The Dam Keeper
ID | 13179433 |
---|---|
Movie Name | The Dam Keeper |
Release Name | The.Dam.Keeper.2014.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2014 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 3326262 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,795 --> 00:00:26,996
Naquela idade,
3
00:00:26,998 --> 00:00:29,766
eu era quase pequeno demais para ver l� fora.
4
00:00:33,239 --> 00:00:36,507
Atrav�s de uma das janelas,
tudo que eu conseguia ver
5
00:00:36,509 --> 00:00:42,616
era uma nuvem, um oceano de cinzas
6
00:00:42,618 --> 00:00:45,819
que sufocava tudo.
7
00:00:45,821 --> 00:00:50,024
Da outra janela eu via as
pessoas da cidade.
8
00:00:53,230 --> 00:00:56,065
De ambas eu via trevas.
9
00:01:00,105 --> 00:01:02,840
Papai sempre disse que o trabalho
do vigia da represa
10
00:01:02,842 --> 00:01:05,810
era manter as trevas longe.
11
00:01:05,812 --> 00:01:10,584
Mas a esta altura, eu j� fazia tudo sozinho.
12
00:01:13,722 --> 00:01:17,625
Eu era o vigia da represa.
13
00:05:24,911 --> 00:05:26,911
RAPOSA
14
00:07:41,773 --> 00:07:42,805
Ugh.
15
00:07:42,807 --> 00:07:45,175
Ugh.
16
00:10:43,490 --> 00:10:44,990
IMUNDO P
17
00:13:36,033 --> 00:13:38,633
IMUNDOS PARCEIROS
18
00:15:38,967 --> 00:15:39,966
Papai sempre disse
19
00:15:39,968 --> 00:15:49,311
que o trabalho do vigia da represa
era manter as trevas longe.
20
00:15:50,315 --> 00:15:53,984
Ele nunca me disse o que fazer quando elas te cercam.
21
00:16:00,427 --> 00:16:04,263
A m�scara dele me protegeu da nuvem.
22
00:16:04,265 --> 00:16:09,704
Mas nada me protegia das pessoas.
23
00:16:10,305 --> 00:17:10,934