"Yellowstone" Daybreak

ID13179536
Movie Name"Yellowstone" Daybreak
Release NameYellowstone.S01E01.Daybreak.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros
Year2018
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID7529124
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:20,445 --> 00:00:23,272 Calma, calma. 3 00:00:29,314 --> 00:00:31,683 Não é justo. É a vida. 4 00:00:36,892 --> 00:00:39,548 Eu sei que você merece coisa melhor. 5 00:00:44,155 --> 00:00:46,989 O melhor que posso te oferecer é paz. 6 00:02:08,335 --> 00:02:11,545 <b>PARADISE VALLEY Desenvolvimento de Capital</b> 7 00:02:38,561 --> 00:02:42,004 As coisas que perdemos pra mantê-los alimentados. 8 00:02:45,594 --> 00:02:47,743 Jesus! É o John Dutton! 9 00:02:47,745 --> 00:02:49,798 Comissário, você está bem? 10 00:02:52,992 --> 00:03:00,049 <b>TEMPORADA 1 - EPISÓDIO 1 "Daybreak" (Aurora)</b> 11 00:03:00,051 --> 00:03:12,051 <b>Tradução, Sincronia e Revisão: Andrebavila <font color="#ffff00"># EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ #</font></b> 12 00:03:57,307 --> 00:03:59,507 O estado de Montana... 13 00:03:59,509 --> 00:04:01,693 nunca mediu seu progresso 14 00:04:01,695 --> 00:04:04,577 pelo tamanho de suas cidades. 15 00:04:04,579 --> 00:04:06,471 Medimos nosso progresso 16 00:04:06,473 --> 00:04:11,050 em como essas cidades impactam as pessoas e a terra ao redor delas. 17 00:04:11,052 --> 00:04:14,657 A terra que as alimenta, que lhes provê água... 18 00:04:14,659 --> 00:04:16,163 nutre suas almas. 19 00:04:16,165 --> 00:04:18,431 Isso não parece um argumento legal, Sr. Dutton. 20 00:04:18,433 --> 00:04:20,384 Parece uma palestra. 21 00:04:20,386 --> 00:04:22,185 Esso é a soma da Constituição do nosso estado 22 00:04:22,187 --> 00:04:24,254 que claramente declara que preservação de terra 23 00:04:24,255 --> 00:04:27,333 e direito a propriedade vem antes de expansão pública. 24 00:04:27,335 --> 00:04:29,479 A Constituição claramente denota 25 00:04:29,481 --> 00:04:32,495 o direito do estado a domínio eminente e dá autoridade 26 00:04:32,497 --> 00:04:34,555 de confiscar propriedade pelo bem comum. 27 00:04:34,557 --> 00:04:38,337 Para serviços públicos essenciais como hospitais, escolas, rodovias 28 00:04:38,339 --> 00:04:42,527 - e não desenvolvimento habitacional. - Habitação é essencial. 29 00:04:42,529 --> 00:04:45,330 Bozeman dobrou de tamanho em uma década. 30 00:04:45,332 --> 00:04:48,310 Estamos a 48 km, e nossa população 31 00:04:48,312 --> 00:04:51,206 é menor do que era há 40 anos. 32 00:04:51,208 --> 00:04:53,198 Por quê? Porque a cerca deles 33 00:04:53,200 --> 00:04:55,917 garante que não cresçamos. 34 00:04:55,919 --> 00:04:59,835 Estagnação é morte pra uma cidade e os Duttons quem estão matando-a. 35 00:04:59,837 --> 00:05:02,446 Bem, poético, se fosse verdade 36 00:05:02,448 --> 00:05:04,856 já que um Dutton fundou a cidade. 37 00:05:04,858 --> 00:05:07,382 Desta forma, o réu está correto. 38 00:05:07,384 --> 00:05:10,153 Nossas leis de uso de terra são bem claras. 39 00:05:10,155 --> 00:05:13,282 Para esta comissão conceder domínio eminente, deve-se demonstrar 40 00:05:13,284 --> 00:05:15,804 necessidade pública, e não desejo. 41 00:05:15,806 --> 00:05:18,644 Acho que já basta de pose. Vamos colocar em voto. 42 00:05:18,646 --> 00:05:21,387 O demandante não demonstrou nenhum imperativo legal para voto. 43 00:05:21,389 --> 00:05:23,986 Então, o caso está recusado! 44 00:05:28,257 --> 00:05:30,781 São 30 mil acres, Jamie. 45 00:05:30,783 --> 00:05:33,325 Não é uma fração do rancho. 46 00:05:33,327 --> 00:05:35,018 Certo! Veja! 47 00:05:35,020 --> 00:05:39,377 Vocês podem extrair madeira primeiro. Sem análise ambiental. Nada. 48 00:05:39,379 --> 00:05:42,489 Podem cortar cada árvore pela raiz. 49 00:05:42,491 --> 00:05:46,019 Quer sugerir ao meu pai que limpe as terras dele, fique à vontade. 50 00:05:46,021 --> 00:05:47,906 Você é mais corajoso que eu! 51 00:05:47,908 --> 00:05:50,263 Só toque no assunto, Jamie. 52 00:05:50,265 --> 00:05:52,185 A cidade cresce ou morre. 53 00:05:52,187 --> 00:05:54,758 Talvez deva crescer para cima. 54 00:05:54,760 --> 00:05:58,314 Condomínios, Alan. Como há em São Francisco. 55 00:05:59,130 --> 00:06:01,052 Condomínios? 56 00:06:01,345 --> 00:06:04,678 Quem quer viver num condomínio em Montana? 57 00:06:15,915 --> 00:06:18,772 Não sei como os pegará sozinho. 58 00:06:18,774 --> 00:06:21,234 Não preciso pegar todos. 59 00:06:21,861 --> 00:06:23,862 Só o garanhão. 60 00:06:23,864 --> 00:06:26,238 Assim que pegá-lo, os outros ficarão por conta! 61 00:06:26,240 --> 00:06:29,035 Boa sorte! O maldito chutou meu carro tão forte 62 00:06:29,037 --> 00:06:31,997 que tivemos de usar pé de cabra pra abri-lo. 63 00:06:31,999 --> 00:06:35,048 Ele fez mais numa semana ao parar a perfuração, do que ambientalistas 64 00:06:35,050 --> 00:06:36,797 do estado. 65 00:06:36,799 --> 00:06:40,142 Talvez eu deva deixá-lo onde ele está, então. 66 00:06:41,915 --> 00:06:44,315 Onde encontrou esse cara? 67 00:06:44,808 --> 00:06:46,892 Páginas amarelas. 68 00:06:46,898 --> 00:06:49,329 O anúncio diz que ele trabalha com cavalos hostis. 69 00:06:49,331 --> 00:06:51,628 Isso será interessante. 70 00:06:52,664 --> 00:06:54,827 O garoto é louco! 71 00:06:58,986 --> 00:07:00,610 Sim. 72 00:07:01,404 --> 00:07:04,207 Com certeza está construindo algo. 73 00:07:07,099 --> 00:07:09,180 - Beth. - Claro que ele não fez. 74 00:07:09,182 --> 00:07:11,032 Ele não poderia achar a bunda com duas mãos. 75 00:07:11,034 --> 00:07:12,805 - Bob precisa de você. - Só um minuto. 76 00:07:12,807 --> 00:07:15,185 Não acho que ele tenha um minuto. 77 00:07:15,882 --> 00:07:19,591 <i>Droga, Bob! Não vim aqui pra negociar com essas pessoas.</i> 78 00:07:19,593 --> 00:07:22,363 <i>- Vim negociar com você.</i> - Posso ouvi-lo gritar 79 00:07:22,365 --> 00:07:25,333 a meio caminho do corredor, Craig! 80 00:07:30,190 --> 00:07:32,372 Achei que tentaríamos resolver isso, Bob. 81 00:07:32,374 --> 00:07:36,326 Estamos tentando resolver há 3 horas, Craig. 82 00:07:37,467 --> 00:07:40,093 - Esta é a alternativa. - Não queremos fusão. 83 00:07:40,095 --> 00:07:42,234 Ninguém quer uma fusão com vocês. 84 00:07:42,236 --> 00:07:46,511 Vocês têm rácio de dívida de 3 pra 1. Seria mais fácil vender videocassetes. 85 00:07:46,513 --> 00:07:48,758 Não serei chutado pelo seu 86 00:07:48,760 --> 00:07:51,193 "homem-machado", Bob. 87 00:07:51,195 --> 00:07:55,855 Tiraremos nossos fundos e levaremos nossos negócios para a Chase. 88 00:07:55,857 --> 00:07:58,417 Só estamos pedindo que suspenda o dividendo. 89 00:07:58,419 --> 00:08:01,054 - E cancelar as ações! - O que acha que acontecerá 90 00:08:01,056 --> 00:08:04,463 quando eu jogar fora nosso 18% de participação amanhã de manhã? 91 00:08:04,465 --> 00:08:07,722 Eu te direi! As ações cairão abaixo de 10 92 00:08:07,724 --> 00:08:09,716 a SEC suspenderá <i>trading</i> 93 00:08:09,718 --> 00:08:12,497 e cada credor que você tem irá processá-lo. 94 00:08:12,499 --> 00:08:15,773 Sua empresa pedirá concordata até sexta. 95 00:08:15,775 --> 00:08:17,977 E já que somos seus maiores credores 96 00:08:17,979 --> 00:08:21,136 posso prometê-lo que não haverá negociação. 97 00:08:21,138 --> 00:08:24,752 Serei presidente da IL Energy na segunda. 98 00:08:24,754 --> 00:08:26,957 Demitirei cada funcionário. 99 00:08:26,959 --> 00:08:29,716 Depois, venderei suas concessões e equipamentos a Chevron 100 00:08:29,718 --> 00:08:33,529 por 30 centavos de dólar, e vocês, amigão... 101 00:08:33,531 --> 00:08:37,598 só serão conhecidos como a única companhia de perfuração 102 00:08:37,600 --> 00:08:42,646 a ir à falência no maior boom do petróleo do século passado. 103 00:08:42,995 --> 00:08:45,865 Isso não ficará bom num currículo? 104 00:08:45,867 --> 00:08:48,553 Comecei essa empresa... 105 00:08:48,555 --> 00:08:51,059 - na minha garagem. - E será onde terminará 106 00:08:51,061 --> 00:08:55,733 se não suspender os dividendos e deixar-nos assumir a gerência. 107 00:08:56,821 --> 00:08:58,855 Não olhe pra ele. 108 00:08:58,857 --> 00:09:01,606 Está negociando comigo agora. 109 00:09:02,857 --> 00:09:05,413 Então, como vai ser? 110 00:09:05,569 --> 00:09:07,967 Vamos reestruturar sua companhia amanhã 111 00:09:07,969 --> 00:09:10,310 ou acabaremos com ela? 112 00:09:15,126 --> 00:09:18,555 Ótimo. Fez a escolha certa, Craig. 113 00:09:22,837 --> 00:09:25,157 Nós te ajudaremos nisso! 114 00:09:29,214 --> 00:09:31,023 Vadia! 115 00:09:36,552 --> 00:09:38,862 Eu acabei de salvar sua casa. 116 00:09:38,864 --> 00:09:41,633 Coloquei seus filhos na faculdade. 117 00:09:41,881 --> 00:09:45,642 Talvez devesse dizer algo mais apropriado. 118 00:09:48,782 --> 00:09:50,793 Obrigado. 119 00:09:51,507 --> 00:09:53,613 De nada! 120 00:10:09,653 --> 00:10:13,106 ENTRANDO NA RESERVA INDÍGENA BROCKEN ROCK 121 00:11:05,936 --> 00:11:07,828 <i>Papai!</i> 122 00:11:07,830 --> 00:11:09,418 Ei, amigão! 123 00:11:12,850 --> 00:11:14,783 Aposto que foi divertido colocá-lo no reboque. 124 00:11:14,785 --> 00:11:17,314 Sim. Eles os chamam de tornado. 125 00:11:17,316 --> 00:11:19,545 Como planeja tirá-lo? 126 00:11:19,547 --> 00:11:22,336 Vou descobrir enquanto vou tentando, querida. 127 00:11:24,157 --> 00:11:26,697 Eu iria pra trás, se fosse vocês. 128 00:11:30,469 --> 00:11:32,322 Tá tudo bem. 129 00:11:32,909 --> 00:11:35,406 Sei que não parece isso, mas está. 130 00:11:37,914 --> 00:11:39,475 Calma. 131 00:11:39,867 --> 00:11:41,614 Calma. 132 00:11:44,319 --> 00:11:46,778 Calma. Isso. 133 00:11:46,780 --> 00:11:48,365 Isso. 134 00:11:55,729 --> 00:11:57,763 Crianças, pra trás! 135 00:12:00,625 --> 00:12:02,865 Isso, isso. Vamos. 136 00:12:04,675 --> 00:12:06,920 Tudo bem. Tudo bem. 137 00:12:11,604 --> 00:12:13,241 Posso tocar nele? 138 00:12:13,243 --> 00:12:15,964 Claro, filho! Daqui a 1 ano! 139 00:12:15,966 --> 00:12:18,767 Nenhum medo neste aqui! Puxou de você. 140 00:12:18,769 --> 00:12:21,957 Quer dizer inconsequente. Ele puxou isso de você! 141 00:12:22,372 --> 00:12:23,651 Ora... 142 00:12:23,653 --> 00:12:27,701 acho que o dever de casa de vocês está na cozinha sendo feito sozinho. 143 00:12:32,584 --> 00:12:35,706 Será divertido adestrá-lo. 144 00:12:36,419 --> 00:12:37,577 Bem... 145 00:12:37,579 --> 00:12:40,194 chame-me, se precisar de ajuda. 146 00:12:40,576 --> 00:12:42,234 Livre amanhã? 147 00:12:42,236 --> 00:12:44,159 Preciso de uma ajuda. 148 00:12:44,161 --> 00:12:46,117 Sim, claro. 149 00:12:46,210 --> 00:12:48,114 Traga um cavalo. 150 00:12:48,116 --> 00:12:50,462 Mas este não. 151 00:12:56,205 --> 00:12:58,531 Meu irmão falou com você. 152 00:12:58,533 --> 00:13:00,968 É um progresso. 153 00:13:00,970 --> 00:13:03,441 Sim. Foi alguma coisa. 154 00:13:03,734 --> 00:13:07,034 Tenho reunião de pais esta noite. Então, você cuidará do Tate. 155 00:13:07,036 --> 00:13:08,976 Tudo bem. 156 00:13:10,924 --> 00:13:13,521 Eu me pergunto no que ele está pensando. 157 00:13:13,523 --> 00:13:16,495 Provavelmente está pensando que tirei a liberdade dele. 158 00:13:16,497 --> 00:13:19,060 Ele está certo! 159 00:13:20,723 --> 00:13:22,835 A refeição está pronta. 160 00:13:37,619 --> 00:13:39,480 Droga! 161 00:13:40,443 --> 00:13:42,653 Sua mãe sempre foi... 162 00:13:42,655 --> 00:13:44,900 melhor nisso. 163 00:13:45,105 --> 00:13:47,944 Sabe quem é muito bom nisso? 164 00:13:48,568 --> 00:13:50,298 Médicos. 165 00:13:50,300 --> 00:13:53,064 - Sim. - Deveria ter feito isso ontem. 166 00:13:53,225 --> 00:13:56,580 Deixe-me fazer isso. Deixe comigo. 167 00:13:57,921 --> 00:14:01,062 Certo. Alan me pediu pra tocar no assunto, então irei. 168 00:14:01,663 --> 00:14:03,455 Permitiram-nos extrair madeira antes... 169 00:14:03,457 --> 00:14:05,139 Não! 170 00:14:05,953 --> 00:14:08,429 - A resposta é "não". - Sim. 171 00:14:08,431 --> 00:14:10,208 Posso fazer isto? 172 00:14:11,059 --> 00:14:12,688 Sim. 173 00:14:12,690 --> 00:14:16,205 Quando se diz "não", deve ser a morte do assunto. 174 00:14:16,207 --> 00:14:17,326 Entendi. 175 00:14:17,328 --> 00:14:20,327 Se houver traço de "talvez", perguntas não pararão até acharem algo 176 00:14:20,329 --> 00:14:23,059 pra qual não se pode dizer "não". 177 00:14:27,565 --> 00:14:29,885 Tem de aprender quando pensar como advogado, entende? 178 00:14:29,887 --> 00:14:32,183 E quando pensar como um dono de terras. 179 00:14:32,185 --> 00:14:35,448 Ou advogado será tudo que você vai ser. 180 00:14:37,499 --> 00:14:38,955 Sim. 181 00:14:39,583 --> 00:14:41,713 Eu te direi isso. 182 00:14:41,995 --> 00:14:44,684 Você tem as mãos de sua mãe. 183 00:14:55,984 --> 00:14:58,280 Eu disse "não" a eles! 184 00:15:03,566 --> 00:15:06,491 Eu disse que você não consideraria. 185 00:15:06,793 --> 00:15:09,930 Você deveria considerar? Claro! 186 00:15:11,627 --> 00:15:13,755 Poderíamos usar o dinheiro e a influência dele. 187 00:15:13,757 --> 00:15:16,188 Não vai vir, pai? 188 00:15:17,904 --> 00:15:20,570 Não. Tenho uma reunião em Bozeman. 189 00:15:22,105 --> 00:15:24,966 Por que não leva seu distintivo hoje? 190 00:15:24,968 --> 00:15:26,460 Leve um rifle também. 191 00:15:26,462 --> 00:15:28,747 Eles não nos darão problemas com os desgarrados. 192 00:15:28,749 --> 00:15:30,258 É possível que nos ajudem a juntá-los. 193 00:15:30,260 --> 00:15:33,115 O distintivo é para os fazendeiros cavalgando com você. 194 00:15:33,117 --> 00:15:36,349 Evitará que levem pra casa qualquer extra. 195 00:15:38,640 --> 00:15:40,655 Você me ouviu? 196 00:15:45,475 --> 00:15:48,379 Influência é vista se alguém tiver 197 00:15:48,381 --> 00:15:50,811 todo dinheiro do mundo. 198 00:15:52,351 --> 00:15:54,610 É o que eles aceitam! 199 00:17:12,782 --> 00:17:14,586 Senadora! 200 00:17:15,257 --> 00:17:18,536 Lamento por me atrasar! Eu queria ver a reserva primeiro. 201 00:17:18,538 --> 00:17:22,286 - Gostou do seu passeio? - Não, não gostei. 202 00:17:22,790 --> 00:17:24,770 Ótimo que tenha captado isso. 203 00:17:24,772 --> 00:17:27,994 Iniquidade deve ser testemunhada para ser mudada. 204 00:17:27,996 --> 00:17:30,315 Por favor, sente-se! 205 00:17:32,509 --> 00:17:36,472 Não consigo imaginar como sua mãe teve superação pra te criar aqui. 206 00:17:36,474 --> 00:17:39,946 Nunca conheci minha mãe. E não fui criado aqui. 207 00:17:39,948 --> 00:17:42,324 Até os 18 anos, pensei que eu era mexicano 208 00:17:42,326 --> 00:17:45,988 mesmo não parecendo mexicano e não me sentia mexicano 209 00:17:45,990 --> 00:17:49,752 se fosse possível sentir descendência, algo que creio ser possível. 210 00:17:49,754 --> 00:17:53,323 Quando fiz 18 anos, meus registros de adoção foram abertos. 211 00:17:53,579 --> 00:17:55,757 E imagine minha surpresa. 212 00:17:55,759 --> 00:17:57,964 Confrontei meus pais adotivos 213 00:17:57,966 --> 00:17:59,757 que disseram que mentiram 214 00:17:59,759 --> 00:18:01,773 pra me proteger. 215 00:18:02,865 --> 00:18:05,125 Eles disseram que, como mexicano 216 00:18:05,127 --> 00:18:08,519 eu encararia discriminação, claro. 217 00:18:08,996 --> 00:18:10,913 Mas como índio... 218 00:18:10,915 --> 00:18:12,818 eu conheceria um ódio 219 00:18:12,820 --> 00:18:16,415 que teve de ser suportado para ser totalmente compreendido. 220 00:18:16,417 --> 00:18:19,758 Eles acharam que estavam me dando uma chance melhor de vida. 221 00:18:20,113 --> 00:18:22,914 Que a política desta nação contra nós 222 00:18:23,426 --> 00:18:25,426 sempre foi assim. 223 00:18:25,740 --> 00:18:29,128 Se quisermos uma vida melhor, tudo que temos de fazer... 224 00:18:29,130 --> 00:18:30,914 é parar de ser índio. 225 00:18:30,916 --> 00:18:32,815 Eu mudarei essa política. 226 00:18:32,817 --> 00:18:36,793 Meu povo é o único que pode mudar essa política. 227 00:18:40,344 --> 00:18:43,070 Dinheiro de apostador é como um rio. 228 00:18:43,072 --> 00:18:45,365 Correndo numa direção. 229 00:18:45,367 --> 00:18:46,833 Nossa direção. 230 00:18:46,835 --> 00:18:49,329 Senadora, você nunca dirigiu numa estrada 231 00:18:49,331 --> 00:18:51,110 caminhou numa trilha 232 00:18:51,112 --> 00:18:55,696 ou esquiou numa montanha em Montana que já não pertencesse ao meu povo. 233 00:18:55,863 --> 00:18:58,339 Esta nação não quer devolvê-la? 234 00:18:59,015 --> 00:19:00,763 Que assim seja! 235 00:19:00,765 --> 00:19:03,112 Nós a compraremos de volta. 236 00:19:03,628 --> 00:19:05,169 Com o dinheiro deles. 237 00:19:05,171 --> 00:19:07,659 Então, o que quer de mim? 238 00:19:09,465 --> 00:19:12,252 Quero que me ajude a gastá-lo. 239 00:19:13,121 --> 00:19:14,429 Venha! 240 00:19:14,431 --> 00:19:17,044 Conheça o povo que estamos salvando! 241 00:19:18,907 --> 00:19:22,627 <i>Senhoras e senhores, vamos dar boas-vindas ao novo presidente</i> 242 00:19:22,629 --> 00:19:27,439 <i>da Broken Rock, Thomas Rainwater!</i> 243 00:19:33,889 --> 00:19:37,921 E quanto a água e energia? Não precisa de licença pra isso? 244 00:19:38,101 --> 00:19:40,853 A preocupação do banco é que você abrirá o chão 245 00:19:40,855 --> 00:19:44,434 e o estado ou o EPA vão nos pleitear em processos 246 00:19:44,436 --> 00:19:47,451 porque construímos uma usina elétrica sem licença. 247 00:19:47,453 --> 00:19:49,650 Nos estado de Montana, nenhuma licença é requerida 248 00:19:49,652 --> 00:19:53,012 para construir uma fonte de energia pra uma mina ou fábrica. 249 00:19:53,014 --> 00:19:55,250 Construiremos nossa própria fábrica 250 00:19:55,252 --> 00:19:59,295 que nos permitirá coletar madeira diretamente da floresta 251 00:19:59,665 --> 00:20:03,697 cortando os custos da madeira extraída em 65%. 252 00:20:05,255 --> 00:20:07,985 Represar o rio aqui irá gerar energia o bastante 253 00:20:07,987 --> 00:20:10,228 para iluminar cada casa na subdivisão. 254 00:20:10,230 --> 00:20:12,874 É uma comunidade autossustentável... 255 00:20:12,876 --> 00:20:16,309 a 48 km da natureza mais intocada 256 00:20:16,311 --> 00:20:17,985 da América do Norte. 257 00:20:17,987 --> 00:20:20,417 Se não veem o potencial disso 258 00:20:20,419 --> 00:20:24,498 - precisamos de outro banco. - Vemos o potencial. Eu só... 259 00:20:25,582 --> 00:20:28,279 Não há restrições em represar um rio? 260 00:20:28,281 --> 00:20:30,236 Castores fazem isso o tempo todo. 261 00:20:30,238 --> 00:20:32,934 Na nossa terra, é nosso rio. 262 00:20:33,039 --> 00:20:35,613 Aqui não é Califórnia, cavalheiros. 263 00:20:35,904 --> 00:20:38,067 Aqui é Montana! 264 00:20:40,325 --> 00:20:42,566 Podemos fazer o que quisermos. 265 00:20:49,839 --> 00:20:52,769 <b>CARNES DE PRIMEIRA CHARCUTERIA e BEBIDAS</b> 266 00:21:10,326 --> 00:21:12,114 Meu nome é Ted. 267 00:21:12,115 --> 00:21:13,890 De onde é? 268 00:21:14,849 --> 00:21:16,355 Sério? 269 00:21:16,357 --> 00:21:20,115 Estou aqui há 1 semana. É a primeira pessoa daqui que conheço. 270 00:21:21,775 --> 00:21:23,531 Posso te pagar outra bebida? 271 00:21:23,533 --> 00:21:25,339 Por que não? 272 00:21:25,927 --> 00:21:28,276 Dalton, traga-me outro. 273 00:21:28,278 --> 00:21:31,283 Você não mora mais aqui. Não vestida assim. 274 00:21:31,442 --> 00:21:34,213 Veio à uma reunião de família. 275 00:21:34,438 --> 00:21:35,793 Não, não. 276 00:21:35,795 --> 00:21:38,365 Isso nunca acontece em casa por pouca razão. 277 00:21:38,367 --> 00:21:42,076 Vejamos, Bozeman é uma cidade de estudantes. 278 00:21:42,512 --> 00:21:44,390 Então digo que... 279 00:21:44,391 --> 00:21:46,134 é uma reunião de turma. 280 00:21:46,135 --> 00:21:47,875 Classe de... 281 00:21:47,877 --> 00:21:50,456 2006. 282 00:21:51,027 --> 00:21:52,962 Estou perto? 283 00:21:54,183 --> 00:21:56,341 Acha que está perto, Ted? 284 00:21:56,343 --> 00:21:58,813 Parece que estou chegando perto. 285 00:21:58,815 --> 00:22:00,612 Minha vez! 286 00:22:01,824 --> 00:22:04,720 Você está no mercado imobiliária ou algo de igual insignificância. 287 00:22:04,722 --> 00:22:07,061 Casado, um casal de filhos, um a caminho. 288 00:22:07,063 --> 00:22:09,610 Essa foi sua desculpa pra vir aqui. 289 00:22:09,770 --> 00:22:13,305 Precisa de uma pausa. Trabalho, família exigem demais. 290 00:22:13,307 --> 00:22:16,203 Um pouco de ar puro. Um tempo pra si. 291 00:22:16,645 --> 00:22:20,353 Veio só, pois nenhum dos seus amigos podem pagar, e os que podem têm esposas 292 00:22:20,355 --> 00:22:24,853 muito mais espertas que a sua porque, honestamente, Ted, você não veio pescar. 293 00:22:24,855 --> 00:22:26,507 Você está caçando! 294 00:22:26,509 --> 00:22:30,425 Por isso que está sentado num bar em vez de estar num rio. 295 00:22:31,542 --> 00:22:34,990 - Quem é você pra me julgar? - Não estou te julgando, amigão. 296 00:22:35,112 --> 00:22:36,385 Bom dia, cavalheiros! 297 00:22:36,387 --> 00:22:38,210 Eu estou caçando também. 298 00:22:38,212 --> 00:22:40,217 Mas não caçando você. 299 00:22:40,219 --> 00:22:42,447 O que há de errado comigo? 300 00:22:43,018 --> 00:22:46,182 Você parece uma transa suave, Ted. 301 00:22:46,744 --> 00:22:49,607 Vocês garotos da cidade parecem! 302 00:22:53,585 --> 00:22:56,544 Olá, cavalheiros, se importam de juntar-me a vocês? 303 00:22:58,269 --> 00:23:00,955 Tiveram até o arame farpado derrubado. 304 00:23:01,235 --> 00:23:03,453 Aquela é nossa propriedade, droga! 305 00:23:03,455 --> 00:23:06,533 Não consigo ouvi-lo! Chegue mais meio metro! 306 00:23:06,850 --> 00:23:09,154 - Acha que não irei? - Acho que não devia! 307 00:23:09,156 --> 00:23:12,414 Mas vir à nossa terra é comum do seu povo. 308 00:23:12,416 --> 00:23:14,774 Estou cheio dessa sua merda! 309 00:23:15,295 --> 00:23:17,270 Deixe-me dizê-lo uma coisa! 310 00:23:19,661 --> 00:23:22,795 Quando esse gado entrou em nossa terra, ele tornou-se nosso 311 00:23:22,797 --> 00:23:24,427 pra fazermos o que quisermos. 312 00:23:24,429 --> 00:23:28,100 O que acontecer depois, acontece com você primeiro! 313 00:23:32,705 --> 00:23:34,637 Filho da mãe! 314 00:23:37,260 --> 00:23:40,256 - Pra trás! - Deveria respeitar seus veteranos. 315 00:23:59,695 --> 00:24:03,729 - Garoto, você fez uma bagunça! - Já estava uma bagunça quando cheguei! 316 00:24:04,171 --> 00:24:06,026 É um problema tribal, John. 317 00:24:06,028 --> 00:24:10,347 - A Comissão Pecuária não manda aqui. - Aquilo parece pecuária pra mim! 318 00:24:10,955 --> 00:24:12,870 O Chefe está na posse! 319 00:24:12,872 --> 00:24:15,506 Mas eu estou à frente! 320 00:24:16,028 --> 00:24:19,979 Estou impressionado que tenha dito isso sem rir, Ben. 321 00:24:23,536 --> 00:24:26,773 O rebanho vagueou em terra de reserva, John. 322 00:24:26,775 --> 00:24:28,362 Sim, bem... 323 00:24:28,364 --> 00:24:31,014 gados não sabem a diferença entre suas terras e a nossa. 324 00:24:31,016 --> 00:24:34,323 Nem nós, até o governo nos mostrar. 325 00:24:34,625 --> 00:24:37,691 Agora, acho que estamos mostrando a você. 326 00:24:38,040 --> 00:24:39,974 Eu fui contra isso... 327 00:24:39,976 --> 00:24:42,270 mas o novo Chefe... 328 00:24:43,055 --> 00:24:45,243 Ávido por uma luta. 329 00:24:45,475 --> 00:24:47,945 Droga! Eu só... 330 00:24:48,857 --> 00:24:51,901 Só não entendo como alguém ganha com tudo isso, Felix. 331 00:24:51,903 --> 00:24:53,496 Eu também não... 332 00:24:53,498 --> 00:24:55,947 mas ele não pensa como eu. 333 00:24:56,270 --> 00:24:58,112 Cresceu em Denver 334 00:24:58,114 --> 00:25:01,233 foi à uma grande universidade. 335 00:25:01,592 --> 00:25:04,490 Agora, ele pensa como você. 336 00:25:13,234 --> 00:25:16,712 Eu os manterei aqui o quanto posso, John. 337 00:25:19,167 --> 00:25:22,167 Trarei feno pra não ficarem vagando. 338 00:25:25,223 --> 00:25:27,671 - Lee! - Tenho de ir! 339 00:25:28,899 --> 00:25:30,857 Tire todos daqui! 340 00:25:32,367 --> 00:25:35,385 Colocaram arame farpado há 1 semana. 341 00:25:37,959 --> 00:25:40,533 Eu sei. Agora, tire-os daqui! 342 00:25:41,109 --> 00:25:43,437 - Mexam-se! - Muito bem! Vamos! 343 00:25:43,439 --> 00:25:46,602 <i>...nossa bandeira ainda estava lá?</i> 344 00:25:46,715 --> 00:25:52,112 <i>Oh, diga! A bandeira salpicada de estrelas</i> 345 00:25:52,535 --> 00:25:57,005 <i>ainda tremula?</i> 346 00:25:58,325 --> 00:26:03,318 <i>Sobre a terra dos livres...</i> 347 00:26:04,595 --> 00:26:09,589 <i> e lar dos bravos?</i> 348 00:26:17,500 --> 00:26:19,511 <i>Senhora e senhores, quero dar-lhes as boas-vindas</i> 349 00:26:19,513 --> 00:26:23,142 <i>à edição de 2018 do maior leilão da pecuária em Montana.</i> 350 00:26:23,144 --> 00:26:24,868 <i>Começaremos com o lote nº 1.</i> 351 00:26:24,870 --> 00:26:27,693 <i>É o Royal M. Duke, um touro inglês registrado em 2013</i> 352 00:26:27,695 --> 00:26:30,698 <i>ofertado pela fazenda Double G. Angus</i> 353 00:26:30,700 --> 00:26:34,653 <i>gerado pela Supreme Domino, filha da Miss Domino.</i> 354 00:26:34,655 --> 00:26:36,813 <i>Começaremos com oferta de 25 mil.</i> 355 00:26:36,815 --> 00:26:39,744 <i>Estou em 25. Estou em 50.</i> 356 00:26:39,745 --> 00:26:41,543 <i>Estou em 55. 60. 60 agora!</i> 357 00:26:41,545 --> 00:26:46,186 <i>Agora 5 em 65 mil. 65 querendo 70. 75, 75!</i> 358 00:26:46,188 --> 00:26:49,213 <i>Agora 80. 80 mil. 85? 85! Agora 90! 90?</i> 359 00:26:49,215 --> 00:26:51,910 Um telefonema. Voltarei já. 360 00:26:54,197 --> 00:26:55,576 Nós temos... 361 00:26:55,578 --> 00:26:58,493 algum recurso nas terras de reserva? 362 00:26:58,495 --> 00:27:01,234 Civil, talvez. Mas se fala de acusação 363 00:27:01,235 --> 00:27:04,287 precisamos dos amigos no escritório do Procurador dos EUA. 364 00:27:06,225 --> 00:27:08,044 Faça isso! 365 00:27:09,063 --> 00:27:10,767 Olá, Trent! 366 00:27:11,097 --> 00:27:12,628 John! 367 00:27:12,961 --> 00:27:17,050 Eu não gostaria nem que minha sogra tivesse a semana que você está tendo! 368 00:27:17,471 --> 00:27:19,509 É só terça ainda. 369 00:27:20,075 --> 00:27:24,156 50, 60, 60! Agora 70! 70! 75! Agora 80! 80! 370 00:27:24,654 --> 00:27:26,264 John! 371 00:27:27,339 --> 00:27:30,531 - Não é um bom dia, Dirk! - Há boato de que você está contratando. 372 00:27:30,533 --> 00:27:32,218 Cowboys... 373 00:27:32,220 --> 00:27:34,148 não criminosos. 374 00:27:34,150 --> 00:27:36,217 Não consigo impedir ele. 375 00:27:36,219 --> 00:27:38,113 Você pode. 376 00:27:38,323 --> 00:27:41,225 Jimmy é a única família que me sobrou. 377 00:27:41,227 --> 00:27:42,916 É um favor pra mim... 378 00:27:42,918 --> 00:27:44,842 não pra ele. 379 00:27:45,258 --> 00:27:46,874 Por favor! 380 00:27:48,932 --> 00:27:50,644 Por favor! 381 00:27:51,375 --> 00:27:52,909 Certo. 382 00:27:54,389 --> 00:27:57,599 Faremos isso do meu jeito, certo? Entendeu? Meu jeito! 383 00:27:57,601 --> 00:28:00,664 Sim! Eu me lembro quando seu jeito era o único jeito. 384 00:28:00,666 --> 00:28:03,228 E o mundo era melhor por isso. 385 00:28:04,082 --> 00:28:06,873 - Olá, governadora! - John! Como vai? 386 00:28:07,721 --> 00:28:09,442 Obrigada! 387 00:28:10,653 --> 00:28:13,193 - Jamie foi bem na audiência. - É fácil ir bem... 388 00:28:13,195 --> 00:28:15,379 - quando já está decidido. - Eu não deixaria... 389 00:28:15,381 --> 00:28:18,605 se ele não tivesse se preparado. E minha oferta ainda está de pé, John. 390 00:28:18,607 --> 00:28:20,142 Sim, bem... 391 00:28:20,359 --> 00:28:22,768 Não quero ele na política. 392 00:28:22,770 --> 00:28:24,481 Ele já está na política. 393 00:28:24,483 --> 00:28:27,663 Sim! Com o eleitorado de um! 394 00:28:30,721 --> 00:28:34,038 Quão preocupada devo ficar com este problema na reserva? 395 00:28:34,984 --> 00:28:37,834 É o novo Chefe se mostrando aos seus eleitores. 396 00:28:37,836 --> 00:28:40,114 Todos nós já fizemos isso. 397 00:28:43,289 --> 00:28:44,843 Bem... 398 00:28:45,923 --> 00:28:48,179 deveríamos marcar um almoço. 399 00:28:49,679 --> 00:28:51,970 Um almoço serve pra mim. 400 00:29:09,477 --> 00:29:12,406 Vendido pra você! 135! Vendido por 135! 401 00:29:28,521 --> 00:29:31,901 Você estava certo. Estão construindo uma cidade. 402 00:29:32,878 --> 00:29:34,647 Boa noite, papai. 403 00:29:35,092 --> 00:29:36,913 Boa noite, querida. 404 00:29:37,178 --> 00:29:39,131 Bom tê-la em casa. 405 00:30:19,439 --> 00:30:20,909 Isso mesmo. 406 00:30:21,716 --> 00:30:23,148 Vamos. 407 00:30:23,150 --> 00:30:25,075 Isso mesmo. 408 00:30:29,381 --> 00:30:31,133 Isso mesmo! 409 00:30:31,486 --> 00:30:33,029 Isso mesmo, amigão. 410 00:30:33,031 --> 00:30:35,821 Listras de tigre nas patas. 411 00:30:36,719 --> 00:30:39,195 Sabe o que significa, não é? 412 00:30:41,061 --> 00:30:43,848 - Sangue espanhol. - Puro! 413 00:30:44,337 --> 00:30:47,033 Um dos ancestrais dele provavelmente fugiu de um conquistador 414 00:30:47,035 --> 00:30:49,293 e foi para as colinas. 415 00:30:49,502 --> 00:30:52,831 Quebrando o espírito dele cavalo nenhum te servirá melhor. 416 00:30:52,833 --> 00:30:55,856 Ele me servirá muito bem com o espírito intacto. 417 00:30:55,858 --> 00:30:57,397 Sim. 418 00:30:57,531 --> 00:31:00,417 Eu pensava da mesma forma na sua idade. 419 00:31:00,855 --> 00:31:03,122 Espero que prove-me o contrário. 420 00:31:04,757 --> 00:31:07,026 Não sabia que aquele era seu gado. 421 00:31:07,028 --> 00:31:09,466 Faria alguma diferença? 422 00:31:13,267 --> 00:31:15,684 Não irá querer estar no lado errado disso, filho. 423 00:31:15,686 --> 00:31:18,361 A lista de coisas que não quero é interminável. 424 00:31:18,363 --> 00:31:21,275 - Você me dizer o que fazer é uma delas. - Não digo o que fazer. 425 00:31:21,277 --> 00:31:23,374 Só não quero você metido em problemas. 426 00:31:23,376 --> 00:31:27,768 Bem, se eu soubesse que havia lados, eu nem estaria lá. 427 00:31:31,376 --> 00:31:33,073 Meu Deus. 428 00:31:33,075 --> 00:31:36,329 Até aqui o mundo continua batendo à porta. 429 00:31:36,575 --> 00:31:38,735 Semana dura, hein? 430 00:31:38,802 --> 00:31:40,416 Sim. 431 00:31:40,418 --> 00:31:43,601 Uma que somente um neto poderia consertar. 432 00:31:43,603 --> 00:31:45,069 Achei que veria... 433 00:31:45,071 --> 00:31:48,626 Tate brincar na sujeira. Talvez até brincar com ele. 434 00:31:51,686 --> 00:31:54,185 Ele está na casa dos pais da Mônica. 435 00:31:54,187 --> 00:31:55,799 Eu acho... 436 00:31:55,801 --> 00:31:59,012 que o avô acorda cedo bem animado, hein? 437 00:32:06,058 --> 00:32:08,901 Posso te dar um conselho, Kayce? 438 00:32:09,689 --> 00:32:12,433 Um dia, seu filho te testará. 439 00:32:13,400 --> 00:32:16,434 Ele te forçará a tomar uma decisão que não apenas determinará o futuro dele 440 00:32:16,435 --> 00:32:18,868 mas o seu lugar nele. 441 00:32:19,957 --> 00:32:22,886 Quero que se lembre de mim aqui de pé, filho, antes de tomar essa decisão 442 00:32:22,888 --> 00:32:24,860 porque isso... 443 00:32:25,023 --> 00:32:28,547 é a consequência de escolha errada. 444 00:32:31,853 --> 00:32:33,748 Algo mais? 445 00:32:33,750 --> 00:32:36,292 Eu só quero conhecê-lo, Kayce. 446 00:32:37,629 --> 00:32:40,033 - Você o conhece. - Não, não conheço! 447 00:32:40,168 --> 00:32:42,522 Não conheço. Nós nos vemos, mas eu não o conheço. 448 00:32:42,524 --> 00:32:44,908 E ele não me conhece. 449 00:32:47,326 --> 00:32:49,396 É pedir demais que você... 450 00:32:49,398 --> 00:32:51,988 ajude isso acontecer? 451 00:32:53,581 --> 00:32:56,314 Você sempre pede demais. 452 00:33:22,803 --> 00:33:25,097 O que ele estava fazendo aqui? 453 00:33:26,167 --> 00:33:27,447 Quem sabe? 454 00:33:27,449 --> 00:33:28,746 <i>Pai!</i> 455 00:33:28,748 --> 00:33:30,880 <i>Isso é pra mim?</i> 456 00:34:07,938 --> 00:34:10,035 Você é o Jimmy? 457 00:34:10,791 --> 00:34:13,275 Filho de Dirk Hurdstram? 458 00:34:15,912 --> 00:34:18,175 Está sozinho, Jimmy? 459 00:34:18,909 --> 00:34:20,884 Tomo isso como "sim". 460 00:34:30,075 --> 00:34:33,113 Você é um perdedor em dois tempos, Jimmy. 461 00:34:33,255 --> 00:34:36,641 Mais um crime, e eles jogarão as chaves fora. 462 00:34:37,190 --> 00:34:40,356 Sabe de uma? Você deve se dar bem na prisão. 463 00:34:40,629 --> 00:34:42,658 Tem lábios pra isso. 464 00:34:42,660 --> 00:34:46,983 Ou se é um servo ou rei neste lugar. E eu não sou um servo! 465 00:34:47,374 --> 00:34:49,584 Não, não. 466 00:34:52,828 --> 00:34:54,856 Você é um ladrão. 467 00:34:55,266 --> 00:34:56,766 Que droga, cara! 468 00:34:56,768 --> 00:34:59,082 Que droga, cara! 469 00:34:59,084 --> 00:35:00,590 Espere, espere! 470 00:35:00,592 --> 00:35:02,202 Espere, espere! 471 00:35:02,204 --> 00:35:04,188 Seu psicopata, espere! 472 00:35:04,190 --> 00:35:06,663 Jimmy, eu te darei 2 escolhas. 473 00:35:06,665 --> 00:35:09,196 Uma é pegar você, toda essa merda 474 00:35:09,198 --> 00:35:13,821 e deixá-lo na delegacia do xerife. Será um alívio pro seu traseiro inútil. 475 00:35:13,823 --> 00:35:16,333 Ou você prova que merece outra chance. 476 00:35:16,335 --> 00:35:18,664 Pelo que vejo, não merece. 477 00:35:18,666 --> 00:35:20,550 Mas não depende de mim. 478 00:35:20,552 --> 00:35:22,733 Você trabalha pra Yellowstone? 479 00:35:22,735 --> 00:35:25,204 Está esfriando, Jimmy. 480 00:35:25,948 --> 00:35:27,821 - Dane-se! Eu te levarei pro xerife! - Espere! 481 00:35:27,823 --> 00:35:29,402 Levante-se! 482 00:35:31,879 --> 00:35:34,408 Por que John Dutton se importaria comigo? 483 00:35:34,576 --> 00:35:36,534 Ele não se importa. 484 00:35:38,122 --> 00:35:39,995 Mas irá. 485 00:35:42,081 --> 00:35:44,030 Agora, seja homem com isso. 486 00:35:44,032 --> 00:35:46,161 Não grite. 487 00:36:03,994 --> 00:36:06,289 Sabe onde fica o rancho? 488 00:36:08,267 --> 00:36:10,219 Começa na segunda! 489 00:36:17,374 --> 00:36:19,940 Precisamos de uma nova lava-louças. 490 00:36:20,700 --> 00:36:24,145 Notei que você nunca pede utensílios vestindo calças. 491 00:36:24,147 --> 00:36:26,807 Primeiro, eu ganho mais que você, cowboy. 492 00:36:26,809 --> 00:36:29,705 - Ah, é? - E dois, eu já comprei. 493 00:36:29,707 --> 00:36:34,267 Sem calças é pra que não fique bravo de dirigir até Billings pra buscá-la. 494 00:36:36,074 --> 00:36:37,789 Billings. 495 00:36:38,229 --> 00:36:40,289 É tão longe. 496 00:36:43,285 --> 00:36:45,697 Conte-me sobre hoje. 497 00:36:52,057 --> 00:36:55,153 Ele só quer conhecer o neto dele. 498 00:36:56,140 --> 00:36:59,248 Acho que poderíamos dá-lo isso. O que acha? 499 00:36:59,250 --> 00:37:01,443 Você sabe o que acho. 500 00:37:01,730 --> 00:37:04,488 Mas nós o daremos, de qualquer maneira. 501 00:37:05,666 --> 00:37:08,597 Acontecerá com a gente, um dia. 502 00:37:08,838 --> 00:37:12,423 Tate se mudará e terá sua própria família. 503 00:37:13,487 --> 00:37:16,617 E tudo que poderemos é matar saudade. 504 00:37:18,308 --> 00:37:21,486 Essa é a coisa mais cruel que você já me disse. 505 00:37:22,295 --> 00:37:24,953 Eu sei, querido. Mas é verdade. 506 00:37:29,689 --> 00:37:31,709 Podemos ter outro filho. 507 00:37:32,660 --> 00:37:35,675 Assim, quando ele for embora, não irá doer tanto. 508 00:38:06,475 --> 00:38:07,938 Espere! 509 00:38:11,582 --> 00:38:13,843 1138. 510 00:38:16,156 --> 00:38:18,051 1138. 511 00:38:19,049 --> 00:38:22,808 Perdeu um no ano passado. Acabou de completar 11 anos. 512 00:38:23,631 --> 00:38:25,512 Livre-se dela. 513 00:38:30,246 --> 00:38:32,268 Preciso de você no leilão. 514 00:38:32,270 --> 00:38:36,001 - Eu estava no leilão. - Não digo para checar marcas. 515 00:38:36,484 --> 00:38:39,002 Pai, piso em merda 12 horas por dia. Não farei isso à noite. 516 00:38:39,004 --> 00:38:41,108 - É trabalho do Jaime. - Não pode comandar este lugar 517 00:38:41,110 --> 00:38:43,573 - se não interage com pessoas, Lee. - Estou comandando agora! 518 00:38:43,575 --> 00:38:46,295 - Isso não é comandar! Não é comandar! - Não comece! 519 00:38:46,297 --> 00:38:48,310 Isso é trabalhar nele! 520 00:38:51,591 --> 00:38:55,621 Droga! 38 anos, e você ainda não sabe a diferença. 521 00:39:00,310 --> 00:39:02,513 Merda! Uma está caída! 522 00:39:37,834 --> 00:39:39,812 Parece bezerro virado. 523 00:39:40,015 --> 00:39:42,375 - Podemos levantá-la? - Não! Iremos... 524 00:39:42,377 --> 00:39:44,818 Iremos puxá-lo enquanto está deitada. 525 00:39:46,136 --> 00:39:48,265 - Segurou ela? - Sim. 526 00:39:49,010 --> 00:39:50,790 Certo! Pronto? 527 00:39:51,800 --> 00:39:53,384 Desculpe! 528 00:39:56,287 --> 00:39:58,757 - Sente as pernas? - Ainda não! 529 00:40:00,362 --> 00:40:02,815 Calma, mamãe. Calma, calma. 530 00:40:02,817 --> 00:40:05,795 Peguei as pernas! Peguei! Certo! Dê o sinal! 531 00:40:06,587 --> 00:40:08,149 Dê o sinal! 532 00:40:10,181 --> 00:40:11,974 Certo! Vá! 533 00:40:12,610 --> 00:40:14,964 Calma! Calma, mamãe! 534 00:40:56,338 --> 00:40:59,263 Quando olha pro rebanho, o que você vê? 535 00:41:02,728 --> 00:41:04,862 Vejo uma vida que tenho de alimentar e defender 536 00:41:04,864 --> 00:41:07,516 até que cresça e me alimente. 537 00:41:10,286 --> 00:41:12,954 É o que um cowboy deve ver. 538 00:41:15,371 --> 00:41:18,222 Mas um pecuarista vê investimento de 293 dólares 539 00:41:18,224 --> 00:41:21,541 com valor de mil dólares em 7 meses. 540 00:41:22,048 --> 00:41:24,778 Eles alimentando alguém ou não. 541 00:41:26,116 --> 00:41:28,810 Eu queria ver diferente, pai. 542 00:41:32,661 --> 00:41:35,615 Vemos da forma que vemos, filho. 543 00:42:03,746 --> 00:42:06,452 Ora, se não é o solteiro nº 2. 544 00:42:06,454 --> 00:42:10,353 Acordado às 9h30 em ponto e vestido pra aproveitar o dia. 545 00:42:10,356 --> 00:42:11,805 Sim. 546 00:42:11,807 --> 00:42:13,843 - É sábado. - Não há fins de semana no rancho. 547 00:42:13,845 --> 00:42:15,520 Sabe disso! 548 00:42:16,438 --> 00:42:19,031 Bom ver que você ainda fuma! 549 00:42:20,799 --> 00:42:23,840 As mulheres desta família não vivem muito depois dos 40. 550 00:42:23,842 --> 00:42:26,709 Então, posso muito bem aproveitar meu tempo. 551 00:42:27,227 --> 00:42:29,254 O que está fazendo aqui? 552 00:42:31,556 --> 00:42:34,044 O mesmo que sempre faço. 553 00:42:34,838 --> 00:42:37,663 Consertando algo que você não pôde! 554 00:42:38,038 --> 00:42:40,095 Você perdeu o café da manhã! 555 00:42:52,935 --> 00:42:55,400 O que diabos devemos fazer com búfalos? 556 00:42:55,402 --> 00:42:57,090 Veremos. 557 00:42:57,778 --> 00:42:59,927 Quanto essas coisas custam? 558 00:42:59,929 --> 00:43:01,955 Não são baratos. 559 00:43:32,094 --> 00:43:34,330 Estive pensando em você ontem! 560 00:43:34,694 --> 00:43:38,090 Um amigo meu em Jackson Hole estava falando do rodeio deles. 561 00:43:38,092 --> 00:43:40,252 Bozeman não tem um. Por que não? 562 00:43:40,254 --> 00:43:43,007 Porque ninguém aqui se importa com rodeios. 563 00:43:43,009 --> 00:43:44,753 Está enganado, John! 564 00:43:44,755 --> 00:43:47,884 Todo milionário que conheço quer ser cowboy. 565 00:43:47,886 --> 00:43:50,784 Autenticidade é a única coisa que o dinheiro não compra. 566 00:43:50,786 --> 00:43:52,333 Seria bom pra Bozeman... 567 00:43:52,335 --> 00:43:55,384 e uma ótima maneira de homenagear homens como você. 568 00:43:55,386 --> 00:43:58,957 Desfilar em frente a seus amigos, Dan, não é homenagem. É... 569 00:43:58,959 --> 00:44:00,845 É insulto! 570 00:44:00,847 --> 00:44:02,880 Quer construir subdivisões? 571 00:44:02,882 --> 00:44:05,784 Vá para Dallas. Eu não as terei aqui. 572 00:44:06,758 --> 00:44:11,053 Sim, isso mesmo. Nada acontece neste vale que eu não saiba. 573 00:44:11,737 --> 00:44:13,915 Isso se chama progresso, John. 574 00:44:13,917 --> 00:44:16,133 E progresso não precisa de sua permissão. 575 00:44:16,135 --> 00:44:19,013 Sim. Neste vale, precisa. 576 00:44:19,368 --> 00:44:21,474 Por que se importa com o que construo? 577 00:44:21,476 --> 00:44:25,024 Espera que eu acredite que está preocupado com o meio ambiente? 578 00:44:25,026 --> 00:44:27,779 Você cria gado, seu maldito hipócrita! 579 00:44:27,781 --> 00:44:30,662 Sabe o que acho que é? Acho que é ego! 580 00:44:30,664 --> 00:44:34,099 Acho que acaba com você o fato de andar num mercado e ninguém saber quem você é. 581 00:44:34,101 --> 00:44:37,839 Pode postar seu traseiro que é, porque cada família que você trouxer 582 00:44:37,841 --> 00:44:41,187 - uma família que conheço sairá. - Pra cada vencedor, existe um perdedor. 583 00:44:41,189 --> 00:44:43,603 Primeira coisa que disse que eu concordo. 584 00:44:43,605 --> 00:44:45,595 Não pode impedir isso, John. 585 00:44:45,597 --> 00:44:47,553 Veja-me! 586 00:44:47,746 --> 00:44:49,884 Vá em frente! Diga! 587 00:44:49,886 --> 00:44:52,030 Fará um processo facilitar muito mais. 588 00:44:52,032 --> 00:44:54,803 Diga "Pare de construir, ou senão" 589 00:44:55,193 --> 00:44:58,886 Vou pular direto pro "senão" com você, seu maldito. 590 00:44:59,038 --> 00:45:00,903 E daqui em diante... 591 00:45:00,905 --> 00:45:04,097 "senão" será tudo você que terá. 592 00:45:05,903 --> 00:45:07,841 E a propósito... 593 00:45:10,897 --> 00:45:13,713 você me deve um cavalo, seu desgraçado. 594 00:45:27,252 --> 00:45:29,275 <i>Ele não está aí.</i> 595 00:45:35,619 --> 00:45:37,683 Parece nervoso, Rip. 596 00:45:38,375 --> 00:45:40,920 Como um cão perdido que não consegue aproveitar a casa 597 00:45:40,922 --> 00:45:44,185 porque está preocupado demais com a vassoura. 598 00:45:44,975 --> 00:45:47,120 Acordou cedo. 599 00:45:48,595 --> 00:45:50,665 Eu não dormi. 600 00:45:51,325 --> 00:45:54,547 Bem, dizem que aranhas não dormem. 601 00:46:03,446 --> 00:46:05,135 O que está fazendo? 602 00:46:05,137 --> 00:46:07,459 Ajustando minha teia. 603 00:46:09,935 --> 00:46:12,790 A vida não é complicada assim, Rip. 604 00:46:12,792 --> 00:46:15,504 Ou você sai pelo corredor... 605 00:46:17,176 --> 00:46:19,121 ou transa comigo. 606 00:46:53,379 --> 00:46:55,506 Haverá um festival de música 607 00:46:55,597 --> 00:46:57,532 em Livingston neste fim de semana. 608 00:46:57,534 --> 00:46:59,571 Quer ir comigo? 609 00:47:04,277 --> 00:47:07,059 Você estraga tudo toda vez! 610 00:47:10,764 --> 00:47:12,688 Que engraçado! 611 00:47:13,527 --> 00:47:16,974 Sempre me lembrei que seu pinto era maior. 612 00:47:19,479 --> 00:47:23,028 <i>Acho que isso é só nostalgia de minha parte!</i> 613 00:47:39,752 --> 00:47:43,115 Aqui era onde você tomava sorvete quando era garoto? 614 00:47:43,929 --> 00:47:46,470 Isso não estava aqui quando eu era garoto. 615 00:47:46,742 --> 00:47:48,779 Nada disso estava. 616 00:47:50,183 --> 00:47:52,203 Mas direi isso. 617 00:47:52,442 --> 00:47:55,637 Esses transplantes sabem bem como fazer um sorvete. 618 00:47:56,535 --> 00:47:58,895 O que é um transplante? 619 00:47:59,508 --> 00:48:01,282 É uma... 620 00:48:01,601 --> 00:48:04,053 pessoa que se muda pra um lugar 621 00:48:04,221 --> 00:48:07,584 e tenta fazer desse lugar igual ao outro em que ela estava. 622 00:48:07,586 --> 00:48:09,858 Não faz sentido. 623 00:48:11,005 --> 00:48:12,920 Nem um pouco. 624 00:48:18,247 --> 00:48:20,733 Tudo bem. Aqui, dê-me isso. 625 00:48:21,240 --> 00:48:25,247 Segure com as duas mãos e coma do topo, pra que não caia de novo. 626 00:48:49,994 --> 00:48:52,407 Ele é um transplante? 627 00:48:53,825 --> 00:48:56,503 Todos eles são transplantes! 628 00:49:19,515 --> 00:49:21,545 O que foi, pai? 629 00:49:23,918 --> 00:49:25,743 Nada, amigão. 630 00:49:27,195 --> 00:49:30,101 Só espero que não me arrependa disso. 631 00:49:35,355 --> 00:49:40,301 <b>YELLOWSTONE FAZENDA DOS DUTTON</b> 632 00:50:08,297 --> 00:50:11,124 Pensei em trazer o conserto pra você. 633 00:50:19,110 --> 00:50:20,892 Sabe como montar a cavalo? 634 00:50:20,894 --> 00:50:23,347 Claro que sei! Sou um índio! 635 00:50:25,576 --> 00:50:27,589 Sim! Talvez sim! 636 00:50:28,946 --> 00:50:31,390 Mas hoje é um cowboy! 637 00:50:33,762 --> 00:50:35,789 Obrigado por isso! 638 00:50:37,790 --> 00:50:40,751 Merda, Kayce! Eu saí com mulheres com cabelos mais curtos que o seu. 639 00:50:40,753 --> 00:50:43,747 - Tem certa que eram mulheres, Lee? - Eu sei! 640 00:50:50,207 --> 00:50:52,103 <i>Ei, cowboy!</i> 641 00:50:57,072 --> 00:51:00,506 A última vez que te vi era das forças armadas. 642 00:51:02,704 --> 00:51:05,225 Como está o Sr. Daniel? 643 00:51:06,416 --> 00:51:07,970 Bom pra você! 644 00:51:07,972 --> 00:51:10,056 Você é o único que pensa o mesmo. 645 00:51:10,058 --> 00:51:12,817 Porque sou o único que chegou a conhecê-lo. 646 00:51:13,607 --> 00:51:15,623 O que está fazendo aqui? 647 00:51:16,205 --> 00:51:18,774 Colocando um ponto final, eu acho. E você? 648 00:51:18,776 --> 00:51:20,684 Castigo. 649 00:51:20,686 --> 00:51:23,496 - Não estou certo de que achará aqui. - Castigo se merece. 650 00:51:23,498 --> 00:51:25,434 Ponto final se encontra. 651 00:51:25,436 --> 00:51:28,103 Procure outro lugar e você pode encontrar. 652 00:51:29,537 --> 00:51:30,826 Kayce! 653 00:51:30,828 --> 00:51:32,025 Vamos! 654 00:51:32,027 --> 00:51:33,827 Pegue um cavalo! 655 00:51:34,632 --> 00:51:37,035 Alguma chance de você vir conosco? 656 00:51:37,433 --> 00:51:40,111 Não chego perto daquelas malditas coisas! 657 00:51:45,954 --> 00:51:47,373 <i>Andem!</i> 658 00:52:02,213 --> 00:52:03,873 Deixe-me fazer, vovô. 659 00:52:03,875 --> 00:52:06,003 - Consegue fazer? - Sim! 660 00:52:08,136 --> 00:52:10,299 Este cavalo não vai! 661 00:52:10,868 --> 00:52:13,272 Ele vai! Segure firme! 662 00:52:13,274 --> 00:52:14,890 Eu o farei ir pra você. 663 00:52:14,892 --> 00:52:16,403 Corrida! 664 00:52:33,381 --> 00:52:35,461 Acho que deveriam ficar aqui. 665 00:52:39,283 --> 00:52:42,216 Kayce deve ser o único que pode vencê-lo. 666 00:52:44,532 --> 00:52:46,502 Deve ser! 667 00:53:04,478 --> 00:53:06,048 Lançada a linha! 668 00:53:06,050 --> 00:53:07,810 Tate! 669 00:53:13,143 --> 00:53:14,985 Tudo bem, amigão. 670 00:53:17,394 --> 00:53:19,355 Aqui, segure. Segure a vara. 671 00:53:20,039 --> 00:53:21,759 Gire o molinete. 672 00:53:23,396 --> 00:53:25,780 Aí vai! Gire, amigão! 673 00:53:30,376 --> 00:53:32,472 Lee, pegue meu cavalo! 674 00:53:34,344 --> 00:53:36,531 Meio tarde do ano pra isso! 675 00:53:39,132 --> 00:53:40,625 Peguei! 676 00:53:41,904 --> 00:53:43,441 Peguei um peixe! 677 00:53:43,443 --> 00:53:44,923 Consegue puxá-lo? 678 00:53:44,925 --> 00:53:46,525 Vejam isso! 679 00:53:47,722 --> 00:53:49,370 É grande, hein? 680 00:53:50,026 --> 00:53:51,734 - Sim. - É linda! 681 00:53:51,736 --> 00:53:53,550 - Sim! - Vejam isso! 682 00:53:58,689 --> 00:54:00,641 Estão com sorte? 683 00:54:17,412 --> 00:54:19,061 Aqui! Espere! Não toque! 684 00:54:19,063 --> 00:54:20,878 Está meio quente! 685 00:54:21,831 --> 00:54:24,980 - Cuidado. - Você irá criá-lo numa reserva? 686 00:54:25,734 --> 00:54:28,017 Pessoas fazem isso todo dia! 687 00:54:28,019 --> 00:54:30,456 Porque elas não têm escolha, Kayce. 688 00:54:30,458 --> 00:54:33,049 Sim. Agora pode comer. 689 00:54:34,365 --> 00:54:36,395 É um dia legal! 690 00:54:37,317 --> 00:54:39,682 Todo dia é como esse. 691 00:54:39,861 --> 00:54:41,874 Tá tirando uma com quem? 692 00:54:41,876 --> 00:54:44,473 Aposto que não vem pescar aqui há anos. 693 00:54:44,475 --> 00:54:47,600 A única coisa que não fazemos há anos é te ver, Kayce. 694 00:54:47,602 --> 00:54:49,812 Bem, ele me disse pra ir embora. 695 00:54:49,814 --> 00:54:52,226 Ele disse a todos nós pra irmos. 696 00:54:52,228 --> 00:54:54,656 Você foi o único que foi. 697 00:54:56,058 --> 00:54:57,860 É diferente. 698 00:54:57,862 --> 00:54:59,710 Sabe disso. 699 00:55:00,356 --> 00:55:03,393 Então, o criará naquele deserto de metanfetamina pra se provar. 700 00:55:03,395 --> 00:55:06,615 O que estou provando vocês nunca entenderão. 701 00:55:09,073 --> 00:55:11,889 Merda. Sinto falta de ser jovem. 702 00:55:12,045 --> 00:55:15,649 Acordar pela manhã e ficar só sonhando, hein? 703 00:55:16,454 --> 00:55:20,004 Você é um solteiro de 38 anos vivendo na casa do seu pai. 704 00:55:20,006 --> 00:55:22,771 Trabalha 100 horas por semana pra ter parte da aprovação dele. 705 00:55:22,773 --> 00:55:25,231 É este o sonho, Lee? 706 00:55:26,022 --> 00:55:28,437 Com certeza não é o meu! 707 00:55:35,879 --> 00:55:37,089 Ei! 708 00:55:37,091 --> 00:55:39,605 Não jogue coisas no meu pai! 709 00:55:41,058 --> 00:55:43,138 - Idiota! - Tate! 710 00:55:46,686 --> 00:55:48,488 Tudo bem, amigão! 711 00:55:50,369 --> 00:55:53,540 Somos irmãos discutindo, cara. Ninguém está bravo, certo? 712 00:55:53,542 --> 00:55:55,343 Tudo bem! 713 00:55:55,806 --> 00:55:59,264 Vai me dizer que não há luta correndo nesse sangue? 714 00:56:00,462 --> 00:56:02,316 Mesmo assim, ele está certo. 715 00:56:02,318 --> 00:56:04,607 É um dia legal! 716 00:56:06,172 --> 00:56:07,955 Ele disse "idiota". 717 00:56:16,090 --> 00:56:17,905 Verde pra água. 718 00:56:17,907 --> 00:56:19,868 Azul é esgoto. Amarelo é gás. 719 00:56:19,870 --> 00:56:21,839 Calçadas marcadas em rosa... 720 00:56:21,841 --> 00:56:24,367 e prédios de esquina em vermelho. 721 00:56:24,857 --> 00:56:27,153 Se eu fosse represar o rio... 722 00:56:28,015 --> 00:56:30,573 faria bem ali em torno da curva. 723 00:56:31,082 --> 00:56:33,160 É onde estão fazendo. 724 00:56:34,391 --> 00:56:36,548 É sua propriedade rio acima? 725 00:56:39,172 --> 00:56:40,995 Não mentirei pra você. 726 00:56:40,997 --> 00:56:43,715 Haverá um severo impacto em sua terra. 727 00:56:43,717 --> 00:56:46,399 Erosão é minha maior preocupação. 728 00:56:48,488 --> 00:56:52,534 Minha maior preocupação é uma subdivisão drenando nosso rio. 729 00:56:52,536 --> 00:56:56,923 Não há nada que possa fazer. Na terra deles, é o rio deles. 730 00:56:56,925 --> 00:56:59,918 Digo, não posso impedir o rio de fluir. 731 00:57:08,823 --> 00:57:12,746 Não quero que impeça-o, Ron. Quero que mude-o! 732 00:57:18,475 --> 00:57:20,575 <b>PARADISE VALLEY EM BREVE</b> 733 00:57:24,268 --> 00:57:25,865 Como está aí? 734 00:57:25,867 --> 00:57:29,006 - Temos de fazer o molho. - Certo! Eu farei! 735 00:57:32,756 --> 00:57:35,824 Como pôde dar um D pra ele, Mônica? Ele é seu sobrinho. 736 00:57:35,826 --> 00:57:38,640 D foi um presente. Acredite em mim. 737 00:57:38,900 --> 00:57:42,719 O que posso dizer? Matemática não é o forte dele, igual ao pai. 738 00:57:42,721 --> 00:57:46,426 É bom ele fazer ser ou acabará como o pai dele! 739 00:57:47,602 --> 00:57:49,770 Ele é meu irmão. Posso dizer isso! 740 00:57:49,772 --> 00:57:52,567 Quando conseguir meus bois, pegarei um... 741 00:57:52,569 --> 00:57:56,085 tirarei um <i>porterhouse</i> do tamanho de um radiador. 742 00:57:57,505 --> 00:57:59,996 Eles estão dividindo o gado? 743 00:58:02,158 --> 00:58:06,104 Você não gosta. Talvez não devesse tê-los reunido. 744 00:58:07,658 --> 00:58:10,148 Eles não são seus pra dividir. 745 00:58:14,021 --> 00:58:15,829 O que é esta daqui? 746 00:58:18,180 --> 00:58:20,647 É uma Estrela de Prata. 747 00:58:20,881 --> 00:58:22,933 Você tem uma delas? 748 00:58:25,066 --> 00:58:27,623 O que é preciso pra conseguir uma? 749 00:58:28,029 --> 00:58:30,842 Tem de matar alguém pra conseguir uma dessa. 750 00:58:30,844 --> 00:58:33,209 Não é mesmo, Kayce? 751 00:58:34,443 --> 00:58:36,415 E essa daqui? 752 00:58:39,116 --> 00:58:41,349 É a Cruz da Marinha. 753 00:58:41,955 --> 00:58:45,961 Não iria acreditar no que tive de fazer pra conseguir essa. 754 00:58:51,813 --> 00:58:53,971 O que ele está fazendo aqui? 755 00:58:58,374 --> 00:59:02,332 - Espero não estar incomodando! - Claro que não! Mas meu avô não está! 756 00:59:02,334 --> 00:59:05,058 Não estou aqui pra ver seu avô. 757 00:59:06,968 --> 00:59:09,881 Quero te agradecer pela ajuda no outro dia. 758 00:59:10,268 --> 00:59:12,402 Eu não conheço seu pai. 759 00:59:12,404 --> 00:59:16,017 Espero que isso não te coloque numa posição desconfortável. 760 00:59:16,862 --> 00:59:21,127 Se seu plano é ficar com o gado dele, terá de conhecê-lo muito bem. 761 00:59:22,412 --> 00:59:26,133 Aquilo é para barganha. Um meio para um fim. 762 00:59:26,541 --> 00:59:30,563 Políticos são como caranguejos. Andamos de lado pra irmos pra frente. 763 00:59:30,565 --> 00:59:33,504 Isso não te deixa muito distante dele. 764 00:59:33,857 --> 00:59:35,493 Um homem honesto? 765 00:59:35,495 --> 00:59:37,623 Ele diz que fará algo. Você não o impedirá 766 00:59:37,625 --> 00:59:40,012 se chama isso de honesto. 767 00:59:40,462 --> 00:59:42,062 Eu chamo. 768 00:59:42,297 --> 00:59:44,763 É uma raridade nos dias de hoje. 769 00:59:44,930 --> 00:59:46,838 O que quer de mim? 770 00:59:47,768 --> 00:59:49,703 Ajudar-me... 771 00:59:50,014 --> 00:59:52,631 a entender o homem... 772 00:59:52,633 --> 00:59:55,097 com quem estou negociando. 773 00:59:56,287 --> 00:59:58,413 Ele é sensato... 774 00:59:58,415 --> 01:00:00,543 até ser provocado. 775 01:00:01,126 --> 01:00:04,199 Aí, a razão não é mais um fator. 776 01:00:05,622 --> 01:00:09,161 Duvido que isso ajude, mas é quem ele é. 777 01:00:09,705 --> 01:00:11,701 Isso ajuda. 778 01:00:12,977 --> 01:00:14,988 Obrigado pelo seu tempo! 779 01:00:15,318 --> 01:00:17,541 Tenha uma boa noite! 780 01:00:28,982 --> 01:00:31,034 Não vai se juntar a ele? 781 01:00:31,659 --> 01:00:33,847 Não me chamaram aqui para caçar. 782 01:00:33,849 --> 01:00:36,298 Estou aqui pra falar sobre do gado. 783 01:00:36,300 --> 01:00:38,573 Não pertence a você. 784 01:00:38,705 --> 01:00:40,848 Também não pertence a você. 785 01:00:40,850 --> 01:00:42,726 Pertencem ao povo agora. 786 01:00:42,728 --> 01:00:44,992 Cada um deles tem uma marca. 787 01:00:44,994 --> 01:00:48,627 - Se alguém tentar tirá-los da reserva - Eles nunca sairão da reserva. 788 01:00:48,629 --> 01:00:52,383 Nós os usaremos pra termos bezerros e colocar nossa marca. 789 01:00:53,132 --> 01:00:57,047 Entendo sua posição, Thomas, e o que acha que precisa fazer. 790 01:00:57,481 --> 01:01:00,055 Mas não permitirei vitimar as pessoas que me elegeram 791 01:01:00,057 --> 01:01:03,087 só pra satisfazer as pessoas que te elegeram. 792 01:01:03,493 --> 01:01:06,727 Seu povo não conhece o conceito de vítima. 793 01:01:09,566 --> 01:01:12,270 Mantenhamos isso em torno do gado. 794 01:01:12,272 --> 01:01:14,555 Se age como um ladrão, Thomas... 795 01:01:14,557 --> 01:01:16,525 eu te tratarei como um! 796 01:01:16,527 --> 01:01:20,062 Como pode ficar num rancho do tamanho de Rhode Island... 797 01:01:20,064 --> 01:01:22,541 e me acusar de roubo? 798 01:01:23,098 --> 01:01:25,523 Esta é sua ideia de respeito? 799 01:01:25,828 --> 01:01:28,506 Deixar um velho aleijado cavalgar seu cavalo manco 800 01:01:28,508 --> 01:01:30,680 em direção aos seus búfalos pouco domados... 801 01:01:30,682 --> 01:01:34,664 pra que ele possa fingir ser algo que não temos sido em um século? 802 01:01:44,704 --> 01:01:47,562 Veja no que você tem nos reduzido! 803 01:01:55,502 --> 01:01:57,287 Outro! 804 01:02:00,037 --> 01:02:02,970 Vocês botam ovo em todo lugar, menos no viveiro! 805 01:02:23,864 --> 01:02:26,202 - Bifes <i>backstraps</i>! - Fica pro jantar? 806 01:02:26,204 --> 01:02:29,620 Não posso! Só preciso de umas palavras como este jovem. 807 01:02:29,622 --> 01:02:31,253 Pode dar-nos um minuto? 808 01:02:31,255 --> 01:02:34,277 Se pode dizer pra ele, pode dizer pra mim. 809 01:02:34,625 --> 01:02:38,244 Difícil falar de você quando você está aqui, querida. 810 01:02:38,673 --> 01:02:42,220 Vamos, Tate. Estamos sendo mandados pro nosso quarto! 811 01:02:43,722 --> 01:02:46,493 A nação ficará com o gado. 812 01:02:46,740 --> 01:02:49,774 Seu pai tentará tomá-lo de volta. 813 01:02:49,776 --> 01:02:52,206 Ele tem todo direito! 814 01:02:52,208 --> 01:02:54,763 Nós tivemos todo direito de pegá-los. 815 01:02:54,765 --> 01:02:57,950 Então, agora lutaremos. 816 01:02:58,702 --> 01:03:00,517 É luta dele... 817 01:03:00,519 --> 01:03:03,357 - e não minha. - Você será julgado... 818 01:03:03,359 --> 01:03:05,904 pelas ações de seu pai. 819 01:03:05,978 --> 01:03:09,791 Se você não fizer nada, será julgado por isso também. 820 01:03:09,987 --> 01:03:12,063 Todos eles irão! 821 01:03:12,065 --> 01:03:16,013 Talvez seja melhor você ir pra casa por enquanto, hein? 822 01:03:16,161 --> 01:03:18,097 Esta é minha casa. 823 01:03:18,099 --> 01:03:20,818 Você sabe o que quero dizer. 824 01:03:22,487 --> 01:03:25,973 Não tenho sido nada mais que amigo de todos aqui. 825 01:03:26,300 --> 01:03:29,326 Se alguém quiser que eu saia, pode dizê-los pra me fazer sair. 826 01:03:29,328 --> 01:03:33,159 Uma coisa muito burra a se dizer em uma reserva. 827 01:03:33,980 --> 01:03:36,508 Não sou muito de pedir. 828 01:03:36,510 --> 01:03:39,191 Mas estou te pedindo isso: 829 01:03:39,193 --> 01:03:41,095 Vá pra casa. 830 01:03:41,283 --> 01:03:44,251 Cuide de minha neta. 831 01:03:44,923 --> 01:03:47,356 Seja bom com aquele garoto. 832 01:03:47,633 --> 01:03:51,263 Até encontrarem a cura para a natureza humana 833 01:03:51,589 --> 01:03:55,349 um homem deve ficar ao lado do seu povo. 834 01:03:58,966 --> 01:04:02,067 E nós não somos seu povo. 835 01:04:17,532 --> 01:04:19,858 <i>Ei, ei! Jimmy!</i> 836 01:04:19,860 --> 01:04:21,910 Vamos! Está atrasado! 837 01:04:22,088 --> 01:04:23,872 Vamos! Está atrasado! 838 01:04:24,908 --> 01:04:27,091 Sabe andar a cavalo? 839 01:04:27,887 --> 01:04:30,054 Tá na cara! Venha! Dê-me suas coisas! 840 01:04:30,056 --> 01:04:31,256 Vamos! 841 01:04:31,258 --> 01:04:34,423 Aquele é o Ron! Você fará tudo que ele pedir. 842 01:04:34,874 --> 01:04:37,633 Vamos! Suba! Suba no cavalo! 843 01:04:37,801 --> 01:04:39,403 Eu não... 844 01:04:40,331 --> 01:04:42,532 Suba no cavalo, Jimmy! 845 01:04:45,689 --> 01:04:48,867 Puxe as rédeas pra parar. Chute-o na barriga pra andar. 846 01:04:48,869 --> 01:04:50,679 Certo. Vamos! 847 01:04:58,893 --> 01:05:01,190 Os dois numa noite só? 848 01:05:02,236 --> 01:05:05,378 Todo mundo se esqueceu quem comanda este vale. 849 01:05:06,003 --> 01:05:08,414 Então é assim que você os fará lembrar? 850 01:05:08,830 --> 01:05:12,413 Não é a forma de fazê-los lembrar! É uma péssima ideia! 851 01:05:12,670 --> 01:05:15,164 Não escolhemos a forma, irmãozinho! 852 01:05:55,336 --> 01:05:58,055 Pai, sou o corredor mais rápido! 853 01:05:58,057 --> 01:06:00,545 Dando coice! Dando coice! 854 01:06:01,611 --> 01:06:04,151 E ele cai! 855 01:08:00,931 --> 01:08:02,763 Este é o último! 856 01:08:04,337 --> 01:08:07,456 Jimmy! Ei! Traga seu traseiro aqui! 857 01:08:08,956 --> 01:08:10,913 - Eu vi uma truta! - Cala a boca! 858 01:08:10,915 --> 01:08:13,763 Gire esta coisa até eu dizer pra parar! 859 01:08:23,972 --> 01:08:25,517 Que merda! Isso é legal? 860 01:08:25,519 --> 01:08:27,572 Você é um criminoso! Por que se importa? 861 01:08:27,574 --> 01:08:29,810 Achei que o velho Dutton me manteria longe de problema. 862 01:08:29,812 --> 01:08:31,783 Meter-se em problemas é sua única habilidade. 863 01:08:31,785 --> 01:08:34,997 A única diferença agora é que não será pego. 864 01:08:42,695 --> 01:08:44,920 Vamos levar isso pra baixo do rio. Vamos! 865 01:08:44,922 --> 01:08:46,715 Já está bom! 866 01:08:54,825 --> 01:08:57,120 Leve por este caminho agora! 867 01:08:59,309 --> 01:09:00,317 Ei! 868 01:09:00,319 --> 01:09:02,109 Pare de olhar pra peixe! 869 01:09:25,461 --> 01:09:27,932 - Olá, Marian, como vai? - Oi! Como vai? 870 01:09:30,977 --> 01:09:32,827 - Olá! - Olá! 871 01:09:38,114 --> 01:09:39,644 Senhor? 872 01:09:39,646 --> 01:09:41,316 Obrigado! 873 01:09:45,898 --> 01:09:47,526 - Como estamos aqui? - Ótimo! 874 01:09:47,528 --> 01:09:49,196 - Faz um longo tempo! - Sim! 875 01:09:49,198 --> 01:09:51,577 - Obrigada por vir aqui! - Você parece bem! 876 01:09:51,579 --> 01:09:53,922 Obrigado por juntar-se a mim! 877 01:09:54,838 --> 01:09:56,297 Tchau! 878 01:10:18,138 --> 01:10:20,597 Sinto-me diferente aqui! 879 01:10:21,503 --> 01:10:23,755 Minha pele formiga. 880 01:10:25,215 --> 01:10:27,573 Nunca me senti assim. 881 01:10:28,161 --> 01:10:30,613 É porque você vive na cidade. 882 01:10:31,109 --> 01:10:34,363 Cidades são o pôr do sol da civilização. 883 01:10:34,869 --> 01:10:38,158 Monumentos para uma paisagem exaurida. 884 01:10:41,059 --> 01:10:44,114 O homem é migratório por natureza. 885 01:10:45,134 --> 01:10:48,108 O que você está sentindo é instinto. 886 01:10:49,334 --> 01:10:51,742 Um apetite por nova terra 887 01:10:51,744 --> 01:10:54,394 que está entrelaçado em seu DNA. 888 01:10:55,368 --> 01:11:00,179 Razão pela qual nossa espécie sobreviveu e outras incontáveis falharam. 889 01:11:02,293 --> 01:11:04,483 Esse formigamento... 890 01:11:05,028 --> 01:11:06,825 é a sensação de... 891 01:11:06,827 --> 01:11:09,318 tocar seu destino. 892 01:11:22,085 --> 01:11:23,988 Que droga foi essa? 893 01:11:26,179 --> 01:11:27,816 Não! 894 01:11:43,731 --> 01:11:46,850 - Esperamos aqui! <i>- Fiquem aqui! Eles estão vindo!</i> 895 01:11:46,986 --> 01:11:48,716 <i>Estamos em posição!</i> 896 01:11:57,361 --> 01:11:58,875 <i>Pronto?</i> 897 01:11:59,004 --> 01:12:01,327 <i>- Sim! - Esperem!</i> 898 01:12:06,564 --> 01:12:08,333 Preparem-se! 899 01:12:08,679 --> 01:12:10,511 Eles estão vindo! 900 01:12:12,418 --> 01:12:14,370 Deixe-os vir! 901 01:12:35,087 --> 01:12:36,783 Vamos sair daqui! 902 01:12:37,318 --> 01:12:39,721 Robert, vamos! 903 01:12:46,287 --> 01:12:48,349 <i>Lee, entre lá!</i> 904 01:12:56,358 --> 01:12:58,482 Quem é aquele? Um dos seus? 905 01:12:58,703 --> 01:13:00,668 Mire a luz nele! 906 01:13:04,296 --> 01:13:06,476 Que diabos ele está fazendo? 907 01:13:07,724 --> 01:13:09,895 Maldito seja esse garoto! 908 01:13:10,072 --> 01:13:11,929 Fique atrás dele! 909 01:13:12,597 --> 01:13:14,643 Agora, leve-nos pra baixo. 910 01:13:20,950 --> 01:13:22,619 Viu isso? 911 01:13:22,621 --> 01:13:24,570 Jesus Cristo! 912 01:13:32,090 --> 01:13:34,353 Não! Suspendam fogo! 913 01:13:34,578 --> 01:13:36,553 O que faremos agora? 914 01:13:36,981 --> 01:13:38,573 Retirada! 915 01:13:38,706 --> 01:13:40,403 Retirada! 916 01:13:40,405 --> 01:13:42,021 Abortar! 917 01:13:42,990 --> 01:13:45,153 <i>Todos recuem!</i> 918 01:13:52,823 --> 01:13:54,856 Abaixe suas armas! 919 01:13:57,924 --> 01:13:59,816 Temos de cair fora daqui! 920 01:13:59,818 --> 01:14:02,022 Não vamos a lugar algum sem nosso bife! 921 01:14:02,024 --> 01:14:04,075 Não os deixem passar! 922 01:14:04,434 --> 01:14:07,688 <i>Pra cima deles! Não os deixem passar!</i> 923 01:14:20,940 --> 01:14:25,104 40 idas ao Afeganistão e tenho de lidar com essa merda na maldita Montana! 924 01:14:25,106 --> 01:14:27,141 - Dê a volta! - Jesus Cristo, John! 925 01:14:27,143 --> 01:14:29,037 - Temos de sair daqui! - Eu disse pra voltar! 926 01:14:29,039 --> 01:14:31,342 Ainda temos homens lá! 927 01:14:31,344 --> 01:14:33,414 Desça e faça aqueles malditos recuarem! 928 01:14:33,416 --> 01:14:35,015 Sim, senhor! 929 01:14:37,663 --> 01:14:39,906 - Mais perto! - Segure-se! 930 01:14:55,727 --> 01:14:57,652 <i>Certo! Conseguimos!</i> 931 01:15:08,916 --> 01:15:10,961 Mantenham eles em movimento! 932 01:15:18,494 --> 01:15:21,377 Vocês os querem de volta? Venham pegar! 933 01:15:46,351 --> 01:15:48,596 Eu os quero de volta! 934 01:15:58,241 --> 01:15:59,620 Aguente firme! 935 01:15:59,622 --> 01:16:02,034 Certo? Vou te tirar daqui. 936 01:16:02,953 --> 01:16:06,063 Olhe pra você! É um homem agora! 937 01:16:23,277 --> 01:16:25,714 Em caso de você já não saber... 938 01:16:25,890 --> 01:16:28,307 o paraíso não existe! 939 01:17:19,158 --> 01:17:21,352 Sim, senhor. Eu escuto! Mande 4 agentes montados... 940 01:17:21,354 --> 01:17:23,634 e mais 4 em veículos pra lá agora. 941 01:17:23,636 --> 01:17:25,159 Sim! 942 01:17:26,272 --> 01:17:28,183 Eu ouvi! Certo! 943 01:17:28,436 --> 01:17:30,083 Certo! Obrigado! 944 01:17:30,529 --> 01:17:32,218 Obrigado! 945 01:17:34,040 --> 01:17:37,507 A polícia do estado está enviando um helicóptero pra procurá-lo. 946 01:17:42,519 --> 01:17:44,287 Diga-os pra esperar! 947 01:17:44,289 --> 01:17:46,183 Eu o encontrei! 948 01:18:13,841 --> 01:18:15,563 Dê-me as rédeas. 949 01:18:15,969 --> 01:18:17,655 Dê-me as rédeas. 950 01:18:17,885 --> 01:18:19,444 Certo? 951 01:18:20,750 --> 01:18:24,404 Vá direto ao Jamie. Diga-o tudo enquanto é cedo. 952 01:18:59,540 --> 01:19:01,468 <i>O que houve?</i> 953 01:19:26,179 --> 01:19:27,879 Vamos só... 954 01:19:31,363 --> 01:19:32,833 Vamos só... 955 01:19:32,835 --> 01:19:35,568 Vamos só descansar aqui um pouco. 956 01:19:36,528 --> 01:19:38,688 Depois podemos... 957 01:19:40,224 --> 01:19:42,855 Podemos escolher juntos um lugar. 958 01:19:46,222 --> 01:19:48,390 Que tal isso? 959 01:20:25,357 --> 01:20:27,162 Certo. 960 01:20:55,283 --> 01:20:56,747 Mamãe? 961 01:20:56,749 --> 01:20:59,253 Volte pro seu quarto! 962 01:20:59,883 --> 01:21:01,706 Agora! 963 01:22:52,245 --> 01:22:53,985 Droga! 964 01:22:54,546 --> 01:22:58,431 <i>Uma disputa por gado entre a polícia tribal, oficiais do BLM</i> 965 01:22:58,433 --> 01:23:01,027 <i>e membros da Associação Pecuária de Montana</i> 966 01:23:01,029 --> 01:23:02,440 <i>tornou-se mortal na noite passada.</i> 967 01:23:02,442 --> 01:23:04,112 - Desligue! <i>- Deixando 3 mortos.</i> 968 01:23:04,114 --> 01:23:05,892 <i>O FBI...</i> 969 01:23:07,948 --> 01:23:10,083 O que Kayce te disse? 970 01:23:10,695 --> 01:23:12,118 O de sempre. 971 01:23:12,120 --> 01:23:13,864 Nada! 972 01:23:15,261 --> 01:23:17,613 Eu deveria saber. 973 01:23:18,089 --> 01:23:20,704 Como poderia saber que ele queria tanto o gado? 974 01:23:20,706 --> 01:23:23,145 Ele não queria o gado. 975 01:23:23,886 --> 01:23:25,731 Ele queria isso. 976 01:23:25,733 --> 01:23:28,417 <i>Agentes do FBI e do Departamento de Assuntos Indígenas</i> 977 01:23:28,419 --> 01:23:31,170 <i>investigam duas das mortes como assassinatos.</i> 978 01:23:31,172 --> 01:23:35,128 <i>E apesar dos problemas jurisdicionais que decerto complicarão a investigação</i> 979 01:23:35,130 --> 01:23:39,603 <i>o escritório do Procurador dos EUA dispõe cada recurso disponível.</i> 980 01:23:40,508 --> 01:23:43,551 Terei uma audiência no senado no próximo mês. 981 01:23:43,553 --> 01:23:46,387 Você tem total apoio do meu escritório. 982 01:23:46,389 --> 01:23:49,524 Obrigado, senadora! Vamos precisar! 983 01:24:08,476 --> 01:24:10,026 Pai. 984 01:24:10,028 --> 01:24:12,042 Chegou a hora. 985 01:24:18,918 --> 01:24:20,461 Garotos! 986 01:25:05,941 --> 01:25:07,784 <i>Vamos rezar!</i> 987 01:25:10,959 --> 01:25:13,170 <i>Homens e irmãos...</i> 988 01:25:13,172 --> 01:25:16,552 <i>deixe-me falar livremente a vocês sobre o patriarca David.</i> 989 01:25:16,554 --> 01:25:19,367 <i>que está morto e enterrado.</i> 990 01:26:13,829 --> 01:26:15,500 <i>Amém!</i> 991 01:27:22,689 --> 01:27:25,002 É um cavalo e tanto! 992 01:27:25,657 --> 01:27:27,425 Sim. 993 01:27:28,863 --> 01:27:31,573 Não é cria do seu animal, mas... 994 01:27:31,830 --> 01:27:33,753 ele tem coração. 995 01:27:33,967 --> 01:27:36,213 Eu sei. Eu vi. 996 01:27:38,341 --> 01:27:40,588 Ele morreria por mim. 997 01:27:41,974 --> 01:27:44,320 Ele quase morreu. 998 01:27:46,486 --> 01:27:48,851 Quer ficar para a refeição? 999 01:27:51,756 --> 01:27:54,770 - Pode colocá-lo no estábulo. - Não! 1000 01:27:55,581 --> 01:27:57,613 Eu o trouxe pra você! 1001 01:27:57,845 --> 01:28:00,396 Você o coloca no estábulo. 1002 01:29:36,857 --> 01:29:40,292 Mereço saber o que aconteceu, Kayce. 1003 01:29:42,992 --> 01:29:45,401 Ele era meu irmão. 1004 01:29:53,943 --> 01:29:55,948 O que aconteceu? 1005 01:29:58,555 --> 01:30:01,701 Querido, por que não falará pra mim? 1006 01:30:43,624 --> 01:30:47,188 Ele nunca olhou pra mim do jeito que olhava pro Lee. 1007 01:30:49,964 --> 01:30:52,141 E nunca irá! 1008 01:31:04,800 --> 01:31:07,408 Preciso de você mais do que nunca! 1009 01:31:07,900 --> 01:31:10,014 Estou com você! 1010 01:31:12,436 --> 01:31:14,262 Pode ficar por um tempo? 1011 01:31:14,264 --> 01:31:16,366 Não irei a lugar algum! 1012 01:31:16,368 --> 01:31:18,999 Só me diga quem enfrentar! 1013 01:31:21,394 --> 01:31:23,390 Todos! 1014 01:31:45,069 --> 01:32:00,605 <b>Tradução, Sincronia e Revisão: Andrebavila <font color="#ffff00"># EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ #</font></b> 1015 01:32:01,305 --> 01:33:01,256 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm