- ¿Te gusta el soft-rock?
- El hip-hop. Eso es la radio.
45
00:09:16,975 --> 00:09:17,975
¿Y tú?
46
00:09:19,725 --> 00:09:21,134
¿Vives aquí?
47
00:09:21,808 --> 00:09:24,095
No.
Vengo a ver a una amiga.
48
00:09:37,934 --> 00:09:39,475
Bonito pájaro.
49
00:09:40,809 --> 00:09:43,213
Me lo regaló un amigo.
50
00:09:45,433 --> 00:09:49,427
- ¿En qué banco trabajas?
- En una compañía financiera.
51
00:09:49,600 --> 00:09:54,138
¿En una financiera?
Tienes suerte de tener trabajo.
52
00:09:54,891 --> 00:09:57,261
A todos mis amigos
los han despedido.
53
00:09:58,433 --> 00:10:00,673
Sí, tengo suerte.
54
00:10:03,100 --> 00:10:04,297
Gracias.
55
00:10:11,683 --> 00:10:13,969
- Gracias, señorita...
- Tum.
56
00:10:14,890 --> 00:10:17,130
Gracias, Tum.
57
00:10:49,515 --> 00:10:52,348
Son 548 baht, señorita.
58
00:10:54,224 --> 00:10:56,298
¿500 baht por esto?
59
00:10:56,807 --> 00:11:00,468
No, señorita, 500 no.
Son 548 baht.
60
00:11:13,849 --> 00:11:18,056
- Los dejaré en su sitio.
- Tranquila, nosotros lo haremos.
61
00:11:18,349 --> 00:11:21,181
- No, lo haré yo.
- Pero, oiga...
62
00:13:22,596 --> 00:13:23,710
¿Diga?
63
00:13:24,055 --> 00:13:26,425
<i>¿Te apetece un poco de sexo?</i>
64
00:13:31,680 --> 00:13:34,594
<i>¿Tienes las tetas grandes?</i>
65
00:13:49,012 --> 00:13:50,505
<i>Le diré algo.</i>
66
00:13:51,805 --> 00:13:56,676
<i>Hablo con estos alienígenas
más que con mi propia mujer.</i>
67
00:15:35,678 --> 00:15:38,380
<i>- ¿Diga?
- Jim.</i>
68
00:15:39,261 --> 00:15:41,465
¿Qué harías
si encontraras una caja
69
00:15:41,636 --> 00:15:44,918
con un millón de baht
en tu puerta?
70
00:15:48,302 --> 00:15:52,342
- ¿De verdad quieres saberlo?
- Sí, contéstame.
71
00:15:52,885 --> 00:15:55,504
<i>La dejaría ahí.</i>
72
00:15:55,802 --> 00:15:57,045
¿No la cogerías?
73
00:15:57,218 --> 00:15:59,090
¿Con un millón de baht dentro?
74
00:16:02,343 --> 00:16:06,041
¿De verdad han dejado una caja
con dinero en la puerta?
75
00:16:06,928 --> 00:16:09,879
No, pero imagina
que te pasara,
76
00:16:10,011 --> 00:16:12,250
¿no la cogerías?
77
00:16:12,386 --> 00:16:16,296
Si fuera un billete de 500,
claro que lo cogería.
78
00:16:16,969 --> 00:16:21,709
Pero una caja con un millón,
es un poco raro.
79
00:16:23,135 --> 00:16:25,172
<i>¿No te parece?</i>
80
00:16:26,343 --> 00:16:29,874
<i>- Bueno, nada más.
- ¿Sólo me llamas para eso?</i>
81
00:16:30,343 --> 00:16:33,211
<i>- Sí, es todo.
- ¡Espera!</i>
82
00:16:49,051 --> 00:16:50,425
¿Qué desean?
83
00:16:52,176 --> 00:16:56,548
Disculpe, ¿ha visto una caja
de tallarines marca Wai Wai?
84
00:16:56,967 --> 00:16:59,456
Marca Mama con sabor a cerdo.
85
00:16:59,592 --> 00:17:01,666
- ¡Wai Wai!
- ¡Mama!
86
00:17:02,592 --> 00:17:06,088
- ¿Quién lo dice?
- Siempre usamos cajas de Mama.
87
00:17:07,217 --> 00:17:08,414
Vale.
88
00:17:08,884 --> 00:17:11,717
¿Ha visto una caja de Mama
sabor a cerdo?
89
00:17:14,260 --> 00:17:15,504
No.
90
00:17:18,010 --> 00:17:19,088
¡Respuesta equivocada!
91
00:17:19,218 --> 00:17:21,623
Se lo preguntaré de nuevo.
92
00:17:23,968 --> 00:17:26,504
Esta vez, escuche atentamente.
93
00:17:27,676 --> 00:17:28,837
¿Vale?
94
00:17:29,800 --> 00:17:33,166
¿Ha visto una caja de Mama
sabor a cerdo
95
00:17:33,759 --> 00:17:36,294
delante de su puerta?
96
00:17:37,592 --> 00:17:38,919
No la he visto.
97
00:17:40,925 --> 00:17:43,295
Me parece
98
00:17:44,509 --> 00:17:46,464
que no nos dice la verdad.
99
00:17:48,634 --> 00:17:50,838
Pero, si dice que no la ha visto,
100
00:17:51,759 --> 00:17:52,956
es que no la ha visto.
101
00:17:54,134 --> 00:17:55,212
Discúlpenos...
102
00:17:57,134 --> 00:17:58,626
por la molestia.
103
00:18:57,383 --> 00:19:00,878
Y esto sólo es
el principio, jovencita.
104
00:19:03,174 --> 00:19:07,038
Si encuentro la caja,
alguien va a morir.
105
00:19:07,549 --> 00:19:09,290
KANJIT
BOXEO TAILANDÉS
106
00:19:22,507 --> 00:19:23,501
- ¿Noi?
- Sí.
107
00:19:23,632 --> 00:19:25,837
- Mira en el armario.
- Claro.
108
00:19:44,965 --> 00:19:47,584
¡Oye, Noi!
Huelo algo debajo de la cama.
109
00:19:51,715 --> 00:19:54,499
Huele a carne de cerdo.
Seguro que está aquí.
110
00:19:55,590 --> 00:19:57,664
Ten cuidado.
Sólo coge el dinero.
111
00:20:06,215 --> 00:20:07,412
¿Qué coño pasa?
112
00:20:09,673 --> 00:20:13,169
<i>Dejad de ser crueles
con la naturaleza.</i>
113
00:20:13,548 --> 00:20:18,288
<i>Dejad de cortar árboles...</i>
114
00:20:18,422 --> 00:20:19,701
¿Quieres pelea?
115
00:20:19,839 --> 00:20:22,374
¿Quieres pelea?
116
00:20:37,798 --> 00:20:39,291
¡Estás muerta!
117
00:21:58,421 --> 00:22:02,249
<i>- ¿Diga?
- Kanjit, soy Tong.</i>
118
00:22:02,379 --> 00:22:05,294
<i>- ¿Qué ha pasado?
- ¿A qué te refieres?</i>
119
00:22:05,421 --> 00:22:06,878
¿Aún no tienes el dinero?
120
00:22:08,129 --> 00:22:10,997
<i>Ni lo he olido.</i>
121
00:22:12,004 --> 00:22:14,789
Pero mis chicos
te lo llevaron esta mañana.
122
00:22:15,171 --> 00:22:17,955
¿Seguro que siguieron
el procedimiento correcto?
123
00:22:18,588 --> 00:22:21,290
Como tú ordenaste,
habitación número 9.
124
00:22:21,421 --> 00:22:26,754
Dejar la caja en la puerta.
Llamar tres veces y largarse.
125
00:22:26,879 --> 00:22:28,289
Como siempre.
126
00:22:31,087 --> 00:22:32,461
<i>¿Andan mal de dinero?</i>
127
00:22:32,587 --> 00:22:34,210
¿Mal de dinero?
128
00:22:34,337 --> 00:22:39,409
¿Insinúas que Berm y Noi
robaron el dinero?
129
00:22:39,878 --> 00:22:42,414
Yo no insinúo nada.
130
00:22:42,545 --> 00:22:44,868
¿No se te ha ocurrido pensarlo?
131
00:22:45,463 --> 00:22:46,872
¿No es posible?
132
00:22:47,088 --> 00:22:50,039
¡Eso es imposible!
Sobre todo Berm.
133
00:22:50,754 --> 00:22:54,001
Su familia lleva generaciones
con nosotros.
134
00:22:54,129 --> 00:22:58,454
Tu historia y la de tus esbirros
no me interesa lo más mínimo.
135
00:22:58,588 --> 00:23:04,002
Lo único que me interesa
es dónde coño está el dinero.
136
00:23:04,128 --> 00:23:07,210
Simplemente no lo entiendo.
137
00:23:07,337 --> 00:23:10,868
¿Por qué quieres que dejen
el dinero delante de la puerta?
138
00:23:11,087 --> 00:23:12,579
¿Por qué no dentro?
139
00:23:12,795 --> 00:23:13,795
¡Kanjit!
140
00:23:14,003 --> 00:23:16,705
¿Alguna vez me he metido
en cómo llevas tus asuntos?
141
00:23:16,837 --> 00:23:20,368
Tú haz lo que yo te diga
y todos contentos.
142
00:23:20,503 --> 00:23:24,035
Este es mi trabajo
y hago las cosas a mi manera.
143
00:23:24,378 --> 00:23:28,123
Si tus chicos hubieran obedecido,
no se habría jodido todo.
144
00:23:28,587 --> 00:23:29,617
Verás lo que haré.
145
00:23:29,962 --> 00:23:34,584
Tienes hasta las 10 de la noche.
Espero que traigas el dinero.
146
00:23:34,712 --> 00:23:36,831
En persona.
147
00:23:36,961 --> 00:23:40,243
Si el dinero no está aquí
a las 10 en punto,
148
00:23:40,377 --> 00:23:43,044
ya sabes lo que pasará.
149
00:24:00,420 --> 00:24:02,457
- ¡Wiroj!
- ¿Si?
150
00:24:02,587 --> 00:24:06,331
- Tráeme a Some-arng y Suparp.
- Sí.
151
00:24:06,462 --> 00:24:07,658
¡Deprisa!
152
00:24:12,127 --> 00:24:13,406
¡Some-arng!
153
00:24:15,502 --> 00:24:16,502
¡Some-arng!
154
00:24:17,461 --> 00:24:18,657
El jefe quiere verte.
155
00:24:18,836 --> 00:24:20,328
Al sordo también.
156
00:24:22,002 --> 00:24:24,870
El jefe nos llama.
157
00:24:25,002 --> 00:24:27,455
A lo mejor quiere darnos dinero.
158
00:24:38,586 --> 00:24:40,162
¿Un Sugas?
159
00:24:40,294 --> 00:24:44,038
- Se llama Sugus, jefe.
- Y una mierda.
160
00:24:46,543 --> 00:24:47,917
Oye, Some-arng.
161
00:24:49,251 --> 00:24:52,084
Imagina que quiero que entregues
el dinero de una pelea amañada
162
00:24:52,210 --> 00:24:54,165
a un amigo mío.
163
00:24:54,918 --> 00:24:58,118
- ¿Te atreverías a robármelo?
- ¡Jefe!
164
00:24:58,251 --> 00:25:00,575
Si le hiciera eso,
sería un cabronazo.
165
00:25:00,711 --> 00:25:02,452
No has contestado a mi pregunta.
166
00:25:02,586 --> 00:25:04,908
¿Te atreverías a robármelo?
167
00:25:05,086 --> 00:25:07,041
No me atrevería, jefe.
168
00:25:07,169 --> 00:25:09,325
¿Tú qué dices, Suparb?
169
00:25:23,335 --> 00:25:24,335
¿Qué dice?
170
00:25:25,585 --> 00:25:27,789
Dice que le tentaría.
171
00:25:35,209 --> 00:25:37,449
¿Y a Berm y a Noi?
172
00:25:38,418 --> 00:25:40,539
¿Crees que ellos se atreverían?
173
00:26:47,042 --> 00:26:50,490
<i>¿Diga?
191, policía...</i>
174
00:26:52,375 --> 00:26:54,247
<i>¿Oiga?
191, policía...</i>
175
00:27:55,332 --> 00:27:58,081
¡Señor!
¡Llevamos horas dándole vueltas!
176
00:27:58,207 --> 00:27:59,866
Fue culpa suya.
¡Admítalo!
177
00:28:00,332 --> 00:28:04,788
- No, yo tenía preferencia.
- Conduce con el culo.
178
00:28:04,915 --> 00:28:07,201
Por favor, cálmese.
179
00:28:07,331 --> 00:28:10,495
No puedo.
¡Así no avanzamos!
180
00:28:10,623 --> 00:28:13,656
Usted no es quien para decidir
quien tiene o no razón.
181
00:28:13,790 --> 00:28:17,534
No puedo ir al taller ni al trabajo.
¡Ya es muy tarde!
182
00:28:17,665 --> 00:28:18,862
Me duele mucho.
183
00:28:18,999 --> 00:28:22,827
¡Así aprenderás!
Conduces como el culo.
184
00:28:22,957 --> 00:28:25,790
- Mi moto es pequeña.
- Chocó con mi coche, ¡culpa suya!
185
00:28:25,916 --> 00:28:30,205
Si yo choco con su coche,
la culpa es mía.
186
00:28:30,332 --> 00:28:32,702
¿Es cierto?
¿Qué dijo él?
187
00:28:33,874 --> 00:28:38,080
- Te mereces haberte roto la cara.
- Oiga, está en una comisaría.
188
00:28:38,206 --> 00:28:43,622
- Por favor, cuide sus modales.
- No me diga que cuide mis modales.
189
00:28:43,748 --> 00:28:47,742
Él chocó contra mí.
Múltele y acabemos de una vez.
190
00:28:47,873 --> 00:28:50,077
Antes hay que llevarle al hospital.
191
00:28:50,290 --> 00:28:51,913
¿Y yo qué?
192
00:28:52,040 --> 00:28:53,829
Necesito el informe de la policía.
193
00:28:53,956 --> 00:28:56,409
Haga un esquema del accidente.
194
00:28:56,540 --> 00:28:59,028
¡Ya se lo he dibujado cuatro veces!
195
00:28:59,165 --> 00:29:00,871
No lo ha hecho ni una vez.
196
00:29:00,998 --> 00:29:04,861
¡Pero lo cambia cada vez!
197
00:29:04,998 --> 00:29:08,659
Porque es desde diferentes ángulos.
Para se haga una idea más completa.
198
00:29:22,247 --> 00:29:25,079
- Lo siento.
- No importa.
199
00:30:03,622 --> 00:30:07,319
¡Tum! ¡Tum!
¿Qué haces aquí?
200
00:30:09,622 --> 00:30:12,869
- Oye, he cambiado de opinión.
- ¿Sobre qué?
201
00:30:12,997 --> 00:30:16,243
Sobre lo del dinero que
me contaste esta mañana.
202
00:30:16,371 --> 00:30:19,155
Yo en tu lugar,
creo que lo cogería.
203
00:30:19,287 --> 00:30:23,411
Lo cogería
y luego desaparecería.
204
00:30:23,537 --> 00:30:27,318
Iría a alguna provincia remota
o, aún mejor, al extranjero.
205
00:30:27,454 --> 00:30:29,244
Así nadie podría encontrarte.
206
00:30:29,371 --> 00:30:33,412
¿Quién sabe? A lo mejor
encuentras un marido extranjero.
207
00:30:34,955 --> 00:30:38,451
Oye, no quiero menudillos.
Ponme sólo la sangre.
208
00:30:38,580 --> 00:30:39,575
Mucha sangre, por favor.
209
00:30:39,705 --> 00:30:42,905
Hablando de maridos,
¿conoces ya a mi novio?
210
00:30:43,038 --> 00:30:44,745
No.
211
00:30:44,872 --> 00:30:48,368
Es muy guapo.
¡Guapísimo!
212
00:30:49,787 --> 00:30:51,825
¡Tor!
Ven aquí.
213
00:30:57,746 --> 00:31:00,744
Tum, este es Tor.
Tor, Tum.
214
00:31:00,871 --> 00:31:02,150
Hola.
215
00:31:04,079 --> 00:31:05,358
¿A que es guapísimo?
216
00:31:05,496 --> 00:31:09,324
Mi boutique sigue
abierta gracias a él.
217
00:31:09,454 --> 00:31:13,116
A las adolescentes les gusta ir
a la tienda a flirtear con él.
218
00:31:13,246 --> 00:31:15,948
Fingen que están de compras.
219
00:31:16,079 --> 00:31:18,449
Y mientras miran, flirtean.
220
00:31:18,579 --> 00:31:22,785
Y Tor es tan tímido y educado.
221
00:31:22,911 --> 00:31:25,198
Esas zorras calentonas
se vuelven locas.
222
00:31:26,870 --> 00:31:29,109
- ¿Muchas?
- ¿Muchas qué?
223
00:31:29,245 --> 00:31:30,442
Chicas calentorras.
224
00:31:30,870 --> 00:31:34,200
Muchas. Cuanto peor va
la economía, más calientes están.
225
00:31:35,036 --> 00:31:36,280
¿Verdad, Tor?
226
00:31:38,370 --> 00:31:39,745
¿Cuándo os casáis?
227
00:31:39,996 --> 00:31:43,444
¿Casarnos?
¿Para qué?
228
00:31:43,579 --> 00:31:45,700
Si una pareja se quiere
es suficiente.
229
00:31:45,829 --> 00:31:51,577
Y si no se quiere, no va a seguir
unida por un papel.
230
00:31:52,079 --> 00:31:56,866
Todos los adivinos que he visto
están de acuerdo en una cosa:
231
00:31:56,995 --> 00:31:59,909
Que somos almas gemelas.
232
00:32:00,036 --> 00:32:02,241
Y no sólo en esta vida.
233
00:32:03,536 --> 00:32:07,696
Uno incluso dijo que ni la fuerza
de Godzilla podría separarnos.
234
00:32:09,870 --> 00:32:11,244
Aquí tienes.
235
00:32:11,370 --> 00:32:12,993
Mira que haya bastante salsa.
236
00:32:16,911 --> 00:32:19,115
- ¿Cuánto es?
- 160 baht.
237
00:32:20,995 --> 00:32:22,820
Tengo que irme, Tum.
238
00:32:22,953 --> 00:32:24,908
Si encuentras una caja
con dinero
239
00:32:25,036 --> 00:32:26,861
no olvides llamarme, ¿vale?
240
00:32:26,995 --> 00:32:30,525
Puede que nos larguemos juntas.
Hasta luego.
241
00:32:30,910 --> 00:32:32,107
Adiós.
242
00:32:32,244 --> 00:32:33,867
Vámonos.
243
00:32:35,160 --> 00:32:38,242
Seguro que no duran
más de dos meses.
244
00:32:39,869 --> 00:32:40,947
¿Cómo dice?
245
00:32:41,077 --> 00:32:43,861
Que esos no duran más de dos meses.
246
00:32:43,994 --> 00:32:45,735
Ese tiene una diferente cada mes.
247
00:32:52,870 --> 00:32:56,033
- La cuenta, por favor.
- 120 baht, por favor.
248
00:33:55,952 --> 00:34:00,360
<i>¿Eres tú, Oy?
Soy Tum. Tu amiga Tum.</i>
249
00:34:01,410 --> 00:34:05,238
<i>No.
Te llamo desde Bangkok.</i>
250
00:34:06,160 --> 00:34:09,277
<i>Tengo que preguntarte algo.</i>
251
00:34:11,118 --> 00:34:14,281
<i>¿Recuerdas dónde te hiciste
el pasaporte falso?</i>
252
00:34:14,409 --> 00:34:16,316
<i>Te acompañé.
¿Recuerdas dónde era?</i>
253
00:34:18,993 --> 00:34:20,569
<i>Si, una casa estilo Tai.</i>
254
00:34:21,909 --> 00:34:23,071
<i>Si, esa calle...</i>
255
00:34:24,159 --> 00:34:26,066
<i>Esa calle, si.</i>
256
00:34:26,201 --> 00:34:27,777
<i>Al final
de la carretera.</i>
257
00:34:30,951 --> 00:34:32,325
<i>No, no es para mi.</i>
258
00:34:33,034 --> 00:34:35,072
<i>Para un familiar.
Le han despedido.</i>
259
00:34:35,284 --> 00:34:37,405
<i>Quiere probar suerte allí.</i>
260
00:34:38,826 --> 00:34:41,777
<i>Muy pronto, seguramente.
¿Quieres que te lleve algo?</i>
261
00:34:46,200 --> 00:34:47,527
<i>¿Tallarines Mama?</i>
262
00:34:48,866 --> 00:34:51,402
<i>Claro.
Le diré que te lleve.</i>
263
00:34:55,200 --> 00:34:57,439
<i>¿Qué tal va todo?</i>
264
00:35:03,784 --> 00:35:05,063
<i>Bueno, no me va mal.</i>
265
00:35:05,826 --> 00:35:06,826
<i>Aburrida.</i>
266
00:35:08,076 --> 00:35:09,901
<i>Ahora tengo que dejarte.</i>
267
00:35:10,034 --> 00:35:12,404
<i>Te llamaré pronto, ¿vale?</i>
268
00:35:12,534 --> 00:35:14,690
<i>Gracias.
Buena suerte. Adiós.</i>
269
00:35:52,782 --> 00:35:56,562
<i>"Querida madre:
No te sorprendas por el dinero.</i>
270
00:35:56,699 --> 00:35:58,903
Me voy a trabajar al extranjero.
271
00:35:59,032 --> 00:36:01,272
No tengo tiempo para ir
a despedirme de ti
272
00:36:01,407 --> 00:36:03,279
y de los pequeños en persona.
273
00:36:03,407 --> 00:36:06,774
La compañía quiere que empiece
dentro de unos días.
274
00:36:06,908 --> 00:36:09,313
Puede que tenga
que irme esta noche.
275
00:36:09,450 --> 00:36:12,650
Ahora no puedo decirte
de qué trabajo se trata.
276
00:36:12,783 --> 00:36:14,939
Pero te aseguro que no
es esa clase de trabajo
277
00:36:15,075 --> 00:36:19,946
que ha hecho famosas a las chicas
tailandesas en todo el mundo.
278
00:36:20,075 --> 00:36:25,146
Madre, este dinero es el sueldo
de tres meses que me han adelantado.
279
00:36:25,282 --> 00:36:29,774
Será suficiente para cuidar
de los niños y papá una temporada.
280
00:36:30,282 --> 00:36:32,568
Te quiere y respeta siempre,
281
00:36:32,699 --> 00:36:33,777
Tum."
282
00:38:40,780 --> 00:38:43,399
Noi y Berm siguen por aquí.
283
00:38:44,238 --> 00:38:45,814
Esa es su moto.
284
00:39:05,113 --> 00:39:07,483
- ¿Qué?
- ¿Vives aquí?
285
00:39:08,405 --> 00:39:11,236
Sí, vivo aquí.
286
00:39:11,362 --> 00:39:14,194
¿Has visto a dos tipos
por aquí esta mañana
287
00:39:14,320 --> 00:39:15,943
vestidos como nosotros?
288
00:39:19,112 --> 00:39:20,274
Sí.
289
00:39:20,404 --> 00:39:23,734
"Kanjit, boxeo tailandés",
un chándal igualito.
290
00:39:23,862 --> 00:39:25,520
Entraron en ese piso.
291
00:39:28,155 --> 00:39:30,441
¿Quién vive ahí?
292
00:39:30,571 --> 00:39:32,194
No lo sé.
293
00:39:32,321 --> 00:39:35,236
Una señorita.
Y muy guapa.
294
00:39:36,988 --> 00:39:38,694
¡Vaya!
295
00:39:54,320 --> 00:39:56,192
¿Puedo hacerte una pregunta?
296
00:39:57,320 --> 00:39:59,607
¿Venís a poner
un gimnasio de boxeo
297
00:39:59,820 --> 00:40:02,937
o sois policía secreta?
298
00:41:46,361 --> 00:41:47,361
¡Gilipollas!
299
00:41:48,778 --> 00:41:51,941
Es una llamada obscena.
300
00:41:52,069 --> 00:41:54,818
¿Por qué coño me la pasas?
301
00:41:55,861 --> 00:41:58,348
¿Cómo iba a saberlo yo?
Soy sordo.
302
00:41:59,318 --> 00:42:03,810
Si eres sordo,
¿por qué lo coges?
303
00:42:04,693 --> 00:42:07,098
Me pilló de sorpresa.
304
00:42:08,610 --> 00:42:13,066
Un día te sorprenderás tanto
que me pegarás un tiro.
305
00:42:13,402 --> 00:42:17,146
Tranquilo, las malas personas
no mueren tan fácilmente.
306
00:42:17,818 --> 00:42:20,769
Yo soy tan malo como tu padre.
307
00:42:21,735 --> 00:42:24,768
¿Qué tiene que ver mi padre
con una llamada guarra?
308
00:42:55,152 --> 00:42:56,810
¿Por qué pegas el oído?
309
00:42:57,277 --> 00:42:58,473
¡Eres sordo!
310
00:43:09,317 --> 00:43:10,347
¡Joder!
311
00:43:19,734 --> 00:43:22,518
No me sorprendería nada
que el cadáver de Berm
312
00:43:22,650 --> 00:43:24,309
apareciera de repente.
313
00:43:32,275 --> 00:43:34,562
¡Tong, hijo de perra!
314
00:43:38,483 --> 00:43:41,564
¿Sabes qué, jefe?
He encontrado a Berm y a Noi.
315
00:43:41,691 --> 00:43:45,436
- ¿Y qué dicen?
- No mucho. Están muertos, jefe.
316
00:43:47,191 --> 00:43:48,565
¡Tong, hijo de perra!
317
00:43:48,691 --> 00:43:52,732
Justo lo que yo pensé, jefe.
318
00:43:53,149 --> 00:43:57,440
Los he encontrado
en el piso de una chica.
319
00:43:58,109 --> 00:44:00,348
- ¿Qué chica?
- No lo sé, jefe.
320
00:44:00,484 --> 00:44:01,645
Es muy guapa.
321
00:44:02,567 --> 00:44:04,854
Ya conoces a Berm y a Noi.
322
00:44:04,984 --> 00:44:07,898
Se tiran a todo lo que se mueve.
323
00:44:09,442 --> 00:44:15,189
Seguro que Tong hizo que la chica
los sedujera y los mató aquí.
324
00:44:15,774 --> 00:44:17,481
Después se largó con la pasta.
325
00:44:17,691 --> 00:44:20,358
- ¿Estás seguro?
- 100%, jefe.
326
00:44:20,858 --> 00:44:24,852
Rara vez me equivoco
con estas cosas.
327
00:44:25,858 --> 00:44:29,389
Creo que tú eres el siguiente
en su lista, jefe.
328
00:44:30,191 --> 00:44:33,971
Por eso Tong quiere que lleves
en persona el dinero esta noche.
329
00:44:34,274 --> 00:44:38,103
Bien, primero volved aquí
330
00:44:38,483 --> 00:44:42,062
con toda la información
que podáis sobre la chica.
331
00:44:42,191 --> 00:44:45,437
Ya pensaré qué hago
con ese cabrón esta noche.
332
00:44:45,565 --> 00:44:49,938
Y que no os vea nadie
al salir, ¿entendido?
333
00:44:50,065 --> 00:44:51,227
Sí, jefe.
334
00:44:57,398 --> 00:44:58,678
¿Un Sugas?
335
00:45:01,149 --> 00:45:04,930
Lo siento, señorita.
Tengo un día muy ocupado.
336
00:45:05,774 --> 00:45:07,848
¿Para cuándo dice que lo quiere?
337
00:45:08,899 --> 00:45:13,473
- ¿Podría ser hoy?
- Vaya, parece que tiene prisa.
338
00:45:13,608 --> 00:45:17,351
¿Sería posible? Un familiar
ha enfermado de repente.
339
00:45:18,982 --> 00:45:20,807
Claro que es posible.
340
00:45:20,940 --> 00:45:24,140
Pero tendremos
que saltarnos la cola.
341
00:45:25,523 --> 00:45:29,138
Y eso costará un poquito más.
342
00:45:31,523 --> 00:45:32,523
¿Cuánto?
343
00:45:35,690 --> 00:45:37,681
Digamos, 50 mil baht.
344
00:45:38,732 --> 00:45:40,971
Lo tendrá a las 10 de la noche.
345
00:45:41,398 --> 00:45:44,147
Pague la mitad ahora,
346
00:45:44,273 --> 00:45:47,390
y el resto cuando venga
a recogerlo esta noche.
347
00:45:48,440 --> 00:45:50,762
¿Puede pagar 50 mil baht?
348
00:45:52,314 --> 00:45:53,392
De acuerdo.
349
00:45:54,606 --> 00:45:58,434
- ¿Y cómo sé que no?
- ¿Que no la engañaremos?
350
00:45:59,314 --> 00:46:01,767
Nunca se puede estar seguro.
351
00:46:01,897 --> 00:46:04,386
Si quiere seguridad absoluta,
352
00:46:04,522 --> 00:46:08,848
vaya al Ministerio de Asuntos
Exteriores a por su pasaporte.
353
00:46:10,065 --> 00:46:14,557
Y a la embajada a pedir un visado.
Esa es la forma legal.
354
00:46:15,440 --> 00:46:17,893
Cuesta mucho menos que el mío.
355
00:46:18,023 --> 00:46:21,187
Pero le aseguro
que no viajará esta noche.
356
00:46:21,315 --> 00:46:24,312
Como mínimo tardaría
una o dos semanas.
357
00:46:24,856 --> 00:46:30,011
Y aún así, ¿está segura
de que conseguiría el visado?
358
00:46:30,147 --> 00:46:33,229
Las personas con pasaportes
tailandeses están marcadas
359
00:46:33,356 --> 00:46:36,389
en muchos países.
360
00:46:36,522 --> 00:46:40,054
Sobre todo, una joven tan bonita.
361
00:46:41,772 --> 00:46:45,896
Siguen creyendo que en Tailandia
sólo hay dos trabajos.
362
00:46:46,022 --> 00:46:49,850
Disculpe mi crudeza,
las mujeres son prostitutas
363
00:46:50,814 --> 00:46:53,977
y los hombres narcotraficantes.
364
00:46:54,731 --> 00:46:56,307
¡Te digo que no te muevas!
365
00:46:57,105 --> 00:47:00,138
¡No me he movido, cabrón!
366
00:47:00,271 --> 00:47:03,471
- ¿A quién llamas cabrón?
- ¡A ti!
367
00:47:11,938 --> 00:47:13,217
Disculpen.
368
00:47:18,981 --> 00:47:20,308
Joven.
369
00:47:21,231 --> 00:47:22,231
Joven.
370
00:47:24,522 --> 00:47:28,184
En mi vida,
desprecio todas las leyes.
371
00:47:29,439 --> 00:47:33,514
Simplemente por su estupidez.
372
00:47:33,646 --> 00:47:38,766
Lo único que un fuera de la ley
como yo respeta y cumple
373
00:47:39,438 --> 00:47:41,144
es el honor y la palabra.
374
00:47:41,480 --> 00:47:46,682
Sólo los políticos cumplen con
las leyes pero no su con su palabra.
375
00:47:48,188 --> 00:47:50,013
Si el trato le parece bien,
376
00:47:50,146 --> 00:47:53,227
le ruego
que vaya a hacerse la foto.
377
00:47:54,063 --> 00:47:56,682
Y, por favor,
haga lo que le diga el fotógrafo.
378
00:47:56,813 --> 00:48:00,937
Me parece que hoy
está de mal humor.
379
00:48:04,562 --> 00:48:06,967
¿Seguro que no quiere otro Sugas?
380
00:48:15,270 --> 00:48:18,185
¿Y tú qué miras?
Toma, coge otro Sugas.
381
00:49:34,603 --> 00:49:37,436
- ¿Cuánto mide?
- 50 cm.
382
00:49:38,145 --> 00:49:39,602
No, ¿cuánto mide usted?
383
00:49:40,728 --> 00:49:43,974
¿Yo?
1,68 cm.
384
00:49:46,019 --> 00:49:49,680
- ¿No tiene algo más grande?
- Este es el más grande.
385
00:49:50,519 --> 00:49:52,924
¿Va a meter a alguien aquí?
386
00:49:55,811 --> 00:49:57,090
Sólo unos libros viejos.
387
00:49:59,811 --> 00:50:02,097
¿Entregan a domicilio?
388
00:50:02,227 --> 00:50:05,012
Claro, se lo llevamos.
389
00:50:06,602 --> 00:50:09,553
- ¿Cuánto es?
- 4 mil baht.
390
00:50:09,686 --> 00:50:12,304
El descuento ya está incluido.
391
00:50:41,477 --> 00:50:43,468
¡Mierda!
392
00:50:52,685 --> 00:50:56,346
- Le ayudaré a meterlo.
- No, puedo sola.
393
00:50:56,476 --> 00:50:59,261
- Pesa mucho.
- Puedo sola. Muchas gracias.
394
00:54:41,931 --> 00:54:45,047
Tranquila.
Puedo explicártelo.
395
00:54:45,180 --> 00:54:48,262
Hay unos adolescentes tomando
drogas en la casa de al lado.
396
00:54:48,639 --> 00:54:50,179
Llevo una temporada vigilándolos.
397
00:54:50,847 --> 00:54:55,670
Hoy está toda la banda,
incluido un cantante pop.
398
00:54:56,139 --> 00:54:59,302
Voy a subir hasta su balcón
399
00:54:59,430 --> 00:55:02,927
para sorprenderlos.
400
00:55:05,265 --> 00:55:09,886
Necesito que me des tu permiso
para poder usar tu balcón.
401
00:55:11,765 --> 00:55:12,795
¿Puedo?
402
00:55:14,015 --> 00:55:15,591
¿Puedo?
403
00:55:15,723 --> 00:55:17,132
¿Qué va a hacer conmigo?
404
00:55:17,805 --> 00:55:20,175
No, nada en absoluto.
405
00:55:20,305 --> 00:55:23,588
Sólo necesito usar tu balcón.
Nada más.
406
00:55:25,639 --> 00:55:27,179
- Está bien.
- Vale.
407
00:55:36,555 --> 00:55:37,799
¿Cómo te llamas?
408
00:55:39,930 --> 00:55:41,008
¿Cómo te llamas?
409
00:55:42,972 --> 00:55:44,429
¿Por qué?
¿He hecho algo malo?
410
00:55:45,055 --> 00:55:48,136
No, sólo por mencionarlo
en la entrevista.
411
00:55:49,430 --> 00:55:50,592
¿Entrevista?
412
00:55:51,304 --> 00:55:54,966
Sí, seguro que esto sale
mañana en primera página.
413
00:55:59,804 --> 00:56:01,510
Muchísimas gracias.
414
00:56:10,347 --> 00:56:11,674
¡Manos arriba!
415
00:56:15,597 --> 00:56:17,006
¡Túmbate en la cama!
416
00:56:18,347 --> 00:56:19,425
¡Hazlo!
417
00:56:31,804 --> 00:56:32,834
¡Bocabajo!
418
00:56:43,929 --> 00:56:44,929
¡Vamos!
419
00:57:02,761 --> 00:57:03,761
¡Mierda!
420
00:57:53,345 --> 00:57:57,255
Hola.
¿Tienes salsa de pescado?
421
00:57:57,678 --> 00:57:59,550
Me llamo Pen.
422
00:57:59,678 --> 00:58:02,048
Vivo en el piso de abajo.
423
00:58:06,885 --> 00:58:09,255
- Si, tengo.
- ¿Me la prestas?
424
00:58:09,802 --> 00:58:12,421
Estoy preparando
una ensalada de papaya
425
00:58:12,552 --> 00:58:15,550
para unas amigas
426
00:58:15,677 --> 00:58:17,549
y no me queda salsa de pescado.
427
00:58:17,677 --> 00:58:20,082
He llamado a todas las puertas,
pero no hay nadie.
428
00:58:20,219 --> 00:58:24,462
La tuya es la primera
en la que me contestan.
429
00:58:25,803 --> 00:58:27,959
¿Te la puedo bajar en un minuto?
430
00:58:28,095 --> 00:58:31,626
No te molestes.
Yo misma me la llevo.
431
00:58:31,761 --> 00:58:33,254
Te la devuelvo enseguida.
432
00:58:35,095 --> 00:58:38,045
Mi habitación
está hecha un desastre.
433
00:58:38,177 --> 00:58:42,336
No importa, lo entiendo,
así viven los jóvenes.
434
00:58:42,635 --> 00:58:44,045
Me da mucha vergüenza.
435
00:58:48,552 --> 00:58:50,045
¿Estás con tu novio?
436
00:58:58,344 --> 00:59:03,084
¡Joder!
Siento la interrupción.
437
00:59:03,427 --> 00:59:04,541
Tómate tu tiempo.
438
00:59:04,677 --> 00:59:07,959
Esperaré en mi casa.
Está justo debajo, ¿vale?
439
00:59:08,094 --> 00:59:10,168
Lo siento.
Anda, ve.
440
01:00:19,217 --> 01:00:20,129
La salsa.
441
01:00:20,258 --> 01:00:23,955
- Gracias, querida. Pasa.
- Me encantaría, pero tengo prisa.
442
01:00:24,092 --> 01:00:27,587
Tenemos cosas muy ricas.
Vamos, acompáñanos.
443
01:00:27,717 --> 01:00:30,170
Tengo mucha prisa.
En otra ocasión.
444
01:00:36,718 --> 01:00:38,127
Corre, no le hagas esperar.
445
01:01:50,091 --> 01:01:51,881
¿Dónde coño estás?
446
01:03:01,924 --> 01:03:03,464
¡Sompun!
447
01:03:20,756 --> 01:03:21,756
¡Joder!
448
01:03:54,422 --> 01:03:56,330
¿Oye, Mafia Tong?
449
01:03:57,131 --> 01:03:59,880
Creo que hay gato encerrado
en lo del dinero.
450
01:04:00,256 --> 01:04:01,500
¿Qué quieres decir?
451
01:04:01,631 --> 01:04:04,878
Creo que Kanjit trama
una de sus jugadas.
452
01:04:05,173 --> 01:04:07,839
Ha metido a la poli en esto.
453
01:04:07,964 --> 01:04:10,038
Ha matado a Sompun.
454
01:04:10,381 --> 01:04:12,287
Esto no tiene buena pinta.
455
01:04:12,588 --> 01:04:14,460
- ¿Dónde está ahora?
- ¿Quién?
456
01:04:14,588 --> 01:04:17,421
¡El puto policía
que mató a tu amigo, idiota!
457
01:04:18,672 --> 01:04:20,627
Me lo acabo de cargar.
458
01:04:20,755 --> 01:04:23,078
Este poli no era malo.
459
01:04:23,297 --> 01:04:27,753
Pero yo fui más rápido.
Justo entre los ojos.
460
01:04:27,880 --> 01:04:29,373
Menudo duelo, jefe.
461
01:04:29,547 --> 01:04:33,671
- ¿Con un policía?
- Sí, entre el bien y el mal.
462
01:04:33,922 --> 01:04:35,414
No me creo una mierda.
463
01:04:35,547 --> 01:04:40,618
Haría cualquier cosa por ti, jefe.
464
01:04:40,755 --> 01:04:43,918
Vuelve aquí ahora mismo.
Quiero saber todos los detalles.
465
01:04:44,047 --> 01:04:46,250
Ese Kanjit
no sabe a quién está jodiendo.
466
01:04:46,379 --> 01:04:49,081
Tienes toda la razón, jefe.
467
01:05:18,504 --> 01:05:22,000
Envió a esa zorra a espiarnos
468
01:05:22,129 --> 01:05:24,664
fingiendo que quería un pasaporte.
469
01:05:24,796 --> 01:05:28,042
Ya me pareció a mí
demasiado curiosa esta mañana.
470
01:05:28,171 --> 01:05:32,247
- ¿No te parece, Wiroj?
- Tienes razón. Jefe.
471
01:05:32,879 --> 01:05:36,161
Noté que evitaba
el contacto visual.
472
01:05:37,004 --> 01:05:39,670
Vosotros id a averiguar
quién es esa zorra.
473
01:05:39,795 --> 01:05:43,540
Si sólo vino a espiarnos
474
01:05:43,670 --> 01:05:47,794
no volverá esta noche
a por el pasaporte.
475
01:05:47,920 --> 01:05:51,037
Nunca se sabe qué trucos
476
01:05:51,170 --> 01:05:54,203
se guarda Mafia Tong en la manga.
477
01:05:54,336 --> 01:05:58,330
Tal vez la haga volver.
¿Quién sabe?
478
01:05:58,461 --> 01:06:00,950
- Si vuelve, Wiroj...
- Sí, jefe.
479
01:06:01,086 --> 01:06:04,119
llévala a su piso,
donde me encontraré con Tong.
480
01:06:04,753 --> 01:06:07,502
- Sí, jefe.
- Me gustaría saber
481
01:06:08,004 --> 01:06:10,836
cómo va a explicar
todo esto ese cabrón.
482
01:06:21,545 --> 01:06:24,496
- Tío Yen, te toca.
- Si.
483
01:06:32,211 --> 01:06:34,249
La Srta. Tum hace cosas raras.
484
01:06:34,544 --> 01:06:37,542
¿Cómo es que no está trabajando?
485
01:06:37,961 --> 01:06:39,667
Deja de fisgonear.
486
01:06:39,794 --> 01:06:45,743
Cuidado con lo que dices.
Soy más viejo que tu padre.
487
01:06:46,211 --> 01:06:48,118
¿Y los viejos no fisgonean?
488
01:06:48,253 --> 01:06:52,495
En tu caso es "fisgonear",
en el mío "preocuparse", ¿vale?
489
01:06:52,628 --> 01:06:54,369
- ¿Me toca?
- Sí.
490
01:06:57,544 --> 01:06:59,830
¡Ya está!
¡Se acabó!
491
01:06:59,960 --> 01:07:05,459
Ya te gustaría ser la mitad
de bueno jugando que hablando.
492
01:07:05,918 --> 01:07:09,414
- Has hecho trampa.
- ¿Te meto el pie en la boca?
493
01:07:13,252 --> 01:07:15,576
¡Qué casualidad!
494
01:07:15,711 --> 01:07:18,543
Iba a llevarte la salsa
a tu apartamento, pero...
495
01:07:21,378 --> 01:07:22,705
¿Te estás mudando?
496
01:07:23,544 --> 01:07:26,115
No, son para los libros.
497
01:07:28,211 --> 01:07:30,001
¡Lees mucho!
498
01:07:31,502 --> 01:07:32,615
Sí, me gusta leer.
499
01:07:33,085 --> 01:07:36,367
Me da envidia la gente que lee.
Es inteligente.
500
01:07:36,502 --> 01:07:40,744
Yo no leo nada.
Me gusta ver la tele.
501
01:07:41,418 --> 01:07:43,871
- Deja que te ayuda.
- No es necesario.
502
01:07:44,377 --> 01:07:47,328
No es ninguna molestia.
Déjame ayudarte.
503
01:07:47,460 --> 01:07:50,458
Ya puedes irte.
Yo la ayudaré.
504
01:07:50,585 --> 01:07:52,576
Vámonos.
505
01:08:08,626 --> 01:08:10,700
Muchísimas gracias.
506
01:08:11,126 --> 01:08:12,618
No hay de qué.
507
01:08:13,126 --> 01:08:15,495
Esto está más oscuro que una cueva.
508
01:08:16,042 --> 01:08:17,535
¿Cómo puedes vivir así?
509
01:08:19,709 --> 01:08:23,407
Ya está.
¿Mucho mejor, verdad?
510
01:08:23,960 --> 01:08:26,792
Todos necesitamos luz.
511
01:08:30,377 --> 01:08:34,370
Deben gustarte mucho estas cajas.
Tienes un montón.
512
01:08:35,043 --> 01:08:38,538
Están bien para guardar cosas.
La habitación es pequeña.
513
01:08:38,667 --> 01:08:42,910
Cada vez que miro estas cajas,
me recuerdan algo espeluznante.
514
01:08:45,917 --> 01:08:47,114
¿Qué quieres decir?
515
01:08:49,542 --> 01:08:53,322
Cuando era niña
y vivía en Ayuthaya
516
01:08:54,251 --> 01:08:56,325
había un loco que mataba
a la gente.
517
01:08:56,917 --> 01:09:00,200
Luego, la metía
en cajas como estas
518
01:09:00,792 --> 01:09:02,830
y las tiraba al agua.
519
01:09:06,667 --> 01:09:08,125
¿Al río?
520
01:09:08,251 --> 01:09:11,946
No, al río no,
a una charca de Bangsai
521
01:09:12,083 --> 01:09:14,785
donde tiraban restos de levadura
de la fábrica de cerveza.
522
01:09:14,916 --> 01:09:19,206
La levadura volvía
el agua negra y fangosa.
523
01:09:19,333 --> 01:09:22,947
Todo lo que caía dentro
desaparecía para siempre.
524
01:09:23,416 --> 01:09:25,821
Y cómo olía, Dios mío.
525
01:09:26,291 --> 01:09:29,409
¿Has estado en esa charca?
526
01:09:32,917 --> 01:09:34,196
No, nunca.
527
01:09:34,667 --> 01:09:36,990
Menudo pestazo.
528
01:09:37,126 --> 01:09:41,534
No podrías ni oler un cadáver
por muy podrido que estuviera.
529
01:09:41,667 --> 01:09:43,823
¿Cogieron al asesino?
530
01:09:45,041 --> 01:09:46,041
Ni hablar.
531
01:09:46,416 --> 01:09:49,912
No lo encontraban por ninguna parte.
532
01:09:52,291 --> 01:09:56,332
Creo que se entregó,
si no me equivoco.
533
01:09:56,625 --> 01:09:57,998
Fue hace mucho.
534
01:09:58,125 --> 01:10:00,245
¿Puedo usar tu baño?
535
01:10:00,375 --> 01:10:03,705
Tengo que ir desde que
te encontré en el ascensor.
536
01:10:14,833 --> 01:10:16,373
¿Tu novio sigue aquí?
537
01:10:21,748 --> 01:10:24,319
¿Por qué no me lo has dicho?
538
01:10:24,457 --> 01:10:26,494
Será mejor que os deje solos.
539
01:10:29,957 --> 01:10:32,576
- Muchísimas gracias.
- No hay de qué, querida.
540
01:10:32,707 --> 01:10:34,532
- Nos vemos.
- Hasta luego.
541
01:12:01,247 --> 01:12:02,788
¿De verdad?
542
01:12:06,956 --> 01:12:08,828
Calla.
543
01:12:34,038 --> 01:12:35,038
¿Estás bien, Pen?
544
01:12:46,080 --> 01:12:48,783
Seguro que lo han
hecho más de una vez.
545
01:12:48,914 --> 01:12:50,656
Él parecía estar medio muerto.
546
01:12:52,206 --> 01:12:54,113
Seguro.
547
01:12:54,247 --> 01:12:57,779
Ahora ya sé porque se cansa
tan pronto últimamente.
548
01:12:59,956 --> 01:13:00,986
No como antes.
549
01:13:01,789 --> 01:13:03,780
Lo hacíamos todo el tiempo.
550
01:13:04,706 --> 01:13:07,454
Mañana, tarde y noche.
551
01:13:07,580 --> 01:13:10,613
A veces, incluso poníamos
el despertador para hacerlo.
552
01:13:12,705 --> 01:13:14,742
Eres una chica con suerte.
553
01:13:14,871 --> 01:13:17,324
En mi opinión,
554
01:13:17,455 --> 01:13:21,697
- se merece que se la corten.
- ¿Que le corten qué?
555
01:13:21,830 --> 01:13:23,867
¡La polla!
556
01:13:24,121 --> 01:13:26,195
Vas a cortarle la polla.
557
01:13:26,663 --> 01:13:29,282
Si su polla convierte a un hombre
decente en uno malo,
558
01:13:29,413 --> 01:13:32,364
¿por qué no deshacerse de ella?
559
01:13:32,496 --> 01:13:34,119
Me parece muy razonable.
560
01:13:34,371 --> 01:13:36,243
Tienes toda la razón.
561
01:14:31,162 --> 01:14:32,162
Reservado.
562
01:14:32,953 --> 01:14:34,150
Está todo completo.
563
01:14:34,745 --> 01:14:36,403
Reservado.
564
01:14:37,995 --> 01:14:39,902
No hay nada hasta el 27.
565
01:14:41,287 --> 01:14:44,201
No puedo esperar tanto.
Debo irme esta noche.
566
01:14:44,328 --> 01:14:45,275
Aunque sea tarde.
567
01:14:45,411 --> 01:14:48,658
- Mi pariente está muy enfermo.
- ¿Hoy?
568
01:14:49,369 --> 01:14:53,066
¿Llega hace dos minutos
y quiere volar hoy?
569
01:14:53,202 --> 01:14:57,860
Esto es una compañía aérea,
no de autobuses, señora.
570
01:14:57,994 --> 01:15:01,609
Tenemos una programación
y planes cerrados.
571
01:15:01,744 --> 01:15:05,609
No puede venir aquí
y volar a su antojo...
572
01:15:05,745 --> 01:15:08,447
¿No hay ninguna posibilidad?
573
01:15:08,578 --> 01:15:10,450
Bueno, puedo volver a mirar.
574
01:15:11,828 --> 01:15:15,324
Tal vez haya algo.
Sí, nunca se puede estar seguro.
575
01:15:15,453 --> 01:15:16,946
Lo intentaré de nuevo.
576
01:15:19,452 --> 01:15:23,909
Somlak, Somjate, Sailom, Sawai...
577
01:15:24,494 --> 01:15:25,773
Peter Lee.
578
01:15:27,744 --> 01:15:28,744
Peter Lee.
579
01:15:31,661 --> 01:15:32,661
¡Roong!
580
01:15:33,077 --> 01:15:34,902
Peter Lee no ha confirmado.
581
01:15:35,036 --> 01:15:36,777
¿Crees que lo ha cancelado?
582
01:15:36,911 --> 01:15:39,577
Creo que no irá.
583
01:15:39,702 --> 01:15:42,949
Bueno, no va a ir.
Irá usted en su lugar.
584
01:15:44,452 --> 01:15:45,566
Peter Lee.
585
01:15:48,869 --> 01:15:51,440
Tiene usted mucha suerte.
586
01:15:53,660 --> 01:15:56,409
Los milagros ocurren.
587
01:16:12,244 --> 01:16:14,946
Lo cortas de un golpe seco.
588
01:16:16,202 --> 01:16:20,907
Cuando lo hayas cortado,
589
01:16:21,494 --> 01:16:23,035
lo metes aquí.
590
01:16:26,160 --> 01:16:28,826
Y después, aprietas este botón.
591
01:16:28,951 --> 01:16:33,360
Mientras la licuadora
tritura su banana,
592
01:16:33,493 --> 01:16:37,818
tú le explicas por qué su colita
y él tienen que separarse.
593
01:16:39,326 --> 01:16:43,948
Y para devolverle el favor
a la zorra que te prestó la salsa
594
01:16:44,285 --> 01:16:48,361
le quitas esto a ese policía cabrón
595
01:16:48,493 --> 01:16:53,648
y le preparas una rica ensalada
de polla picada picante.
596
01:18:12,658 --> 01:18:15,360
Trae.
Déjame a mí.
597
01:19:18,281 --> 01:19:22,524
La charca de la levadura
de Bangsai, ¿recuerdas?
598
01:19:22,656 --> 01:19:25,062
Nadie lo sabrá nunca.
599
01:20:34,947 --> 01:20:36,571
Sí, Tum.
600
01:20:38,573 --> 01:20:40,114
¿Qué quieres?
601
01:20:40,781 --> 01:20:42,239
Mi camioneta.
602
01:20:43,115 --> 01:20:44,773
¿Para qué la quieres?
603
01:20:46,365 --> 01:20:48,355
¿Donar libros?
604
01:20:49,031 --> 01:20:51,650
¿Para qué necesitas la camioneta?
605
01:20:53,447 --> 01:20:56,149
Muchos libros.
606
01:20:56,989 --> 01:20:59,193
Suenas rara.
607
01:21:00,280 --> 01:21:02,152
<i>¿Estás bien?</i>
608
01:21:03,947 --> 01:21:04,895
<i>Si, ven.</i>
609
01:21:05,030 --> 01:21:07,436
<i>Estaré aquí todo el día.</i>
610
01:21:07,739 --> 01:21:09,646
<i>Vale.
Hasta luego.</i>
611
01:21:20,155 --> 01:21:21,233
Jim.
612
01:21:23,322 --> 01:21:24,400
Jim.
613
01:21:32,779 --> 01:21:33,779
Jim.
614
01:21:34,196 --> 01:21:35,196
Jim.
615
01:21:37,446 --> 01:21:38,446
¡Jim!
616
01:21:39,154 --> 01:21:40,528
Jim.
617
01:23:01,238 --> 01:23:03,607
¿Qué ha pasado?
618
01:23:03,738 --> 01:23:06,272
¡Es por ese cabrón de Tor!
619
01:23:07,737 --> 01:23:11,682
- ¿Os habéis peleado?
- Peleado no, hemos roto.
620
01:23:12,862 --> 01:23:15,646
Imagínate.
621
01:23:16,028 --> 01:23:18,066
Ni se atrevió
a decírmelo en persona.
622
01:23:18,862 --> 01:23:20,319
Me lo dijo por teléfono.
623
01:23:22,195 --> 01:23:25,063
Le pregunté quién era la zorra.
624
01:23:27,653 --> 01:23:31,101
Era una clienta
que iba mucho por la tienda.
625
01:23:32,653 --> 01:23:35,058
Llevan viéndose una temporada.
626
01:23:38,111 --> 01:23:40,859
Le dije que viniera
para hablarlo.
627
01:23:43,319 --> 01:23:45,985
El muy cabrón me dijo
que estaba ocupado.
628
01:23:48,319 --> 01:23:50,475
Incluso le ofrecí
acercarme yo a su casa,
629
01:23:50,610 --> 01:23:52,684
pero me dijo que ella estaba allí.
630
01:23:56,528 --> 01:23:58,981
Así que le pregunté
si se acostaban.
631
01:24:01,653 --> 01:24:04,142
El cabrón fue muy honesto.
632
01:24:05,778 --> 01:24:06,975
Me dijo que sí.
633
01:24:07,111 --> 01:24:09,682
¡Se acabó!
¡Me volví loca!
634
01:24:11,945 --> 01:24:15,025
Los adivinos decían
que erais almas gemelas.
635
01:24:15,152 --> 01:24:17,771
Ninguno dijo eso.
Me lo decía yo misma.
636
01:24:34,819 --> 01:24:37,651
Tum, ¿puedes quedarte
conmigo esta noche?
637
01:24:37,777 --> 01:24:39,151
No quiero estar sola.
638
01:24:41,235 --> 01:24:45,181
- Tengo cosas que hacer.
- Por favor, te lo suplico.
639
01:24:45,527 --> 01:24:47,813
No puedo quedarme sola esta noche.
640
01:24:49,484 --> 01:24:53,525
Bueno, vale.
Pero tengo que hacer algo antes.
641
01:24:54,026 --> 01:24:57,522
¿Donar esos libros?
642
01:24:58,359 --> 01:25:01,274
Ya es muy tarde.
¿Abren para las donaciones?
643
01:25:03,610 --> 01:25:05,648
Les llamé para que me esperaran.
644
01:25:08,027 --> 01:25:09,650
Entonces, voy contigo.
645
01:25:12,069 --> 01:25:16,109
No puede ser.
Acabas de salir del hospital.
646
01:25:17,069 --> 01:25:19,437
¿Y si me dejas sola
y me intento matar otra vez?
647
01:25:19,859 --> 01:25:21,731
Por favor, déjame ir contigo.
648
01:25:22,359 --> 01:25:24,231
Sólo será un rato.
Te lo prometo.
649
01:25:24,526 --> 01:25:26,149
¿Qué te pasa, Tum?
650
01:25:26,276 --> 01:25:28,397
Estaré callada en el coche,
igual que en casa.
651
01:25:28,526 --> 01:25:30,316
Pero por lo menos
te tendré cerca.
652
01:25:30,443 --> 01:25:33,441
Así no me deprimiré
ni haré más estupideces.
653
01:25:33,776 --> 01:25:35,055
No sabes lo que se siente
654
01:25:35,193 --> 01:25:36,354
cuando te parten el corazón.
655
01:25:36,484 --> 01:25:39,186
Puede matarte, ¿sabes?
656
01:25:39,318 --> 01:25:43,015
Por favor, Tum,
deja que me quede contigo.
657
01:25:43,193 --> 01:25:44,223
No tengo a nadie más.
658
01:25:44,609 --> 01:25:46,232
Por favor, no me dejes.
659
01:25:46,359 --> 01:25:48,267
Por favor, Tum,
déjame acompañarte.
660
01:25:48,401 --> 01:25:50,806
¿Qué pasa?
¿Por qué no puedo ir contigo?
661
01:25:50,943 --> 01:25:54,307
¿Quieres venir?
¡Vale, ven si quieres!
662
01:25:56,108 --> 01:25:58,265
Eres muy buena conmigo, Tum.
663
01:25:59,358 --> 01:26:02,226
Gracias por preocuparte tanto
por mí.
664
01:26:33,192 --> 01:26:34,192
Tum.
665
01:26:37,650 --> 01:26:39,557
¿Qué es lo que pasa?
666
01:27:10,191 --> 01:27:13,354
¿Qué hacemos aquí?
667
01:27:15,149 --> 01:27:16,939
¡Este sitio apesta!
668
01:27:18,817 --> 01:27:21,519
¿Qué rollo es ese de la donación?
669
01:27:49,191 --> 01:27:52,142
¿Qué es lo que haces, Tum?
670
01:27:56,024 --> 01:27:58,014
¿Te has vuelto loca?
671
01:28:03,774 --> 01:28:05,515
¡Eso no son libros!
672
01:28:06,273 --> 01:28:08,761
¿Qué es lo que pasa?
¡Contéstame!
673
01:28:08,898 --> 01:28:13,306
¿Qué es lo que pasa, Tum?
674
01:28:15,064 --> 01:28:18,311
¡Eso no son libros!
¿Qué estás haciendo?
675
01:28:19,189 --> 01:28:21,310
Dime, ¿qué es lo que pasa?
676
01:28:23,107 --> 01:28:25,145
Eso no son libros, ¿verdad?
677
01:28:25,649 --> 01:28:27,141
¿Qué hay en esos baúles?
678
01:28:27,690 --> 01:28:31,435
¡Te he hecho una pregunta!
¿Qué está pasando aquí?
679
01:28:31,565 --> 01:28:34,314
¡Dímelo!
¡Soy tu amiga!
680
01:28:34,440 --> 01:28:35,554
¿Por qué tienes que hacer esto?
681
01:28:35,690 --> 01:28:36,887
¿Qué ha pasado?
682
01:29:26,897 --> 01:29:28,176
¡Sube al coche!
683
01:29:31,273 --> 01:29:32,552
¡Sube al coche!
684
01:29:50,147 --> 01:29:51,853
Que subas.
685
01:31:26,728 --> 01:31:27,728
¿Jim?
686
01:31:30,020 --> 01:31:31,477
¿Tienes pasaporte?
687
01:31:33,270 --> 01:31:37,215
¿Por qué?
¿Lo quieres?
688
01:31:39,478 --> 01:31:41,136
Vente al extranjero conmigo.
689
01:31:43,104 --> 01:31:44,644
¿Qué es lo que has hecho?
690
01:31:46,479 --> 01:31:47,936
¿Has robado un banco?
691
01:31:50,187 --> 01:31:52,474
¿Recuerdas que te llamé esta mañana
692
01:31:53,687 --> 01:31:59,186
y te pregunté que qué harías si
encontraras una caja con dinero?
693
01:32:02,270 --> 01:32:03,300
Sí, claro.
694
01:32:07,436 --> 01:32:10,553
¿Había una caja
llena de dinero en tu puerta?
695
01:32:12,395 --> 01:32:14,717
Sí, con mucho dinero.
696
01:32:15,770 --> 01:32:17,641
Igual que en las películas.
697
01:32:17,769 --> 01:32:19,392
¿Y dónde está el dinero?
698
01:32:31,186 --> 01:32:34,017
Espérame.
Voy a recoger mi pasaporte.
699
01:33:41,184 --> 01:33:45,308
Disculpe, señora.
Mi jefe desea verla.
700
01:33:46,226 --> 01:33:48,098
Aquí está el resto del dinero.
701
01:33:50,309 --> 01:33:53,260
Corte el rollo, señora.
702
01:33:55,226 --> 01:33:57,715
Mi jefe la está esperando.
Vamos.
703
01:33:57,852 --> 01:33:58,852
¡Tum!
704
01:34:01,227 --> 01:34:02,684
- Jim.
- ¿Adónde vas?
705
01:34:03,435 --> 01:34:04,435
- Jim.
- ¡Vamos!
706
01:34:05,227 --> 01:34:07,845
- Jim.
- ¡Vamos!
707
01:34:09,102 --> 01:34:10,429
¡Deprisa!
708
01:35:14,392 --> 01:35:16,015
Sal de la carretera, por favor.
709
01:35:18,767 --> 01:35:19,767
¿Qué te pasa?
710
01:35:22,808 --> 01:35:25,427
Nada, sal de la carretera.
711
01:35:47,100 --> 01:35:48,758
¿Qué te ocurre?
712
01:35:49,433 --> 01:35:51,139
Echo de menos a mi madre.
713
01:35:52,516 --> 01:35:54,636
Esta era su canción favorita.
714
01:35:55,265 --> 01:35:58,796
La noche en que murió,
me pidió que se la cantara.
715
01:36:01,724 --> 01:36:05,171
Murió antes de que
acabara la canción.
716
01:36:09,432 --> 01:36:11,056
¿De qué murió?
717
01:36:11,975 --> 01:36:13,846
Infección cerebral.
718
01:36:14,516 --> 01:36:16,554
Por hacerse demasiado la manicura.
719
01:36:16,683 --> 01:36:18,010
¿La manicura?
720
01:36:19,433 --> 01:36:23,427
Puede que los instrumentos
estuvieran sucios.
721
01:36:24,391 --> 01:36:27,969
Las bacterias entraron por las uñas
y acabaron en su cerebro.
722
01:36:28,682 --> 01:36:30,009
¿A qué peluquería iba?
723
01:37:17,515 --> 01:37:20,299
No pude ayudarla.
724
01:37:32,890 --> 01:37:35,591
Sólo verla morir.
725
01:37:50,806 --> 01:37:53,377
¡Qué haces, zorra!
726
01:39:04,430 --> 01:39:05,430
Adelante.
727
01:39:11,888 --> 01:39:13,924
¿Cómo va todo?
728
01:39:14,054 --> 01:39:16,377
- ¿Has traído el dinero?
- ¡Por supuesto!
729
01:39:16,512 --> 01:39:21,216
Pero antes creo que tiene que
darme algunas explicaciones, señor.
730
01:39:22,095 --> 01:39:25,543
¿Conoce a esta chica
por un casual?
731
01:39:38,471 --> 01:39:39,633
¿Tum?
732
01:39:39,763 --> 01:39:42,595
Así que la conoce.
733
01:39:44,555 --> 01:39:45,751
Tenemos el dinero
734
01:39:45,888 --> 01:39:48,920
en la otra habitación.
735
01:39:49,720 --> 01:39:53,584
¿Qué tiene que ver Tum con esto?
¿Ella robó el dinero?
736
01:39:53,720 --> 01:39:55,296
Por favor, acompáñame.
737
01:39:56,137 --> 01:39:59,917
Tal vez podamos aclarar las cosas.
738
01:40:00,429 --> 01:40:01,429
¡Muévete!
739
01:40:04,345 --> 01:40:05,459
¡Vamos!
740
01:40:13,554 --> 01:40:14,881
¿Qué estás mirando?
741
01:40:26,636 --> 01:40:29,504
- ¿Adónde vamos?
- Enseguida lo sabrás.
742
01:40:34,094 --> 01:40:38,385
¡Ayúdeme!
¡Mi novia tiene una sobredosis!
743
01:40:38,512 --> 01:40:42,422
Por favor, ayúdeme.
¡Se está muriendo!
744
01:40:47,095 --> 01:40:48,920
Vamos.
745
01:41:00,344 --> 01:41:01,623
¡Corta el rollo!
746
01:41:01,761 --> 01:41:03,419
¿Y mi dinero, Kanjit?
747
01:41:04,636 --> 01:41:07,255
Oye, tú eres el que tiene
que cortar el rollo.
748
01:41:07,386 --> 01:41:12,755
Cogiste el dinero e hiciste que esa
chica matara aquí a mis chicos.
749
01:41:12,886 --> 01:41:16,002
¿Estás loco? Esa chica
era secretaria en mi oficina.
750
01:41:16,136 --> 01:41:17,593
¿Cómo iba a matar a nadie?
751
01:41:17,719 --> 01:41:19,793
¿Por qué iba a matar a tus chicos?
752
01:41:19,927 --> 01:41:22,498
Eso es lo que me gustaría saber.
753
01:41:22,636 --> 01:41:27,872
¿Por qué mataste a Noi y a Berm?
¿Por qué?
754
01:41:28,301 --> 01:41:29,675
¡Yo no los maté!
755
01:41:29,801 --> 01:41:33,048
¡Tú metiste a la policía!
Ese poli mató a uno de los míos.
756
01:41:33,176 --> 01:41:36,507
Escúchate.
¿Qué poli?
757
01:41:36,635 --> 01:41:38,791
No intentes cambiar de tema.
758
01:41:38,926 --> 01:41:42,671
Dime por qué tuviste
que matar a Noi y a Berm.
759
01:41:42,801 --> 01:41:46,002
- ¿Qué hicieron?
- Te digo que yo no los maté.
760
01:41:46,136 --> 01:41:48,459
Si lo hice,
¿dónde están los cadáveres?
761
01:41:48,594 --> 01:41:51,047
Dame ya el dinero, por favor.
762
01:42:00,926 --> 01:42:02,419
¿Puedo?
763
01:42:05,385 --> 01:42:07,873
Creía que lo habías dejado.
764
01:42:08,010 --> 01:42:12,881
Dije que había parado,
no que lo hubiera dejado.
765
01:42:15,801 --> 01:42:17,424
¡Kanjit!
766
01:42:27,968 --> 01:42:32,460
Mafia Tong,
cuando acabe este cigarrillo
767
01:42:37,717 --> 01:42:43,500
cada uno de mis chicos
te meterá una bala en el cerebro.
768
01:42:45,967 --> 01:42:50,958
Una en la sien, por Noi.
769
01:42:53,385 --> 01:42:58,374
Y otra en el mentón
hasta el cerebro, por Berm.
770
01:43:33,800 --> 01:43:37,379
Tong, tengo que matarte ya.
771
01:43:38,300 --> 01:43:43,917
De lo contrario, los espíritus
de Noi y Berm no descansarán.
772
01:43:44,049 --> 01:43:48,458
No es nada personal.
Espero que lo comprendas.
773
01:43:53,883 --> 01:43:56,039
¿Por qué sonríes?
774
01:43:56,174 --> 01:43:58,379
Estás a dos caladas
de la muerte, ¿sabes?
775
01:44:36,216 --> 01:44:37,246
¿No está delicioso?
776
01:44:38,883 --> 01:44:39,883
¿No?
777
01:44:41,466 --> 01:44:43,007
¿Qué está delicioso?
778
01:45:00,423 --> 01:45:02,046
¡Dios mío!
¡No disparen!
779
01:47:21,505 --> 01:47:25,713
<i>¡Guarra!
¡Eres una maldita puta!</i>
780
01:47:25,839 --> 01:47:29,453
<i>Necesito hacer el amor contigo.
Te necesito.</i>
781
01:48:19,712 --> 01:48:21,039
¿Jefe?
782
01:48:26,171 --> 01:48:28,375
<i>Atención, por favor.</i>
783
01:48:28,504 --> 01:48:32,996
<i>El vuelo 306 de Thai Airways
con destino Londres</i>
784
01:48:33,129 --> 01:48:35,369
<i>está listo para embarcar.</i>
785
01:48:35,504 --> 01:48:38,704
<i>Por favor, todos los pasajeros</i>
786
01:48:38,838 --> 01:48:42,037
<i>diríjanse inmediatamente
a la puerta 69.</i>
787
01:52:07,917 --> 01:52:12,491
<i>Cuando Dios te da un don,</i>
788
01:52:12,625 --> 01:52:17,366
<i>te da también un látigo.</i>
789
01:52:17,500 --> 01:52:22,074
<i>- Truman Capote</i>
790
01:52:23,305 --> 01:53:23,362
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm