"City the Animation" Makabe Family / Friends / Crispy Noodles / Dr. Adatara / Wako Izumi / Room 203 / Dream

ID13179490
Movie Name"City the Animation" Makabe Family / Friends / Crispy Noodles / Dr. Adatara / Wako Izumi / Room 203 / Dream
Release Name City.the.Animation.S01E01.WEBRip.Amazon
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID33983881
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,672 --> 00:00:07,383 <i>Es war einmal ein Vogel.</i> 2 00:00:08,384 --> 00:00:11,137 <i>Eines Tages schlief der Vogel</i> <i>beim Fliegen ein.</i> 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,388 <i>Es gab eine Tragödie.</i> 4 00:00:15,808 --> 00:00:20,020 <i>Er krachte in einen hohen Felsen,</i> <i>der aus dem Boden hervorragte.</i> 5 00:00:21,564 --> 00:00:26,652 <i>Der Vogel hatte eine Krankheit, die ihn</i> <i>in so einem Fall zu Stein werden ließ,</i> 6 00:00:26,736 --> 00:00:30,573 <i>und er blieb da im Fels stecken,</i> <i>während Äonen vergingen.</i> 7 00:00:32,783 --> 00:00:36,203 <i>In manchen Epochen war er</i> <i>ein Objekt der Anbetung,</i> 8 00:00:36,287 --> 00:00:39,331 <i>während er in anderen</i> <i>als Trockenständer benutzt wurde.</i> 9 00:00:40,249 --> 00:00:43,586 <i>Während sich seine Verwendung</i> <i>im Laufe der Epochen änderte,</i> 10 00:00:43,669 --> 00:00:46,756 <i>wurde er zum Teil der Region.</i> 11 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:00:55,639 --> 00:00:58,100 <i>Und jetzt, in der Gegenwart …</i> 13 00:00:59,018 --> 00:01:03,314 <i>Dies ist die Geschichte einer Stadt,</i> 14 00:01:05,065 --> 00:01:08,903 <i>die nichts mit dem Vogel zu tun hat.</i> 15 00:01:17,161 --> 00:01:20,247 <i>Hallo, meine lieben Freunde</i> 16 00:01:20,331 --> 00:01:23,000 <i>Ich erinnere mich an die Tage</i> 17 00:01:23,083 --> 00:01:28,005 <i>An denen wir</i> <i>über unserer Träume gesprochen haben</i> 18 00:01:29,173 --> 00:01:35,387 <i>Es ist schwer, erwachsen zu werden</i> 19 00:01:35,471 --> 00:01:38,182 <i>Lasst uns entdecken</i> 20 00:01:38,265 --> 00:01:43,270 <i>Was noch verborgen ist</i> 21 00:01:43,354 --> 00:01:44,355 <i>Hey!</i> 22 00:01:53,155 --> 00:01:59,203 <i>Wirf das Wirrwarr deiner Gedanken weg</i> 23 00:01:59,286 --> 00:02:02,164 {\an8}<i>Schwimm in den Wolken</i> 24 00:02:02,248 --> 00:02:05,960 {\an8}<i>Heb den Kopf und lauf hinaus</i> 25 00:02:07,127 --> 00:02:10,130 <i>Der Regen hat aufgehört</i> 26 00:02:10,214 --> 00:02:13,300 {\an8}<i>Sing mit</i> 27 00:02:13,384 --> 00:02:16,679 <i>Halte meine Hand</i> 28 00:02:19,557 --> 00:02:22,518 <i>Ich lache</i> 29 00:02:22,601 --> 00:02:25,688 <i>Und du lachst auch</i> 30 00:02:25,771 --> 00:02:29,066 {\an8}<i>Ich bin sicher</i> 31 00:02:29,149 --> 00:02:35,030 {\an8}<i>Wir sehen uns wieder</i> 32 00:02:44,748 --> 00:02:46,125 GESCHLOSSEN 33 00:02:46,208 --> 00:02:48,419 Was ist nochmal dein Sternzeichen? 34 00:02:48,502 --> 00:02:49,795 Steinbock. 35 00:02:49,879 --> 00:02:52,339 Oje. Ich les dir dein Horoskop vor. 36 00:02:52,423 --> 00:02:54,216 -Diese Woche für Steinbock … -Warte! 37 00:02:54,300 --> 00:02:56,635 Fang nicht mit "oje" an! 38 00:02:57,428 --> 00:02:58,262 Na gut. 39 00:02:58,679 --> 00:03:01,515 -Ich versuch's nochmal. -Nochmal? 40 00:03:02,099 --> 00:03:04,226 Die Rangliste für Steinbock ist … 41 00:03:06,020 --> 00:03:08,188 Du musst es nicht sagen! 42 00:03:08,272 --> 00:03:09,815 Ich glaube nicht an so was! 43 00:03:10,941 --> 00:03:11,775 Na schön. 44 00:03:12,318 --> 00:03:13,235 WOCHENMAGAZIN 45 00:03:23,579 --> 00:03:26,624 Sag mir nur den Glücksbringer! 46 00:03:26,707 --> 00:03:28,208 KAPITEL "FAMILIE MAKABE" 47 00:03:31,170 --> 00:03:32,171 RESTAURANT MAKABE 48 00:03:32,254 --> 00:03:34,298 Ist es das wirklich? 49 00:03:34,924 --> 00:03:37,676 Ja, hier steht es. Minirock. 50 00:03:38,177 --> 00:03:39,303 Verstehe. 51 00:03:39,929 --> 00:03:42,765 -Hat es funktioniert? -Was? 52 00:03:43,349 --> 00:03:46,894 Hat der Glücksbringer Glück gebracht? 53 00:03:47,770 --> 00:03:48,771 Wer weiß das schon? 54 00:03:49,813 --> 00:03:51,523 Ich schätze schon … 55 00:03:52,107 --> 00:03:55,861 Ja, ich habe ihn angesehen. Es muss funktioniert haben. 56 00:03:57,571 --> 00:03:59,782 -Prima! -Zieh ihn an. 57 00:04:01,325 --> 00:04:03,369 Zieh ihn an, Tatewaku. 58 00:04:03,452 --> 00:04:04,370 Papa! 59 00:04:04,954 --> 00:04:07,247 Genau davor hatte ich Angst! 60 00:04:07,748 --> 00:04:09,166 Was hast du dann vor? 61 00:04:09,249 --> 00:04:12,920 Ich behalte ihn den ganzen Tag bei mir. 62 00:04:15,089 --> 00:04:17,174 Worüber lachst du? 63 00:04:17,257 --> 00:04:18,926 Tut mir leid, tut mir leid. 64 00:04:19,009 --> 00:04:20,719 Hör zu, Tatewaku. 65 00:04:21,220 --> 00:04:25,140 Wäre der Glücksbringer Curry-Reis gewesen, was hättest du getan? 66 00:04:27,184 --> 00:04:29,353 Würdest du es den ganzen Tag ansehen? 67 00:04:29,436 --> 00:04:32,523 Es den ganzen Tag bei dir tragen? 68 00:04:33,107 --> 00:04:37,236 Das würdest du nicht tun, oder? Tatewaku, ein Curry isst man. 69 00:04:37,736 --> 00:04:39,113 Und einen Rock 70 00:04:39,196 --> 00:04:40,864 zieht man an. 71 00:04:41,782 --> 00:04:44,535 Du wolltest doch beim nächsten Fußballspiel spielen. 72 00:04:45,786 --> 00:04:50,165 Wenn die neue Teilzeitkraft kommt, kannst du hin. 73 00:04:50,916 --> 00:04:54,378 Aber es ist nicht garantiert, dass er kommt. 74 00:04:55,671 --> 00:04:58,841 Also geh das Risiko ein, Tatewaku. 75 00:04:59,383 --> 00:05:02,594 Für dein eigenes Glück! 76 00:05:06,181 --> 00:05:07,516 Also, was machst du? 77 00:05:14,023 --> 00:05:17,568 Was? Worüber lacht ihr? Das ist mein Glücksbringer! 78 00:05:18,152 --> 00:05:19,194 Macht keine Fotos! 79 00:05:19,278 --> 00:05:21,238 -Für Mama. -Für Ecchan. 80 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 Verschickt das nicht! 81 00:05:22,906 --> 00:05:24,450 Keine Erinnerungsfotos! 82 00:05:25,909 --> 00:05:28,871 Woher habt ihr das Mikrofon? 83 00:05:28,954 --> 00:05:30,664 Helft mir! 84 00:05:36,253 --> 00:05:40,299 NUR FÜR MITARBEITER 85 00:05:42,384 --> 00:05:47,556 Warte, wo sind sie hin? Seit wann jagen sie mich nicht mehr? 86 00:05:52,269 --> 00:05:53,937 CITY SÜD MITTELSCHULE 87 00:05:58,525 --> 00:06:02,488 <i>Matsuri, wenn du eine Spezial-Fähigkeit</i> <i>hättest, welche wäre es?</i> 88 00:06:07,451 --> 00:06:09,912 KAPITEL "FREUNDE" 89 00:06:11,246 --> 00:06:13,832 Die Fähigkeit, dass Geld aus meinen Händen kommt. 90 00:06:13,916 --> 00:06:14,875 So habgierig! 91 00:06:15,793 --> 00:06:17,586 Was ist mit dir, Ecchan? 92 00:06:18,295 --> 00:06:19,171 Ich? 93 00:06:22,466 --> 00:06:26,136 Die Fähigkeit, aus dem Geld Falschgeld zu machen. 94 00:06:26,220 --> 00:06:29,139 Das ist unfair! Ich werde geschnappt! 95 00:06:30,557 --> 00:06:33,143 So leicht eroberst du die Welt nicht. 96 00:06:34,269 --> 00:06:35,938 Aber Ecchan, diese Fähigkeit … 97 00:06:36,438 --> 00:06:39,650 Ohne mich wäre sie nutzlos. 98 00:06:42,444 --> 00:06:45,405 Du hast es endlich bemerkt, Matsuri. 99 00:06:46,281 --> 00:06:47,199 Wer bist du? 100 00:06:48,951 --> 00:06:50,869 Guten Abend. Ich bin Ecchan. 101 00:06:51,411 --> 00:06:53,831 Oh, gut. Das bist nur du, Ecchan. 102 00:06:54,373 --> 00:06:58,168 Ohne dich zeigen sich meine Fähigkeiten nicht. 103 00:06:58,752 --> 00:07:01,088 Du hast diese Fähigkeit gewählt, weil … 104 00:07:01,672 --> 00:07:04,133 -Weißt du es? -Ich habe keine Ahnung. 105 00:07:04,216 --> 00:07:05,592 Denk darüber nach. 106 00:07:07,052 --> 00:07:10,305 Ich will gar keine Fähigkeit. 107 00:07:11,348 --> 00:07:12,516 Stimmt. 108 00:07:13,684 --> 00:07:14,768 Matsuri. 109 00:07:15,352 --> 00:07:17,521 Ich will dich. 110 00:07:21,525 --> 00:07:23,777 Ecchan! 111 00:07:24,278 --> 00:07:25,779 Heirate mich … 112 00:07:29,199 --> 00:07:30,200 Korb-Wurf! 113 00:07:31,285 --> 00:07:32,119 Kein Problem! 114 00:07:32,995 --> 00:07:34,538 So kenne ich dich, Ecchan! 115 00:07:34,621 --> 00:07:35,956 Keiner AG beizutreten 116 00:07:36,039 --> 00:07:38,333 und jeden Tag Sumo zu sehen, hat dir gut getan. 117 00:07:38,417 --> 00:07:41,044 Das stimmt nicht. Ich bin im Heimgeh-Club. 118 00:07:41,128 --> 00:07:42,838 Ich bin der Heimgeh-Club-Champion. 119 00:07:43,422 --> 00:07:46,091 Wenn du der Champion bist, was bin ich dann? 120 00:07:48,302 --> 00:07:50,345 Du bist auch ein Heimgeh-Club-Champion! 121 00:07:50,429 --> 00:07:52,431 Zwei Champions! 122 00:07:53,056 --> 00:07:55,184 Verteidigen wir unsere Titel? 123 00:07:55,267 --> 00:07:57,728 Und schreiben Geschichte damit! 124 00:08:21,543 --> 00:08:22,878 ARASHIMA-TEMPEL 125 00:08:23,378 --> 00:08:25,422 Wir sind fast an der Abschiedskreuzung. 126 00:08:26,673 --> 00:08:29,218 Fünfzig Yen. Holen wir uns Saft. 127 00:08:38,185 --> 00:08:39,603 Matsuri, was machst du? 128 00:08:40,187 --> 00:08:42,689 Ich stelle mir vor, Geld kommt aus meinen Händen. 129 00:08:46,401 --> 00:08:49,863 Hör auf, Ecchan! Schicke nicht so eine Stimmung! 130 00:08:56,787 --> 00:08:58,330 VILLA SÜSSE OLIVE 131 00:09:04,878 --> 00:09:08,257 Ich halte das nicht mehr länger aus. 132 00:09:09,466 --> 00:09:10,842 Bitte lass mich in Ruhe. 133 00:09:11,677 --> 00:09:13,470 Komm schon, Sensei, du schaffst das! 134 00:09:14,846 --> 00:09:19,434 Herr Redakteur, ich bin so weit gekommen, mit nichts als ödem Material, 135 00:09:21,103 --> 00:09:22,688 aber jetzt 136 00:09:22,771 --> 00:09:24,982 habe ich keine Ideen mehr. 137 00:09:27,234 --> 00:09:30,153 {\an8}LEBENSLAUF MIDORI NAGUMO 138 00:09:30,237 --> 00:09:31,196 RESTAURANT MAKABE 139 00:09:31,280 --> 00:09:32,656 Hallo! 140 00:09:36,743 --> 00:09:37,828 Na gut. 141 00:09:37,911 --> 00:09:40,038 Du legst dich ins Zeug, was? 142 00:09:40,122 --> 00:09:42,082 Du kamst genau zur richtigen Zeit. 143 00:09:42,666 --> 00:09:44,126 Bring das da rüber. 144 00:09:44,626 --> 00:09:46,253 Ist ja gut. 145 00:09:46,753 --> 00:09:47,713 Hier, nimm das … 146 00:09:51,008 --> 00:09:53,135 <i>Erster Spieler, riesiger Bauer.</i> 147 00:09:53,760 --> 00:09:55,554 <i>Zweiter Spieler, mittelgroßes Gold.</i> 148 00:09:58,015 --> 00:09:58,974 <i>Zehn Sekunden.</i> 149 00:09:59,057 --> 00:10:00,183 KAPITEL "GEBRATENE SOBA" 150 00:10:00,267 --> 00:10:05,147 <i>Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs …</i> 151 00:10:05,230 --> 00:10:06,315 Es ist drin … 152 00:10:07,733 --> 00:10:10,152 Bitte, tu so, als hättest du es nicht gesehen! 153 00:10:10,694 --> 00:10:13,488 Was? Das kannst du nicht vertuschen. 154 00:10:14,072 --> 00:10:15,365 Es ist direkt reingeflogen! 155 00:10:15,449 --> 00:10:17,326 Was würdest du dann tun? 156 00:10:21,371 --> 00:10:22,789 Weglaufen! Aua! 157 00:10:22,873 --> 00:10:24,833 Der Besitzer kann nicht weglaufen! 158 00:10:24,916 --> 00:10:27,627 Dann können wir uns nur entschuldigen! Aua! 159 00:10:27,711 --> 00:10:31,465 {\an8}-Du Bastard! -Wie naiv kannst du sein? 160 00:10:31,548 --> 00:10:34,801 Wenn ich mich entschuldige, schreit er mich an! 161 00:10:39,014 --> 00:10:41,808 Das ist so offensichtlich, dass es mich aufgeweckt hat. 162 00:10:41,892 --> 00:10:43,268 Hier, komm her. 163 00:10:44,269 --> 00:10:46,355 Ich kann es nicht laut sagen, 164 00:10:46,938 --> 00:10:49,066 aber uns bleibt nur, ihn auszutricksen. 165 00:10:50,192 --> 00:10:53,862 -Da ich es nicht laut aussprechen kann … <i>-Er erklärte seine Strategie,</i> 166 00:10:53,945 --> 00:10:58,075 <i>aber meine Ohren rauschten so,</i> <i>dass ich nichts tun konnte.</i> 167 00:10:58,158 --> 00:10:59,159 ALSO 168 00:10:59,242 --> 00:11:00,410 {\an8}OTTER PERIGNON 169 00:11:02,829 --> 00:11:04,498 Ich habe den Berühmten gekauft! 170 00:11:04,581 --> 00:11:06,958 Hast du die Quittung? 171 00:11:07,459 --> 00:11:10,087 -Sie ist in deiner Brieftasche. -Gut gemacht. 172 00:11:10,921 --> 00:11:12,839 {\an8}Also, bist du bereit? 173 00:11:12,923 --> 00:11:13,924 {\an8}MACHT DIE NUDELN 174 00:11:15,592 --> 00:11:16,760 MACHT WEIN UND TASCHE 175 00:11:16,843 --> 00:11:18,970 Es wird interessant! 176 00:11:19,846 --> 00:11:20,931 Los geht's. 177 00:11:34,778 --> 00:11:35,987 "GEHT AUFS HAUS." 178 00:12:10,188 --> 00:12:11,982 -Sorry! -Tut mir schrecklich leid! 179 00:12:12,065 --> 00:12:13,984 -Es tut mir so leid! -Tut mir leid! 180 00:12:20,699 --> 00:12:23,869 <i>Meine Güte, mir fehlen die Worte!</i> 181 00:12:26,121 --> 00:12:27,497 Wie reizend! 182 00:12:27,581 --> 00:12:30,876 Ich wusste, dass das Mikrofon eine gute Entscheidung war. 183 00:12:30,959 --> 00:12:32,919 KNISTER ZISCH 184 00:12:34,754 --> 00:12:35,922 KNISTER ZISCH 185 00:12:37,591 --> 00:12:38,800 BUMM! 186 00:12:39,342 --> 00:12:40,886 KAPITEL "DR. ADATARA" 187 00:12:40,969 --> 00:12:42,512 <i>Nein, nein, Sie beide.</i> 188 00:12:43,096 --> 00:12:45,056 Bitte, heben Sie die Köpfe. 189 00:12:45,807 --> 00:12:50,061 Der Korken traf meine Stirn und ich wurde nass, 190 00:12:50,645 --> 00:12:53,815 weil Sie so nett waren, gratis Champagner anzubieten. 191 00:12:55,525 --> 00:12:57,194 <i>Er hat eine Delle verursacht.</i> 192 00:12:57,277 --> 00:13:01,448 Ihre Rücksichtnahme ist reizend. 193 00:13:01,865 --> 00:13:04,534 Nur eine kleine Geste, aber ich überreiche Ihnen das. 194 00:13:05,160 --> 00:13:06,870 Einen Preis für Rücksichtnahme. 195 00:13:08,038 --> 00:13:13,793 <i>Er hat die Soba-Nudeln noch nicht bemerkt.</i> 196 00:13:14,836 --> 00:13:16,004 Das Essen ist geliefert. 197 00:13:16,588 --> 00:13:18,215 Warum verbeugt ihr euch? 198 00:13:20,008 --> 00:13:23,470 Du bist wirklich gekommen! Vielen Dank! 199 00:13:24,054 --> 00:13:27,349 Du sahst aus wie jemand, der nicht kommen würde, 200 00:13:27,807 --> 00:13:30,268 -daher war ich besorgt. -Hey! 201 00:13:30,852 --> 00:13:32,562 So peinlich es auch ist, 202 00:13:32,646 --> 00:13:34,856 habe ich das alles dem Minirock zu verdanken! 203 00:13:35,440 --> 00:13:38,735 Dann mache ich meine Hausaufgaben in meinem Zimmer … 204 00:13:38,818 --> 00:13:40,862 Heiß! Es ist heiß! 205 00:13:40,946 --> 00:13:42,197 BUMM! 206 00:13:42,781 --> 00:13:46,660 Warum sind gebratene Nudeln in meiner Tasche? 207 00:13:47,577 --> 00:13:51,081 Es war also die ganze Zeit Tatewakus Tasche? 208 00:13:51,164 --> 00:13:52,374 Schön für dich! 209 00:13:53,208 --> 00:13:54,251 Überhaupt nicht gut. 210 00:13:54,334 --> 00:13:57,921 Wie haben überhaupt zwei Portionen Nudeln reingepasst? 211 00:13:59,381 --> 00:14:02,592 -Verstehst du nicht Tatewaku? -Wie könnte ich das? 212 00:14:03,635 --> 00:14:07,347 Für einen kurzen Moment trugst du einen Rock. 213 00:14:08,098 --> 00:14:12,269 Aber du hast schnell wieder zu Hosen gewechselt. 214 00:14:12,352 --> 00:14:14,521 Mit anderen Worten, so läuft es. 215 00:14:14,604 --> 00:14:16,815 Das musste passieren, 216 00:14:16,898 --> 00:14:19,150 weil du deinen Glückbringer nicht trägst. 217 00:14:21,444 --> 00:14:25,282 Glaubst du! Ich trage ihn noch! 218 00:14:28,702 --> 00:14:30,662 Ich habe das Gefühl, das schon zu kennen. 219 00:14:31,246 --> 00:14:32,789 Geh nicht wieder an die Arbeit! 220 00:14:32,872 --> 00:14:35,208 Iss nicht einfach! 221 00:14:35,292 --> 00:14:38,420 Nimm nicht einfach das Personalessen nach Hause! 222 00:14:39,004 --> 00:14:41,923 Wenn ihr mich reinlegen wollt, dann tut es. 223 00:14:42,549 --> 00:14:45,302 {\an8}Was zum Teufel ist das für ein Horoskop? 224 00:14:45,385 --> 00:14:47,637 Was soll daran ein Glücksbringer sein? 225 00:14:49,180 --> 00:14:50,181 SOSSE 226 00:14:52,726 --> 00:14:54,477 BUMM! 227 00:14:58,315 --> 00:15:00,317 Da raucht es mal wieder. 228 00:15:11,703 --> 00:15:15,123 KAPITEL "WAKO IZUMI" 229 00:15:17,208 --> 00:15:18,585 <i>Oh, nein!</i> 230 00:15:18,668 --> 00:15:20,587 <i>Oh, nein, nein …</i> 231 00:15:21,212 --> 00:15:23,465 <i>Nein, nein.</i> 232 00:15:24,758 --> 00:15:27,093 <i>Ich glaube, das ist</i> 233 00:15:27,677 --> 00:15:31,598 <i>einer dieser</i> <i>"verlorene Stempelkarte"-Situationen!</i> 234 00:15:32,932 --> 00:15:36,102 <i>Ich habe keine Ahnung,</i> <i>wo ich sie verloren haben könnte,</i> 235 00:15:37,270 --> 00:15:42,734 <i>also schnuppere ich etwas Kaimei-Tinte</i> <i>und beruhige mich damit.</i> 236 00:15:44,027 --> 00:15:48,073 {\an8}<i>Vielleicht liegt es an diesem</i> <i>sanften, nostalgischen Duft,</i> 237 00:15:48,156 --> 00:15:51,993 <i>aber ich denke über mein</i> <i>bisheriges Leben nach.</i> 238 00:15:52,077 --> 00:15:54,037 NAME: WAKO IZUMI 239 00:16:11,096 --> 00:16:14,099 <i>Diese absolut durchschnittlichen,</i> <i>unauffälligen 20 Jahre</i> 240 00:16:14,182 --> 00:16:16,518 <i>sind selbst für mich etwas deprimierend.</i> 241 00:16:17,352 --> 00:16:18,436 <i>In solchen Momenten</i> 242 00:16:18,520 --> 00:16:22,565 <i>berühre ich zur Entspannung</i> <i>die Lamellen meines Shiitake-Pilzes.</i> 243 00:16:23,191 --> 00:16:27,195 <i>Wissenschaftlich betrachtet soll es</i> <i>den gleichen Effekt haben wie warme Milch.</i> 244 00:16:30,198 --> 00:16:33,827 <i>Aus einer Laune heraus</i> <i>streichle ich auch die Oberseite</i> 245 00:16:33,910 --> 00:16:37,288 <i>und bin sofort fasziniert</i> <i>von der samtigen Textur.</i> 246 00:16:38,331 --> 00:16:42,419 <i>Vielleicht führt mich dieses flatternde</i> <i>Gefühl an einen interessanten Ort,</i> 247 00:16:42,502 --> 00:16:45,964 <i>weg von diesem gewöhnlichen Alltag.</i> 248 00:16:46,881 --> 00:16:50,802 <i>Allein der Gedanke daran</i> <i>lässt mein Herz rasen.</i> 249 00:16:51,594 --> 00:16:54,848 <i>Um meine</i> <i>überströmenden Gefühle zu beruhigen,</i> 250 00:16:55,348 --> 00:16:57,976 <i>berühre ich den Knet-Radierer,</i> <i>den ich bei mir habe</i> 251 00:16:58,476 --> 00:17:00,854 <i>und knete ihn in gleichmäßigem Tempo.</i> 252 00:17:05,400 --> 00:17:07,819 <i>Jeder Teil</i> <i>des Shiitake-Pilzes ist kostbar.</i> 253 00:17:08,403 --> 00:17:12,574 <i>Was es auch sein mag,</i> <i>ich bin dankbar für diese Begegnung.</i> 254 00:17:13,074 --> 00:17:16,327 <i>Paru paru paru, Punkt paru paru.</i> 255 00:17:17,412 --> 00:17:22,709 <i>Aus einer Laune rufe ich einen Segen</i> <i>und hoffe, dass meine Karte erscheint.</i> 256 00:17:23,752 --> 00:17:26,546 <i>"Ich werde deinen Wunsch erfüllen."</i> 257 00:17:26,629 --> 00:17:28,840 <i>Oh, Gott!</i> 258 00:17:29,966 --> 00:17:32,510 <i>Wenn mir solche Dinge</i> <i>durch den Kopf gehen,</i> 259 00:17:33,094 --> 00:17:36,473 <i>habe ich das Gefühl, dass alles gut wird,</i> 260 00:17:36,556 --> 00:17:39,684 <i>also gehe ich schnell</i> <i>auf die Polizeidienststelle zu.</i> 261 00:17:41,603 --> 00:17:43,271 DER POLIZIST IST ZURZEIT NICHT DA 262 00:17:43,354 --> 00:17:47,358 <i>Die Wirklichkeit ist definitiv übel.</i> 263 00:17:51,654 --> 00:17:52,572 Entschuldigung. 264 00:17:53,907 --> 00:17:55,158 Suchst du das? 265 00:17:55,241 --> 00:17:56,075 STEMPELKARTE 266 00:17:57,994 --> 00:18:00,330 Das ist sie, das ist sie! 267 00:18:00,413 --> 00:18:02,373 Sie wurde plötzlich gefunden. 268 00:18:02,791 --> 00:18:05,001 Danke, Herr Polizist! 269 00:18:18,306 --> 00:18:21,893 <i>Der Gott, den ich gestern erschaffen habe,</i> <i>hat wirklich Macht.</i> 270 00:18:24,771 --> 00:18:26,397 <i>Ich gehe zurück in mein Zimmer</i> 271 00:18:26,856 --> 00:18:31,945 <i>und gebe das Papico aus der Spitze</i> <i>als eine Opfergabe an den Gott.</i> 272 00:18:33,738 --> 00:18:37,909 <i>Das Stück Papico an der Spitze,</i> <i>das ich esse, bevor es schmilzt,</i> 273 00:18:38,576 --> 00:18:40,245 <i>ist besonders lecker.</i> 274 00:18:40,995 --> 00:18:42,664 <i>Der Hauptteil ist auch lecker.</i> 275 00:18:44,165 --> 00:18:49,462 <i>Was, wenn ich meinem Glückszustand</i> <i>noch eine Ebene hinzufüge?</i> 276 00:18:49,546 --> 00:18:52,632 <i>Könnte es sein,</i> <i>dass ich gefährlich glücklich werde?</i> 277 00:18:54,008 --> 00:18:55,969 <i>Ich ziehe den Knetradiergummi,</i> 278 00:18:56,052 --> 00:19:00,849 <i>und es entstehen Blasen,</i> <i>kurz bevor er reißt,</i> 279 00:19:00,932 --> 00:19:03,810 <i>und ich tippe sanft dagegen.</i> 280 00:19:05,019 --> 00:19:09,315 <i>Das Wunder dieser watteartigen Substanz</i> <i>aus einem harten Radierer.</i> 281 00:19:10,191 --> 00:19:12,944 <i>Das Glück,</i> <i>sie allein zerplatzen zu lassen.</i> 282 00:19:13,027 --> 00:19:18,908 <i>Das ist wirklich die beste, die tollste,</i> <i>die glücklichste Zeit von allen.</i> 283 00:19:20,201 --> 00:19:23,079 <i>Aber dieses Glück hat</i> <i>einen anderen Geschmack,</i> 284 00:19:23,663 --> 00:19:28,126 <i>was mich erkennen lässt, dass es alle</i> <i>möglichen Arten von Glück gibt.</i> 285 00:19:32,630 --> 00:19:34,632 MR. REINFALL DIE REALITÄT IST GRAUSAM 286 00:19:34,716 --> 00:19:35,800 KAMABOKO ONI 287 00:19:38,845 --> 00:19:39,762 Ein Witz … 288 00:19:40,513 --> 00:19:41,431 Irgendetwas … 289 00:19:42,015 --> 00:19:43,558 Ein blöder Witz … 290 00:19:57,739 --> 00:20:00,825 Wir haben eine ultimative Trumpfkarte. 291 00:20:16,549 --> 00:20:17,467 Ich sage es! 292 00:20:33,608 --> 00:20:35,693 Diese Woche ist das letzte Kapitel. 293 00:20:36,736 --> 00:20:38,446 Was? 294 00:20:48,539 --> 00:20:51,376 Idee angekommen. 295 00:20:51,876 --> 00:20:54,837 KAPITEL "ZIMMER 203" 296 00:21:00,677 --> 00:21:01,719 Hey. 297 00:21:02,845 --> 00:21:04,138 Tut mir leid! 298 00:21:05,098 --> 00:21:06,474 Hast du sexy Dinge gemacht? 299 00:21:06,975 --> 00:21:08,559 Auf keinen Fall! 300 00:21:09,060 --> 00:21:10,812 Ich fotografierte Brokkoli! 301 00:21:12,188 --> 00:21:14,232 Warum bist du hier reingeplatzt? 302 00:21:14,315 --> 00:21:18,069 Ich habe Personalessen dabei. 303 00:21:18,152 --> 00:21:19,737 Du isst auch mit, oder, Niikura? 304 00:21:23,574 --> 00:21:26,452 Danke für das Essen. 305 00:21:27,328 --> 00:21:30,331 Was soll das Grinsen in deinem Gesicht? 306 00:21:30,415 --> 00:21:32,625 Das macht tausend Yen! 307 00:21:33,459 --> 00:21:34,669 Intrigantin! 308 00:21:36,546 --> 00:21:38,423 Apropos, wie war dein Teilzeitjob? 309 00:21:38,506 --> 00:21:39,340 KAPITEL 310 00:21:39,424 --> 00:21:41,509 Hör dir das an. 311 00:21:42,385 --> 00:21:46,139 Zwei Portionen gebratene Soba-Nudeln flogen rein. "Wusch!" 312 00:21:46,222 --> 00:21:48,850 Klingt nach einem anstrengenden Tag. 313 00:21:49,392 --> 00:21:50,476 So in der Art. 314 00:21:51,644 --> 00:21:53,104 Niikura, was hast du gemacht? 315 00:21:55,106 --> 00:21:56,691 Ich war in der Uni. 316 00:21:57,358 --> 00:22:00,945 Du solltest auch hingehen, Nagumo. Zur Universität. 317 00:22:05,074 --> 00:22:06,451 Quasi wie "Wusch"? 318 00:22:06,534 --> 00:22:08,286 "Wusch"! 319 00:22:12,623 --> 00:22:16,794 Übrigens, was hast du vorhin mit dem Brokkoli gemacht? 320 00:22:16,878 --> 00:22:18,921 Willst du es wissen? 321 00:22:19,005 --> 00:22:20,423 MITAKE CAMERA MONATSAUSGABE X 322 00:22:21,007 --> 00:22:23,301 Die Zeitschrift, die ich heute Morgen kaufte. 323 00:22:23,384 --> 00:22:25,511 {\an8}Hier, sieh dir das an! 324 00:22:25,595 --> 00:22:26,763 MICHAEL J. NIIKURA (18) 325 00:22:27,513 --> 00:22:30,183 -Ja. Ich! -Erstaunlich! 326 00:22:30,266 --> 00:22:31,184 Im Ernst? 327 00:22:31,267 --> 00:22:34,145 -Wie viel hast du dafür bekommen? -Nichts. Null Yen. 328 00:22:34,979 --> 00:22:36,439 -Wertlos. -Hey! 329 00:22:37,106 --> 00:22:39,984 Der Hauptpreis beläuft sich auf 100.000. 100.000! 330 00:22:40,068 --> 00:22:41,819 Das ist ein Traum, oder? 331 00:22:41,903 --> 00:22:43,988 Das reicht für zwei Monatsmieten. 332 00:22:47,033 --> 00:22:49,118 Welches hat den Hauptpreis gewonnen? 333 00:22:49,202 --> 00:22:50,369 {\an8}WAKO IZUMI (20 JAHRE) 334 00:22:50,453 --> 00:22:51,871 Niemals. 335 00:22:51,954 --> 00:22:55,875 Niikura, nehmen sie Handyfotos? 336 00:22:55,958 --> 00:22:58,836 Ja, ich denke nicht, dass das ein Problem ist. 337 00:22:58,920 --> 00:23:01,255 Ernsthaft? Wir können die 100.000 Yen kriegen! 338 00:23:01,839 --> 00:23:04,342 Niikura, Niikura, womit machst du deine Fotos? 339 00:23:04,425 --> 00:23:07,470 Ich nehme eine normale Kamera. 340 00:23:07,553 --> 00:23:08,471 Das ist unfair! 341 00:23:08,554 --> 00:23:10,473 Gut, leih sie mir. 342 00:23:12,266 --> 00:23:15,603 -Weil du es bist … -Gut! 343 00:23:16,687 --> 00:23:17,730 Allerdings! 344 00:23:18,439 --> 00:23:20,066 Bitte warte bis Monatsende. 345 00:23:20,650 --> 00:23:23,820 Sobald ich bezahlt werde, kann ich mit meinem Ersparten 346 00:23:27,156 --> 00:23:29,450 eine Spiegelreflex kaufen! 347 00:23:34,956 --> 00:23:37,625 Ich habe hart gearbeitet und gespart! 348 00:23:37,708 --> 00:23:39,794 Bis dahin mache ich einen Haufen Fotos 349 00:23:39,877 --> 00:23:41,754 -und reiche alle ein. -Wie toll. 350 00:23:43,631 --> 00:23:46,843 Niikura, du scheinst schon zu wissen, was du willst. 351 00:23:46,926 --> 00:23:49,303 Woher kommt das plötzlich? 352 00:23:50,221 --> 00:23:53,558 Das, was während deines Studiums dein Ding sein wird. 353 00:23:54,183 --> 00:23:56,686 Du hast es schon gefunden. 354 00:23:57,812 --> 00:24:00,022 Es ist nur ein kleiner Schock. 355 00:24:02,275 --> 00:24:05,278 Willst du Fotografin werden? 356 00:24:05,862 --> 00:24:10,575 Wenn das geht, wäre es toll, aber … 357 00:24:10,658 --> 00:24:12,577 Was soll das alles? 358 00:24:13,703 --> 00:24:16,581 Nagumo, hast du nichts? Etwas, was du tun willst? 359 00:24:16,664 --> 00:24:17,623 Klar, habe ich das. 360 00:24:18,166 --> 00:24:21,377 Ich helfe dir auch. Finden wir es zusammen… 361 00:24:21,919 --> 00:24:22,920 Moment, wirklich? 362 00:24:23,004 --> 00:24:25,631 Was sollte das dann alles? 363 00:24:25,715 --> 00:24:27,258 Was meinst du denn? 364 00:24:30,678 --> 00:24:34,891 Was ist es? Was willst du machen? 365 00:24:35,641 --> 00:24:37,018 Etwas Lustiges. 366 00:24:39,187 --> 00:24:42,315 Dann solltest du etwas Lustiges tun. 367 00:24:42,815 --> 00:24:45,776 Aber es gibt so vieles, dass ich nicht nur eins wählen kann. 368 00:24:47,403 --> 00:24:51,490 Aber wenn ich etwas tue, will ich das Lustigste von allen tun! 369 00:24:54,035 --> 00:24:55,036 Rei … 370 00:24:56,204 --> 00:24:59,916 So rein! 371 00:24:59,999 --> 00:25:02,919 "TRAUM" 372 00:25:17,725 --> 00:25:21,395 <i>Die letzten Wochen</i> <i>waren wir immer zusammen</i> 373 00:25:21,479 --> 00:25:25,483 <i>Die Zeit mit dir ist</i> <i>wie im Fluge vergangen</i> 374 00:25:25,566 --> 00:25:29,570 <i>Hab' fünf Minuten</i> <i>auf der Straße zu dir verbracht</i> 375 00:25:29,654 --> 00:25:33,699 <i>Was hab' ich mir</i> <i>bei dieser Hitze nur gedacht? </i> 376 00:25:33,783 --> 00:25:37,203 <i>Ich bin häufig auf einem anderen Stern</i> 377 00:25:37,995 --> 00:25:41,249 <i>Es wirkt, als wären meine Träume so fern</i> 378 00:25:41,791 --> 00:25:45,836 <i>So viele Dinge,</i> <i>über die ich noch stolpern werde</i> 379 00:25:45,920 --> 00:25:49,215 <i>Entdecke Neues und das ist es mir wert</i> 380 00:25:49,757 --> 00:25:56,722 <i>Ich tue für dich so,</i> <i>als ob gar nichts wäre</i> 381 00:25:57,932 --> 00:26:01,310 <i>Offen zu sein</i> 382 00:26:01,394 --> 00:26:05,898 <i>Wie's mir geht, fällt mir schwer</i> 383 00:26:05,982 --> 00:26:10,444 {\an8}<i>Mag dich so, wie du bist, sehr gern</i> 384 00:26:14,240 --> 00:26:18,703 {\an8}<i>Ich kann so viel mehr von dir lern</i> 385 00:26:21,747 --> 00:26:26,294 {\an8}<i>In dieser Stadt</i> <i>wo man jeden Tag Neues erlebt</i> 386 00:26:26,377 --> 00:26:29,297 <i>Und jeder</i> <i>nach seinen eigenen Träumen strebt</i> 387 00:26:29,380 --> 00:26:33,175 <i>Will ich stets bei dir sein</i> 388 00:26:33,259 --> 00:26:36,679 <i>Ich sehe wie tief die Sonne steht</i> 389 00:26:36,762 --> 00:26:38,973 <i>Ahh, der Sommer vergeht</i> 390 00:26:42,601 --> 00:26:45,604 {\an8}Untertitel von: Madlen Mück 390 00:26:46,305 --> 00:27:46,345 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm