Thirty Two Short Films About Glenn Gould

ID13179538
Movie NameThirty Two Short Films About Glenn Gould
Release Name Sinfonía en soledad. Un retrato de Glenn Gould (1993)
Year1993
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID108328
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:33,000 --> 00:00:37,008 32 Cortometrajes Sobre Glenn Gould 3 00:03:06,334 --> 00:03:10,342 "Lago Simcoe" 4 00:03:45,078 --> 00:03:48,158 Mi madre me dice que cuando yo tenía cinco años... 5 00:03:48,159 --> 00:03:50,670 ya había decidido definitivamente... 6 00:03:50,671 --> 00:03:53,584 ser un concertista. 7 00:03:53,585 --> 00:03:57,401 Creo que ella lo había decidido un poco antes. 8 00:03:57,402 --> 00:04:00,415 Se dice que mientras yo estaba en el seno... 9 00:04:00,416 --> 00:04:04,422 ella tocaba el piano continuamente para darme una ventaja. 10 00:04:05,236 --> 00:04:08,653 Yevidentemente, dio resultado. 11 00:04:08,654 --> 00:04:12,659 Mi madre fue mi primera maestra y nunca dudé de sus métodos. 12 00:04:13,139 --> 00:04:16,220 Después de todo, ella me expuso a Bach. 13 00:04:16,221 --> 00:04:20,228 Bien. Prueba otra. 14 00:04:21,745 --> 00:04:25,753 Cuando tenía diez años, sabía el primer libro de "El Clave Bien Temperado"... 15 00:04:26,701 --> 00:04:28,877 prácticamente de memoria. 16 00:04:28,878 --> 00:04:32,728 Bien. Eso está muy bien. Muy bien. 17 00:04:32,729 --> 00:04:36,078 Probemos una de este lado. 18 00:04:36,079 --> 00:04:38,287 Mi niñez estuvo llena de música... 19 00:04:38,288 --> 00:04:41,033 incluso en nuestra cabaña en el Lago Simcoe. 20 00:04:41,034 --> 00:04:45,040 Esos días me parecen muy idílicos, por lo menos, en retrospección. 21 00:04:46,056 --> 00:04:50,063 Sin duda lo fueron comparados con mis días de escuela. 22 00:05:13,247 --> 00:05:17,254 Desde pequeño, podía leer música y memorizarla en el acto. 23 00:05:17,534 --> 00:05:21,540 De hecho, aprendí a leer música antes de aprender a leer palabras. 24 00:05:21,987 --> 00:05:24,465 Recuerdo que solía jugar con mi madre... 25 00:05:24,466 --> 00:05:28,473 a identificar acordes que ella tocaba desde el otro lado de la casa. 26 00:05:30,392 --> 00:05:34,400 La gente siempre se asombraba mucho de estas señales tempranas... 27 00:05:34,846 --> 00:05:38,026 pero, en mi opinión, no constituyen milagros. 28 00:05:38,027 --> 00:05:40,907 Simplemente tengo una facilidad... 29 00:05:40,908 --> 00:05:43,417 con cierto tipo de minucia. 30 00:05:43,418 --> 00:05:47,425 Siempre la he tenido. 31 00:05:49,043 --> 00:05:53,051 87 por 27... 32 00:05:53,229 --> 00:05:56,244 es igual a 2.349. 33 00:05:56,245 --> 00:05:58,453 87 por 28... 34 00:05:58,454 --> 00:06:02,461 es igual a 2.436. 35 00:06:06,490 --> 00:06:10,207 A menudo pienso lo afortunado que fui... 36 00:06:10,208 --> 00:06:13,154 en haberme criado en un ambiente... 37 00:06:13,155 --> 00:06:16,503 donde la música siempre estaba presente. 38 00:06:16,504 --> 00:06:20,319 Si no, ¿quién sabe qué habría sido de mí? 39 00:06:20,320 --> 00:06:24,327 Es una pregunta que me hago a mí mismo a menudo. 40 00:06:24,405 --> 00:06:28,412 Pero todavía no he encontrado la respuesta. 41 00:07:27,526 --> 00:07:31,534 "45 Segundos y una Silla" 42 00:08:22,042 --> 00:08:26,049 "músico y colaborador" 43 00:08:31,820 --> 00:08:35,827 La primera vez que lo vi fue en un hotel en Toronto donde nos encontramos... 44 00:08:36,207 --> 00:08:40,214 después de múltiples comunicaciones por teléfono o por carta... 45 00:08:40,460 --> 00:08:42,234 para concertar nuestra primera cita. 46 00:08:42,235 --> 00:08:45,450 A pesar de que era un día cálido... 47 00:08:45,451 --> 00:08:49,132 llevaba un abrigo y una gorra, un chal, guantes... 48 00:08:49,133 --> 00:08:51,210 que lo hacían ver algo extravagante... 49 00:08:51,211 --> 00:08:55,216 y que estaba destinado exactamente para la protección que necesitaba. 50 00:08:56,132 --> 00:08:59,346 Tenía que protegerse de lo que le causaba mucho daño. 51 00:08:59,347 --> 00:09:03,354 Tenía problemas con los microbios, con sus vías respiratorias. 52 00:09:04,134 --> 00:09:08,142 En breve, la primera visión que uno tenía de él... 53 00:09:09,994 --> 00:09:13,008 era realmente muy sorprendente. 54 00:09:13,009 --> 00:09:16,122 Tenía este aire misterioso. 55 00:09:16,123 --> 00:09:19,873 Entró a mi cuarto en el hotel y... 56 00:09:19,874 --> 00:09:23,881 se quedó 18 horas. 57 00:09:24,159 --> 00:09:28,167 Su aspecto exterior aunque algo ridículo, no habría de afectar... 58 00:09:30,020 --> 00:09:32,062 la relación que estábamos a punto de establecer. 59 00:09:32,063 --> 00:09:36,069 La segunda cosa que sorprendía era esa extraordinaria... 60 00:09:37,252 --> 00:09:41,260 capacidad de divertirse y de decir cosas estimulantes... 61 00:09:42,476 --> 00:09:45,490 a quienquiera que lo rodeara. 62 00:09:45,491 --> 00:09:49,498 Esa manera un poquito extraña... 63 00:09:51,182 --> 00:09:53,493 que era lo primero que llamaba la atención... 64 00:09:53,494 --> 00:09:57,501 sólo duraba ese primer instante del primer encuentro. Luego desaparecía. 65 00:09:58,482 --> 00:10:02,490 Eso desaparecía rápidamente para dar lugar al hombre que realmente era. 66 00:10:04,377 --> 00:10:08,384 En fin, no había nada escondido si uno estaba dispuesto a mirar... 67 00:10:08,528 --> 00:10:12,536 una vez que llegaba a conocerlo. 68 00:10:14,924 --> 00:10:18,931 "Gould Conoce a Gould texto de Glenn Gould" 69 00:10:21,488 --> 00:10:25,494 Sr. Gould, para empezar, preguntaré: ¿Hay alguna área fuera de límite? 70 00:10:26,444 --> 00:10:30,450 Sin duda no se me ocurre ninguna, aparte de la música, por supuesto. 71 00:10:30,998 --> 00:10:34,480 No me quiero retractar. Sé que su participación... 72 00:10:34,481 --> 00:10:37,361 en esta entrevista no se confirmó por contrato... 73 00:10:37,362 --> 00:10:41,367 pero supuse que dedicaríamos gran parte de la entrevista a asuntos musicales. 74 00:10:41,680 --> 00:10:43,890 ¿Cree que eso sea esencial? 75 00:10:43,891 --> 00:10:46,669 Digo, mi filosofía personal para hacer entrevistas... 76 00:10:46,670 --> 00:10:49,516 y, como sabe, he hecho bastantes en el aire... 77 00:10:49,517 --> 00:10:52,798 es que las declaraciones más ilustrativas derivan... 78 00:10:52,799 --> 00:10:56,414 de áreas indirectamente relacionadas con el trabajo del entrevistado. 79 00:10:56,415 --> 00:11:00,433 - ¿Por ejemplo? - Al preparar documentales de radio... 80 00:11:00,434 --> 00:11:03,011 entrevisté a un teólogo sobre tecnología... 81 00:11:03,012 --> 00:11:05,355 a un topógrafo sobre William James... 82 00:11:05,356 --> 00:11:08,168 y a una ama de casa sobre la avidez en el arte. 83 00:11:08,169 --> 00:11:11,148 Pero sin duda ha entrevistado a músicos sobre música. 84 00:11:11,149 --> 00:11:15,155 A veces, pero sólo para que se sintieran cómodos delante del micrófono. 85 00:11:15,602 --> 00:11:19,609 Pero ha sido mucho más instructivo hablar con Leopold Stokowski... 86 00:11:20,022 --> 00:11:23,939 sobre la posibilidad de viajes interplanetarios, que es... 87 00:11:23,940 --> 00:11:27,947 Se lo preguntaré de esta manera: ¿Le gustaría discutir algún tema? 88 00:11:28,727 --> 00:11:31,742 ¿Qué le parece derechos aborígenes en Alaska? 89 00:11:31,743 --> 00:11:33,750 Debo confesar... 90 00:11:33,751 --> 00:11:37,758 que tenía en mente una línea de ataque más convencional, Sr. Gould. 91 00:11:38,104 --> 00:11:42,112 Como sin duda debe saber, la pregunta obligatoria en cuanto a su carrera... 92 00:11:42,792 --> 00:11:46,644 es la controversia que creó al dejar de dar conciertos a los 32 años... 93 00:11:46,645 --> 00:11:48,887 para comunicarse sólo a través de los medios de comunicación. 94 00:11:48,888 --> 00:11:52,772 - Creo que deberíamos tocar ese tema. - En lo que a mí respecta... 95 00:11:52,773 --> 00:11:55,785 eso implica consideraciones morales y no musicales. 96 00:11:55,786 --> 00:11:57,326 Pero como Ud. guste. 97 00:11:57,327 --> 00:12:00,640 Se le ha citado diciendo que su participación... 98 00:12:00,641 --> 00:12:03,219 en los medios de comunicación representa el futuro. 99 00:12:03,220 --> 00:12:06,367 - Así es. - Mientras que el salón de conciertos... 100 00:12:06,368 --> 00:12:09,179 y el teatro de la ópera representan el pasado: 101 00:12:09,180 --> 00:12:11,960 un aspecto de su propio pasado en particular... 102 00:12:11,961 --> 00:12:14,705 y también, en términos más generales, de la música. 103 00:12:14,706 --> 00:12:16,111 Es cierto. 104 00:12:16,112 --> 00:12:20,118 Perdóneme por decir que estas ideas sólo se justifican parcialmente. 105 00:12:20,196 --> 00:12:24,204 Además, siento que Ud. ha renunciado al privilegio que le pertenece... 106 00:12:25,019 --> 00:12:27,999 de comunicarse con el público en vivo. 107 00:12:27,1000 --> 00:12:29,841 ¿Desde una base de poder? 108 00:12:29,842 --> 00:12:32,519 Desde un marco en el cual la realidad desnuda de su humanidad... 109 00:12:32,520 --> 00:12:35,399 está sin editar y sin adornar. 110 00:12:35,400 --> 00:12:39,384 ¿No podría, por lo menos, exhibir la falacia en esmoquin tal vez? 111 00:12:39,385 --> 00:12:42,330 No deberíamos permitir que esta conversación se degenere. 112 00:12:42,331 --> 00:12:45,546 He tratado de formular la pregunta con todo candor. 113 00:12:45,547 --> 00:12:49,197 Trataré de responder del mismo modo. 114 00:12:49,198 --> 00:12:53,047 Para mí, la relación ideal entre el público y un artista... 115 00:12:53,048 --> 00:12:55,994 es una relación de uno a cero. 116 00:12:55,995 --> 00:12:59,074 - Ahí está la objeción moral. - Diga eso otra vez. 117 00:12:59,075 --> 00:13:03,093 Primero, no me gustan las palabras como "público" y "artista". 118 00:13:03,094 --> 00:13:07,011 No me gustan las implicaciones jerárquicas de esa terminología. 119 00:13:07,012 --> 00:13:09,622 Habría que concederle anonimato al artista. 120 00:13:09,623 --> 00:13:13,473 Habría que permitirle que trabajara en secreto, indiferente a... 121 00:13:13,474 --> 00:13:17,358 o, mejor aún, ajeno a las demandas del mercado, cuyas demandas... 122 00:13:17,359 --> 00:13:20,672 dada suficiente indiferencia de parte de suficientes artistas... 123 00:13:20,673 --> 00:13:22,548 simplemente desaparecerán. 124 00:13:22,549 --> 00:13:25,628 Dada esa desaparición, el artista abandonará... 125 00:13:25,629 --> 00:13:28,776 su sentido falso de responsabilidad pública... 126 00:13:28,777 --> 00:13:32,784 y su audiencia o "público" abandonará su papel de dependencia servil. 127 00:13:34,503 --> 00:13:36,444 Y los dos nunca se encontrarán. 128 00:13:36,445 --> 00:13:39,526 No, tendrán contacto, pero en un nivel más significativo. 129 00:13:39,527 --> 00:13:41,802 Sr. Gould, estoy al tanto... 130 00:13:41,803 --> 00:13:45,810 de que este intercambio idealista de papeles tiene cierta belleza retórica. 131 00:13:46,591 --> 00:13:50,598 El concepto del "público creativo", al cual le ha dedicado mucho tiempo... 132 00:13:51,145 --> 00:13:53,356 tiene cierta fascinación a la McLuhan. 133 00:13:53,357 --> 00:13:56,469 Pero Ud. convenientemente olvida que el artista... 134 00:13:56,470 --> 00:14:00,477 por más hermético que sea su estilo de vida, es una figura autocrática. 135 00:14:00,588 --> 00:14:03,367 Es, aunque benevolentemente, un dictador social. 136 00:14:03,368 --> 00:14:06,850 Su público, aunque las opciones electrónicas le den libertad... 137 00:14:06,851 --> 00:14:09,195 sigue siendo receptor de la experiencia. 138 00:14:09,196 --> 00:14:13,202 Y su búsqueda neomedieval del anonimato a favor del artista como cero... 139 00:14:14,787 --> 00:14:18,336 y su panculturalismo vertical a favor de su público no lo cambiará. 140 00:14:18,337 --> 00:14:22,344 - ¿Puedo hablar ahora? - Por supuesto. Pero insisto que... 141 00:14:22,455 --> 00:14:26,273 - ¿Que el artista es un superhombre? - No es justo, Sr. Gould. 142 00:14:26,274 --> 00:14:30,280 O que el interlocutor es el que controla la conversación, tal vez. 143 00:14:30,392 --> 00:14:34,398 No hace falta que sea grosero. 144 00:14:37,692 --> 00:14:39,967 ¿Qué le parece esto? 145 00:14:39,968 --> 00:14:43,975 Si imagina que el artista... 146 00:14:54,133 --> 00:14:58,141 "Hamburgo" 147 00:15:13,857 --> 00:15:17,037 Sí, así es. 148 00:15:17,038 --> 00:15:18,779 Toronto. 149 00:15:18,780 --> 00:15:21,525 ¿Toronto, Canadá? 150 00:15:21,526 --> 00:15:23,969 Debería decir lo siguiente: 151 00:15:23,970 --> 00:15:27,653 Querido Walter. Punto. 152 00:15:27,654 --> 00:15:31,168 Con malestar ayer. Punto. 153 00:15:31,169 --> 00:15:35,176 Rayos X revelan bronquitis crónica. 154 00:15:35,254 --> 00:15:39,262 Bronquitis en pulmón derecho. Punto. 155 00:15:40,110 --> 00:15:44,116 Me siento tan nebuloso como está afuera. Punto. 156 00:15:45,802 --> 00:15:49,150 Poco alivio de médico dudoso. 157 00:15:49,151 --> 00:15:51,160 Punto. 158 00:15:51,161 --> 00:15:55,168 A ti te vendría perfecto. Punto. 159 00:15:55,346 --> 00:15:59,263 Conciertos de mañana y lunes cancelados. Punto. 160 00:15:59,264 --> 00:16:02,478 No puedo dejar y no dejaré este cuarto. 161 00:16:02,479 --> 00:16:04,086 Punto. Final. 162 00:16:04,087 --> 00:16:07,401 - Disculpe, pero tenemos un paquete. - ¿De Nueva York? 163 00:16:07,402 --> 00:16:11,409 Por fin. Excelente. Gracias. 164 00:16:13,562 --> 00:16:17,569 Sí, eso es todo. ¿Me lo podría repetir, por favor? 165 00:16:18,183 --> 00:16:22,191 Espere. Por favor, quédese. 166 00:16:25,952 --> 00:16:28,463 Conciertos de mañana y lunes cancelados. 167 00:16:28,464 --> 00:16:32,471 No concedidos. Eso sería muy diferente. 168 00:16:36,969 --> 00:16:40,977 Continúe. 169 00:16:46,345 --> 00:16:50,352 Sí. 170 00:16:50,966 --> 00:16:52,975 Está absolutamente perfecto. 171 00:16:52,976 --> 00:16:55,286 ¿Lo podría enviar inmediatamente? 172 00:16:55,287 --> 00:16:59,294 Cuarto 318. 173 00:17:01,749 --> 00:17:05,756 Gracias. 174 00:19:15,158 --> 00:19:19,166 "Variación en Do Menor" 175 00:19:54,940 --> 00:19:58,221 "Práctica" 176 00:19:58,222 --> 00:20:00,398 Salzburgo a Estocolmo... 177 00:20:00,399 --> 00:20:03,244 Berlín, Wiesbaden, Florencia... 178 00:20:03,245 --> 00:20:05,254 Tel Aviv,Jerusalén. 179 00:20:05,255 --> 00:20:09,260 Y en toda la gira, diría que tal vez tuve seis buenos cuartos de hotel... 180 00:20:10,980 --> 00:20:14,986 cinco camas cómodas y, por lo menos, tres pianos adecuados. 181 00:20:18,615 --> 00:20:21,361 Algunos pianos eran tan difíciles de manejar... 182 00:20:21,362 --> 00:20:23,638 que decidí que era mejor ignorarlos. 183 00:20:23,639 --> 00:20:27,645 Se precisaba cierta trascendencia mística para alcanzar la meta. 184 00:20:29,933 --> 00:20:33,315 No tengo idea de a qué recurría el público. 185 00:20:33,316 --> 00:20:36,227 No soy uno de esos locos por el piano. 186 00:20:36,228 --> 00:20:39,777 Sé que hay gente que se sentaría en sillas incómodas... 187 00:20:39,778 --> 00:20:43,785 con otras 3 mil personas en sillas incómodas a escuchar eso durante horas. 188 00:20:44,064 --> 00:20:46,743 Pero es algo a lo que yo nunca me sometería. 189 00:20:46,744 --> 00:20:50,750 Simplemente no me gusta tanto la música de piano. 190 00:23:31,227 --> 00:23:35,235 "El Concierto de Los Angeles" 191 00:24:10,507 --> 00:24:14,514 Cinco minutos, Sr. Gould. 192 00:24:30,665 --> 00:24:34,282 Sí. Ya les puede decir que cierren las puertas. 193 00:24:34,283 --> 00:24:36,794 Creo que ya está listo. Proceda. 194 00:24:36,795 --> 00:24:39,472 Sí. Aquí vamos. 195 00:24:39,473 --> 00:24:43,480 Por aquí, Sr. Gould. 196 00:24:49,585 --> 00:24:53,369 Glenn, lamento molestarte, pero no estaré aquí después del concierto. 197 00:24:53,370 --> 00:24:57,355 Gary estará aquí. No pienses al respecto. El te pasará a buscar. 198 00:24:57,356 --> 00:25:00,736 Habrá una recepción después. Sé que será aburrida... 199 00:25:00,737 --> 00:25:04,744 pero alegrarías mucho a unas viejitas si sólo aparecieras un rato. 200 00:25:06,729 --> 00:25:10,737 Te quería mostrar el horario de mañana. No te molestes con esto ahora. 201 00:25:10,950 --> 00:25:14,232 No pienses al respecto. Pero si quieres cambiar algo... 202 00:25:14,233 --> 00:25:18,238 - Estoy seguro de que está bien. - Lo dejaré sobre tu tocador. 203 00:25:18,685 --> 00:25:21,1000 Creo que deberíamos subir. 204 00:25:22,001 --> 00:25:26,008 Creo que sí. 205 00:25:26,855 --> 00:25:30,863 Ni siquiera pienses al respecto ahora. 206 00:25:47,081 --> 00:25:50,161 - Es bastante lejos. - Sin duda que sí. 207 00:25:50,162 --> 00:25:54,169 Si no fuera por ti, habría arrojado migas de pan por el camino. 208 00:26:14,808 --> 00:26:18,815 - ¿Sr. Gould? - Por supuesto. 209 00:26:20,567 --> 00:26:24,575 Mi esposa tiene todos sus discos. 210 00:26:25,858 --> 00:26:29,866 Dígale a su esposa que tiene un buen gusto excepcional. 211 00:26:30,580 --> 00:26:32,789 Además, ella tiene mucha suerte. 212 00:26:32,790 --> 00:26:35,368 Nunca más voy a volver a firmar uno de éstos. 213 00:26:35,369 --> 00:26:37,410 ¿Hace cuánto que trabaja aquí? 214 00:26:37,411 --> 00:26:40,726 Hace casi 30 años. 215 00:26:40,727 --> 00:26:44,410 Se debe estar por jubilar, si no le molesta que le pregunte. 216 00:26:44,411 --> 00:26:47,824 - No. Al final de la temporada. - ¿Qué hará después? 217 00:26:47,825 --> 00:26:51,777 - Tengo un jardín. - ¿Sí? 218 00:26:51,778 --> 00:26:53,852 Voy a construir un vivero. 219 00:26:53,853 --> 00:26:56,330 ¿Sabe qué es eso? 220 00:26:56,331 --> 00:27:00,148 Sí, creo que sí. 221 00:27:00,149 --> 00:27:04,155 ¿Sr. Gould? 222 00:27:04,903 --> 00:27:07,280 Buena suerte para su esposa y con su jardín. 223 00:27:07,281 --> 00:27:11,288 Gracias. 224 00:27:22,952 --> 00:27:25,966 ¿Qué dijo? ¿Qué escribió? 225 00:27:25,967 --> 00:27:29,247 "10 de abril de 1964. Suerte en su nueva profesión. 226 00:27:29,248 --> 00:27:31,491 Glenn Gould. 227 00:27:31,492 --> 00:27:35,498 El concierto final". 228 00:31:18,561 --> 00:31:22,177 "violinista" 229 00:31:22,178 --> 00:31:26,185 Creo que, como cualquier persona, trata de justificar su posición. 230 00:31:27,535 --> 00:31:31,543 Quiere hacerlo de todas maneras, pero también quiere justificarlo... 231 00:31:31,989 --> 00:31:33,596 de una manera universal. 232 00:31:33,597 --> 00:31:37,414 El también cayó en esa trampa. 233 00:31:37,415 --> 00:31:40,226 Esta trampa que exageró un poco... 234 00:31:40,227 --> 00:31:43,241 la moralidad de su decisión. 235 00:31:43,242 --> 00:31:47,248 Evidentemente, tenía algo de razón... 236 00:31:49,134 --> 00:31:52,417 existe un público que comprende mejor y otro que comprende menos. 237 00:31:52,418 --> 00:31:54,526 Otro que ve mejor, otro que no ve tan bien. 238 00:31:54,527 --> 00:31:58,533 A veces, hay un público en las grandes iglesias... 239 00:31:59,448 --> 00:32:01,758 que está sentado detrás de columnas... 240 00:32:01,759 --> 00:32:05,766 y la acústica es exagerada... 241 00:32:06,278 --> 00:32:10,197 ya sea porque se oye demasiado fuerte o demasiado bajo... 242 00:32:10,198 --> 00:32:14,204 el volumen es muy alto o el eco afecta los oídos. 243 00:32:15,756 --> 00:32:19,763 Tiene razón, no siempre es el marco ideal. 244 00:32:20,578 --> 00:32:22,587 Pero eso forma parte de la vida. 245 00:32:22,588 --> 00:32:26,594 Para mí, eso existe como elemento vivo. 246 00:32:26,906 --> 00:32:30,423 La vida de Glenn Gould, en mi opinión personal... 247 00:32:30,424 --> 00:32:34,431 es demasiado artificial. 248 00:32:35,379 --> 00:32:39,385 Pero como dije, es porque yo no estoy de acuerdo con él... 249 00:32:40,870 --> 00:32:42,779 desde el punto de vista creativo... 250 00:32:42,780 --> 00:32:46,787 yo no puedo vivir completamente aislado... 251 00:32:46,931 --> 00:32:50,939 excluyendo a todo el resto del mundo... 252 00:32:52,524 --> 00:32:56,531 y concentrarme únicamente en este ejercicio intelectual y físico... 253 00:33:00,092 --> 00:33:04,099 tratando de escapar a todas las corrientes de aire... 254 00:33:04,880 --> 00:33:08,497 protegido por un mantón, sin soportar... 255 00:33:08,498 --> 00:33:10,672 que alguien me toque el hombro. 256 00:33:10,673 --> 00:33:14,680 Al mismo tiempo, le encantaba ir a los pueblitos de pescadores... 257 00:33:18,107 --> 00:33:22,115 donde hay grandes... 258 00:33:23,566 --> 00:33:27,048 Las grandes distancias que ofrece el Canadá... 259 00:33:27,049 --> 00:33:29,091 eso le gustaba. 260 00:33:29,092 --> 00:33:32,808 Le gustaba la naturaleza, le gustaban los hombres naturales. 261 00:33:32,809 --> 00:33:36,815 Quería mucho más a los pescadores que al público de Nueva York. 262 00:33:42,819 --> 00:33:46,827 "Pasión Según Gould" 263 00:34:01,438 --> 00:34:03,648 - ¿Listo? - Sí. 264 00:34:03,650 --> 00:34:06,160 Glenn, estamos listos para la reproducción. 265 00:34:06,161 --> 00:34:10,168 Te lo voy a pasar sin ecualizar, ¿bueno? 266 00:34:10,279 --> 00:34:14,285 Y todos los niveles están llanos. 267 00:34:15,905 --> 00:34:19,722 Listos en tres...dos... 268 00:34:19,723 --> 00:34:21,129 uno. 269 00:34:21,130 --> 00:34:25,135 - ¿Café? - Sí, sí. 270 00:35:18,490 --> 00:35:21,035 En realidad, no debería darte esto, ¿sabes? 271 00:35:21,036 --> 00:35:25,043 - No es muy bueno para ti. - ¿El café en general o tu café? 272 00:35:25,455 --> 00:35:28,167 No, el café y la crema juntos. 273 00:35:28,168 --> 00:35:32,175 - No es bueno para ti. Es peligroso. - ¿Dónde oíste esto? 274 00:35:39,117 --> 00:35:42,768 Se posa en tu estómago como asfalto. Lo leí en una revista. 275 00:35:42,769 --> 00:35:46,775 El café de esa máquina me matará, así que un poco de crema... 276 00:35:53,651 --> 00:35:57,658 Mira quién habla. Te caes a pedazos. A él le vendría bien un poco de café. 277 00:35:57,937 --> 00:36:00,883 El azúcar, sin embargo, es una buena combinación. 278 00:36:00,884 --> 00:36:04,891 Ayuda a que el café haga lo que debe hacer. 279 00:36:19,033 --> 00:36:22,650 "El concierto italiano". 280 00:36:22,651 --> 00:36:26,657 Saben, esto es muy bueno. Realmente creo que tenemos algo aquí. 281 00:36:39,962 --> 00:36:42,474 ¿Cómo estuvo eso? 282 00:36:42,475 --> 00:36:46,481 Creo que hay algo en eso. Oigámoslo otra vez. 283 00:37:01,829 --> 00:37:05,837 "Opus 1 una composición de Glenn Gould" 284 00:40:47,559 --> 00:40:51,566 "Caminos Cruzados" 285 00:40:54,525 --> 00:40:58,532 Me convertí en la criada de Glenn Gould porque las otras criadas... 286 00:40:58,944 --> 00:41:02,952 que eran italianas y jamaiquinas de edad madura, le tenían terror. 287 00:41:03,632 --> 00:41:07,640 Creían que él era extraño, probablemente un perverso sexual. 288 00:41:08,119 --> 00:41:10,799 Lo consideraban raro porque él era muy excéntrico. 289 00:41:10,800 --> 00:41:14,806 Cuando estuvimos en Moscú en 1957, nos hospedamos en la embajada de Canadá. 290 00:41:15,052 --> 00:41:18,701 Y después del primer concierto... 291 00:41:18,702 --> 00:41:22,709 regresamos a la limosina que nos había prestado la embajada. 292 00:41:23,222 --> 00:41:25,332 Al final del concierto... 293 00:41:25,333 --> 00:41:28,714 Glenn había recibido una cantidad tremenda de flores: 294 00:41:28,715 --> 00:41:32,397 macetas grandes de crisantemos y otras flores. 295 00:41:32,398 --> 00:41:36,405 Y cuando llegamos a la limosina y nos quisimos sentar... 296 00:41:36,852 --> 00:41:40,858 todas las flores estaban allí y apenas teníamos lugar para sentarnos. 297 00:41:40,969 --> 00:41:44,285 Y Glenn me dijo: "Sabes, Walter... 298 00:41:44,286 --> 00:41:48,292 parece que estamos yendo a nuestro propio entierro". 299 00:41:49,007 --> 00:41:51,015 Esa era su pasión. 300 00:41:51,016 --> 00:41:55,023 El realmente se quería retirar a la isla Manitoulin... 301 00:41:55,905 --> 00:41:59,913 comprar un terreno allí y traer a todos los animales que nadie quería. 302 00:42:00,057 --> 00:42:03,372 Había muchísimas cajas. 303 00:42:03,373 --> 00:42:07,379 Una vez conté una docena de cajas de galletas "Arrowroot"... 304 00:42:07,625 --> 00:42:10,438 desparramadas por todo el cuarto. 305 00:42:10,439 --> 00:42:13,620 También había numerosas botellas de ketchup. 306 00:42:13,621 --> 00:42:17,603 Fue una entrevista muy penetrante. 307 00:42:17,604 --> 00:42:21,321 Nunca había oído preguntas tan inteligentes sobre el norte... 308 00:42:21,322 --> 00:42:23,463 ni de expertos, profanos o nadie. 309 00:42:23,464 --> 00:42:27,348 Eran preguntas que requerían respuestas bastante largas. 310 00:42:27,349 --> 00:42:29,693 Cuando yo empezaba a hablar o a decir algo... 311 00:42:29,694 --> 00:42:33,700 él no registraba sus sentimientos con la voz, sino con una sonrisa... 312 00:42:34,079 --> 00:42:38,087 pero todo el tiempo, usaba las manos y dirigía. 313 00:42:39,035 --> 00:42:41,714 Y esto es un poco desagradable... 314 00:42:41,715 --> 00:42:44,326 cuando uno trata de pensar cosas profundas. 315 00:42:44,327 --> 00:42:47,240 Yo no tenía idea de qué se trataba todo esto. 316 00:42:47,241 --> 00:42:49,750 Pero él continuamente movía los brazos... 317 00:42:49,751 --> 00:42:53,758 y luego, proponía una idea. 318 00:42:53,803 --> 00:42:57,386 Yo fui su orquesta durante esa hora. 319 00:42:57,387 --> 00:43:01,393 Decidió usar un traje de calle y yo lo discutí con él. 320 00:43:01,505 --> 00:43:05,511 "Glenn, no sé si el público comprenderá lo que quieres dar a entender... 321 00:43:06,627 --> 00:43:09,273 pero si quieres hacerlo, hazlo". 322 00:43:09,274 --> 00:43:13,281 Y lo hizo. Probablemente haya sido el primer artista que salió al escenario... 323 00:43:14,196 --> 00:43:17,645 sin lo que se consideraba ropa apropiada para conciertos. 324 00:43:17,646 --> 00:43:20,591 Pero él siempre estaba en la vanguardia del cambio. 325 00:43:20,592 --> 00:43:24,599 Se acostumbraba a levantar a eso de las 4:00 de la tarde... 326 00:43:24,710 --> 00:43:28,227 y para despertarse, acostumbraba a telefonear gente. 327 00:43:28,228 --> 00:43:32,234 Yyo era una de esas personas que él telefoneaba. 328 00:43:32,880 --> 00:43:36,698 Y hablaba de cualquier cosa. 329 00:43:36,699 --> 00:43:38,875 Sólo quería que alguien lo escuchara. 330 00:43:38,876 --> 00:43:42,882 Una noche llamó y empezó a parlotear. 331 00:43:43,764 --> 00:43:47,771 Probablemente era la 1:00 de la mañana o algo así. 332 00:43:49,858 --> 00:43:51,934 Y me quedé dormido. 333 00:43:51,935 --> 00:43:55,942 De hecho, antes de quedarme dormido, me había acostado sobre la alfombra... 334 00:43:56,589 --> 00:44:00,597 y tenía el teléfono aquí porque me había cansado de estar sentado. 335 00:44:01,110 --> 00:44:03,119 Así que me acosté. 336 00:44:03,120 --> 00:44:06,735 El hablaba y hablaba y yo no hablaba en absoluto. 337 00:44:06,737 --> 00:44:09,749 Y me quedé dormido. 338 00:44:09,750 --> 00:44:13,600 De repente, mi hijo entró al cuarto... 339 00:44:13,601 --> 00:44:16,648 y me empezó a patear los pies. 340 00:44:16,649 --> 00:44:20,655 Y dijo: "Despierta. Hay alguien en el teléfono". 341 00:44:20,899 --> 00:44:24,148 Era Glenn y todavía seguía hablando. 342 00:44:24,149 --> 00:44:28,156 No sé cuánto tiempo había estado durmiendo... 343 00:44:28,836 --> 00:44:32,844 pero ni siquiera recordaba nada. 344 00:44:33,156 --> 00:44:37,163 Las palabras simplemente salían a borbollones. 345 00:44:38,045 --> 00:44:42,052 Sonó el teléfono. Contesté y era Glenn Gould. 346 00:44:42,231 --> 00:44:46,182 Y dijo: "Hola, habla Glenn Gould y tengo ganas de hablar". 347 00:44:46,183 --> 00:44:50,189 "Mario", dijo, "encontré la ópera más maravillosa para tu programa". 348 00:44:52,109 --> 00:44:54,922 Dije: "¿Cuál es?" Dijo: "¿Conoces a Ernst Krenek?" 349 00:44:54,923 --> 00:44:58,930 Dije: "Sí, por supuesto". Dijo: "Tengo una ópera maravillosa que él compuso. 350 00:44:59,811 --> 00:45:02,891 Aquí tengo la partitura. Te la cantaré". 351 00:45:02,892 --> 00:45:06,441 Así que cantó toda una ópera de un acto... 352 00:45:06,442 --> 00:45:09,188 una ópera de un acto de dos escenas por teléfono... 353 00:45:09,189 --> 00:45:12,837 en su voz que no es muy agradable. 354 00:45:12,838 --> 00:45:16,845 El estaba muy centrado en su persona. 355 00:45:17,727 --> 00:45:19,400 No pensaba... 356 00:45:19,401 --> 00:45:23,352 en lo que tenían que hacer los demás... 357 00:45:23,353 --> 00:45:26,801 o en sus responsabilidades. 358 00:45:26,802 --> 00:45:28,910 Lo consumía... 359 00:45:28,911 --> 00:45:32,058 lo que estaba haciendo y sus propias cosas. 360 00:45:32,059 --> 00:45:36,066 Su testamento fue que dejó mitad de sus bienes... 361 00:45:36,981 --> 00:45:40,028 a la "SPCA"... 362 00:45:40,029 --> 00:45:43,444 la Sociedad Protectora de Animales... 363 00:45:43,445 --> 00:45:46,123 y la otra mitad al Ejército de Salvación. 364 00:45:46,124 --> 00:45:50,129 Sí, que Ottawa devolviera el 318... 365 00:45:51,011 --> 00:45:55,019 para afinarlo para el conservatorio- Cuando me llamaron al respecto... 366 00:45:55,901 --> 00:45:59,249 pensé: "¿Debería hacer esto? 367 00:45:59,250 --> 00:46:02,029 No, sólo lo haré por amor a los tiempos de antaño". 368 00:46:02,030 --> 00:46:04,640 Cuando empecé a trabajar en el 318 otra vez... 369 00:46:04,641 --> 00:46:08,648 y lo limpié, lo afiné y lo toqué un poco... 370 00:46:09,463 --> 00:46:11,672 me sentí bien. 371 00:46:11,673 --> 00:46:15,490 Así que supongo que lo extraño. 372 00:46:15,491 --> 00:46:19,498 Extraño sus comentarios inteligentes. 373 00:46:20,413 --> 00:46:24,420 Y extraño escuchar sus 20 preguntas... 374 00:46:25,368 --> 00:46:29,376 no particularmente a mí, pero... 375 00:46:29,622 --> 00:46:33,628 Le diré una cosa. Hoy me llamó un cliente y dijo: 376 00:46:34,477 --> 00:46:37,724 "¿Puede venir mañana a afinar mi piano?" 377 00:46:37,725 --> 00:46:41,732 Glenn Gould acostumbraba a darme dos o tres meses de aviso. 378 00:46:42,513 --> 00:46:44,824 Yyo respetaba eso. 379 00:46:44,825 --> 00:46:48,831 Y estoy muy agradecido por haberlo conocido. 380 00:46:53,263 --> 00:46:57,270 "Parada de Camiones" 381 00:47:59,096 --> 00:48:02,144 Hola, Sr. Gould. ¿Quiere lo de siempre? 382 00:48:02,145 --> 00:48:06,151 Sí, si fuera tan amable. 383 00:48:17,280 --> 00:48:19,690 Sí, estoy de acuerdo. Por ejemplo... 384 00:48:19,691 --> 00:48:22,604 una vez, cerca de "La Casa de Reptiles"... 385 00:48:22,605 --> 00:48:25,215 cerca de Parry Sound... 386 00:48:25,216 --> 00:48:28,932 vi a un hippie haciendo autostop. 387 00:48:28,933 --> 00:48:31,879 Tenía el cabello largo hasta aquí. 388 00:48:31,880 --> 00:48:34,256 Se me ocurrió llevarlo de todos modos... 389 00:48:34,257 --> 00:48:37,372 para entretenerme porque iba a manejar toda la noche... 390 00:48:37,373 --> 00:48:39,381 y para mantenerme despierto. 391 00:48:39,382 --> 00:48:42,361 Pero cuando lo recogí, resultó... 392 00:48:42,362 --> 00:48:44,470 que no era un hippie en absoluto. 393 00:48:44,471 --> 00:48:47,418 Era una muchacha, una muchacha joven. 394 00:48:47,419 --> 00:48:49,828 Y era bonita como nunca han visto. 395 00:48:49,829 --> 00:48:53,836 Le dije: "¿Qué diablos haces aquí sola?" 396 00:48:54,450 --> 00:48:58,457 Y 150 kilómetros más tarde, sabía toda la historia de su vida. 397 00:48:59,774 --> 00:49:03,781 Parece que se peleó con su novio y se separaron. 398 00:49:04,261 --> 00:49:06,270 Luego, se peleó con sus padres. 399 00:49:06,271 --> 00:49:10,255 - Decidió escaparse de su casa. - ¿Janet? 400 00:49:10,256 --> 00:49:14,263 Dijo que por diferencias generacionales o algo así. 401 00:49:15,947 --> 00:49:18,458 150 kilómetros más tarde... 402 00:49:18,459 --> 00:49:22,465 estaba acurrucada a mi lado. 403 00:49:25,056 --> 00:49:29,063 Miré a esta dulzura de 16 años. 404 00:49:30,145 --> 00:49:33,694 ¿Saben lo que hice? Di vuelta el camión... 405 00:49:33,695 --> 00:49:37,702 y la llevé directamente a la puerta de su casa. 406 00:49:38,584 --> 00:49:40,694 Debieron haber visto a sus padres. 407 00:49:40,695 --> 00:49:44,176 50 dólares, amigo. Nos fregaron, amigo. 408 00:49:44,177 --> 00:49:48,161 Maldito Imlach. Habríamos estado mejor con Clancy. 409 00:49:48,162 --> 00:49:52,012 Henderson, Ellis. ¿Quién los necesita? 410 00:49:52,013 --> 00:49:54,590 - Si tuviéramos a Mahovolich- - Pero no lo tienes. 411 00:49:54,591 --> 00:49:58,073 Porque se acabó. Me debo ir. 412 00:49:58,074 --> 00:50:00,818 - Montreal va a ganar este año. - Se acabó. 413 00:50:00,819 --> 00:50:04,235 - Hay un código ético estricto. - Se acabó. Me debo ir. 414 00:50:04,236 --> 00:50:06,813 - Colócalas. - Colócalas tú. 415 00:50:06,815 --> 00:50:09,794 ¿Yo las coloco? Bueno. ¿Diez dólares? Sácalos. 416 00:50:09,795 --> 00:50:13,577 Nunca me arrepentiría, ni por un minuto. Nunca. 417 00:50:13,578 --> 00:50:17,585 No, señor. 418 00:50:30,287 --> 00:50:34,294 "La Idea del Norte un documental de radio de Glenn Gould" 419 00:50:34,406 --> 00:50:36,950 Bueno, Glenn, estoy listo para empezar. 420 00:50:36,951 --> 00:50:39,596 Te daré todo desde el principio. 421 00:50:39,597 --> 00:50:43,379 Apretaré el botón para grabar y puedes empezar. 422 00:50:43,380 --> 00:50:45,791 "En el Aire" ¿Estás listo? Aquí vamos. 423 00:50:45,792 --> 00:50:48,570 Prepárate. 424 00:50:48,571 --> 00:50:52,577 ¿Listo? Aquí vamos. Tres...dos... 425 00:50:53,560 --> 00:50:55,569 Me fascinó el país como tal. 426 00:50:55,570 --> 00:50:58,014 Volé al norte desde Churchill hasta Coral Harbour... 427 00:50:58,015 --> 00:51:01,362 hasta Southampton para fines de septiembre. 428 00:51:01,363 --> 00:51:05,314 Había empezado a nevar y la región estaba cubierta de nieve. 429 00:51:05,315 --> 00:51:07,825 Algunos lagos estaban congelados en los bordes... 430 00:51:07,826 --> 00:51:11,832 pero hacia el centro de los lagos, todavía se podía ver el agua clara. 431 00:51:13,384 --> 00:51:17,391 Sobrevolando esta región, se podían ver varios tonos de verde en el agua... 432 00:51:17,904 --> 00:51:20,013 y se podía ver el fondo de los lagos. 433 00:51:20,014 --> 00:51:23,463 Fue una experiencia muy fascinante. 434 00:51:23,464 --> 00:51:26,209 Recuerdo que estaba en la cabina con el piloto... 435 00:51:26,210 --> 00:51:29,658 y siempre miraba afuera, a la derecha y a la izquierda. 436 00:51:29,659 --> 00:51:32,236 Ypodía ver témpanos de hielo en la Bahía Hudson... 437 00:51:32,237 --> 00:51:36,243 y siempre trataba de ver si encontraba osos polares o algunas focas. 438 00:51:36,858 --> 00:51:40,139 Lamentablemente, no había ni uno ni otra. 439 00:51:40,140 --> 00:51:44,147 Mientras sobrevolábamos la costa este de la Bahía Hudson... 440 00:51:44,258 --> 00:51:48,076 No me gusta. Esta calidad del norte no me gusta en absoluto. 441 00:51:48,077 --> 00:51:50,520 Parecía interminable. 442 00:51:50,521 --> 00:51:53,333 Parecía que estábamos yendo a un lugar sin fin. 443 00:51:53,334 --> 00:51:56,213 Ymientras más al norte íbamos, más monótono se ponía. 444 00:51:56,214 --> 00:51:59,695 Pero esta calidad del norte me parece un juego. 445 00:51:59,696 --> 00:52:03,244 La gente dice.: "¿Alguna vez estuvo en el Polo Norte?" 446 00:52:03,245 --> 00:52:07,028 "Hice un viaje de 22 días en un trineo tirado por perros". 447 00:52:07,029 --> 00:52:09,306 El otro dice.: "Yo hice uno de 30 días". 448 00:52:09,307 --> 00:52:13,312 Es bastante infantil. Tal vez se consideren como... 449 00:52:14,262 --> 00:52:17,376 El norte me ha cambiado la vida. No creo que... 450 00:52:17,377 --> 00:52:19,988 nadie que haya estado en contacto con el norte... 451 00:52:19,989 --> 00:52:23,995 ya sea porque vivió allí todo el tiempo o sólo porque viajó allí a menudo... 452 00:52:25,312 --> 00:52:27,924 no creo que esa persona... 453 00:52:27,925 --> 00:52:31,038 no se conmueva con el norte. 454 00:52:31,039 --> 00:52:34,219 Cuando me fui en 1965, cuando dejé mi empleo allí... 455 00:52:34,220 --> 00:52:38,037 Es como si hubiera algún mérito especial... 456 00:52:38,038 --> 00:52:40,481 alguna virtud por estar en el norte... 457 00:52:40,482 --> 00:52:44,489 o alguna virtud especial por haber estado con gente primitiva. 458 00:52:45,069 --> 00:52:48,116 ¿Cuál es la virtud especial de eso? 459 00:52:48,117 --> 00:52:51,096 Es lo más difícil de describir. 460 00:52:51,097 --> 00:52:54,947 El aislamiento era extremo. Eso es muy cierto. 461 00:52:54,948 --> 00:52:58,029 Sabía muy bien que no podía caminar... 462 00:52:58,030 --> 00:53:01,243 más de dos o tres kilómetros. 463 00:53:01,244 --> 00:53:05,250 Siempre pienso en los días de verano cuando se había derretido la nieve. 464 00:53:05,596 --> 00:53:07,639 Los lagos estaban abiertos. 465 00:53:07,640 --> 00:53:11,646 Ylos gansos y los patos empezaban a volar. 466 00:53:12,025 --> 00:53:14,470 En ese entonces, el sol se ponía. 467 00:53:14,471 --> 00:53:18,053 Ycuando todavía quedaba una luz trémula en el cielo... 468 00:53:18,054 --> 00:53:21,100 caminaba hasta uno de esos lagos... 469 00:53:21,101 --> 00:53:24,750 y miraba a esos patos y gansos que volaban en paz... 470 00:53:24,751 --> 00:53:28,065 o que se posaban sobre el agua. 471 00:53:28,066 --> 00:53:31,984 Yme sentía como si fuera parte de esa región... 472 00:53:31,985 --> 00:53:34,562 parte de ese ambiente tranquilo. 473 00:53:34,563 --> 00:53:38,569 Ydeseaba que nunca se terminara. 474 00:53:43,770 --> 00:53:46,650 Soy Glenn Gould y este programa se llama... 475 00:53:46,651 --> 00:53:50,658 "La Idea del Norte". 476 00:53:53,849 --> 00:53:57,857 "Soledad" 477 00:54:01,887 --> 00:54:05,301 Hablemos sobre los documentales de radio... 478 00:54:05,302 --> 00:54:07,245 que hizo para la CBC. 479 00:54:07,246 --> 00:54:11,252 Dos programas suyos, "La Idea del Norte" y "Los Recién Llegados", tratan... 480 00:54:11,598 --> 00:54:13,674 de la idea de la soledad... 481 00:54:13,675 --> 00:54:17,190 y cómo afecta a la gente que vive en el norte de Canadá. 482 00:54:17,191 --> 00:54:21,197 De hecho, todos esos programas tratan, hasta cierto punto, de la soledad. 483 00:54:21,678 --> 00:54:25,684 He hecho cinco programas que han llevado 300 ó 400 horas en los estudios. 484 00:54:26,833 --> 00:54:29,479 El primero fue "La Idea del Norte". 485 00:54:29,480 --> 00:54:31,990 El segundo, "Recién Llegados". El tercero, "Stokowski". 486 00:54:31,991 --> 00:54:35,998 El cuarto es uno que estamos haciendo ahora: "Casals: Un Retrato para Radio". 487 00:54:36,645 --> 00:54:38,922 El año que viene haré uno sobre Schoenberg... 488 00:54:38,923 --> 00:54:42,739 y hay uno que hace un año y medio que está en mente. 489 00:54:42,740 --> 00:54:46,691 Es un programa sobre los menonitas que se llama "Silencio en la Tierra"... 490 00:54:46,692 --> 00:54:49,069 y es lo extremo en aislamiento comunitario. 491 00:54:49,070 --> 00:54:52,517 Quiero hacer una comedia sobre un hombre aislado... 492 00:54:52,518 --> 00:54:55,899 porque estoy harto de estas declaraciones profundas. 493 00:54:55,900 --> 00:54:59,014 Bueno, la misma radio es una experiencia solitaria. 494 00:54:59,015 --> 00:55:01,124 ¿Por qué le interesa como medio? 495 00:55:01,125 --> 00:55:04,003 Me gustaría tratar con esto de una manera muy sensata. 496 00:55:04,004 --> 00:55:06,917 Es una buena pregunta, una pregunta importante. 497 00:55:06,918 --> 00:55:10,924 No sé cuál debe ser la proporción efectiva, pero he intuido... 498 00:55:11,504 --> 00:55:15,512 que por cada hora que uno pasa con otros seres humanos... 499 00:55:16,025 --> 00:55:19,239 se necesita X número de horas a solas. 500 00:55:19,240 --> 00:55:22,990 Ahora, en realidad, no sé lo que esa X representa... 501 00:55:22,991 --> 00:55:26,037 ya sea dos y siete octavos o siete y dos octavos. 502 00:55:26,038 --> 00:55:28,314 Pero es una proporción sustancial. 503 00:55:28,315 --> 00:55:32,322 La radio me ha acompañado desde que era un niño. 504 00:55:32,635 --> 00:55:36,642 Es algo que he escuchado incesantemente: es empapelado para mí. 505 00:55:37,255 --> 00:55:41,262 Duermo con la radio encendida. De hecho, no puedo dormir sin ella... 506 00:55:42,613 --> 00:55:44,655 desde que dejé de tomar "Nembutal". 507 00:55:44,656 --> 00:55:47,603 ¿Le afecta los sueños? 508 00:55:47,604 --> 00:55:51,610 Por supuesto. Si hay transmisiones a cada hora... 509 00:55:51,654 --> 00:55:54,266 escucho los boletines informativos y sueño con ellos. 510 00:55:54,267 --> 00:55:58,273 Y por la mañana, si se hundió un barco, pienso: 511 00:55:58,820 --> 00:56:02,828 "Vaya, ése fue un sueño raro que tuve sobre el Titanic anoche". 512 00:56:03,307 --> 00:56:05,383 Y eso es lo que habré soñado. 513 00:56:05,384 --> 00:56:09,001 Tal vez su sentimiento de soledad surja de su temperamento nórdico. 514 00:56:09,002 --> 00:56:13,007 Creo que es parte de eso. Siempre he tenido la ambición... 515 00:56:13,051 --> 00:56:15,296 que probablemente nunca logre realizar... 516 00:56:15,297 --> 00:56:19,303 de pasar al menos un invierno al norte del Círculo Polar Artico. 517 00:56:19,348 --> 00:56:21,390 Cualquiera puede ir en el verano... 518 00:56:21,391 --> 00:56:24,438 pero yo quiero ir cuando no esté el sol. De veras. 519 00:56:24,439 --> 00:56:28,221 Y, por Dios, lo voy a hacer una de estas veces. 520 00:56:28,222 --> 00:56:30,365 Hace 5 ó 6 años que vengo diciendo esto. 521 00:56:30,366 --> 00:56:33,847 Cada año, mi plan de trabajo me lo impide. 522 00:56:33,848 --> 00:56:37,854 Bueno, espero que lo haga. Muchas gracias, Sr. Gould. 523 00:56:44,361 --> 00:56:48,369 "Preguntas Sin Respuestas" 524 00:56:52,532 --> 00:56:55,311 Sr. Gould, gracias por la entrevista de ayer. 525 00:56:55,312 --> 00:56:59,095 Me gustaría que me aclarara algunas cosas, si me permite. 526 00:56:59,096 --> 00:57:03,103 Bien. ¿Dónde estoy? 527 00:57:03,248 --> 00:57:05,424 Bien, aquí estamos. 528 00:57:05,425 --> 00:57:08,338 Si es cierto que considera poco importante... 529 00:57:08,339 --> 00:57:10,548 la técnica para tocar el piano... 530 00:57:10,549 --> 00:57:14,366 ¿cómo ha logrado obtener semejante nivel de habilidad? 531 00:57:14,367 --> 00:57:16,441 ¿No cree que es deprimente... 532 00:57:16,442 --> 00:57:19,623 que los jóvenes pianistas del mundo sepan esto? 533 00:57:19,624 --> 00:57:23,630 Glenn Gould, Glenn Gould, Glenn Gould. 534 00:57:24,110 --> 00:57:28,117 Glenn Gould, realmente le quiero agradecer de todo corazón... 535 00:57:28,363 --> 00:57:30,539 que finalmente me haya dado... 536 00:57:30,540 --> 00:57:33,554 esta oportunidad de entrevistarlo. 537 00:57:33,555 --> 00:57:37,560 Antes de que empecemos la entrevista, también le quiero agradecer mucho... 538 00:57:38,241 --> 00:57:40,384 en nombre de todos nuestros lectores. 539 00:57:40,385 --> 00:57:44,391 Estas son preguntas difíciles. La gente verá la obra y me preguntará. 540 00:57:45,909 --> 00:57:49,425 A Glenn Gould le interesaba muchísimo la tecnología... 541 00:57:49,426 --> 00:57:53,432 ¿pero no usó la tecnología para mantener el mundo a una distancia prudente? 542 00:57:53,577 --> 00:57:55,286 ¿No es una pantalla de humo? 543 00:57:55,287 --> 00:57:57,797 Permítame que le pregunte esto. 544 00:57:57,798 --> 00:58:01,804 ¿Cómo es Glenn Gould realmente cuando no está en los estudios? 545 00:58:02,318 --> 00:58:04,360 Digo, ¿qué le gusta hacer... 546 00:58:04,361 --> 00:58:07,709 cuando no está en una sala de grabación? 547 00:58:07,710 --> 00:58:10,857 ¿Qué tipo de estilo de vida lleva? 548 00:58:10,858 --> 00:58:14,707 Sr. Gould, Ud. es un perfeccionista cuando de grabar se trata. 549 00:58:14,708 --> 00:58:18,492 ¿Por qué entonces, cuando graba, considera tan poco importante... 550 00:58:18,493 --> 00:58:22,008 si tiene un piano ruidoso o una silla que rechina? 551 00:58:22,009 --> 00:58:26,014 ¿Por qué, cuando parece obseso con la idea de la perfección musical... 552 00:58:26,328 --> 00:58:29,943 tararea mientras toca? 553 00:58:29,944 --> 00:58:33,951 Bueno... 554 00:58:36,809 --> 00:58:38,817 olvidé la pregunta. 555 00:58:38,818 --> 00:58:42,825 Digo, ¿qué aspecto de su vida... 556 00:58:43,807 --> 00:58:47,815 no tiene nada que ver... 557 00:58:48,998 --> 00:58:52,179 con algo que tenga que ver con... 558 00:58:52,180 --> 00:58:56,130 música clásica...musical? 559 00:58:56,131 --> 00:58:59,680 Hace años dijo que dejaría de tocar en público... 560 00:58:59,681 --> 00:59:01,957 porque quería componer. 561 00:59:01,958 --> 00:59:05,964 Hemos esperado, han pasado los años y no hay ninguna obra musical. 562 00:59:09,257 --> 00:59:13,264 La gente está esperando y- ¿Qué opina de todo eso? 563 00:59:15,820 --> 00:59:17,896 ¿Me enseñaría a tocar el piano? 564 00:59:17,897 --> 00:59:20,308 ¿Ha pensado en tener hijos? 565 00:59:20,309 --> 00:59:22,751 ¿Qué busca en una mujer? 566 00:59:22,752 --> 00:59:25,832 O tal vez deba decir: "¿Qué espera?" 567 00:59:25,833 --> 00:59:28,846 Una pregunta más, por curiosidad. 568 00:59:28,847 --> 00:59:31,994 ¿Por qué insiste en hacer entrevistas por teléfono? 569 00:59:31,995 --> 00:59:36,002 Sr. Gould, Ud. ha afirmado que hay fuerzas económicas y sociales... 570 00:59:36,314 --> 00:59:39,662 que pertenecen a la obra y que se arriesgan en una sala de conciertos. 571 00:59:39,663 --> 00:59:43,078 También anticipó la desaparición de esas salas antes del año 2000... 572 00:59:43,079 --> 00:59:47,085 ¿nos daría su opinión sobre la mecánica y la economía del mercado musical... 573 00:59:48,000 --> 00:59:52,008 y sobre la esclavitud del artista a ese sistema? 574 00:59:58,816 --> 01:00:02,132 Lo sé. Dejó la plataforma del concierto. 575 01:00:02,133 --> 01:00:06,139 Se hablado al respecto. Se han explicado todos los motivos. 576 01:00:08,360 --> 01:00:10,369 Pero piense al respecto. 577 01:00:10,370 --> 01:00:14,354 El día que ocurrió, fue por temor, ¿verdad? 578 01:00:14,355 --> 01:00:17,938 Entonces, Ud. ve esa nueva ola cultural... 579 01:00:17,939 --> 01:00:20,080 como un afianzamiento del artista... 580 01:00:20,081 --> 01:00:24,031 al mismo tiempo que esta visión alienta una deshumanización... 581 01:00:24,032 --> 01:00:27,915 y la explotación del artista por el mecanismo capitalista, ¿no? 582 01:00:27,916 --> 01:00:31,923 Le he preguntado sobre su música, sobre su familia, sobre sus hijos. 583 01:00:32,034 --> 01:00:36,042 Le he preguntado qué cenó, qué hace cuando va al cine. 584 01:00:36,990 --> 01:00:39,435 Sr. Gould, ha declarado... 585 01:00:39,436 --> 01:00:42,113 que la sala de conciertos... 586 01:00:42,114 --> 01:00:46,121 se vuelve cada vez más un riesgo económico. 587 01:00:47,103 --> 01:00:51,122 Pero que Ud. anticipa que este problema se arreglará solo... 588 01:00:51,123 --> 01:00:54,202 antes del año 2000. 589 01:00:54,203 --> 01:00:58,210 ¿Por qué? 590 01:01:00,297 --> 01:01:03,377 Bueno, está bien. 591 01:01:03,378 --> 01:01:07,385 ¿Es Ud. homosexual? 592 01:01:08,869 --> 01:01:12,877 ¿Por qué no contestaste mis llamadas? 593 01:01:13,859 --> 01:01:17,866 ¿Por qué dejaste de llamarme? 594 01:01:19,451 --> 01:01:21,796 "Una Carta" 595 01:01:21,797 --> 01:01:25,802 "Estoy profundamente enamorado de una hermosa muchacha. 596 01:01:26,583 --> 01:01:29,196 Le pedí que se casara conmigo, pero me rechazó. 597 01:01:29,197 --> 01:01:32,377 Pero aun así, la amo más que nada del mundo. 598 01:01:32,378 --> 01:01:36,384 Cada minuto que pueda pasar con ella es el paraíso puro. 599 01:01:37,199 --> 01:01:39,242 Pero no quiero ser aburrido. 600 01:01:39,243 --> 01:01:43,249 Si lograra que me dijera cuándo la puedo ver, eso ayudaría. 601 01:01:44,030 --> 01:01:48,037 Tiene una invitación pendiente para que la lleve donde sea, cuando sea... 602 01:01:48,417 --> 01:01:52,423 pero me parece que nunca tiene tiempo para mí. 603 01:01:52,903 --> 01:01:56,788 Por favor, si la ven, pídanle que me avise cuándo la puedo ver. 604 01:01:56,789 --> 01:02:00,796 Y cuándo puedo-" 605 01:02:02,883 --> 01:02:06,890 "Gould Conoce a McLaren animación de Norman McLaren" 606 01:05:19,882 --> 01:05:23,890 "El Dato" 607 01:05:24,570 --> 01:05:27,250 El Jeque Ahmed Zaki Yamani llegó a Ottawa hoy... 608 01:05:27,251 --> 01:05:30,028 para comenzar una serie de discusiones en Canadá... 609 01:05:30,029 --> 01:05:32,540 sobre el futuro del precio del petróleo. 610 01:05:32,541 --> 01:05:36,547 Howie, soy yo, tu hada madrina. Acabas de pasar los 30 mil mientras dormías. 611 01:05:37,061 --> 01:05:41,068 12 mil de Texas Gulf a 46. Llámame y avísame cómo abren las opciones. 612 01:05:41,950 --> 01:05:45,967 Perdón. ¿Qué se recomienda? No arriesgarse. Me quedo con lo mejor. 613 01:05:45,968 --> 01:05:48,547 O sea, petróleo. Oro negro. Té de Texas. 614 01:05:48,548 --> 01:05:51,761 Todas: Gulf, Dome, Petrofina. Elija una y sujétese bien. 615 01:05:51,762 --> 01:05:55,768 Tendremos un récord de ganancias. Calculo que cerrará a 32. 616 01:05:56,784 --> 01:05:59,865 ¿Recursos Sotex? No, no la conozco. 617 01:05:59,866 --> 01:06:03,749 Sí, me fijaré en las listas. 618 01:06:03,750 --> 01:06:06,629 Pero te digo, el petróleo ahora... 619 01:06:06,630 --> 01:06:09,911 es lo más seguro del mercado y es una locura vender. 620 01:06:09,912 --> 01:06:13,919 Sotex. No, no encuentro nada. Me parece arriesgado. 621 01:06:15,771 --> 01:06:18,215 - Si eso quieres, eso haré. - ¿Quién es? 622 01:06:18,216 --> 01:06:20,794 Glenn Gould. 623 01:06:20,795 --> 01:06:24,802 Sólo te pediré que recuerdes luego que ésta fue tu gran idea. 624 01:06:25,181 --> 01:06:28,328 Es mi trabajo. Hasta luego. 625 01:06:28,329 --> 01:06:32,335 - ¿El pianista? - Sí, Glenn Gould, el pianista. 626 01:06:34,322 --> 01:06:37,135 Necesito que hagas una compra. 10 mil STX, Gould. 627 01:06:37,136 --> 01:06:41,120 - ¿Cuál es el especial de hoy? - Petróleo y Gas Canstar. 628 01:06:41,121 --> 01:06:44,133 - 11 y tres cuartos. - El Sr. Mackie almorzó con el ministro. 629 01:06:44,134 --> 01:06:47,047 - Hay un programa de incentivo. - No lo creo. 630 01:06:47,048 --> 01:06:50,060 Compró 90 mil. Los hermanos Pormack están relacionados con los sauditas. 631 01:06:50,061 --> 01:06:54,068 - Han ganado mucho toda la semana. - Así que mientras siga este embargo... 632 01:06:54,882 --> 01:06:57,930 - ¡Va a seguir subiendo! - ¿Algo más, Sr. Gould? 633 01:06:57,931 --> 01:07:01,748 - Sí, una taza de café y un teléfono. - Todos están comprando. 634 01:07:01,749 --> 01:07:05,754 - Me temo que no puedo estar de acuerdo. - ¿Qué quiere decir? ¿Sabe algo? 635 01:07:06,234 --> 01:07:10,241 Hablé un poco con el guardaespaldas del Jeque Yamani en el aeropuerto y... 636 01:07:10,788 --> 01:07:12,196 ¿Y qué? 637 01:07:12,197 --> 01:07:16,203 Esto tiene que quedar estrictamente entre Ud. y yo. 638 01:07:18,357 --> 01:07:21,538 STX. ¿Recursos Sotex? Nunca oí hablar de ella. 639 01:07:21,539 --> 01:07:25,545 El jeque sí, y les está por entregar un contrato importante de exploración. 640 01:07:33,157 --> 01:07:35,569 Esto es completamente entre nous. 641 01:07:35,570 --> 01:07:39,252 - Sólo entre tú y yo. - ¿Sotex? Espera un segundo. 642 01:07:39,253 --> 01:07:41,261 Aquí está. 643 01:07:41,262 --> 01:07:45,269 Es una compañía que se llama Sotex. ¿La conoce? 644 01:07:48,527 --> 01:07:52,312 Sotex, diez y un tercio. Quiero 20 mil acciones. 645 01:07:52,313 --> 01:07:55,995 Minas, recursos naturales, cosas del norte. 646 01:07:55,996 --> 01:08:00,002 Escucha, alJeque Yamani le interesa mucho esta compañía. 647 01:08:00,952 --> 01:08:04,166 "La Pequeña Acción Que Lo Logró" 648 01:08:04,167 --> 01:08:07,614 La Bolsa de Toronto cayó 40 puntos debido al anuncio de esta mañana... 649 01:08:07,615 --> 01:08:10,730 y el Dow cayó unos alarmantes 72 puntos. 650 01:08:10,731 --> 01:08:14,178 Una de las pocas alegrías en medio de tanta penumbra... 651 01:08:14,179 --> 01:08:18,185 fue una pequeña compañía que se llama Recursos Sotex, que cerró a 15,3. 652 01:08:18,564 --> 01:08:20,440 "Mal día para acciones" 653 01:08:20,441 --> 01:08:22,315 "Día Negro para Bolsas Canadienses" 654 01:08:22,316 --> 01:08:26,267 ¿Diez y un cuarto? ¡Véndela, por Dios! ¿Qué esperas? 655 01:08:26,268 --> 01:08:30,274 Sí, Howie, lamentablemente hubo una pequeña baja de 12 puntos. 656 01:08:30,385 --> 01:08:32,729 Así funciona el juego. Conoces los riesgos. 657 01:08:32,730 --> 01:08:35,709 ¿Sotex? Por supuesto. ¿Quieres algunas? 658 01:08:35,710 --> 01:08:39,717 ¿Qué puedo decir? Tú perdiste, yo perdí, todos perdieron. Quéjate a la OPEC. 659 01:08:42,406 --> 01:08:44,282 Lo que tú digas, Glenn. 660 01:08:44,283 --> 01:08:48,290 Confieso que fuiste mi único cliente que ganó mucho dinero la semana pasada. 661 01:08:49,373 --> 01:08:52,218 Escucha, dejaste de hacer giras. 662 01:08:52,219 --> 01:08:55,634 Deja de tocar el piano y dedícate a la bolsa. 663 01:08:55,635 --> 01:08:58,782 Así es, un virtuoso. 664 01:08:58,784 --> 01:09:02,789 Sí, te hablaré pronto. 665 01:09:04,776 --> 01:09:08,782 Pianista. 666 01:09:11,607 --> 01:09:15,614 "Anuncio Personal" 667 01:09:36,722 --> 01:09:40,739 "Simplón amigable, afablemente recluso, socialmente inaceptable... 668 01:09:40,740 --> 01:09:43,553 alcohólicamente abstemio, incansablemente hablador... 669 01:09:43,554 --> 01:09:46,198 celosamente no celoso, espiritualmente intenso... 670 01:09:46,199 --> 01:09:49,613 mínimamente turquesa y máximamente extático... 671 01:09:49,614 --> 01:09:52,561 busca polilla o polillas con cualidades similares... 672 01:09:52,562 --> 01:09:55,072 para una seducción por teléfono... 673 01:09:55,073 --> 01:09:57,282 viajes como el de Tristán... 674 01:09:57,283 --> 01:10:00,764 como el de Tristán, viajes como el de Tristán... 675 01:10:00,765 --> 01:10:03,009 y flameo permanente de pasión. 676 01:10:03,010 --> 01:10:06,122 No se requieren fotos. No importa condición económica. 677 01:10:06,123 --> 01:10:09,572 Se consideran todas las edades y vocaciones no competitivas. 678 01:10:09,573 --> 01:10:12,753 Solicitantes deben proveer cintas con muestras de conversación... 679 01:10:12,754 --> 01:10:16,135 certificación notarial de renuencia marital... 680 01:10:16,136 --> 01:10:20,143 referencias de consistencia vocal de pocos decibelios... 681 01:10:20,723 --> 01:10:23,870 "itinerio" y... 682 01:10:23,871 --> 01:10:25,980 itinerario y muestras de recibos... 683 01:10:25,981 --> 01:10:29,898 de vuelos previos a otras ciudades completados exitosamente. 684 01:10:29,899 --> 01:10:32,309 Las presentaciones se tratarán confidencialmente. 685 01:10:32,310 --> 01:10:35,155 Arribistas no necesitan solicitar. 686 01:10:35,156 --> 01:10:37,365 Las audiciones de todos los candidatos... 687 01:10:37,366 --> 01:10:41,373 se dirigirán a y en Anaton Penisend, Terranova". 688 01:10:57,357 --> 01:11:01,364 Clasificados del Toronto Star. Buenas tardes. 689 01:11:10,115 --> 01:11:14,122 "Píldoras" 690 01:11:15,138 --> 01:11:17,482 Valium: un tranquilizante menor... 691 01:11:17,483 --> 01:11:20,864 que se usa para aliviar síntomas de tensión y ansiedad. 692 01:11:20,865 --> 01:11:24,872 Evitar usar este medicamento en conjunción con antidepresivos. 693 01:11:24,916 --> 01:11:28,298 Trifluoperazine: un antipsicótico... 694 01:11:28,299 --> 01:11:31,713 para la depresión moderada a severa y para la ansiedad. 695 01:11:31,714 --> 01:11:34,627 Este medicamento puede causar inhabilidad para dormir. 696 01:11:34,628 --> 01:11:36,670 No tomar con barbitúricos. 697 01:11:36,671 --> 01:11:39,013 Como otros barbitúricos... 698 01:11:39,014 --> 01:11:43,020 Pentobarbital interfiere con los impulsos nerviosos al cerebro. 699 01:11:43,131 --> 01:11:45,376 Uso a largo plazo puede resultar en adicción. 700 01:11:45,377 --> 01:11:47,786 Efectos secundarios incluyen somnolencia, letargo... 701 01:11:47,787 --> 01:11:51,035 y una reacción alérgica general. 702 01:11:51,036 --> 01:11:53,713 Librax se usa más comúnmente... 703 01:11:53,714 --> 01:11:57,721 para aliviar la ansiedad asociada con trastornos gastrointestinales. 704 01:11:58,100 --> 01:12:00,210 Los efectos de Librax se pueden inhibir... 705 01:12:00,211 --> 01:12:03,692 con ciertos medicamentos para la alta presión sanguínea. 706 01:12:03,693 --> 01:12:07,477 Aldomet se usa para controlar la alta presión sanguínea. 707 01:12:07,478 --> 01:12:11,462 Un efecto sedativo o un dolor de cabeza son efectos secundarios posibles. 708 01:12:11,463 --> 01:12:14,776 Aldomet aumentará la eficacia de otros antihipertensivos. 709 01:12:14,777 --> 01:12:18,784 Clonidine causa la dilatación de ciertos vasos sanguíneos del cerebro. 710 01:12:19,699 --> 01:12:23,684 Efectos secundarios incluyen somnolencia, vértigo,jaqueca y fatiga. 711 01:12:23,685 --> 01:12:26,163 Indocin: un agente no esteroídico... 712 01:12:26,164 --> 01:12:29,544 que se usa para tratar inflamaciones articulares y musculares. 713 01:12:29,545 --> 01:12:33,328 Puede producir trastornos estomacales, salpullido, picazón... 714 01:12:33,329 --> 01:12:35,873 y hasta un zumbido en los oídos. 715 01:12:35,874 --> 01:12:39,824 Hidroclorotiazida: un antihipertensivo... 716 01:12:39,825 --> 01:12:42,035 para la alta presión sanguínea. 717 01:12:42,036 --> 01:12:46,041 Efectos secundarios incluyen jaquecas, inquietud y un impulso sexual deprimido. 718 01:12:46,254 --> 01:12:48,665 Septra: un antiinfectivo... 719 01:12:48,666 --> 01:12:51,443 que se usa para infecciones del tracto urinario. 720 01:12:51,444 --> 01:12:55,451 Puede causar picazón, salpullido, fiebre de droga o dolor artrítico. 721 01:12:56,065 --> 01:12:59,682 Fiorinal: un calmante no narcótico. 722 01:12:59,683 --> 01:13:01,691 Puede causar adicción a droga. 723 01:13:01,692 --> 01:13:05,699 Interacción con fenilbutazona puede causar irritación estomacal. 724 01:13:05,776 --> 01:13:08,556 Fenilbutazona: un antiinflamatorio... 725 01:13:08,557 --> 01:13:11,703 que se usa para dolor en el hombro debido a bursitis. 726 01:13:11,704 --> 01:13:15,654 Uso prolongado puede causar retención de agua excesiva. 727 01:13:15,655 --> 01:13:19,607 Clorotiacida: un diurético que se usa para la alta presión sanguínea... 728 01:13:19,608 --> 01:13:23,613 o en situaciones donde se necesita librar al cuerpo del exceso de agua. 729 01:13:23,993 --> 01:13:27,543 Evitar usar con drogas que tienen un efecto estimulante. 730 01:13:27,544 --> 01:13:30,858 Alopurinol: un medicamento antigota. 731 01:13:30,859 --> 01:13:34,775 Un efecto secundario importante es agotamiento y deseo de dormir. 732 01:13:34,776 --> 01:13:38,783 Evitar tareas que requieren concentración. 733 01:13:41,272 --> 01:13:45,279 "amiga" 734 01:13:45,692 --> 01:13:49,699 No me hablaba sobre drogas, excepto en esas ocasiones cuando se disculpaba. 735 01:13:50,346 --> 01:13:52,824 Y luego- Era interesante. 736 01:13:52,825 --> 01:13:56,576 Por supuesto que había un baño en el cuarto de este hotel. 737 01:13:56,577 --> 01:13:59,589 Le pregunté si podía usar el baño. 738 01:13:59,590 --> 01:14:02,937 Estas sesiones duraban seis o siete horas. 739 01:14:02,938 --> 01:14:06,945 Así que recuerdo que entré allí y vi alineadas sobre la pared... 740 01:14:07,291 --> 01:14:11,208 todas estas distintas botellas y salí y dije: 741 01:14:11,209 --> 01:14:14,859 "Glenn, sin duda no estás tomando todo esto, ¿verdad?" 742 01:14:14,860 --> 01:14:18,866 Dijo: "Bueno, no, todo de una vez, no". Y sonrió. 743 01:14:19,882 --> 01:14:23,297 No entiendo eso en él. Nunca entendí eso. 744 01:14:23,298 --> 01:14:26,243 Y él... 745 01:14:26,244 --> 01:14:30,196 No me parecía que él estuviera actuando... 746 01:14:30,197 --> 01:14:33,108 de una manera... 747 01:14:33,109 --> 01:14:36,524 que hubiera sido producida por una droga. 748 01:14:36,525 --> 01:14:40,531 No estaba acelerado ni tampoco estaba fuera de control... 749 01:14:41,379 --> 01:14:43,992 de ninguna manera. 750 01:14:43,993 --> 01:14:47,999 Y aquí estaba esta hilera de botellas. 751 01:14:53,133 --> 01:14:57,141 "Diario De Un Día" 752 01:15:02,610 --> 01:15:06,618 "9 A.M. Aldomet Presión Sanguínea 140/100 " 753 01:15:16,205 --> 01:15:20,212 "152/112 a 160/116" 754 01:16:05,430 --> 01:16:09,437 "152/112 a 160/116" 755 01:16:50,101 --> 01:16:54,108 "9:00 - después (jugo de naranja)" 756 01:17:04,935 --> 01:17:08,954 Sr. Gould, hablamos de muchos temas de los que quería hablar con Ud. 757 01:17:08,955 --> 01:17:12,961 ¿Podríamos continuar con algunas preguntas más personales? 758 01:17:13,106 --> 01:17:16,119 Dígame, ¿cree Ud. en lo sobrenatural? 759 01:17:16,120 --> 01:17:18,765 ¿O en la percepción extrasensorial? 760 01:17:18,766 --> 01:17:22,682 Nadie nunca me había preguntado eso antes. 761 01:17:22,683 --> 01:17:24,960 ¿Si creo en lo sobrenatural? 762 01:17:24,961 --> 01:17:28,967 Por supuesto. Sí...y no. 763 01:17:29,012 --> 01:17:31,087 Eso quiere decir... 764 01:17:31,088 --> 01:17:34,637 que no acepto la noción... 765 01:17:34,638 --> 01:17:38,086 de que se pueda leer la mente de uno... 766 01:17:38,087 --> 01:17:40,732 como un libro o algo parecido. 767 01:17:40,733 --> 01:17:43,042 Pero que sí hay... 768 01:17:43,043 --> 01:17:47,060 ciertas coincidencias inexplicables en el mundo... 769 01:17:47,061 --> 01:17:49,974 a mí me parece patentemente obvio. 770 01:17:49,975 --> 01:17:53,981 ¿Alguna vez ha experimentado una de estas coincidencias? 771 01:17:54,293 --> 01:17:57,141 Sí, varias veces. 772 01:17:57,142 --> 01:18:01,148 La más rara fue cuando yo era muy joven. Tenía nueve años. 773 01:18:01,862 --> 01:18:04,875 Debería introducir esto diciendo... 774 01:18:04,876 --> 01:18:07,889 que siempre me han fascinado los sueños... 775 01:18:07,890 --> 01:18:10,534 y la clase de sentimiento... 776 01:18:10,535 --> 01:18:14,218 que le dejan a uno. 777 01:18:14,219 --> 01:18:18,203 Hay cierto sentimiento horrible... 778 01:18:18,204 --> 01:18:21,116 un sentido trágico de pérdida... 779 01:18:21,117 --> 01:18:25,123 que uno puede derivar sólo de un sueño. 780 01:18:26,942 --> 01:18:30,950 De todos modos, en ese entonces, tenía unos nueve años... 781 01:18:34,477 --> 01:18:38,094 unos nueve años y tuve un sueño extraño... 782 01:18:38,095 --> 01:18:40,036 en el cual me vi... 783 01:18:40,037 --> 01:18:43,385 cubierto de manchas rojas. 784 01:18:43,386 --> 01:18:46,398 A la mañana siguiente, se lo mencioné a mi madre... 785 01:18:46,399 --> 01:18:49,345 y ella había tenido exactamente el mismo sueño. 786 01:18:49,346 --> 01:18:53,352 En ese entonces, no había indicios de sarampión... 787 01:18:53,665 --> 01:18:57,415 no había epidemia ni ningún tipo de preocupación. 788 01:18:57,416 --> 01:19:01,423 Así que los sueños sin duda no se debían... 789 01:19:01,500 --> 01:19:05,419 a una indicación externa común. 790 01:19:05,420 --> 01:19:09,425 Y, sin embargo, cuatro días después, me dio sarampión. 791 01:19:10,308 --> 01:19:12,317 Muy interesante. 792 01:19:12,318 --> 01:19:16,324 Dígame, continuando, ¿qué cree en cuanto a la vida después de la muerte? 793 01:19:19,114 --> 01:19:22,062 Me crié como presbiteriano... 794 01:19:22,063 --> 01:19:26,069 aunque dejé de ir a la iglesia cuando tenía unos 18 años. 795 01:19:29,729 --> 01:19:33,736 Siempre he creído muy firmemente... 796 01:19:35,388 --> 01:19:39,395 que hay, sin duda, un más allá... 797 01:19:39,608 --> 01:19:43,425 con el cual todos debemos lidiar... 798 01:19:43,426 --> 01:19:47,433 y a la luz de eso, debemos vivir nuestras vidas. 799 01:19:47,511 --> 01:19:49,554 Y hay... 800 01:19:49,555 --> 01:19:53,572 una transformación inevitable del espíritu. 801 01:19:53,573 --> 01:19:57,580 Como consecuencia, todas las filosofías de "aquí y ahora" me resultan... 802 01:19:58,796 --> 01:20:02,278 bastante repulsivas, poco firmes, si Ud. quiere. 803 01:20:02,279 --> 01:20:04,388 Me doy cuenta, sin embargo... 804 01:20:04,389 --> 01:20:07,702 de que hay mucha tentación... 805 01:20:07,703 --> 01:20:11,710 a formular una teoría confortadora sobre la vida eterna... 806 01:20:12,391 --> 01:20:16,399 para reconciliarse con la "inevitabilidad" de la muerte. 807 01:20:16,476 --> 01:20:20,394 Pero me gustaría pensar que no estoy haciendo eso. 808 01:20:20,395 --> 01:20:23,441 No creo que esté tratando de crear para mí mismo... 809 01:20:23,442 --> 01:20:27,449 un proceso deliberado para tranquilizarme. 810 01:20:27,728 --> 01:20:31,747 Sólo me parece intuitivamente correcto. 811 01:20:31,748 --> 01:20:35,754 Nunca me he tenido que esforzar mucho para convencerme de un más allá. 812 01:20:37,707 --> 01:20:39,983 Después de todo, ¿no le parece... 813 01:20:39,984 --> 01:20:43,991 ...infinitamente más verosímil que su noción opuesta: el olvido? 814 01:20:53,780 --> 01:20:56,594 "Cuarenta y Nueve" Jessie, soy yo. 815 01:20:56,595 --> 01:21:00,600 ¿Me podrías complacer un minuto? Estoy bastante inquieto. 816 01:21:01,549 --> 01:21:03,959 Estaba manejando... 817 01:21:03,960 --> 01:21:07,577 cuando de repente me acordé de esa historia sobre Schoenberg. 818 01:21:07,578 --> 01:21:09,819 Schoenberg. 819 01:21:09,820 --> 01:21:13,571 Recuerdas que lo obsesionaba la numerología, los números y eso. 820 01:21:13,572 --> 01:21:16,685 Era tan así que cuando cumplió 65 años... 821 01:21:16,686 --> 01:21:20,692 estaba aterrorizado que iba a morir porque su edad era divisible por 13. 822 01:21:21,640 --> 01:21:24,956 Consultó a un amigo astrólogo que le aseguró... 823 01:21:24,957 --> 01:21:28,963 que iba a vivir hasta la próxima vez que los números conspiraran en su contra. 824 01:21:29,845 --> 01:21:33,428 "Bueno, genial", pensó... 825 01:21:33,429 --> 01:21:37,435 "otros 13 años. Estaré bien hasta que tenga 78". 826 01:21:37,982 --> 01:21:41,397 Once años después, sin embargo, cuando tenía 76... 827 01:21:41,398 --> 01:21:43,741 el astrólogo le advirtió... 828 01:21:43,742 --> 01:21:47,760 que no sólo debía tener cuidado de los números divisibles por 13... 829 01:21:47,761 --> 01:21:51,778 sino también de los números cuyos dígitos suman 13... 830 01:21:51,779 --> 01:21:55,764 por ejemplo, 76. 831 01:21:55,765 --> 01:21:59,771 Huelga decir que estaba petrificado, pero no por mucho tiempo. 832 01:22:00,787 --> 01:22:03,097 Tres meses después, murió. 833 01:22:03,098 --> 01:22:07,104 El 13 de julio de 1951. 834 01:22:07,985 --> 01:22:10,196 No lo puedo evitar. 835 01:22:10,197 --> 01:22:13,176 Mañana cumpliré 49 años... 836 01:22:13,177 --> 01:22:17,183 y Schoenberg todavía me está hablando. 837 01:22:19,605 --> 01:22:23,613 ¿Jessie? Jessie, ¿estás ahí? 838 01:22:23,690 --> 01:22:26,604 "prima" 839 01:22:26,605 --> 01:22:30,611 Recuerdo muy claramente la semana anterior a su muerte. 840 01:22:31,292 --> 01:22:33,569 Es curioso. Es extraño... 841 01:22:33,570 --> 01:22:36,549 que la recuerde tan detalladamente... 842 01:22:36,550 --> 01:22:40,299 porque muchas veces, nuestras conversaciones... 843 01:22:40,300 --> 01:22:44,251 eran de poca importancia y sólo burlas entre dos buenos amigos. 844 01:22:44,252 --> 01:22:47,365 Pero esa semana antes de que murió Glenn... 845 01:22:47,366 --> 01:22:50,145 todo era serio. 846 01:22:50,146 --> 01:22:54,152 No podía controlar el cumpleaños que se acercaba... 847 01:22:54,364 --> 01:22:57,712 la celebración. No podía-- 848 01:22:57,713 --> 01:23:01,720 Parecía que pensaba que estaba perdiendo el control de todo. 849 01:23:02,300 --> 01:23:05,381 Y lo obsesionaba el sentimiento... 850 01:23:05,382 --> 01:23:09,389 de si la gente lo reconocería... 851 01:23:10,169 --> 01:23:12,279 y vendría al entierro. 852 01:23:12,280 --> 01:23:16,286 Nunca antes habíamos hablado de algo así. 853 01:23:18,473 --> 01:23:22,224 Pero dijo que quería-- 854 01:23:22,225 --> 01:23:26,232 Quería ser como Huckleberry Finn e ir a su propio entierro... 855 01:23:27,214 --> 01:23:31,222 porque no creía que mucha gente habría de ir. 856 01:23:31,534 --> 01:23:35,452 Creía que el mundo no lo quería tanto. 857 01:23:35,453 --> 01:23:39,458 Sabía cómo se estaban vendiendo los discos. 858 01:23:39,737 --> 01:23:42,852 Sabía que eran muy-- 859 01:23:42,853 --> 01:23:46,803 que los japoneses habían comprado muchos... 860 01:23:46,804 --> 01:23:50,810 que la gente en Europa Central... 861 01:23:51,558 --> 01:23:54,405 y en Asia había comprado muchos. 862 01:23:54,406 --> 01:23:57,854 Pero simplemente creía... 863 01:23:57,855 --> 01:24:00,733 que él no era tan importante. 864 01:24:00,734 --> 01:24:04,484 Y nunca surgió, por lo menos para mí... 865 01:24:04,485 --> 01:24:08,492 que él sintiera su propia... 866 01:24:11,115 --> 01:24:13,392 fama. 867 01:24:13,393 --> 01:24:17,399 Su humildad estaba más allá de todo. 868 01:24:18,749 --> 01:24:22,756 Y cuando vi a la gente entrando a montones... 869 01:24:24,208 --> 01:24:28,025 en la Catedral Saint Paul, no pude evitar pensar: 870 01:24:28,026 --> 01:24:30,704 "Ay, Glenn, te equivocaste... 871 01:24:30,705 --> 01:24:33,684 probablemente por primera vez en tu vida". 872 01:24:33,685 --> 01:24:37,691 Siempre le gustaba pensar que nunca estaba equivocado. 873 01:24:43,026 --> 01:24:47,034 "Partiendo" 874 01:26:22,581 --> 01:26:25,528 Hola, Jessie, soy yo. 875 01:26:25,529 --> 01:26:29,535 Estaba manejando y adivina qué empezó a transmitir la radio. 876 01:26:30,550 --> 01:26:34,558 Oye. 877 01:26:38,153 --> 01:26:40,162 ¿Bien? 878 01:26:40,163 --> 01:26:44,169 Sí, es una de las "Suites Francesas", ¿pero cuál? 879 01:26:49,705 --> 01:26:52,552 Y ahí lo tienen. Juan Sebastián Bach... 880 01:26:52,553 --> 01:26:54,929 "Saraband" de la "Suite Francesa Número 1 "... 881 01:26:54,930 --> 01:26:58,936 ejecutada con el genio inconfundible del joven Glenn Gould. 882 01:26:59,316 --> 01:27:03,323 Trágicamente, el Sr. Gould falleció esta mañana a los 50 años de edad. 883 01:27:03,469 --> 01:27:07,475 Murió en Toronto después de sufrir una apoplejía la semana pasada. 884 01:27:07,820 --> 01:27:10,668 Desde entonces, había estado en sistemas artificiales de vida... 885 01:27:10,669 --> 01:27:14,675 y nunca recuperó el conocimiento. 886 01:28:23,032 --> 01:28:25,342 En el otoño de 1977... 887 01:28:25,343 --> 01:28:27,854 el gobierno de EE.UU. envió dos naves... 888 01:28:27,855 --> 01:28:31,001 Voyagers I y II, al espacio... 889 01:28:31,002 --> 01:28:35,008 donde eventualmente llegarán al borde de nuestra galaxia. 890 01:28:35,890 --> 01:28:39,898 Con la esperanza de que alguien, en algún lugar, intercepte estas naves... 891 01:28:40,712 --> 01:28:43,727 una variedad de mensajes se pusieron a bordo... 892 01:28:43,728 --> 01:28:46,204 que sean capaces de comunicar la existencia... 893 01:28:46,205 --> 01:28:48,414 de una criatura inteligente... 894 01:28:48,415 --> 01:28:52,332 que vive en un planeta que se llama Tierra. 895 01:28:52,333 --> 01:28:56,339 Entre éstos se incluyó un breve preludio de Juan Sebastián Bach... 896 01:28:58,259 --> 01:29:02,266 ejecutado por Glenn Gould. 897 01:29:03,348 --> 01:29:07,356 Voyagers I y II abandonaron nuestro sistema solar respectivamente... 898 01:29:07,534 --> 01:29:11,542 en 1987 y 1989. 899 01:29:12,305 --> 01:30:12,218 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm