"The Buccaneers" Ice Cream
ID | 13179518 |
---|---|
Movie Name | "The Buccaneers" Ice Cream |
Release Name | The.Buccaneers.2023.S02E04.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 33475030 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:36,763 --> 00:01:37,973
Mina damer och herrar,
3
00:01:38,473 --> 00:01:39,474
som många av er vet
4
00:01:39,558 --> 00:01:43,228
är detta femte året
vi gör en insamling till skolan.
5
00:01:43,312 --> 00:01:46,773
En sak som ligger mig
oerhört varmt om hjärtat.
6
00:01:46,857 --> 00:01:50,944
Och jag vill tacka min fästmö
Lizzy Elmsworth för hennes stöd!
7
00:01:51,028 --> 00:01:54,114
Vi är nu bara 300 pund från målet.
8
00:01:54,198 --> 00:01:58,243
Så snälla ni,
bjud generöst när vi börjar auktionen.
9
00:01:58,327 --> 00:01:59,912
Vem vill betala för den där?
10
00:01:59,995 --> 00:02:01,455
- Vem vill börja?
- Tio pund.
11
00:02:01,538 --> 00:02:02,873
Tio pund. Tack, Honoria.
12
00:02:02,956 --> 00:02:03,999
Har du tio pund?
13
00:02:04,082 --> 00:02:05,000
Femton.
14
00:02:05,083 --> 00:02:06,793
- Tjugo.
- Tjugo pund, Honoria.
15
00:02:06,877 --> 00:02:08,252
Vill du ha den? Den är ju ful.
16
00:02:08,336 --> 00:02:09,338
Högre bud?
17
00:02:09,420 --> 00:02:11,048
- Tjugofem.
- Tjugofem.
18
00:02:11,131 --> 00:02:12,257
- Trettio!
- Trettio.
19
00:02:12,341 --> 00:02:13,383
Du är tygellös.
20
00:02:14,009 --> 00:02:16,220
Utmärkt. Ett högre bud?
21
00:02:16,803 --> 00:02:18,639
Bjuder nån över 30 pund?
22
00:02:18,722 --> 00:02:20,057
Trehundrafemtio pund.
23
00:02:23,560 --> 00:02:24,561
Va…
24
00:02:25,812 --> 00:02:27,064
Ers nåd!
25
00:02:27,147 --> 00:02:30,567
Oväntat, mitt herrskap, hertigen.
26
00:02:30,651 --> 00:02:34,279
Så, vi har vårt högsta bud.
27
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Hans nåd!
28
00:02:54,258 --> 00:02:56,885
- Bra. Du fick vasen.
- Ja.
29
00:02:56,969 --> 00:02:58,345
Tack.
30
00:03:42,097 --> 00:03:43,557
BASERAD PÅ ROMANEN AV
EDITH WARTON
31
00:04:23,597 --> 00:04:26,975
Ers nåd, vilket nöje
att ha er med oss idag.
32
00:04:27,059 --> 00:04:29,645
Jag hoppas det går bra att jag tittar in.
33
00:04:29,728 --> 00:04:33,315
Självklart. Vi är så glada
att ni kunde komma.
34
00:04:33,398 --> 00:04:35,943
Och så generöst av er! Vilket bud!
35
00:04:36,026 --> 00:04:37,486
Inget att tala om.
36
00:04:37,986 --> 00:04:39,571
Kanske inte för en hertig.
37
00:04:39,655 --> 00:04:43,367
Men för oss vanliga dödliga
är det en stor summa, kan jag försäkra.
38
00:04:44,701 --> 00:04:46,495
Är hertiginnan…
39
00:04:47,079 --> 00:04:50,874
Visst, ja.
Hon gav sig i väg mitt i natten.
40
00:04:51,583 --> 00:04:52,960
Hon fick nog av mig till slut.
41
00:04:56,839 --> 00:04:59,383
Hon har en förkylning.
42
00:04:59,466 --> 00:05:02,845
Tråkigt att höra.
Vi önskar henne ett snabbt tillfrisknande.
43
00:05:02,928 --> 00:05:04,513
Bröllopet står ju om två veckor.
44
00:05:05,013 --> 00:05:08,392
Lizzy skulle bli förkrossad
om Nan inte kunde vara med.
45
00:05:31,206 --> 00:05:34,001
Ciao. Tre såna, och en sån, tack.
46
00:06:03,030 --> 00:06:04,031
Nan!
47
00:06:04,865 --> 00:06:07,034
- Jinny.
- Är det du?
48
00:06:08,035 --> 00:06:09,369
Är du verkligen här?
49
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
Jag har saknat dig så.
50
00:06:11,371 --> 00:06:13,540
- Och jag dig.
- Du är så vacker.
51
00:06:13,624 --> 00:06:17,085
Nan, jag vill att du träffar nån.
Det här är Freddie.
52
00:06:17,169 --> 00:06:18,545
Freddie, det här är tant Nan.
53
00:06:18,629 --> 00:06:21,048
- Han är så…
- Visst är han?
54
00:06:21,131 --> 00:06:22,799
Hej, Freddie.
55
00:06:22,883 --> 00:06:25,677
Hur är det möjligt?
Hur kan du vara här?
56
00:06:26,929 --> 00:06:29,264
När jag fick veta var du var,
stack jag bara.
57
00:06:29,348 --> 00:06:32,017
Jag lämnade Theo
för att vara med dig, med er båda.
58
00:06:33,060 --> 00:06:34,311
Jag tänker inte återvända.
59
00:06:39,233 --> 00:06:41,944
Vänta tills du ser huset.
Alltså, det är litet.
60
00:06:42,027 --> 00:06:44,363
Men utsikten är fin.
Vi känner oss hemma här nu.
61
00:06:53,914 --> 00:06:55,165
Vi väntade inte gäster.
62
00:06:55,249 --> 00:06:56,333
Åh nej då.
63
00:06:57,626 --> 00:06:58,627
Nej då.
64
00:06:58,710 --> 00:07:00,087
Det är inget slott precis.
65
00:07:00,170 --> 00:07:03,298
Det är… Det är perfekt.
66
00:07:09,137 --> 00:07:11,431
Så, Nan… Berätta.
67
00:07:11,515 --> 00:07:15,352
Hur är livet som hertiginna?
Alla baler och banketter?
68
00:07:17,062 --> 00:07:18,063
Bra.
69
00:07:19,898 --> 00:07:21,984
Vi har följt ditt arbete i tidningarna.
70
00:07:22,067 --> 00:07:24,486
Jag ville köpa varje exemplar
och ropa från hustaken:
71
00:07:24,570 --> 00:07:26,321
"Min syster förändrar världen!"
72
00:07:27,239 --> 00:07:29,324
Allt verkade gå så bra.
73
00:07:30,242 --> 00:07:32,244
Men här är du nu.
74
00:07:32,870 --> 00:07:34,580
Har nåt hänt? Med Theo?
75
00:07:35,622 --> 00:07:36,623
Citron.
76
00:07:38,208 --> 00:07:39,418
Jag behöver en citron.
77
00:07:57,060 --> 00:07:59,730
Jag försöker fortfarande
lära mig allas namn.
78
00:07:59,813 --> 00:08:00,814
Alla…
79
00:08:03,192 --> 00:08:06,695
…Williams, Watsons, Wilkinsons.
80
00:08:07,237 --> 00:08:10,908
En massa namn som börjar med W.
81
00:08:13,160 --> 00:08:14,411
Förlåt, tråkar jag ut dig?
82
00:08:18,290 --> 00:08:19,666
Inte alls.
83
00:08:22,377 --> 00:08:24,796
Jag vet inte vad som for i Hector förut.
84
00:08:26,507 --> 00:08:29,092
Det var mycket att organisera
med välgörenhet och bröllopet.
85
00:08:33,179 --> 00:08:36,265
Men hur mår du?
86
00:08:37,976 --> 00:08:39,686
Om det inte är en löjlig fråga.
87
00:08:43,315 --> 00:08:44,316
Bedövad.
88
00:08:47,611 --> 00:08:48,612
I början.
89
00:08:51,240 --> 00:08:53,534
- Men nu är jag mer alert än nånsin.
- Säg inte så.
90
00:08:53,617 --> 00:08:55,577
Faktiskt mer än alert.
91
00:08:56,161 --> 00:09:00,958
Som om jag varit under vatten länge
och äntligen kommit upp till ytan.
92
00:09:01,041 --> 00:09:02,042
Jag kan andas igen.
93
00:09:05,587 --> 00:09:07,881
Och min fru har lämnat mig. Sånt händer.
94
00:09:07,965 --> 00:09:10,175
Det betyder inte
att det inte är smärtsamt.
95
00:09:12,219 --> 00:09:14,263
Mitt liv är inte över, Lizzy.
96
00:09:16,348 --> 00:09:18,600
Faktum är att det kanske just har börjat.
97
00:09:20,853 --> 00:09:21,979
Vad vill du, Theo?
98
00:09:27,401 --> 00:09:28,569
Ha en drink till.
99
00:09:29,987 --> 00:09:31,029
Till att börja med.
100
00:09:40,080 --> 00:09:41,164
Verkligen?
101
00:09:41,248 --> 00:09:42,249
Conchita…
102
00:09:46,879 --> 00:09:48,589
- Vi ses snart.
- Ja.
103
00:09:50,424 --> 00:09:53,969
Nog har vi funnit den rätte?
Han är charmerande.
104
00:09:54,595 --> 00:09:57,055
Så stilig, så spirituell.
105
00:09:57,556 --> 00:09:59,725
Är du kär i honom, Dicky?
106
00:10:01,226 --> 00:10:02,477
För Mabel, menar jag.
107
00:10:03,896 --> 00:10:05,522
Nog skulle de komma bra överens?
108
00:10:05,606 --> 00:10:07,941
Förskottet från hennes mor
har gått till räkningar.
109
00:10:08,025 --> 00:10:09,693
Jag vet. Jag betalade dem.
110
00:10:10,444 --> 00:10:14,323
Och om Mabel är ointresserad av
denne utmärkte unge man, så…
111
00:10:14,406 --> 00:10:15,657
Gifter du dig med honom.
112
00:10:22,039 --> 00:10:23,040
Ma'am?
113
00:10:23,123 --> 00:10:25,167
Jag klarar mig, tack, Gerald.
114
00:10:25,667 --> 00:10:28,629
Fast jag fattar inte hur
den kunde ha ruttnat så fort.
115
00:10:28,712 --> 00:10:32,049
Får väl slänga den. Fast det är bra synd.
116
00:10:33,258 --> 00:10:34,426
Flyr du, Blanche?
117
00:10:41,350 --> 00:10:45,187
Jag trodde nog att en änkehertiginna
118
00:10:45,270 --> 00:10:47,231
hade tjänstefolk som skötte sånt här.
119
00:10:47,314 --> 00:10:49,441
Det är nyttigt för själen. Tydligen.
120
00:10:49,525 --> 00:10:51,443
Jag hoppas att du ursäktar att jag stör.
121
00:10:51,527 --> 00:10:55,322
Jag skrev till Tintagel,
men mitt brev returnerades.
122
00:10:55,906 --> 00:10:57,407
Hur visste du att jag var här?
123
00:10:57,491 --> 00:11:01,328
Du for alltid hit
när stormflaggan var hissad.
124
00:11:01,411 --> 00:11:03,872
När min mor och jag
var i luven på varandra, ja.
125
00:11:04,665 --> 00:11:08,377
Åh, de höjda rösterna,
de flygande tallrikarna.
126
00:11:09,169 --> 00:11:11,171
Det slog mig först nyligen
127
00:11:12,214 --> 00:11:13,590
att hon kanske talade sanning
128
00:11:13,674 --> 00:11:15,926
när hon sa att hon
hade mitt bästa för ögonen.
129
00:11:19,429 --> 00:11:22,224
Jag läste att hertiginnan
har lidit av ohälsa.
130
00:11:22,307 --> 00:11:26,311
Och efter vårt senaste möte
kunde jag inte låta bli att undra,
131
00:11:26,395 --> 00:11:28,188
och säg ifrån om jag pratar för mycket…
132
00:11:28,272 --> 00:11:29,481
Du pratar för mycket.
133
00:11:37,072 --> 00:11:38,615
Hertiginnan har rest iväg.
134
00:11:40,742 --> 00:11:41,743
Rest iväg?
135
00:11:43,161 --> 00:11:44,788
Och Theo vägrar prata med mig.
136
00:11:45,789 --> 00:11:47,708
Det går över med tiden.
137
00:11:47,791 --> 00:11:49,126
Men till dess är jag hans mor,
138
00:11:49,209 --> 00:11:51,795
så jag får förstås
stå till svars för hela hans liv.
139
00:11:52,963 --> 00:11:53,964
Självklart.
140
00:11:56,425 --> 00:12:03,223
Vet du, jag tror att vi
har använt helt fel metod.
141
00:12:12,024 --> 00:12:13,317
Bravo.
142
00:12:18,780 --> 00:12:20,949
Det här är hallen.
143
00:12:21,992 --> 00:12:23,076
Som synes.
144
00:12:25,954 --> 00:12:26,955
Här är sovrummen.
145
00:12:30,667 --> 00:12:32,503
Du kan sova i min säng.
146
00:12:33,712 --> 00:12:35,214
Jag menar, jag sover där nere.
147
00:12:39,635 --> 00:12:42,137
Du ska få packa upp.
148
00:12:48,769 --> 00:12:52,564
- Så duktig du är.
- Ja. Duktig pojke.
149
00:12:52,648 --> 00:12:54,107
Ta honom. Här.
150
00:12:54,191 --> 00:12:55,651
Såja.
151
00:12:59,071 --> 00:13:01,865
Det var ett riktigt leende.
Han sparade det nog åt dig.
152
00:13:01,949 --> 00:13:02,991
Tycker du om honom?
153
00:13:03,575 --> 00:13:05,327
- Va?
- Du och Guy, är ni…
154
00:13:06,787 --> 00:13:09,039
- Nan.
- Jag gav upp allt för dig.
155
00:13:09,122 --> 00:13:12,417
Och hela tiden levde du ett familjeliv.
Du lever mitt liv.
156
00:13:17,214 --> 00:13:18,257
Jag vet.
157
00:13:23,178 --> 00:13:24,930
Jag skulle göra det hundra gånger om.
158
00:13:27,850 --> 00:13:30,727
Nu när jag är här,
känns Guy ändå så avlägsen.
159
00:13:39,570 --> 00:13:40,571
Nej.
160
00:13:40,654 --> 00:13:41,989
Ska vi spela dubbel?
161
00:13:42,072 --> 00:13:44,825
Absolut inte. Jag ogillar racketsport.
162
00:13:44,908 --> 00:13:46,577
Jag menar inte dig, utan Mabel.
163
00:13:46,660 --> 00:13:48,662
- Tack.
- Förståeligt.
164
00:13:48,745 --> 00:13:50,455
Jag är generande duktig.
165
00:13:50,539 --> 00:13:52,332
Enligt Conchita har du en bra backhand,
166
00:13:52,416 --> 00:13:54,751
och här är en gammal skolkamrat
som jag gärna vill slå.
167
00:13:56,253 --> 00:13:57,254
Gå och spela du.
168
00:13:58,338 --> 00:13:59,756
Jag stannar här med bålen.
169
00:14:04,136 --> 00:14:05,762
Redo?
170
00:14:20,277 --> 00:14:21,445
Du är fantastisk.
171
00:14:22,029 --> 00:14:23,030
Tack.
172
00:14:26,867 --> 00:14:27,993
Conchita.
173
00:14:30,537 --> 00:14:32,414
Du har en utmärkt forehand.
174
00:14:34,708 --> 00:14:36,835
- Bra spelat.
- Du var fantastisk.
175
00:14:36,919 --> 00:14:39,421
Vi tar en drink.
Ni är väl trötta på att förlora mot mig.
176
00:14:39,505 --> 00:14:41,965
Vänta. Mabel. Bara en match till.
177
00:14:43,133 --> 00:14:45,260
Jag ska hjälpa Honoria med punschen.
178
00:14:51,683 --> 00:14:52,726
Bara jag och du.
179
00:15:00,108 --> 00:15:01,318
Har du längtat efter mig?
180
00:15:02,069 --> 00:15:04,112
Kan Richard och Conchita undvara dig?
181
00:15:04,196 --> 00:15:06,031
Ja. Jag gillar egentligen inte badminton.
182
00:15:06,114 --> 00:15:08,575
De har nog mer
planerat för dig än badminton.
183
00:15:09,576 --> 00:15:12,120
De får hitta nån annan
att underhålla lord Tråkmåns.
184
00:15:13,622 --> 00:15:14,873
Han verkade inte uttråkad.
185
00:15:15,832 --> 00:15:18,168
Han filar nog faktiskt
på sitt frieri just nu.
186
00:15:18,877 --> 00:15:19,920
Va?
187
00:15:26,927 --> 00:15:31,515
HERTIGINNA STÖDJER MOTION
FÖR KVINNORS RÄTTIGHETER
188
00:15:34,268 --> 00:15:35,477
Hej.
189
00:15:45,153 --> 00:15:46,154
Vi har slut på mjölk.
190
00:15:46,238 --> 00:15:47,239
- Jag går.
- Jag går.
191
00:15:50,659 --> 00:15:54,204
Ni kanske kan gå båda två.
Tillsammans. Ensamma.
192
00:15:54,288 --> 00:15:57,082
Prata, gräla, göra vad ni behöver
för att reda ut saker.
193
00:15:57,165 --> 00:15:59,459
- Nej, det… Det behövs inte.
- Nej då.
194
00:16:06,758 --> 00:16:09,803
Där borta är fyren.
Eller faro på italienska.
195
00:16:09,887 --> 00:16:13,056
- Den ritades på 1720…
- Guy. Jag bryr mig inte.
196
00:16:15,851 --> 00:16:16,977
Jaha.
197
00:16:21,315 --> 00:16:23,400
Vill du se stadens chiesa?
198
00:16:24,318 --> 00:16:26,862
Nej. Jag kom
hela vägen för att träffa dig.
199
00:16:38,207 --> 00:16:39,249
Vad gör du?
200
00:16:42,336 --> 00:16:44,838
- Jag försöker vara normal.
- Inget med detta är normalt.
201
00:16:44,922 --> 00:16:46,548
Nej, det är jag som beter mig konstigt.
202
00:16:46,632 --> 00:16:49,092
- Vilket år gjordes lyktstolpen där?
- Det är chocken.
203
00:16:49,176 --> 00:16:50,302
Att du dök upp oväntat.
204
00:16:50,385 --> 00:16:52,012
Du skrev att jag skulle komma.
205
00:16:52,095 --> 00:16:53,388
Jag fick inget svar.
206
00:16:53,472 --> 00:16:54,890
- Jag trodde du…
- Ska jag åka?
207
00:16:54,973 --> 00:16:56,767
Nej. Visst vill jag ha dig här.
208
00:16:56,850 --> 00:16:59,019
Du kunde sagt det innan jag lämnade man,
209
00:16:59,102 --> 00:17:00,479
- vänner och jobb…
- Innan…
210
00:17:00,562 --> 00:17:02,981
Nan, jag lämnade hela mitt liv
211
00:17:03,065 --> 00:17:05,233
utan att tveka, för att du bad mig.
212
00:17:05,317 --> 00:17:07,611
Så jobbigt, fara iväg
till denna vackra plats,
213
00:17:07,694 --> 00:17:09,195
leva varje dag som du behagar!
214
00:17:09,279 --> 00:17:10,280
Du är så…
215
00:17:10,864 --> 00:17:12,950
- Så vadå?
- Bortskämd.
216
00:17:13,032 --> 00:17:14,576
Oerhört irriterande.
217
00:17:26,046 --> 00:17:27,256
Jag trodde inte mina ögon.
218
00:17:28,590 --> 00:17:30,133
Idag, vid marknaden.
219
00:17:32,219 --> 00:17:34,054
För jag har föreställt mig dig överallt.
220
00:17:34,137 --> 00:17:37,641
Vart vi än har varit,
i varje stad, varje båt.
221
00:17:37,724 --> 00:17:41,520
Solnedgångarna och skrattet
och den här glassen,
222
00:17:41,603 --> 00:17:43,856
som förresten lär smaka fantastiskt…
223
00:17:43,939 --> 00:17:46,275
…men det var ingenting,
för allt jag kunde tänka på
224
00:17:46,358 --> 00:17:48,360
var att jag borde ha delat den med dig.
225
00:17:55,659 --> 00:17:58,871
Vi går hem. Det här var en dålig idé.
226
00:18:01,456 --> 00:18:02,708
Eller så kan vi äta glass.
227
00:18:14,511 --> 00:18:16,096
Det var inget. Tack själv.
228
00:18:17,848 --> 00:18:18,849
Hector?
229
00:18:21,894 --> 00:18:23,520
Varför gömmer du dig på din egen fest?
230
00:18:23,604 --> 00:18:26,148
Det känns som Theos fest.
231
00:18:27,649 --> 00:18:30,235
Skulle inte allt det här handla om skolan?
232
00:18:30,319 --> 00:18:31,695
Just det.
233
00:18:31,778 --> 00:18:33,197
Men det alla kommer att tala om
234
00:18:33,280 --> 00:18:35,532
är den storsinte hertigen
och hans generösa donation
235
00:18:35,616 --> 00:18:37,576
som han knappt lär minnas imorgon bitti.
236
00:18:42,497 --> 00:18:43,624
Spelar det roll?
237
00:18:43,707 --> 00:18:45,626
Idag handlade inte bara om
att skänka pengar
238
00:18:46,293 --> 00:18:48,420
utan väcka medvetenhet,
men inte om honom.
239
00:18:50,797 --> 00:18:52,341
Jag trodde du var mer generös än så.
240
00:18:52,424 --> 00:18:53,842
Du kanske överskattade mig.
241
00:18:56,637 --> 00:18:57,638
Lizzy.
242
00:19:15,322 --> 00:19:16,448
Lizzy?
243
00:19:18,075 --> 00:19:19,326
Vad är det? Vad vill du?
244
00:19:19,993 --> 00:19:22,371
En förklaring av
vad jag gjort fel, kanske.
245
00:19:22,454 --> 00:19:23,539
Vad gör du här?
246
00:19:23,622 --> 00:19:25,791
Jag var inbjuden,
så jag trodde mig välkommen.
247
00:19:25,874 --> 00:19:27,292
Så skulle vi alla vilja göra.
248
00:19:27,376 --> 00:19:28,418
Segla in som en hjälte.
249
00:19:28,502 --> 00:19:30,337
Inte alls. Jag bara bjöd som alla andra.
250
00:19:30,420 --> 00:19:32,005
- Jag väntade mig tacksamhet.
- Va?
251
00:19:32,089 --> 00:19:34,508
För skolan. För att jag stöttade skolan.
252
00:19:34,591 --> 00:19:38,178
Hector har samlat in pengar
i fem år, Theo.
253
00:19:38,262 --> 00:19:39,596
Du har inte ens kommit förut.
254
00:19:39,680 --> 00:19:44,268
Hector har rätt, allt handlar om dig
och ditt sårade ego,
255
00:19:44,351 --> 00:19:48,605
för du kan inte hantera
att nån skulle lämna dig, hertigen,
256
00:19:48,689 --> 00:19:51,400
och det fantastiska kap du är.
257
00:19:52,150 --> 00:19:53,610
Jag kanske inte borde ha kommit.
258
00:19:53,694 --> 00:19:56,572
Det kanske du inte borde ha gjort!
Så varför gjorde du det?
259
00:19:59,533 --> 00:20:00,534
Det vet du mycket väl.
260
00:20:30,480 --> 00:20:31,899
Jag måste återvända till festen.
261
00:20:40,616 --> 00:20:41,909
Så vad händer nu?
262
00:20:43,744 --> 00:20:46,914
Tja, det finns en gårdsbyggnad
jag kan klara mig utan.
263
00:20:50,709 --> 00:20:53,545
Vi väntar.
Och hoppas att Annabel återvänder.
264
00:20:53,629 --> 00:20:54,796
Och om hon inte gör det?
265
00:20:54,880 --> 00:20:56,882
Han är en hertig
vars äktenskap misslyckats.
266
00:20:58,217 --> 00:21:00,093
Folks rykte har förstörts för mindre.
267
00:21:02,387 --> 00:21:06,975
Tja, jag vet inget om förstörda rykten,
268
00:21:07,059 --> 00:21:08,435
men vad hjärtesorg beträffar
269
00:21:08,519 --> 00:21:14,233
har jag funnit att en flaska
Châteauneuf-du-Pape är en tröst.
270
00:21:14,316 --> 00:21:15,317
Jaså, verkligen?
271
00:21:17,444 --> 00:21:22,866
Jag drack upp en hel låda
på en vecka efter att vi…
272
00:21:26,119 --> 00:21:27,120
Efter dig.
273
00:21:37,005 --> 00:21:37,840
GLASS
274
00:21:37,923 --> 00:21:38,924
Det är stängt.
275
00:21:40,717 --> 00:21:41,718
Kanske nästa gång?
276
00:21:41,802 --> 00:21:45,305
Välkomna! Är ni här
för bruden eller brudgummen?
277
00:21:47,391 --> 00:21:48,892
Vi skulle vilja ha en glass, sir.
278
00:21:48,976 --> 00:21:52,020
Men vi kan komma tillbaka imorgon.
279
00:21:52,104 --> 00:21:53,564
Nej, inte imorgon. Kom bara.
280
00:21:54,147 --> 00:21:56,650
Kom in! Kom till bröllopet!
Alla är välkomna!
281
00:21:56,733 --> 00:21:58,527
- Får vi?
- Ni är välkomna att bli med.
282
00:21:58,610 --> 00:21:59,945
Följ mig!
283
00:22:00,028 --> 00:22:01,154
Följ mig!
284
00:22:01,947 --> 00:22:03,156
Talar du italienska?
285
00:22:03,240 --> 00:22:04,241
Har du nånsin…
286
00:22:05,576 --> 00:22:07,536
…undrat hur det hade blivit om vi hade…
287
00:22:07,619 --> 00:22:08,662
Rymt tillsammans?
288
00:22:11,123 --> 00:22:12,249
Nej.
289
00:22:13,292 --> 00:22:16,378
För jag är helt säker på
att vi hade varit oerhört lyckliga.
290
00:22:17,212 --> 00:22:18,422
- Tror du?
- Jag är säker.
291
00:22:20,507 --> 00:22:21,508
Men det är klart,
292
00:22:22,759 --> 00:22:26,054
så tror man väl alltid
om den väg man inte tog.
293
00:22:26,138 --> 00:22:29,600
Om det hade blivit vi, vem vet?
294
00:22:30,559 --> 00:22:32,102
Du hade föraktat mitt snarkande,
295
00:22:33,478 --> 00:22:36,315
och jag hade velat strypa dig
för att du tuggade för ljudligt.
296
00:22:38,233 --> 00:22:42,321
Det är det faktum att det förblev
en fantasi som gör det så lockande.
297
00:22:44,615 --> 00:22:46,074
Så det är fortfarande lockande?
298
00:22:47,743 --> 00:22:48,827
Väldigt lockande.
299
00:22:53,248 --> 00:22:54,249
Ni ska finna…
300
00:22:54,333 --> 00:22:56,960
- Ja, varsågoda! Kom!
- Titta här. Oj!
301
00:24:29,761 --> 00:24:31,388
Lizzy? Vad är det?
302
00:24:31,471 --> 00:24:32,848
Ingenting.
303
00:24:47,196 --> 00:24:52,784
Jag är osäker, men jag tror
att vi kan ha haft vårt första gräl.
304
00:24:52,868 --> 00:24:54,244
Jag skyller på bålen.
305
00:24:54,328 --> 00:24:58,957
Jag skyller på
att jag varit en pompös fjant.
306
00:24:59,666 --> 00:25:01,001
Jag ska be hertigen om ursäkt.
307
00:25:01,084 --> 00:25:02,085
Nej.
308
00:25:02,794 --> 00:25:04,087
Jag har talat med honom, han…
309
00:25:04,588 --> 00:25:06,006
…la inte ens märke till det.
310
00:25:06,840 --> 00:25:07,841
Då så.
311
00:25:24,566 --> 00:25:25,776
Nån är tillbaka strax.
312
00:25:25,859 --> 00:25:28,153
Sant, eller säger du det
för att du är rädd för mig?
313
00:25:34,868 --> 00:25:36,119
Rör honom inte!
314
00:25:37,120 --> 00:25:38,121
En pojke.
315
00:25:41,667 --> 00:25:42,876
Låt bli, snälla.
316
00:25:44,002 --> 00:25:46,213
Såja.
317
00:25:47,673 --> 00:25:48,674
Tack…
318
00:25:50,425 --> 00:25:52,094
…för att du tagit hand om vårt barn.
319
00:25:52,678 --> 00:25:54,763
- Vad heter han?
- Jag vill att du går nu.
320
00:25:57,766 --> 00:25:59,184
Jinny, se på dig!
321
00:25:59,685 --> 00:26:02,771
Du klarar dig bra, så långt hemifrån!
Med bara Guy som ser efter dig.
322
00:26:04,022 --> 00:26:06,817
Du har säkert skuldkänslor
för att du uppehåller honom här.
323
00:26:07,943 --> 00:26:09,611
Jag är bara rädd att en dag…
324
00:26:10,279 --> 00:26:13,073
…kommer pojken att fråga
varför han inte känner sin far.
325
00:26:13,866 --> 00:26:15,659
Och då måste du svara honom.
326
00:26:17,035 --> 00:26:18,620
Jag låter dig inte ta mitt barn.
327
00:26:19,746 --> 00:26:22,875
Vad tror du om mig?
Ett barn behöver sin mor.
328
00:26:25,127 --> 00:26:27,588
Jag vet att jag kan ha
verkat hårdhjärtad förut,
329
00:26:27,671 --> 00:26:30,841
men du gör mig till en bättre människa.
330
00:26:33,218 --> 00:26:34,803
Jinny, jag älskar dig.
331
00:26:36,263 --> 00:26:38,724
Allt jag vill är
att vara en far för vår son.
332
00:26:40,184 --> 00:26:43,061
- Jag har saknat dig så.
- Jag vill att du går nu.
333
00:26:50,527 --> 00:26:53,447
Namnet på mitt hotell. Bara för att prata.
334
00:26:57,201 --> 00:26:59,119
Du behöver tid, jag förstår. Men…
335
00:27:01,079 --> 00:27:02,247
…snälla du…
336
00:27:04,666 --> 00:27:05,792
…ge inte upp om vår familj.
337
00:27:08,837 --> 00:27:09,838
Bara vi.
338
00:27:11,340 --> 00:27:12,466
Minns du?
339
00:27:37,449 --> 00:27:38,742
Om du tänker be mig att spela
340
00:27:38,825 --> 00:27:40,285
- fler racketspel…
- Nej då.
341
00:27:40,369 --> 00:27:43,664
Bra. Då kan du be lord vad-han-nu-heter
att hitta en annan partner.
342
00:27:45,207 --> 00:27:47,668
Jag tror att ni två
faktiskt hade trivts med varann
343
00:27:47,751 --> 00:27:49,044
om du gett honom en chans.
344
00:27:50,295 --> 00:27:51,797
Så ni försökte para ihop oss.
345
00:27:51,880 --> 00:27:52,923
Varför inte?
346
00:27:53,006 --> 00:27:54,591
Ni är båda intressanta och roliga,
347
00:27:54,675 --> 00:27:56,885
och bättre än de flesta
på tävlingssporter.
348
00:27:56,969 --> 00:27:58,595
Jag är inte direkt blyg, Conchita.
349
00:27:58,679 --> 00:28:00,806
Om jag ser nån jag gillar,
pratar jag med honom.
350
00:28:00,889 --> 00:28:02,307
Gör du?
351
00:28:02,391 --> 00:28:05,602
För jag har inte sett dig
så mycket som titta åt nån sen…
352
00:28:06,186 --> 00:28:07,396
Tja, sen Miles.
353
00:28:07,479 --> 00:28:09,565
Raring, vill du inte träffa nån?
354
00:28:09,648 --> 00:28:10,691
Du låter som min mor.
355
00:28:13,944 --> 00:28:16,905
Hon bad mig faktiskt
att hitta en man åt dig.
356
00:28:17,865 --> 00:28:19,408
Så hon betalar dig,
357
00:28:20,450 --> 00:28:21,451
och du sa inget?
358
00:28:21,535 --> 00:28:23,412
Jag säger det nu.
359
00:28:23,495 --> 00:28:24,746
Och jag är rätt bra på det.
360
00:28:24,830 --> 00:28:28,542
Om du lät mig, kunde jag hitta nån
som du skulle vara jättenöjd med.
361
00:28:28,625 --> 00:28:31,003
Som jag gjorde med Cora. Och sen dess
362
00:28:31,086 --> 00:28:33,463
- har flickor flockats till oss.
- Hör du dig själv?
363
00:28:33,964 --> 00:28:36,717
Conchita, jag är inte en flicka du kan
364
00:28:36,800 --> 00:28:38,177
para ihop med en trist lord.
365
00:28:38,260 --> 00:28:41,889
Jag är din äldsta vän,
och alla våra andra vänner försvinner.
366
00:28:43,182 --> 00:28:45,726
Den Conchita jag kände
levde för sann kärlek och äventyr.
367
00:28:45,809 --> 00:28:47,060
Du brydde dig inte om pengar.
368
00:28:47,144 --> 00:28:48,812
För att jag hade pengar.
369
00:28:48,896 --> 00:28:50,272
Det är som att stå i en sjö
370
00:28:50,355 --> 00:28:53,066
och säga att man inte
bryr sig om vatten. Jag…
371
00:28:53,650 --> 00:28:55,110
Jag har ett barn nu.
372
00:28:56,570 --> 00:29:00,866
Jag ber inte om ursäkt för att jag
vill ge henne det liv vi båda hade.
373
00:29:02,492 --> 00:29:05,037
Nåväl, se till att fakturera
min mor för din tid.
374
00:29:13,253 --> 00:29:16,757
Jag far till Frankrike före bröllopet.
375
00:29:18,467 --> 00:29:21,637
Jag har ett hus där. Inget storslaget.
376
00:29:24,014 --> 00:29:25,015
Följ med mig.
377
00:29:27,309 --> 00:29:33,524
Om du tycker om det,
om mitt bordsskick är uthärdligt,
378
00:29:34,608 --> 00:29:40,489
kanske du kan tänka dig nåt mer permanent.
379
00:29:47,871 --> 00:29:51,166
Det är ett mycket fint erbjudande.
380
00:29:52,668 --> 00:29:53,836
Men du kan inte säga ja.
381
00:29:55,712 --> 00:29:57,756
Theodore må tro
att han inte behöver mig mer,
382
00:29:57,840 --> 00:30:01,426
men de kommande veckorna
kan visa att han har fel, är jag rädd.
383
00:30:01,510 --> 00:30:03,929
Jag har ingen aning om
vad som ska bli av allt detta,
384
00:30:04,012 --> 00:30:06,890
men jag vet att jag måste vara här.
385
00:30:06,974 --> 00:30:07,975
För Theodore.
386
00:30:10,310 --> 00:30:11,311
Och förresten…
387
00:30:14,147 --> 00:30:15,524
…på det här sättet…
388
00:30:18,443 --> 00:30:20,445
…kan vi hålla drömmen levande lite längre.
389
00:30:54,188 --> 00:30:56,356
De börjar sina liv. Tillsammans.
390
00:31:04,781 --> 00:31:05,782
Jag har saknat dig.
391
00:31:35,646 --> 00:31:37,523
Tack för den här dagen.
392
00:31:39,858 --> 00:31:41,193
Jag…
393
00:31:44,196 --> 00:31:46,657
Jag vill att du ska vara lycklig, Lizzy.
394
00:31:48,033 --> 00:31:52,704
Det är faktiskt nästan det enda
jag tänker på nuförtiden, får jag erkänna.
395
00:31:59,086 --> 00:32:00,420
Hur kan jag vara olycklig?
396
00:32:29,366 --> 00:32:33,161
Vi ska inte vara rädda, Freddie.
Nan hjälper oss, det gör hon alltid.
397
00:33:08,280 --> 00:33:09,865
Ska du älska mig när vi är gamla?
398
00:33:10,532 --> 00:33:11,867
Hur gamla då, menar du?
399
00:33:15,662 --> 00:33:16,872
Mm, säg hundrafem.
400
00:33:19,958 --> 00:33:23,253
Jag tror det. När du blir
hundrasex kanske jag tröttnar.
401
00:33:30,344 --> 00:33:32,179
Dags att sova.
402
00:33:33,847 --> 00:33:35,432
Så det här är ingen dröm?
403
00:34:38,411 --> 00:34:39,663
Hur har ni haft det?
404
00:34:41,623 --> 00:34:43,083
Vi glömde mjölken.
405
00:34:45,293 --> 00:34:46,587
Och du? Vad har du gjort?
406
00:34:52,967 --> 00:34:54,219
Jag…
407
00:34:56,929 --> 00:34:59,391
Du vet, det gamla vanliga.
408
00:34:59,474 --> 00:35:00,809
En massa champagne och dans.
409
00:35:00,893 --> 00:35:04,813
Jag måste välja mellan
en glamorös bjudning och en bal.
410
00:35:04,897 --> 00:35:09,568
Men till slut satt jag bara på sängen
411
00:35:09,651 --> 00:35:11,320
och saknade alla jag älskar,
412
00:35:11,403 --> 00:35:14,865
och såg på Freddie som jollrade mot taket.
413
00:35:19,828 --> 00:35:21,622
Det här är rena paradiset.
414
00:35:27,419 --> 00:35:29,755
Men när man vet att man inte kan åka hem…
415
00:35:30,589 --> 00:35:32,382
…börjar det kännas som ett fängelse.
416
00:35:38,680 --> 00:35:42,559
HERTIGINNA STÖDJER MOTION
FÖR KVINNORS RÄTTIGHETER
417
00:36:36,113 --> 00:36:37,322
Jag trodde du hade stuckit.
418
00:36:38,740 --> 00:36:39,950
Vill du ta en simtur?
419
00:36:40,033 --> 00:36:42,244
Det finns ett ställe jag vill visa dig.
420
00:36:43,829 --> 00:36:45,789
Nan… Vad har hänt?
421
00:36:46,748 --> 00:36:48,125
Allt är som det ska.
422
00:36:48,208 --> 00:36:50,460
Nej. Det är det inte.
423
00:36:51,461 --> 00:36:56,717
Igår var en av mitt livs
mest fantastiska kvällar.
424
00:36:58,802 --> 00:37:01,305
Men i morse när jag såg Jinny,
verkade hon så vilsen.
425
00:37:01,805 --> 00:37:03,265
Jag är orolig för henne.
426
00:37:03,348 --> 00:37:04,433
Hon kan aldrig återvända,
427
00:37:04,516 --> 00:37:07,978
och mitt enda hopp att ändra på det
är att få lagförslaget godkänt.
428
00:37:09,313 --> 00:37:11,023
Avsluta vad Hector och jag påbörjade.
429
00:37:12,941 --> 00:37:14,568
Det gick bra och jag var bra på det
430
00:37:14,651 --> 00:37:16,236
men kan bara hjälpa min syster som…
431
00:37:16,320 --> 00:37:17,321
Hertiginna.
432
00:37:21,575 --> 00:37:22,576
Jag förstår.
433
00:37:23,535 --> 00:37:26,121
Guy, jag är verkligen ledsen.
434
00:37:27,789 --> 00:37:29,082
Så det var bara en semester.
435
00:37:29,625 --> 00:37:31,376
Nej. På en semester packar man upp.
436
00:37:31,460 --> 00:37:35,380
Så vad är det här? En kul utflykt?
437
00:37:35,464 --> 00:37:36,715
Nej, det var det inte.
438
00:37:36,798 --> 00:37:39,343
Men det var inte ett infall, Nan.
Var det grymhet?
439
00:37:39,426 --> 00:37:40,761
Varför kom du?
440
00:37:41,678 --> 00:37:43,180
Det finns ingenstans jag hellre är.
441
00:37:43,263 --> 00:37:45,098
Det vet du mycket väl.
442
00:37:45,182 --> 00:37:47,518
Så jag ska bara stanna här?
Där du satte mig?
443
00:37:47,601 --> 00:37:48,602
Jag ska bara vänta här
444
00:37:48,685 --> 00:37:51,522
till nästa gång du blir trött
på alla baler och galor
445
00:37:51,605 --> 00:37:53,023
och att svira runt med din man.
446
00:37:53,106 --> 00:37:54,775
- Du vet att jag är livrädd.
- För vad?
447
00:37:54,858 --> 00:37:56,401
Att tvingas välja och stå fast?
448
00:37:56,485 --> 00:37:58,570
Nej, att aldrig se dig mer!
Aldrig få kyssa dig!
449
00:37:58,654 --> 00:38:01,240
Aldrig få dansa med dig
på ett bröllop mer.
450
00:38:10,374 --> 00:38:12,209
Du har faktiskt rätt.
Det är större än oss.
451
00:38:14,670 --> 00:38:17,297
Du har saker att göra. Större än oss.
452
00:38:17,381 --> 00:38:18,882
- Än glass.
- Var inte sur för
453
00:38:18,966 --> 00:38:20,384
att jag måste rädda min syster.
454
00:38:20,467 --> 00:38:24,221
Nan, jag är inte sur för att du åker,
utan för att du kom.
455
00:38:25,556 --> 00:38:30,853
För att du gav mig en glimt av det här.
Av dig här. Av oss.
456
00:38:36,108 --> 00:38:37,401
Guy.
457
00:38:37,484 --> 00:38:39,027
Jag måste leva mitt liv, Nan.
458
00:38:39,111 --> 00:38:40,112
Snälla, bara…
459
00:38:40,946 --> 00:38:42,364
Res hem till ditt slott.
460
00:39:21,111 --> 00:39:22,988
Jinny, du kom.
461
00:39:25,282 --> 00:39:26,575
Han heter Freddie.
462
00:39:58,273 --> 00:39:59,274
Är du säker?
463
00:39:59,900 --> 00:40:01,276
Fråga mig imorgon.
464
00:41:36,121 --> 00:41:38,123
Undertexter: Bengt-Ove Andersson
464
00:41:39,305 --> 00:42:39,680
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm