Thirty Two Short Films About Glenn Gould
ID | 13179538 |
---|---|
Movie Name | Thirty Two Short Films About Glenn Gould |
Release Name | Sinfonía en soledad. Un retrato de Glenn Gould (1993) |
Year | 1993 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 108328 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:33,000 --> 00:00:37,008
32 Cortometrajes Sobre Glenn Gould
3
00:03:06,334 --> 00:03:10,342
"Lago Simcoe"
4
00:03:45,078 --> 00:03:48,158
Mi madre me dice que cuando
yo tenía cinco años...
5
00:03:48,159 --> 00:03:50,670
ya había decidido
definitivamente...
6
00:03:50,671 --> 00:03:53,584
ser un concertista.
7
00:03:53,585 --> 00:03:57,401
Creo que ella lo había decidido
un poco antes.
8
00:03:57,402 --> 00:04:00,415
Se dice que mientras
yo estaba en el seno...
9
00:04:00,416 --> 00:04:04,422
ella tocaba el piano continuamente
para darme una ventaja.
10
00:04:05,236 --> 00:04:08,653
Yevidentemente, dio resultado.
11
00:04:08,654 --> 00:04:12,659
Mi madre fue mi primera maestra
y nunca dudé de sus métodos.
12
00:04:13,139 --> 00:04:16,220
Después de todo,
ella me expuso a Bach.
13
00:04:16,221 --> 00:04:20,228
Bien. Prueba otra.
14
00:04:21,745 --> 00:04:25,753
Cuando tenía diez años, sabía el primer
libro de "El Clave Bien Temperado"...
15
00:04:26,701 --> 00:04:28,877
prácticamente de memoria.
16
00:04:28,878 --> 00:04:32,728
Bien. Eso está muy bien. Muy bien.
17
00:04:32,729 --> 00:04:36,078
Probemos una de este lado.
18
00:04:36,079 --> 00:04:38,287
Mi niñez estuvo llena de música...
19
00:04:38,288 --> 00:04:41,033
incluso en nuestra cabaña
en el Lago Simcoe.
20
00:04:41,034 --> 00:04:45,040
Esos días me parecen muy idílicos,
por lo menos, en retrospección.
21
00:04:46,056 --> 00:04:50,063
Sin duda lo fueron
comparados con mis días de escuela.
22
00:05:13,247 --> 00:05:17,254
Desde pequeño, podía leer música
y memorizarla en el acto.
23
00:05:17,534 --> 00:05:21,540
De hecho, aprendí a leer música
antes de aprender a leer palabras.
24
00:05:21,987 --> 00:05:24,465
Recuerdo que solía jugar
con mi madre...
25
00:05:24,466 --> 00:05:28,473
a identificar acordes que ella tocaba
desde el otro lado de la casa.
26
00:05:30,392 --> 00:05:34,400
La gente siempre se asombraba mucho
de estas señales tempranas...
27
00:05:34,846 --> 00:05:38,026
pero, en mi opinión,
no constituyen milagros.
28
00:05:38,027 --> 00:05:40,907
Simplemente tengo una facilidad...
29
00:05:40,908 --> 00:05:43,417
con cierto tipo de minucia.
30
00:05:43,418 --> 00:05:47,425
Siempre la he tenido.
31
00:05:49,043 --> 00:05:53,051
87 por 27...
32
00:05:53,229 --> 00:05:56,244
es igual a 2.349.
33
00:05:56,245 --> 00:05:58,453
87 por 28...
34
00:05:58,454 --> 00:06:02,461
es igual a 2.436.
35
00:06:06,490 --> 00:06:10,207
A menudo pienso
lo afortunado que fui...
36
00:06:10,208 --> 00:06:13,154
en haberme criado en un ambiente...
37
00:06:13,155 --> 00:06:16,503
donde la música
siempre estaba presente.
38
00:06:16,504 --> 00:06:20,319
Si no, ¿quién sabe
qué habría sido de mí?
39
00:06:20,320 --> 00:06:24,327
Es una pregunta que me hago
a mí mismo a menudo.
40
00:06:24,405 --> 00:06:28,412
Pero todavía no he encontrado
la respuesta.
41
00:07:27,526 --> 00:07:31,534
"45 Segundos y una Silla"
42
00:08:22,042 --> 00:08:26,049
"músico y colaborador"
43
00:08:31,820 --> 00:08:35,827
La primera vez que lo vi fue en un hotel
en Toronto donde nos encontramos...
44
00:08:36,207 --> 00:08:40,214
después de múltiples comunicaciones
por teléfono o por carta...
45
00:08:40,460 --> 00:08:42,234
para concertar nuestra primera cita.
46
00:08:42,235 --> 00:08:45,450
A pesar de que era un día cálido...
47
00:08:45,451 --> 00:08:49,132
llevaba un abrigo y una gorra,
un chal, guantes...
48
00:08:49,133 --> 00:08:51,210
que lo hacían ver algo extravagante...
49
00:08:51,211 --> 00:08:55,216
y que estaba destinado exactamente
para la protección que necesitaba.
50
00:08:56,132 --> 00:08:59,346
Tenía que protegerse
de lo que le causaba mucho daño.
51
00:08:59,347 --> 00:09:03,354
Tenía problemas con los microbios,
con sus vías respiratorias.
52
00:09:04,134 --> 00:09:08,142
En breve, la primera visión
que uno tenía de él...
53
00:09:09,994 --> 00:09:13,008
era realmente muy sorprendente.
54
00:09:13,009 --> 00:09:16,122
Tenía este aire misterioso.
55
00:09:16,123 --> 00:09:19,873
Entró a mi cuarto en el hotel y...
56
00:09:19,874 --> 00:09:23,881
se quedó 18 horas.
57
00:09:24,159 --> 00:09:28,167
Su aspecto exterior aunque
algo ridículo, no habría de afectar...
58
00:09:30,020 --> 00:09:32,062
la relación que estábamos
a punto de establecer.
59
00:09:32,063 --> 00:09:36,069
La segunda cosa que sorprendía
era esa extraordinaria...
60
00:09:37,252 --> 00:09:41,260
capacidad de divertirse
y de decir cosas estimulantes...
61
00:09:42,476 --> 00:09:45,490
a quienquiera que lo rodeara.
62
00:09:45,491 --> 00:09:49,498
Esa manera un poquito extraña...
63
00:09:51,182 --> 00:09:53,493
que era lo primero
que llamaba la atención...
64
00:09:53,494 --> 00:09:57,501
sólo duraba ese primer instante
del primer encuentro. Luego desaparecía.
65
00:09:58,482 --> 00:10:02,490
Eso desaparecía rápidamente para dar
lugar al hombre que realmente era.
66
00:10:04,377 --> 00:10:08,384
En fin, no había nada escondido
si uno estaba dispuesto a mirar...
67
00:10:08,528 --> 00:10:12,536
una vez que llegaba a conocerlo.
68
00:10:14,924 --> 00:10:18,931
"Gould Conoce a Gould
texto de Glenn Gould"
69
00:10:21,488 --> 00:10:25,494
Sr. Gould, para empezar, preguntaré:
¿Hay alguna área fuera de límite?
70
00:10:26,444 --> 00:10:30,450
Sin duda no se me ocurre ninguna,
aparte de la música, por supuesto.
71
00:10:30,998 --> 00:10:34,480
No me quiero retractar.
Sé que su participación...
72
00:10:34,481 --> 00:10:37,361
en esta entrevista
no se confirmó por contrato...
73
00:10:37,362 --> 00:10:41,367
pero supuse que dedicaríamos gran parte
de la entrevista a asuntos musicales.
74
00:10:41,680 --> 00:10:43,890
¿Cree que eso sea esencial?
75
00:10:43,891 --> 00:10:46,669
Digo, mi filosofía personal
para hacer entrevistas...
76
00:10:46,670 --> 00:10:49,516
y, como sabe, he hecho
bastantes en el aire...
77
00:10:49,517 --> 00:10:52,798
es que las declaraciones
más ilustrativas derivan...
78
00:10:52,799 --> 00:10:56,414
de áreas indirectamente relacionadas
con el trabajo del entrevistado.
79
00:10:56,415 --> 00:11:00,433
- ¿Por ejemplo?
- Al preparar documentales de radio...
80
00:11:00,434 --> 00:11:03,011
entrevisté a un teólogo
sobre tecnología...
81
00:11:03,012 --> 00:11:05,355
a un topógrafo
sobre William James...
82
00:11:05,356 --> 00:11:08,168
y a una ama de casa
sobre la avidez en el arte.
83
00:11:08,169 --> 00:11:11,148
Pero sin duda ha entrevistado
a músicos sobre música.
84
00:11:11,149 --> 00:11:15,155
A veces, pero sólo para que se sintieran
cómodos delante del micrófono.
85
00:11:15,602 --> 00:11:19,609
Pero ha sido mucho más instructivo
hablar con Leopold Stokowski...
86
00:11:20,022 --> 00:11:23,939
sobre la posibilidad
de viajes interplanetarios, que es...
87
00:11:23,940 --> 00:11:27,947
Se lo preguntaré de esta manera:
¿Le gustaría discutir algún tema?
88
00:11:28,727 --> 00:11:31,742
¿Qué le parece
derechos aborígenes en Alaska?
89
00:11:31,743 --> 00:11:33,750
Debo confesar...
90
00:11:33,751 --> 00:11:37,758
que tenía en mente una línea de ataque
más convencional, Sr. Gould.
91
00:11:38,104 --> 00:11:42,112
Como sin duda debe saber, la pregunta
obligatoria en cuanto a su carrera...
92
00:11:42,792 --> 00:11:46,644
es la controversia que creó al dejar
de dar conciertos a los 32 años...
93
00:11:46,645 --> 00:11:48,887
para comunicarse sólo a través
de los medios de comunicación.
94
00:11:48,888 --> 00:11:52,772
- Creo que deberíamos tocar ese tema.
- En lo que a mí respecta...
95
00:11:52,773 --> 00:11:55,785
eso implica consideraciones
morales y no musicales.
96
00:11:55,786 --> 00:11:57,326
Pero como Ud. guste.
97
00:11:57,327 --> 00:12:00,640
Se le ha citado diciendo
que su participación...
98
00:12:00,641 --> 00:12:03,219
en los medios de comunicación
representa el futuro.
99
00:12:03,220 --> 00:12:06,367
- Así es.
- Mientras que el salón de conciertos...
100
00:12:06,368 --> 00:12:09,179
y el teatro de la ópera
representan el pasado:
101
00:12:09,180 --> 00:12:11,960
un aspecto de su propio pasado
en particular...
102
00:12:11,961 --> 00:12:14,705
y también, en términos
más generales, de la música.
103
00:12:14,706 --> 00:12:16,111
Es cierto.
104
00:12:16,112 --> 00:12:20,118
Perdóneme por decir que estas ideas
sólo se justifican parcialmente.
105
00:12:20,196 --> 00:12:24,204
Además, siento que Ud. ha renunciado
al privilegio que le pertenece...
106
00:12:25,019 --> 00:12:27,999
de comunicarse
con el público en vivo.
107
00:12:27,1000 --> 00:12:29,841
¿Desde una base de poder?
108
00:12:29,842 --> 00:12:32,519
Desde un marco en el cual
la realidad desnuda de su humanidad...
109
00:12:32,520 --> 00:12:35,399
está sin editar y sin adornar.
110
00:12:35,400 --> 00:12:39,384
¿No podría, por lo menos, exhibir
la falacia en esmoquin tal vez?
111
00:12:39,385 --> 00:12:42,330
No deberíamos permitir
que esta conversación se degenere.
112
00:12:42,331 --> 00:12:45,546
He tratado de formular la pregunta
con todo candor.
113
00:12:45,547 --> 00:12:49,197
Trataré de responder
del mismo modo.
114
00:12:49,198 --> 00:12:53,047
Para mí, la relación ideal
entre el público y un artista...
115
00:12:53,048 --> 00:12:55,994
es una relación de uno a cero.
116
00:12:55,995 --> 00:12:59,074
- Ahí está la objeción moral.
- Diga eso otra vez.
117
00:12:59,075 --> 00:13:03,093
Primero, no me gustan las palabras
como "público" y "artista".
118
00:13:03,094 --> 00:13:07,011
No me gustan las implicaciones
jerárquicas de esa terminología.
119
00:13:07,012 --> 00:13:09,622
Habría que concederle
anonimato al artista.
120
00:13:09,623 --> 00:13:13,473
Habría que permitirle que trabajara
en secreto, indiferente a...
121
00:13:13,474 --> 00:13:17,358
o, mejor aún, ajeno a las demandas
del mercado, cuyas demandas...
122
00:13:17,359 --> 00:13:20,672
dada suficiente indiferencia
de parte de suficientes artistas...
123
00:13:20,673 --> 00:13:22,548
simplemente desaparecerán.
124
00:13:22,549 --> 00:13:25,628
Dada esa desaparición,
el artista abandonará...
125
00:13:25,629 --> 00:13:28,776
su sentido falso
de responsabilidad pública...
126
00:13:28,777 --> 00:13:32,784
y su audiencia o "público" abandonará
su papel de dependencia servil.
127
00:13:34,503 --> 00:13:36,444
Y los dos nunca se encontrarán.
128
00:13:36,445 --> 00:13:39,526
No, tendrán contacto,
pero en un nivel más significativo.
129
00:13:39,527 --> 00:13:41,802
Sr. Gould, estoy al tanto...
130
00:13:41,803 --> 00:13:45,810
de que este intercambio idealista de
papeles tiene cierta belleza retórica.
131
00:13:46,591 --> 00:13:50,598
El concepto del "público creativo",
al cual le ha dedicado mucho tiempo...
132
00:13:51,145 --> 00:13:53,356
tiene cierta fascinación
a la McLuhan.
133
00:13:53,357 --> 00:13:56,469
Pero Ud. convenientemente
olvida que el artista...
134
00:13:56,470 --> 00:14:00,477
por más hermético que sea su estilo
de vida, es una figura autocrática.
135
00:14:00,588 --> 00:14:03,367
Es, aunque benevolentemente,
un dictador social.
136
00:14:03,368 --> 00:14:06,850
Su público, aunque las opciones
electrónicas le den libertad...
137
00:14:06,851 --> 00:14:09,195
sigue siendo receptor
de la experiencia.
138
00:14:09,196 --> 00:14:13,202
Y su búsqueda neomedieval del anonimato
a favor del artista como cero...
139
00:14:14,787 --> 00:14:18,336
y su panculturalismo vertical
a favor de su público no lo cambiará.
140
00:14:18,337 --> 00:14:22,344
- ¿Puedo hablar ahora?
- Por supuesto. Pero insisto que...
141
00:14:22,455 --> 00:14:26,273
- ¿Que el artista es un superhombre?
- No es justo, Sr. Gould.
142
00:14:26,274 --> 00:14:30,280
O que el interlocutor es el que
controla la conversación, tal vez.
143
00:14:30,392 --> 00:14:34,398
No hace falta que sea grosero.
144
00:14:37,692 --> 00:14:39,967
¿Qué le parece esto?
145
00:14:39,968 --> 00:14:43,975
Si imagina que el artista...
146
00:14:54,133 --> 00:14:58,141
"Hamburgo"
147
00:15:13,857 --> 00:15:17,037
Sí, así es.
148
00:15:17,038 --> 00:15:18,779
Toronto.
149
00:15:18,780 --> 00:15:21,525
¿Toronto, Canadá?
150
00:15:21,526 --> 00:15:23,969
Debería decir lo siguiente:
151
00:15:23,970 --> 00:15:27,653
Querido Walter. Punto.
152
00:15:27,654 --> 00:15:31,168
Con malestar ayer. Punto.
153
00:15:31,169 --> 00:15:35,176
Rayos X revelan bronquitis crónica.
154
00:15:35,254 --> 00:15:39,262
Bronquitis en pulmón derecho. Punto.
155
00:15:40,110 --> 00:15:44,116
Me siento tan nebuloso
como está afuera. Punto.
156
00:15:45,802 --> 00:15:49,150
Poco alivio de médico dudoso.
157
00:15:49,151 --> 00:15:51,160
Punto.
158
00:15:51,161 --> 00:15:55,168
A ti te vendría perfecto. Punto.
159
00:15:55,346 --> 00:15:59,263
Conciertos de mañana
y lunes cancelados. Punto.
160
00:15:59,264 --> 00:16:02,478
No puedo dejar
y no dejaré este cuarto.
161
00:16:02,479 --> 00:16:04,086
Punto. Final.
162
00:16:04,087 --> 00:16:07,401
- Disculpe, pero tenemos un paquete.
- ¿De Nueva York?
163
00:16:07,402 --> 00:16:11,409
Por fin. Excelente. Gracias.
164
00:16:13,562 --> 00:16:17,569
Sí, eso es todo.
¿Me lo podría repetir, por favor?
165
00:16:18,183 --> 00:16:22,191
Espere. Por favor, quédese.
166
00:16:25,952 --> 00:16:28,463
Conciertos de mañana
y lunes cancelados.
167
00:16:28,464 --> 00:16:32,471
No concedidos.
Eso sería muy diferente.
168
00:16:36,969 --> 00:16:40,977
Continúe.
169
00:16:46,345 --> 00:16:50,352
Sí.
170
00:16:50,966 --> 00:16:52,975
Está absolutamente perfecto.
171
00:16:52,976 --> 00:16:55,286
¿Lo podría enviar inmediatamente?
172
00:16:55,287 --> 00:16:59,294
Cuarto 318.
173
00:17:01,749 --> 00:17:05,756
Gracias.
174
00:19:15,158 --> 00:19:19,166
"Variación en Do Menor"
175
00:19:54,940 --> 00:19:58,221
"Práctica"
176
00:19:58,222 --> 00:20:00,398
Salzburgo a Estocolmo...
177
00:20:00,399 --> 00:20:03,244
Berlín, Wiesbaden, Florencia...
178
00:20:03,245 --> 00:20:05,254
Tel Aviv,Jerusalén.
179
00:20:05,255 --> 00:20:09,260
Y en toda la gira, diría que tal vez
tuve seis buenos cuartos de hotel...
180
00:20:10,980 --> 00:20:14,986
cinco camas cómodas
y, por lo menos, tres pianos adecuados.
181
00:20:18,615 --> 00:20:21,361
Algunos pianos eran
tan difíciles de manejar...
182
00:20:21,362 --> 00:20:23,638
que decidí que era mejor ignorarlos.
183
00:20:23,639 --> 00:20:27,645
Se precisaba cierta trascendencia
mística para alcanzar la meta.
184
00:20:29,933 --> 00:20:33,315
No tengo idea
de a qué recurría el público.
185
00:20:33,316 --> 00:20:36,227
No soy uno de esos locos por el piano.
186
00:20:36,228 --> 00:20:39,777
Sé que hay gente que se sentaría
en sillas incómodas...
187
00:20:39,778 --> 00:20:43,785
con otras 3 mil personas en sillas
incómodas a escuchar eso durante horas.
188
00:20:44,064 --> 00:20:46,743
Pero es algo a lo que yo
nunca me sometería.
189
00:20:46,744 --> 00:20:50,750
Simplemente no me gusta tanto
la música de piano.
190
00:23:31,227 --> 00:23:35,235
"El Concierto de Los Angeles"
191
00:24:10,507 --> 00:24:14,514
Cinco minutos, Sr. Gould.
192
00:24:30,665 --> 00:24:34,282
Sí. Ya les puede decir
que cierren las puertas.
193
00:24:34,283 --> 00:24:36,794
Creo que ya está listo.
Proceda.
194
00:24:36,795 --> 00:24:39,472
Sí. Aquí vamos.
195
00:24:39,473 --> 00:24:43,480
Por aquí, Sr. Gould.
196
00:24:49,585 --> 00:24:53,369
Glenn, lamento molestarte, pero
no estaré aquí después del concierto.
197
00:24:53,370 --> 00:24:57,355
Gary estará aquí. No pienses
al respecto. El te pasará a buscar.
198
00:24:57,356 --> 00:25:00,736
Habrá una recepción después.
Sé que será aburrida...
199
00:25:00,737 --> 00:25:04,744
pero alegrarías mucho a unas viejitas
si sólo aparecieras un rato.
200
00:25:06,729 --> 00:25:10,737
Te quería mostrar el horario de mañana.
No te molestes con esto ahora.
201
00:25:10,950 --> 00:25:14,232
No pienses al respecto.
Pero si quieres cambiar algo...
202
00:25:14,233 --> 00:25:18,238
- Estoy seguro de que está bien.
- Lo dejaré sobre tu tocador.
203
00:25:18,685 --> 00:25:21,1000
Creo que deberíamos subir.
204
00:25:22,001 --> 00:25:26,008
Creo que sí.
205
00:25:26,855 --> 00:25:30,863
Ni siquiera pienses
al respecto ahora.
206
00:25:47,081 --> 00:25:50,161
- Es bastante lejos.
- Sin duda que sí.
207
00:25:50,162 --> 00:25:54,169
Si no fuera por ti, habría arrojado
migas de pan por el camino.
208
00:26:14,808 --> 00:26:18,815
- ¿Sr. Gould?
- Por supuesto.
209
00:26:20,567 --> 00:26:24,575
Mi esposa tiene todos sus discos.
210
00:26:25,858 --> 00:26:29,866
Dígale a su esposa que tiene
un buen gusto excepcional.
211
00:26:30,580 --> 00:26:32,789
Además, ella tiene mucha suerte.
212
00:26:32,790 --> 00:26:35,368
Nunca más voy a volver a firmar
uno de éstos.
213
00:26:35,369 --> 00:26:37,410
¿Hace cuánto que trabaja aquí?
214
00:26:37,411 --> 00:26:40,726
Hace casi 30 años.
215
00:26:40,727 --> 00:26:44,410
Se debe estar por jubilar,
si no le molesta que le pregunte.
216
00:26:44,411 --> 00:26:47,824
- No. Al final de la temporada.
- ¿Qué hará después?
217
00:26:47,825 --> 00:26:51,777
- Tengo un jardín.
- ¿Sí?
218
00:26:51,778 --> 00:26:53,852
Voy a construir un vivero.
219
00:26:53,853 --> 00:26:56,330
¿Sabe qué es eso?
220
00:26:56,331 --> 00:27:00,148
Sí, creo que sí.
221
00:27:00,149 --> 00:27:04,155
¿Sr. Gould?
222
00:27:04,903 --> 00:27:07,280
Buena suerte para su esposa
y con su jardín.
223
00:27:07,281 --> 00:27:11,288
Gracias.
224
00:27:22,952 --> 00:27:25,966
¿Qué dijo? ¿Qué escribió?
225
00:27:25,967 --> 00:27:29,247
"10 de abril de 1964.
Suerte en su nueva profesión.
226
00:27:29,248 --> 00:27:31,491
Glenn Gould.
227
00:27:31,492 --> 00:27:35,498
El concierto final".
228
00:31:18,561 --> 00:31:22,177
"violinista"
229
00:31:22,178 --> 00:31:26,185
Creo que, como cualquier persona,
trata de justificar su posición.
230
00:31:27,535 --> 00:31:31,543
Quiere hacerlo de todas maneras,
pero también quiere justificarlo...
231
00:31:31,989 --> 00:31:33,596
de una manera universal.
232
00:31:33,597 --> 00:31:37,414
El también cayó en esa trampa.
233
00:31:37,415 --> 00:31:40,226
Esta trampa que exageró un poco...
234
00:31:40,227 --> 00:31:43,241
la moralidad de su decisión.
235
00:31:43,242 --> 00:31:47,248
Evidentemente,
tenía algo de razón...
236
00:31:49,134 --> 00:31:52,417
existe un público que comprende mejor
y otro que comprende menos.
237
00:31:52,418 --> 00:31:54,526
Otro que ve mejor,
otro que no ve tan bien.
238
00:31:54,527 --> 00:31:58,533
A veces, hay un público
en las grandes iglesias...
239
00:31:59,448 --> 00:32:01,758
que está sentado detrás de columnas...
240
00:32:01,759 --> 00:32:05,766
y la acústica es exagerada...
241
00:32:06,278 --> 00:32:10,197
ya sea porque se oye demasiado fuerte
o demasiado bajo...
242
00:32:10,198 --> 00:32:14,204
el volumen es muy alto
o el eco afecta los oídos.
243
00:32:15,756 --> 00:32:19,763
Tiene razón,
no siempre es el marco ideal.
244
00:32:20,578 --> 00:32:22,587
Pero eso forma parte de la vida.
245
00:32:22,588 --> 00:32:26,594
Para mí, eso existe
como elemento vivo.
246
00:32:26,906 --> 00:32:30,423
La vida de Glenn Gould,
en mi opinión personal...
247
00:32:30,424 --> 00:32:34,431
es demasiado artificial.
248
00:32:35,379 --> 00:32:39,385
Pero como dije, es porque
yo no estoy de acuerdo con él...
249
00:32:40,870 --> 00:32:42,779
desde el punto de vista creativo...
250
00:32:42,780 --> 00:32:46,787
yo no puedo vivir
completamente aislado...
251
00:32:46,931 --> 00:32:50,939
excluyendo a todo el resto del mundo...
252
00:32:52,524 --> 00:32:56,531
y concentrarme únicamente en
este ejercicio intelectual y físico...
253
00:33:00,092 --> 00:33:04,099
tratando de escapar
a todas las corrientes de aire...
254
00:33:04,880 --> 00:33:08,497
protegido por un mantón,
sin soportar...
255
00:33:08,498 --> 00:33:10,672
que alguien me toque el hombro.
256
00:33:10,673 --> 00:33:14,680
Al mismo tiempo, le encantaba ir
a los pueblitos de pescadores...
257
00:33:18,107 --> 00:33:22,115
donde hay grandes...
258
00:33:23,566 --> 00:33:27,048
Las grandes distancias
que ofrece el Canadá...
259
00:33:27,049 --> 00:33:29,091
eso le gustaba.
260
00:33:29,092 --> 00:33:32,808
Le gustaba la naturaleza,
le gustaban los hombres naturales.
261
00:33:32,809 --> 00:33:36,815
Quería mucho más a los pescadores
que al público de Nueva York.
262
00:33:42,819 --> 00:33:46,827
"Pasión Según Gould"
263
00:34:01,438 --> 00:34:03,648
- ¿Listo?
- Sí.
264
00:34:03,650 --> 00:34:06,160
Glenn, estamos listos
para la reproducción.
265
00:34:06,161 --> 00:34:10,168
Te lo voy a pasar
sin ecualizar, ¿bueno?
266
00:34:10,279 --> 00:34:14,285
Y todos los niveles están llanos.
267
00:34:15,905 --> 00:34:19,722
Listos en tres...dos...
268
00:34:19,723 --> 00:34:21,129
uno.
269
00:34:21,130 --> 00:34:25,135
- ¿Café?
- Sí, sí.
270
00:35:18,490 --> 00:35:21,035
En realidad,
no debería darte esto, ¿sabes?
271
00:35:21,036 --> 00:35:25,043
- No es muy bueno para ti.
- ¿El café en general o tu café?
272
00:35:25,455 --> 00:35:28,167
No, el café y la crema juntos.
273
00:35:28,168 --> 00:35:32,175
- No es bueno para ti. Es peligroso.
- ¿Dónde oíste esto?
274
00:35:39,117 --> 00:35:42,768
Se posa en tu estómago como asfalto.
Lo leí en una revista.
275
00:35:42,769 --> 00:35:46,775
El café de esa máquina me matará,
así que un poco de crema...
276
00:35:53,651 --> 00:35:57,658
Mira quién habla. Te caes a pedazos.
A él le vendría bien un poco de café.
277
00:35:57,937 --> 00:36:00,883
El azúcar, sin embargo,
es una buena combinación.
278
00:36:00,884 --> 00:36:04,891
Ayuda a que el café haga
lo que debe hacer.
279
00:36:19,033 --> 00:36:22,650
"El concierto italiano".
280
00:36:22,651 --> 00:36:26,657
Saben, esto es muy bueno.
Realmente creo que tenemos algo aquí.
281
00:36:39,962 --> 00:36:42,474
¿Cómo estuvo eso?
282
00:36:42,475 --> 00:36:46,481
Creo que hay algo en eso.
Oigámoslo otra vez.
283
00:37:01,829 --> 00:37:05,837
"Opus 1
una composición de Glenn Gould"
284
00:40:47,559 --> 00:40:51,566
"Caminos Cruzados"
285
00:40:54,525 --> 00:40:58,532
Me convertí en la criada de Glenn Gould
porque las otras criadas...
286
00:40:58,944 --> 00:41:02,952
que eran italianas y jamaiquinas
de edad madura, le tenían terror.
287
00:41:03,632 --> 00:41:07,640
Creían que él era extraño,
probablemente un perverso sexual.
288
00:41:08,119 --> 00:41:10,799
Lo consideraban raro
porque él era muy excéntrico.
289
00:41:10,800 --> 00:41:14,806
Cuando estuvimos en Moscú en 1957,
nos hospedamos en la embajada de Canadá.
290
00:41:15,052 --> 00:41:18,701
Y después del primer concierto...
291
00:41:18,702 --> 00:41:22,709
regresamos a la limosina
que nos había prestado la embajada.
292
00:41:23,222 --> 00:41:25,332
Al final del concierto...
293
00:41:25,333 --> 00:41:28,714
Glenn había recibido
una cantidad tremenda de flores:
294
00:41:28,715 --> 00:41:32,397
macetas grandes de crisantemos
y otras flores.
295
00:41:32,398 --> 00:41:36,405
Y cuando llegamos a la limosina
y nos quisimos sentar...
296
00:41:36,852 --> 00:41:40,858
todas las flores estaban allí
y apenas teníamos lugar para sentarnos.
297
00:41:40,969 --> 00:41:44,285
Y Glenn me dijo: "Sabes, Walter...
298
00:41:44,286 --> 00:41:48,292
parece que estamos yendo
a nuestro propio entierro".
299
00:41:49,007 --> 00:41:51,015
Esa era su pasión.
300
00:41:51,016 --> 00:41:55,023
El realmente se quería retirar
a la isla Manitoulin...
301
00:41:55,905 --> 00:41:59,913
comprar un terreno allí y traer
a todos los animales que nadie quería.
302
00:42:00,057 --> 00:42:03,372
Había muchísimas cajas.
303
00:42:03,373 --> 00:42:07,379
Una vez conté una docena de cajas
de galletas "Arrowroot"...
304
00:42:07,625 --> 00:42:10,438
desparramadas por todo el cuarto.
305
00:42:10,439 --> 00:42:13,620
También había
numerosas botellas de ketchup.
306
00:42:13,621 --> 00:42:17,603
Fue una entrevista muy penetrante.
307
00:42:17,604 --> 00:42:21,321
Nunca había oído preguntas
tan inteligentes sobre el norte...
308
00:42:21,322 --> 00:42:23,463
ni de expertos, profanos o nadie.
309
00:42:23,464 --> 00:42:27,348
Eran preguntas que requerían
respuestas bastante largas.
310
00:42:27,349 --> 00:42:29,693
Cuando yo empezaba a hablar
o a decir algo...
311
00:42:29,694 --> 00:42:33,700
él no registraba sus sentimientos
con la voz, sino con una sonrisa...
312
00:42:34,079 --> 00:42:38,087
pero todo el tiempo,
usaba las manos y dirigía.
313
00:42:39,035 --> 00:42:41,714
Y esto es un poco desagradable...
314
00:42:41,715 --> 00:42:44,326
cuando uno trata de pensar
cosas profundas.
315
00:42:44,327 --> 00:42:47,240
Yo no tenía idea
de qué se trataba todo esto.
316
00:42:47,241 --> 00:42:49,750
Pero él continuamente
movía los brazos...
317
00:42:49,751 --> 00:42:53,758
y luego, proponía una idea.
318
00:42:53,803 --> 00:42:57,386
Yo fui su orquesta
durante esa hora.
319
00:42:57,387 --> 00:43:01,393
Decidió usar un traje de calle
y yo lo discutí con él.
320
00:43:01,505 --> 00:43:05,511
"Glenn, no sé si el público comprenderá
lo que quieres dar a entender...
321
00:43:06,627 --> 00:43:09,273
pero si quieres hacerlo, hazlo".
322
00:43:09,274 --> 00:43:13,281
Y lo hizo. Probablemente haya sido el
primer artista que salió al escenario...
323
00:43:14,196 --> 00:43:17,645
sin lo que se consideraba
ropa apropiada para conciertos.
324
00:43:17,646 --> 00:43:20,591
Pero él siempre estaba
en la vanguardia del cambio.
325
00:43:20,592 --> 00:43:24,599
Se acostumbraba a levantar
a eso de las 4:00 de la tarde...
326
00:43:24,710 --> 00:43:28,227
y para despertarse,
acostumbraba a telefonear gente.
327
00:43:28,228 --> 00:43:32,234
Yyo era una de esas personas
que él telefoneaba.
328
00:43:32,880 --> 00:43:36,698
Y hablaba de cualquier cosa.
329
00:43:36,699 --> 00:43:38,875
Sólo quería que alguien
lo escuchara.
330
00:43:38,876 --> 00:43:42,882
Una noche llamó
y empezó a parlotear.
331
00:43:43,764 --> 00:43:47,771
Probablemente era la 1:00
de la mañana o algo así.
332
00:43:49,858 --> 00:43:51,934
Y me quedé dormido.
333
00:43:51,935 --> 00:43:55,942
De hecho, antes de quedarme dormido,
me había acostado sobre la alfombra...
334
00:43:56,589 --> 00:44:00,597
y tenía el teléfono aquí porque
me había cansado de estar sentado.
335
00:44:01,110 --> 00:44:03,119
Así que me acosté.
336
00:44:03,120 --> 00:44:06,735
El hablaba y hablaba
y yo no hablaba en absoluto.
337
00:44:06,737 --> 00:44:09,749
Y me quedé dormido.
338
00:44:09,750 --> 00:44:13,600
De repente, mi hijo
entró al cuarto...
339
00:44:13,601 --> 00:44:16,648
y me empezó a patear los pies.
340
00:44:16,649 --> 00:44:20,655
Y dijo: "Despierta.
Hay alguien en el teléfono".
341
00:44:20,899 --> 00:44:24,148
Era Glenn
y todavía seguía hablando.
342
00:44:24,149 --> 00:44:28,156
No sé cuánto tiempo
había estado durmiendo...
343
00:44:28,836 --> 00:44:32,844
pero ni siquiera recordaba nada.
344
00:44:33,156 --> 00:44:37,163
Las palabras simplemente
salían a borbollones.
345
00:44:38,045 --> 00:44:42,052
Sonó el teléfono.
Contesté y era Glenn Gould.
346
00:44:42,231 --> 00:44:46,182
Y dijo: "Hola, habla Glenn Gould
y tengo ganas de hablar".
347
00:44:46,183 --> 00:44:50,189
"Mario", dijo, "encontré la ópera
más maravillosa para tu programa".
348
00:44:52,109 --> 00:44:54,922
Dije: "¿Cuál es?"
Dijo: "¿Conoces a Ernst Krenek?"
349
00:44:54,923 --> 00:44:58,930
Dije: "Sí, por supuesto". Dijo: "Tengo
una ópera maravillosa que él compuso.
350
00:44:59,811 --> 00:45:02,891
Aquí tengo la partitura.
Te la cantaré".
351
00:45:02,892 --> 00:45:06,441
Así que cantó
toda una ópera de un acto...
352
00:45:06,442 --> 00:45:09,188
una ópera de un acto de dos escenas
por teléfono...
353
00:45:09,189 --> 00:45:12,837
en su voz que no es muy agradable.
354
00:45:12,838 --> 00:45:16,845
El estaba muy centrado
en su persona.
355
00:45:17,727 --> 00:45:19,400
No pensaba...
356
00:45:19,401 --> 00:45:23,352
en lo que tenían que hacer
los demás...
357
00:45:23,353 --> 00:45:26,801
o en sus responsabilidades.
358
00:45:26,802 --> 00:45:28,910
Lo consumía...
359
00:45:28,911 --> 00:45:32,058
lo que estaba haciendo
y sus propias cosas.
360
00:45:32,059 --> 00:45:36,066
Su testamento fue que dejó
mitad de sus bienes...
361
00:45:36,981 --> 00:45:40,028
a la "SPCA"...
362
00:45:40,029 --> 00:45:43,444
la Sociedad Protectora
de Animales...
363
00:45:43,445 --> 00:45:46,123
y la otra mitad
al Ejército de Salvación.
364
00:45:46,124 --> 00:45:50,129
Sí, que Ottawa devolviera el 318...
365
00:45:51,011 --> 00:45:55,019
para afinarlo para el conservatorio-
Cuando me llamaron al respecto...
366
00:45:55,901 --> 00:45:59,249
pensé: "¿Debería hacer esto?
367
00:45:59,250 --> 00:46:02,029
No, sólo lo haré por amor
a los tiempos de antaño".
368
00:46:02,030 --> 00:46:04,640
Cuando empecé a trabajar
en el 318 otra vez...
369
00:46:04,641 --> 00:46:08,648
y lo limpié, lo afiné
y lo toqué un poco...
370
00:46:09,463 --> 00:46:11,672
me sentí bien.
371
00:46:11,673 --> 00:46:15,490
Así que supongo que lo extraño.
372
00:46:15,491 --> 00:46:19,498
Extraño sus comentarios
inteligentes.
373
00:46:20,413 --> 00:46:24,420
Y extraño escuchar
sus 20 preguntas...
374
00:46:25,368 --> 00:46:29,376
no particularmente a mí, pero...
375
00:46:29,622 --> 00:46:33,628
Le diré una cosa.
Hoy me llamó un cliente y dijo:
376
00:46:34,477 --> 00:46:37,724
"¿Puede venir mañana
a afinar mi piano?"
377
00:46:37,725 --> 00:46:41,732
Glenn Gould acostumbraba a darme
dos o tres meses de aviso.
378
00:46:42,513 --> 00:46:44,824
Yyo respetaba eso.
379
00:46:44,825 --> 00:46:48,831
Y estoy muy agradecido
por haberlo conocido.
380
00:46:53,263 --> 00:46:57,270
"Parada de Camiones"
381
00:47:59,096 --> 00:48:02,144
Hola, Sr. Gould.
¿Quiere lo de siempre?
382
00:48:02,145 --> 00:48:06,151
Sí, si fuera tan amable.
383
00:48:17,280 --> 00:48:19,690
Sí, estoy de acuerdo.
Por ejemplo...
384
00:48:19,691 --> 00:48:22,604
una vez,
cerca de "La Casa de Reptiles"...
385
00:48:22,605 --> 00:48:25,215
cerca de Parry Sound...
386
00:48:25,216 --> 00:48:28,932
vi a un hippie haciendo autostop.
387
00:48:28,933 --> 00:48:31,879
Tenía el cabello largo hasta aquí.
388
00:48:31,880 --> 00:48:34,256
Se me ocurrió llevarlo
de todos modos...
389
00:48:34,257 --> 00:48:37,372
para entretenerme
porque iba a manejar toda la noche...
390
00:48:37,373 --> 00:48:39,381
y para mantenerme despierto.
391
00:48:39,382 --> 00:48:42,361
Pero cuando lo recogí, resultó...
392
00:48:42,362 --> 00:48:44,470
que no era un hippie en absoluto.
393
00:48:44,471 --> 00:48:47,418
Era una muchacha,
una muchacha joven.
394
00:48:47,419 --> 00:48:49,828
Y era bonita como nunca han visto.
395
00:48:49,829 --> 00:48:53,836
Le dije:
"¿Qué diablos haces aquí sola?"
396
00:48:54,450 --> 00:48:58,457
Y 150 kilómetros más tarde,
sabía toda la historia de su vida.
397
00:48:59,774 --> 00:49:03,781
Parece que se peleó con su novio
y se separaron.
398
00:49:04,261 --> 00:49:06,270
Luego, se peleó con sus padres.
399
00:49:06,271 --> 00:49:10,255
- Decidió escaparse de su casa.
- ¿Janet?
400
00:49:10,256 --> 00:49:14,263
Dijo que por diferencias generacionales
o algo así.
401
00:49:15,947 --> 00:49:18,458
150 kilómetros más tarde...
402
00:49:18,459 --> 00:49:22,465
estaba acurrucada a mi lado.
403
00:49:25,056 --> 00:49:29,063
Miré a esta dulzura de 16 años.
404
00:49:30,145 --> 00:49:33,694
¿Saben lo que hice?
Di vuelta el camión...
405
00:49:33,695 --> 00:49:37,702
y la llevé directamente
a la puerta de su casa.
406
00:49:38,584 --> 00:49:40,694
Debieron haber visto a sus padres.
407
00:49:40,695 --> 00:49:44,176
50 dólares, amigo.
Nos fregaron, amigo.
408
00:49:44,177 --> 00:49:48,161
Maldito Imlach.
Habríamos estado mejor con Clancy.
409
00:49:48,162 --> 00:49:52,012
Henderson, Ellis.
¿Quién los necesita?
410
00:49:52,013 --> 00:49:54,590
- Si tuviéramos a Mahovolich-
- Pero no lo tienes.
411
00:49:54,591 --> 00:49:58,073
Porque se acabó. Me debo ir.
412
00:49:58,074 --> 00:50:00,818
- Montreal va a ganar este año.
- Se acabó.
413
00:50:00,819 --> 00:50:04,235
- Hay un código ético estricto.
- Se acabó. Me debo ir.
414
00:50:04,236 --> 00:50:06,813
- Colócalas.
- Colócalas tú.
415
00:50:06,815 --> 00:50:09,794
¿Yo las coloco? Bueno.
¿Diez dólares? Sácalos.
416
00:50:09,795 --> 00:50:13,577
Nunca me arrepentiría,
ni por un minuto. Nunca.
417
00:50:13,578 --> 00:50:17,585
No, señor.
418
00:50:30,287 --> 00:50:34,294
"La Idea del Norte
un documental de radio de Glenn Gould"
419
00:50:34,406 --> 00:50:36,950
Bueno, Glenn,
estoy listo para empezar.
420
00:50:36,951 --> 00:50:39,596
Te daré todo desde el principio.
421
00:50:39,597 --> 00:50:43,379
Apretaré el botón para grabar
y puedes empezar.
422
00:50:43,380 --> 00:50:45,791
"En el Aire"
¿Estás listo? Aquí vamos.
423
00:50:45,792 --> 00:50:48,570
Prepárate.
424
00:50:48,571 --> 00:50:52,577
¿Listo? Aquí vamos. Tres...dos...
425
00:50:53,560 --> 00:50:55,569
Me fascinó el país como tal.
426
00:50:55,570 --> 00:50:58,014
Volé al norte desde Churchill
hasta Coral Harbour...
427
00:50:58,015 --> 00:51:01,362
hasta Southampton
para fines de septiembre.
428
00:51:01,363 --> 00:51:05,314
Había empezado a nevar
y la región estaba cubierta de nieve.
429
00:51:05,315 --> 00:51:07,825
Algunos lagos estaban congelados
en los bordes...
430
00:51:07,826 --> 00:51:11,832
pero hacia el centro de los lagos,
todavía se podía ver el agua clara.
431
00:51:13,384 --> 00:51:17,391
Sobrevolando esta región, se podían ver
varios tonos de verde en el agua...
432
00:51:17,904 --> 00:51:20,013
y se podía ver
el fondo de los lagos.
433
00:51:20,014 --> 00:51:23,463
Fue una experiencia muy fascinante.
434
00:51:23,464 --> 00:51:26,209
Recuerdo que estaba
en la cabina con el piloto...
435
00:51:26,210 --> 00:51:29,658
y siempre miraba afuera,
a la derecha y a la izquierda.
436
00:51:29,659 --> 00:51:32,236
Ypodía ver témpanos de hielo
en la Bahía Hudson...
437
00:51:32,237 --> 00:51:36,243
y siempre trataba de ver si encontraba
osos polares o algunas focas.
438
00:51:36,858 --> 00:51:40,139
Lamentablemente,
no había ni uno ni otra.
439
00:51:40,140 --> 00:51:44,147
Mientras sobrevolábamos
la costa este de la Bahía Hudson...
440
00:51:44,258 --> 00:51:48,076
No me gusta. Esta calidad del norte
no me gusta en absoluto.
441
00:51:48,077 --> 00:51:50,520
Parecía interminable.
442
00:51:50,521 --> 00:51:53,333
Parecía que estábamos yendo
a un lugar sin fin.
443
00:51:53,334 --> 00:51:56,213
Ymientras más al norte íbamos,
más monótono se ponía.
444
00:51:56,214 --> 00:51:59,695
Pero esta calidad del norte
me parece un juego.
445
00:51:59,696 --> 00:52:03,244
La gente dice.: "¿Alguna vez
estuvo en el Polo Norte?"
446
00:52:03,245 --> 00:52:07,028
"Hice un viaje de 22 días
en un trineo tirado por perros".
447
00:52:07,029 --> 00:52:09,306
El otro dice.:
"Yo hice uno de 30 días".
448
00:52:09,307 --> 00:52:13,312
Es bastante infantil.
Tal vez se consideren como...
449
00:52:14,262 --> 00:52:17,376
El norte me ha cambiado la vida.
No creo que...
450
00:52:17,377 --> 00:52:19,988
nadie que haya estado
en contacto con el norte...
451
00:52:19,989 --> 00:52:23,995
ya sea porque vivió allí todo el tiempo
o sólo porque viajó allí a menudo...
452
00:52:25,312 --> 00:52:27,924
no creo que esa persona...
453
00:52:27,925 --> 00:52:31,038
no se conmueva con el norte.
454
00:52:31,039 --> 00:52:34,219
Cuando me fui en 1965,
cuando dejé mi empleo allí...
455
00:52:34,220 --> 00:52:38,037
Es como si hubiera
algún mérito especial...
456
00:52:38,038 --> 00:52:40,481
alguna virtud por estar
en el norte...
457
00:52:40,482 --> 00:52:44,489
o alguna virtud especial
por haber estado con gente primitiva.
458
00:52:45,069 --> 00:52:48,116
¿Cuál es la virtud especial de eso?
459
00:52:48,117 --> 00:52:51,096
Es lo más difícil de describir.
460
00:52:51,097 --> 00:52:54,947
El aislamiento era extremo.
Eso es muy cierto.
461
00:52:54,948 --> 00:52:58,029
Sabía muy bien
que no podía caminar...
462
00:52:58,030 --> 00:53:01,243
más de dos o tres kilómetros.
463
00:53:01,244 --> 00:53:05,250
Siempre pienso en los días de verano
cuando se había derretido la nieve.
464
00:53:05,596 --> 00:53:07,639
Los lagos estaban abiertos.
465
00:53:07,640 --> 00:53:11,646
Ylos gansos y los patos
empezaban a volar.
466
00:53:12,025 --> 00:53:14,470
En ese entonces, el sol se ponía.
467
00:53:14,471 --> 00:53:18,053
Ycuando todavía quedaba
una luz trémula en el cielo...
468
00:53:18,054 --> 00:53:21,100
caminaba hasta uno de esos lagos...
469
00:53:21,101 --> 00:53:24,750
y miraba a esos patos y gansos
que volaban en paz...
470
00:53:24,751 --> 00:53:28,065
o que se posaban sobre el agua.
471
00:53:28,066 --> 00:53:31,984
Yme sentía como si fuera parte
de esa región...
472
00:53:31,985 --> 00:53:34,562
parte de ese ambiente tranquilo.
473
00:53:34,563 --> 00:53:38,569
Ydeseaba que nunca se terminara.
474
00:53:43,770 --> 00:53:46,650
Soy Glenn Gould
y este programa se llama...
475
00:53:46,651 --> 00:53:50,658
"La Idea del Norte".
476
00:53:53,849 --> 00:53:57,857
"Soledad"
477
00:54:01,887 --> 00:54:05,301
Hablemos sobre
los documentales de radio...
478
00:54:05,302 --> 00:54:07,245
que hizo para la CBC.
479
00:54:07,246 --> 00:54:11,252
Dos programas suyos, "La Idea del Norte"
y "Los Recién Llegados", tratan...
480
00:54:11,598 --> 00:54:13,674
de la idea de la soledad...
481
00:54:13,675 --> 00:54:17,190
y cómo afecta a la gente
que vive en el norte de Canadá.
482
00:54:17,191 --> 00:54:21,197
De hecho, todos esos programas tratan,
hasta cierto punto, de la soledad.
483
00:54:21,678 --> 00:54:25,684
He hecho cinco programas que han llevado
300 ó 400 horas en los estudios.
484
00:54:26,833 --> 00:54:29,479
El primero fue "La Idea del Norte".
485
00:54:29,480 --> 00:54:31,990
El segundo, "Recién Llegados".
El tercero, "Stokowski".
486
00:54:31,991 --> 00:54:35,998
El cuarto es uno que estamos haciendo
ahora: "Casals: Un Retrato para Radio".
487
00:54:36,645 --> 00:54:38,922
El año que viene
haré uno sobre Schoenberg...
488
00:54:38,923 --> 00:54:42,739
y hay uno que hace un año y medio
que está en mente.
489
00:54:42,740 --> 00:54:46,691
Es un programa sobre los menonitas
que se llama "Silencio en la Tierra"...
490
00:54:46,692 --> 00:54:49,069
y es lo extremo
en aislamiento comunitario.
491
00:54:49,070 --> 00:54:52,517
Quiero hacer una comedia
sobre un hombre aislado...
492
00:54:52,518 --> 00:54:55,899
porque estoy harto
de estas declaraciones profundas.
493
00:54:55,900 --> 00:54:59,014
Bueno, la misma radio
es una experiencia solitaria.
494
00:54:59,015 --> 00:55:01,124
¿Por qué le interesa como medio?
495
00:55:01,125 --> 00:55:04,003
Me gustaría tratar con esto
de una manera muy sensata.
496
00:55:04,004 --> 00:55:06,917
Es una buena pregunta,
una pregunta importante.
497
00:55:06,918 --> 00:55:10,924
No sé cuál debe ser la proporción
efectiva, pero he intuido...
498
00:55:11,504 --> 00:55:15,512
que por cada hora que uno pasa
con otros seres humanos...
499
00:55:16,025 --> 00:55:19,239
se necesita X número
de horas a solas.
500
00:55:19,240 --> 00:55:22,990
Ahora, en realidad,
no sé lo que esa X representa...
501
00:55:22,991 --> 00:55:26,037
ya sea dos y siete octavos
o siete y dos octavos.
502
00:55:26,038 --> 00:55:28,314
Pero es una proporción sustancial.
503
00:55:28,315 --> 00:55:32,322
La radio me ha acompañado
desde que era un niño.
504
00:55:32,635 --> 00:55:36,642
Es algo que he escuchado incesantemente:
es empapelado para mí.
505
00:55:37,255 --> 00:55:41,262
Duermo con la radio encendida.
De hecho, no puedo dormir sin ella...
506
00:55:42,613 --> 00:55:44,655
desde que dejé de tomar "Nembutal".
507
00:55:44,656 --> 00:55:47,603
¿Le afecta los sueños?
508
00:55:47,604 --> 00:55:51,610
Por supuesto.
Si hay transmisiones a cada hora...
509
00:55:51,654 --> 00:55:54,266
escucho los boletines informativos
y sueño con ellos.
510
00:55:54,267 --> 00:55:58,273
Y por la mañana,
si se hundió un barco, pienso:
511
00:55:58,820 --> 00:56:02,828
"Vaya, ése fue un sueño raro
que tuve sobre el Titanic anoche".
512
00:56:03,307 --> 00:56:05,383
Y eso es lo que habré soñado.
513
00:56:05,384 --> 00:56:09,001
Tal vez su sentimiento de soledad
surja de su temperamento nórdico.
514
00:56:09,002 --> 00:56:13,007
Creo que es parte de eso.
Siempre he tenido la ambición...
515
00:56:13,051 --> 00:56:15,296
que probablemente
nunca logre realizar...
516
00:56:15,297 --> 00:56:19,303
de pasar al menos un invierno
al norte del Círculo Polar Artico.
517
00:56:19,348 --> 00:56:21,390
Cualquiera puede ir en el verano...
518
00:56:21,391 --> 00:56:24,438
pero yo quiero ir
cuando no esté el sol. De veras.
519
00:56:24,439 --> 00:56:28,221
Y, por Dios, lo voy a hacer
una de estas veces.
520
00:56:28,222 --> 00:56:30,365
Hace 5 ó 6 años
que vengo diciendo esto.
521
00:56:30,366 --> 00:56:33,847
Cada año, mi plan de trabajo
me lo impide.
522
00:56:33,848 --> 00:56:37,854
Bueno, espero que lo haga.
Muchas gracias, Sr. Gould.
523
00:56:44,361 --> 00:56:48,369
"Preguntas Sin Respuestas"
524
00:56:52,532 --> 00:56:55,311
Sr. Gould, gracias
por la entrevista de ayer.
525
00:56:55,312 --> 00:56:59,095
Me gustaría que me aclarara
algunas cosas, si me permite.
526
00:56:59,096 --> 00:57:03,103
Bien. ¿Dónde estoy?
527
00:57:03,248 --> 00:57:05,424
Bien, aquí estamos.
528
00:57:05,425 --> 00:57:08,338
Si es cierto que considera
poco importante...
529
00:57:08,339 --> 00:57:10,548
la técnica para tocar el piano...
530
00:57:10,549 --> 00:57:14,366
¿cómo ha logrado obtener
semejante nivel de habilidad?
531
00:57:14,367 --> 00:57:16,441
¿No cree que es deprimente...
532
00:57:16,442 --> 00:57:19,623
que los jóvenes pianistas
del mundo sepan esto?
533
00:57:19,624 --> 00:57:23,630
Glenn Gould, Glenn Gould,
Glenn Gould.
534
00:57:24,110 --> 00:57:28,117
Glenn Gould, realmente le quiero
agradecer de todo corazón...
535
00:57:28,363 --> 00:57:30,539
que finalmente me haya dado...
536
00:57:30,540 --> 00:57:33,554
esta oportunidad de entrevistarlo.
537
00:57:33,555 --> 00:57:37,560
Antes de que empecemos la entrevista,
también le quiero agradecer mucho...
538
00:57:38,241 --> 00:57:40,384
en nombre de todos nuestros lectores.
539
00:57:40,385 --> 00:57:44,391
Estas son preguntas difíciles.
La gente verá la obra y me preguntará.
540
00:57:45,909 --> 00:57:49,425
A Glenn Gould le interesaba
muchísimo la tecnología...
541
00:57:49,426 --> 00:57:53,432
¿pero no usó la tecnología para mantener
el mundo a una distancia prudente?
542
00:57:53,577 --> 00:57:55,286
¿No es una pantalla de humo?
543
00:57:55,287 --> 00:57:57,797
Permítame que le pregunte esto.
544
00:57:57,798 --> 00:58:01,804
¿Cómo es Glenn Gould realmente
cuando no está en los estudios?
545
00:58:02,318 --> 00:58:04,360
Digo, ¿qué le gusta hacer...
546
00:58:04,361 --> 00:58:07,709
cuando no está
en una sala de grabación?
547
00:58:07,710 --> 00:58:10,857
¿Qué tipo de estilo de vida lleva?
548
00:58:10,858 --> 00:58:14,707
Sr. Gould, Ud. es un perfeccionista
cuando de grabar se trata.
549
00:58:14,708 --> 00:58:18,492
¿Por qué entonces, cuando graba,
considera tan poco importante...
550
00:58:18,493 --> 00:58:22,008
si tiene un piano ruidoso
o una silla que rechina?
551
00:58:22,009 --> 00:58:26,014
¿Por qué, cuando parece obseso
con la idea de la perfección musical...
552
00:58:26,328 --> 00:58:29,943
tararea mientras toca?
553
00:58:29,944 --> 00:58:33,951
Bueno...
554
00:58:36,809 --> 00:58:38,817
olvidé la pregunta.
555
00:58:38,818 --> 00:58:42,825
Digo, ¿qué aspecto de su vida...
556
00:58:43,807 --> 00:58:47,815
no tiene nada que ver...
557
00:58:48,998 --> 00:58:52,179
con algo que tenga que ver con...
558
00:58:52,180 --> 00:58:56,130
música clásica...musical?
559
00:58:56,131 --> 00:58:59,680
Hace años dijo que dejaría
de tocar en público...
560
00:58:59,681 --> 00:59:01,957
porque quería componer.
561
00:59:01,958 --> 00:59:05,964
Hemos esperado, han pasado los años
y no hay ninguna obra musical.
562
00:59:09,257 --> 00:59:13,264
La gente está esperando y-
¿Qué opina de todo eso?
563
00:59:15,820 --> 00:59:17,896
¿Me enseñaría a tocar el piano?
564
00:59:17,897 --> 00:59:20,308
¿Ha pensado en tener hijos?
565
00:59:20,309 --> 00:59:22,751
¿Qué busca en una mujer?
566
00:59:22,752 --> 00:59:25,832
O tal vez deba decir:
"¿Qué espera?"
567
00:59:25,833 --> 00:59:28,846
Una pregunta más, por curiosidad.
568
00:59:28,847 --> 00:59:31,994
¿Por qué insiste
en hacer entrevistas por teléfono?
569
00:59:31,995 --> 00:59:36,002
Sr. Gould, Ud. ha afirmado que hay
fuerzas económicas y sociales...
570
00:59:36,314 --> 00:59:39,662
que pertenecen a la obra y que
se arriesgan en una sala de conciertos.
571
00:59:39,663 --> 00:59:43,078
También anticipó la desaparición
de esas salas antes del año 2000...
572
00:59:43,079 --> 00:59:47,085
¿nos daría su opinión sobre la mecánica
y la economía del mercado musical...
573
00:59:48,000 --> 00:59:52,008
y sobre la esclavitud del artista
a ese sistema?
574
00:59:58,816 --> 01:00:02,132
Lo sé.
Dejó la plataforma del concierto.
575
01:00:02,133 --> 01:00:06,139
Se hablado al respecto.
Se han explicado todos los motivos.
576
01:00:08,360 --> 01:00:10,369
Pero piense al respecto.
577
01:00:10,370 --> 01:00:14,354
El día que ocurrió,
fue por temor, ¿verdad?
578
01:00:14,355 --> 01:00:17,938
Entonces, Ud. ve
esa nueva ola cultural...
579
01:00:17,939 --> 01:00:20,080
como un afianzamiento del artista...
580
01:00:20,081 --> 01:00:24,031
al mismo tiempo que esta visión
alienta una deshumanización...
581
01:00:24,032 --> 01:00:27,915
y la explotación del artista
por el mecanismo capitalista, ¿no?
582
01:00:27,916 --> 01:00:31,923
Le he preguntado sobre su música,
sobre su familia, sobre sus hijos.
583
01:00:32,034 --> 01:00:36,042
Le he preguntado qué cenó,
qué hace cuando va al cine.
584
01:00:36,990 --> 01:00:39,435
Sr. Gould, ha declarado...
585
01:00:39,436 --> 01:00:42,113
que la sala de conciertos...
586
01:00:42,114 --> 01:00:46,121
se vuelve cada vez más
un riesgo económico.
587
01:00:47,103 --> 01:00:51,122
Pero que Ud. anticipa
que este problema se arreglará solo...
588
01:00:51,123 --> 01:00:54,202
antes del año 2000.
589
01:00:54,203 --> 01:00:58,210
¿Por qué?
590
01:01:00,297 --> 01:01:03,377
Bueno, está bien.
591
01:01:03,378 --> 01:01:07,385
¿Es Ud. homosexual?
592
01:01:08,869 --> 01:01:12,877
¿Por qué no contestaste
mis llamadas?
593
01:01:13,859 --> 01:01:17,866
¿Por qué dejaste de llamarme?
594
01:01:19,451 --> 01:01:21,796
"Una Carta"
595
01:01:21,797 --> 01:01:25,802
"Estoy profundamente enamorado
de una hermosa muchacha.
596
01:01:26,583 --> 01:01:29,196
Le pedí que se casara conmigo,
pero me rechazó.
597
01:01:29,197 --> 01:01:32,377
Pero aun así,
la amo más que nada del mundo.
598
01:01:32,378 --> 01:01:36,384
Cada minuto que pueda pasar con ella
es el paraíso puro.
599
01:01:37,199 --> 01:01:39,242
Pero no quiero ser aburrido.
600
01:01:39,243 --> 01:01:43,249
Si lograra que me dijera
cuándo la puedo ver, eso ayudaría.
601
01:01:44,030 --> 01:01:48,037
Tiene una invitación pendiente para que
la lleve donde sea, cuando sea...
602
01:01:48,417 --> 01:01:52,423
pero me parece
que nunca tiene tiempo para mí.
603
01:01:52,903 --> 01:01:56,788
Por favor, si la ven, pídanle
que me avise cuándo la puedo ver.
604
01:01:56,789 --> 01:02:00,796
Y cuándo puedo-"
605
01:02:02,883 --> 01:02:06,890
"Gould Conoce a McLaren
animación de Norman McLaren"
606
01:05:19,882 --> 01:05:23,890
"El Dato"
607
01:05:24,570 --> 01:05:27,250
El Jeque Ahmed Zaki Yamani
llegó a Ottawa hoy...
608
01:05:27,251 --> 01:05:30,028
para comenzar una serie
de discusiones en Canadá...
609
01:05:30,029 --> 01:05:32,540
sobre el futuro
del precio del petróleo.
610
01:05:32,541 --> 01:05:36,547
Howie, soy yo, tu hada madrina. Acabas
de pasar los 30 mil mientras dormías.
611
01:05:37,061 --> 01:05:41,068
12 mil de Texas Gulf a 46. Llámame
y avísame cómo abren las opciones.
612
01:05:41,950 --> 01:05:45,967
Perdón. ¿Qué se recomienda?
No arriesgarse. Me quedo con lo mejor.
613
01:05:45,968 --> 01:05:48,547
O sea, petróleo.
Oro negro. Té de Texas.
614
01:05:48,548 --> 01:05:51,761
Todas: Gulf, Dome, Petrofina.
Elija una y sujétese bien.
615
01:05:51,762 --> 01:05:55,768
Tendremos un récord de ganancias.
Calculo que cerrará a 32.
616
01:05:56,784 --> 01:05:59,865
¿Recursos Sotex? No, no la conozco.
617
01:05:59,866 --> 01:06:03,749
Sí, me fijaré en las listas.
618
01:06:03,750 --> 01:06:06,629
Pero te digo, el petróleo ahora...
619
01:06:06,630 --> 01:06:09,911
es lo más seguro del mercado
y es una locura vender.
620
01:06:09,912 --> 01:06:13,919
Sotex. No, no encuentro nada.
Me parece arriesgado.
621
01:06:15,771 --> 01:06:18,215
- Si eso quieres, eso haré.
- ¿Quién es?
622
01:06:18,216 --> 01:06:20,794
Glenn Gould.
623
01:06:20,795 --> 01:06:24,802
Sólo te pediré que recuerdes luego
que ésta fue tu gran idea.
624
01:06:25,181 --> 01:06:28,328
Es mi trabajo. Hasta luego.
625
01:06:28,329 --> 01:06:32,335
- ¿El pianista?
- Sí, Glenn Gould, el pianista.
626
01:06:34,322 --> 01:06:37,135
Necesito que hagas una compra.
10 mil STX, Gould.
627
01:06:37,136 --> 01:06:41,120
- ¿Cuál es el especial de hoy?
- Petróleo y Gas Canstar.
628
01:06:41,121 --> 01:06:44,133
- 11 y tres cuartos.
- El Sr. Mackie almorzó con el ministro.
629
01:06:44,134 --> 01:06:47,047
- Hay un programa de incentivo.
- No lo creo.
630
01:06:47,048 --> 01:06:50,060
Compró 90 mil. Los hermanos Pormack
están relacionados con los sauditas.
631
01:06:50,061 --> 01:06:54,068
- Han ganado mucho toda la semana.
- Así que mientras siga este embargo...
632
01:06:54,882 --> 01:06:57,930
- ¡Va a seguir subiendo!
- ¿Algo más, Sr. Gould?
633
01:06:57,931 --> 01:07:01,748
- Sí, una taza de café y un teléfono.
- Todos están comprando.
634
01:07:01,749 --> 01:07:05,754
- Me temo que no puedo estar de acuerdo.
- ¿Qué quiere decir? ¿Sabe algo?
635
01:07:06,234 --> 01:07:10,241
Hablé un poco con el guardaespaldas
del Jeque Yamani en el aeropuerto y...
636
01:07:10,788 --> 01:07:12,196
¿Y qué?
637
01:07:12,197 --> 01:07:16,203
Esto tiene que quedar
estrictamente entre Ud. y yo.
638
01:07:18,357 --> 01:07:21,538
STX. ¿Recursos Sotex?
Nunca oí hablar de ella.
639
01:07:21,539 --> 01:07:25,545
El jeque sí, y les está por entregar
un contrato importante de exploración.
640
01:07:33,157 --> 01:07:35,569
Esto es completamente entre nous.
641
01:07:35,570 --> 01:07:39,252
- Sólo entre tú y yo.
- ¿Sotex? Espera un segundo.
642
01:07:39,253 --> 01:07:41,261
Aquí está.
643
01:07:41,262 --> 01:07:45,269
Es una compañía que se llama Sotex.
¿La conoce?
644
01:07:48,527 --> 01:07:52,312
Sotex, diez y un tercio.
Quiero 20 mil acciones.
645
01:07:52,313 --> 01:07:55,995
Minas, recursos naturales,
cosas del norte.
646
01:07:55,996 --> 01:08:00,002
Escucha, alJeque Yamani
le interesa mucho esta compañía.
647
01:08:00,952 --> 01:08:04,166
"La Pequeña Acción Que Lo Logró"
648
01:08:04,167 --> 01:08:07,614
La Bolsa de Toronto cayó 40 puntos
debido al anuncio de esta mañana...
649
01:08:07,615 --> 01:08:10,730
y el Dow cayó
unos alarmantes 72 puntos.
650
01:08:10,731 --> 01:08:14,178
Una de las pocas alegrías
en medio de tanta penumbra...
651
01:08:14,179 --> 01:08:18,185
fue una pequeña compañía que se llama
Recursos Sotex, que cerró a 15,3.
652
01:08:18,564 --> 01:08:20,440
"Mal día para acciones"
653
01:08:20,441 --> 01:08:22,315
"Día Negro para Bolsas Canadienses"
654
01:08:22,316 --> 01:08:26,267
¿Diez y un cuarto?
¡Véndela, por Dios! ¿Qué esperas?
655
01:08:26,268 --> 01:08:30,274
Sí, Howie, lamentablemente hubo
una pequeña baja de 12 puntos.
656
01:08:30,385 --> 01:08:32,729
Así funciona el juego.
Conoces los riesgos.
657
01:08:32,730 --> 01:08:35,709
¿Sotex? Por supuesto.
¿Quieres algunas?
658
01:08:35,710 --> 01:08:39,717
¿Qué puedo decir? Tú perdiste, yo perdí,
todos perdieron. Quéjate a la OPEC.
659
01:08:42,406 --> 01:08:44,282
Lo que tú digas, Glenn.
660
01:08:44,283 --> 01:08:48,290
Confieso que fuiste mi único cliente
que ganó mucho dinero la semana pasada.
661
01:08:49,373 --> 01:08:52,218
Escucha, dejaste de hacer giras.
662
01:08:52,219 --> 01:08:55,634
Deja de tocar el piano
y dedícate a la bolsa.
663
01:08:55,635 --> 01:08:58,782
Así es, un virtuoso.
664
01:08:58,784 --> 01:09:02,789
Sí, te hablaré pronto.
665
01:09:04,776 --> 01:09:08,782
Pianista.
666
01:09:11,607 --> 01:09:15,614
"Anuncio Personal"
667
01:09:36,722 --> 01:09:40,739
"Simplón amigable, afablemente recluso,
socialmente inaceptable...
668
01:09:40,740 --> 01:09:43,553
alcohólicamente abstemio,
incansablemente hablador...
669
01:09:43,554 --> 01:09:46,198
celosamente no celoso,
espiritualmente intenso...
670
01:09:46,199 --> 01:09:49,613
mínimamente turquesa
y máximamente extático...
671
01:09:49,614 --> 01:09:52,561
busca polilla o polillas
con cualidades similares...
672
01:09:52,562 --> 01:09:55,072
para una seducción por teléfono...
673
01:09:55,073 --> 01:09:57,282
viajes como el de Tristán...
674
01:09:57,283 --> 01:10:00,764
como el de Tristán,
viajes como el de Tristán...
675
01:10:00,765 --> 01:10:03,009
y flameo permanente de pasión.
676
01:10:03,010 --> 01:10:06,122
No se requieren fotos.
No importa condición económica.
677
01:10:06,123 --> 01:10:09,572
Se consideran todas las edades
y vocaciones no competitivas.
678
01:10:09,573 --> 01:10:12,753
Solicitantes deben proveer cintas
con muestras de conversación...
679
01:10:12,754 --> 01:10:16,135
certificación notarial
de renuencia marital...
680
01:10:16,136 --> 01:10:20,143
referencias de consistencia vocal
de pocos decibelios...
681
01:10:20,723 --> 01:10:23,870
"itinerio" y...
682
01:10:23,871 --> 01:10:25,980
itinerario y muestras de recibos...
683
01:10:25,981 --> 01:10:29,898
de vuelos previos a otras ciudades
completados exitosamente.
684
01:10:29,899 --> 01:10:32,309
Las presentaciones
se tratarán confidencialmente.
685
01:10:32,310 --> 01:10:35,155
Arribistas no necesitan solicitar.
686
01:10:35,156 --> 01:10:37,365
Las audiciones
de todos los candidatos...
687
01:10:37,366 --> 01:10:41,373
se dirigirán a y en
Anaton Penisend, Terranova".
688
01:10:57,357 --> 01:11:01,364
Clasificados del Toronto Star.
Buenas tardes.
689
01:11:10,115 --> 01:11:14,122
"Píldoras"
690
01:11:15,138 --> 01:11:17,482
Valium: un tranquilizante menor...
691
01:11:17,483 --> 01:11:20,864
que se usa para aliviar
síntomas de tensión y ansiedad.
692
01:11:20,865 --> 01:11:24,872
Evitar usar este medicamento
en conjunción con antidepresivos.
693
01:11:24,916 --> 01:11:28,298
Trifluoperazine:
un antipsicótico...
694
01:11:28,299 --> 01:11:31,713
para la depresión moderada a severa
y para la ansiedad.
695
01:11:31,714 --> 01:11:34,627
Este medicamento puede causar
inhabilidad para dormir.
696
01:11:34,628 --> 01:11:36,670
No tomar con barbitúricos.
697
01:11:36,671 --> 01:11:39,013
Como otros barbitúricos...
698
01:11:39,014 --> 01:11:43,020
Pentobarbital interfiere
con los impulsos nerviosos al cerebro.
699
01:11:43,131 --> 01:11:45,376
Uso a largo plazo
puede resultar en adicción.
700
01:11:45,377 --> 01:11:47,786
Efectos secundarios incluyen
somnolencia, letargo...
701
01:11:47,787 --> 01:11:51,035
y una reacción alérgica general.
702
01:11:51,036 --> 01:11:53,713
Librax se usa más comúnmente...
703
01:11:53,714 --> 01:11:57,721
para aliviar la ansiedad asociada
con trastornos gastrointestinales.
704
01:11:58,100 --> 01:12:00,210
Los efectos de Librax
se pueden inhibir...
705
01:12:00,211 --> 01:12:03,692
con ciertos medicamentos
para la alta presión sanguínea.
706
01:12:03,693 --> 01:12:07,477
Aldomet se usa para controlar
la alta presión sanguínea.
707
01:12:07,478 --> 01:12:11,462
Un efecto sedativo o un dolor de cabeza
son efectos secundarios posibles.
708
01:12:11,463 --> 01:12:14,776
Aldomet aumentará la eficacia
de otros antihipertensivos.
709
01:12:14,777 --> 01:12:18,784
Clonidine causa la dilatación
de ciertos vasos sanguíneos del cerebro.
710
01:12:19,699 --> 01:12:23,684
Efectos secundarios incluyen
somnolencia, vértigo,jaqueca y fatiga.
711
01:12:23,685 --> 01:12:26,163
Indocin: un agente
no esteroídico...
712
01:12:26,164 --> 01:12:29,544
que se usa para tratar
inflamaciones articulares y musculares.
713
01:12:29,545 --> 01:12:33,328
Puede producir trastornos estomacales,
salpullido, picazón...
714
01:12:33,329 --> 01:12:35,873
y hasta un zumbido en los oídos.
715
01:12:35,874 --> 01:12:39,824
Hidroclorotiazida:
un antihipertensivo...
716
01:12:39,825 --> 01:12:42,035
para la alta presión sanguínea.
717
01:12:42,036 --> 01:12:46,041
Efectos secundarios incluyen jaquecas,
inquietud y un impulso sexual deprimido.
718
01:12:46,254 --> 01:12:48,665
Septra: un antiinfectivo...
719
01:12:48,666 --> 01:12:51,443
que se usa para infecciones
del tracto urinario.
720
01:12:51,444 --> 01:12:55,451
Puede causar picazón, salpullido,
fiebre de droga o dolor artrítico.
721
01:12:56,065 --> 01:12:59,682
Fiorinal: un calmante no narcótico.
722
01:12:59,683 --> 01:13:01,691
Puede causar adicción a droga.
723
01:13:01,692 --> 01:13:05,699
Interacción con fenilbutazona
puede causar irritación estomacal.
724
01:13:05,776 --> 01:13:08,556
Fenilbutazona:
un antiinflamatorio...
725
01:13:08,557 --> 01:13:11,703
que se usa para dolor
en el hombro debido a bursitis.
726
01:13:11,704 --> 01:13:15,654
Uso prolongado puede causar
retención de agua excesiva.
727
01:13:15,655 --> 01:13:19,607
Clorotiacida: un diurético que se usa
para la alta presión sanguínea...
728
01:13:19,608 --> 01:13:23,613
o en situaciones donde se necesita
librar al cuerpo del exceso de agua.
729
01:13:23,993 --> 01:13:27,543
Evitar usar con drogas
que tienen un efecto estimulante.
730
01:13:27,544 --> 01:13:30,858
Alopurinol:
un medicamento antigota.
731
01:13:30,859 --> 01:13:34,775
Un efecto secundario importante
es agotamiento y deseo de dormir.
732
01:13:34,776 --> 01:13:38,783
Evitar tareas que requieren
concentración.
733
01:13:41,272 --> 01:13:45,279
"amiga"
734
01:13:45,692 --> 01:13:49,699
No me hablaba sobre drogas, excepto
en esas ocasiones cuando se disculpaba.
735
01:13:50,346 --> 01:13:52,824
Y luego- Era interesante.
736
01:13:52,825 --> 01:13:56,576
Por supuesto que había un baño
en el cuarto de este hotel.
737
01:13:56,577 --> 01:13:59,589
Le pregunté si podía usar el baño.
738
01:13:59,590 --> 01:14:02,937
Estas sesiones duraban
seis o siete horas.
739
01:14:02,938 --> 01:14:06,945
Así que recuerdo que entré allí
y vi alineadas sobre la pared...
740
01:14:07,291 --> 01:14:11,208
todas estas distintas botellas
y salí y dije:
741
01:14:11,209 --> 01:14:14,859
"Glenn, sin duda no estás tomando
todo esto, ¿verdad?"
742
01:14:14,860 --> 01:14:18,866
Dijo: "Bueno, no, todo de una vez, no".
Y sonrió.
743
01:14:19,882 --> 01:14:23,297
No entiendo eso en él.
Nunca entendí eso.
744
01:14:23,298 --> 01:14:26,243
Y él...
745
01:14:26,244 --> 01:14:30,196
No me parecía
que él estuviera actuando...
746
01:14:30,197 --> 01:14:33,108
de una manera...
747
01:14:33,109 --> 01:14:36,524
que hubiera sido producida
por una droga.
748
01:14:36,525 --> 01:14:40,531
No estaba acelerado
ni tampoco estaba fuera de control...
749
01:14:41,379 --> 01:14:43,992
de ninguna manera.
750
01:14:43,993 --> 01:14:47,999
Y aquí estaba
esta hilera de botellas.
751
01:14:53,133 --> 01:14:57,141
"Diario De Un Día"
752
01:15:02,610 --> 01:15:06,618
"9 A.M. Aldomet
Presión Sanguínea 140/100 "
753
01:15:16,205 --> 01:15:20,212
"152/112 a 160/116"
754
01:16:05,430 --> 01:16:09,437
"152/112 a 160/116"
755
01:16:50,101 --> 01:16:54,108
"9:00 - después (jugo de naranja)"
756
01:17:04,935 --> 01:17:08,954
Sr. Gould, hablamos de muchos temas
de los que quería hablar con Ud.
757
01:17:08,955 --> 01:17:12,961
¿Podríamos continuar
con algunas preguntas más personales?
758
01:17:13,106 --> 01:17:16,119
Dígame, ¿cree Ud.
en lo sobrenatural?
759
01:17:16,120 --> 01:17:18,765
¿O en la percepción extrasensorial?
760
01:17:18,766 --> 01:17:22,682
Nadie nunca
me había preguntado eso antes.
761
01:17:22,683 --> 01:17:24,960
¿Si creo en lo sobrenatural?
762
01:17:24,961 --> 01:17:28,967
Por supuesto. Sí...y no.
763
01:17:29,012 --> 01:17:31,087
Eso quiere decir...
764
01:17:31,088 --> 01:17:34,637
que no acepto la noción...
765
01:17:34,638 --> 01:17:38,086
de que se pueda leer
la mente de uno...
766
01:17:38,087 --> 01:17:40,732
como un libro o algo parecido.
767
01:17:40,733 --> 01:17:43,042
Pero que sí hay...
768
01:17:43,043 --> 01:17:47,060
ciertas coincidencias inexplicables
en el mundo...
769
01:17:47,061 --> 01:17:49,974
a mí me parece patentemente obvio.
770
01:17:49,975 --> 01:17:53,981
¿Alguna vez ha experimentado
una de estas coincidencias?
771
01:17:54,293 --> 01:17:57,141
Sí, varias veces.
772
01:17:57,142 --> 01:18:01,148
La más rara fue cuando yo era
muy joven. Tenía nueve años.
773
01:18:01,862 --> 01:18:04,875
Debería introducir esto diciendo...
774
01:18:04,876 --> 01:18:07,889
que siempre me han fascinado
los sueños...
775
01:18:07,890 --> 01:18:10,534
y la clase de sentimiento...
776
01:18:10,535 --> 01:18:14,218
que le dejan a uno.
777
01:18:14,219 --> 01:18:18,203
Hay cierto sentimiento horrible...
778
01:18:18,204 --> 01:18:21,116
un sentido trágico de pérdida...
779
01:18:21,117 --> 01:18:25,123
que uno puede derivar
sólo de un sueño.
780
01:18:26,942 --> 01:18:30,950
De todos modos, en ese entonces,
tenía unos nueve años...
781
01:18:34,477 --> 01:18:38,094
unos nueve años
y tuve un sueño extraño...
782
01:18:38,095 --> 01:18:40,036
en el cual me vi...
783
01:18:40,037 --> 01:18:43,385
cubierto de manchas rojas.
784
01:18:43,386 --> 01:18:46,398
A la mañana siguiente,
se lo mencioné a mi madre...
785
01:18:46,399 --> 01:18:49,345
y ella había tenido
exactamente el mismo sueño.
786
01:18:49,346 --> 01:18:53,352
En ese entonces,
no había indicios de sarampión...
787
01:18:53,665 --> 01:18:57,415
no había epidemia
ni ningún tipo de preocupación.
788
01:18:57,416 --> 01:19:01,423
Así que los sueños
sin duda no se debían...
789
01:19:01,500 --> 01:19:05,419
a una indicación externa común.
790
01:19:05,420 --> 01:19:09,425
Y, sin embargo, cuatro días después,
me dio sarampión.
791
01:19:10,308 --> 01:19:12,317
Muy interesante.
792
01:19:12,318 --> 01:19:16,324
Dígame, continuando, ¿qué cree en cuanto
a la vida después de la muerte?
793
01:19:19,114 --> 01:19:22,062
Me crié como presbiteriano...
794
01:19:22,063 --> 01:19:26,069
aunque dejé de ir a la iglesia
cuando tenía unos 18 años.
795
01:19:29,729 --> 01:19:33,736
Siempre he creído muy firmemente...
796
01:19:35,388 --> 01:19:39,395
que hay, sin duda, un más allá...
797
01:19:39,608 --> 01:19:43,425
con el cual todos debemos lidiar...
798
01:19:43,426 --> 01:19:47,433
y a la luz de eso,
debemos vivir nuestras vidas.
799
01:19:47,511 --> 01:19:49,554
Y hay...
800
01:19:49,555 --> 01:19:53,572
una transformación inevitable
del espíritu.
801
01:19:53,573 --> 01:19:57,580
Como consecuencia, todas las filosofías
de "aquí y ahora" me resultan...
802
01:19:58,796 --> 01:20:02,278
bastante repulsivas,
poco firmes, si Ud. quiere.
803
01:20:02,279 --> 01:20:04,388
Me doy cuenta, sin embargo...
804
01:20:04,389 --> 01:20:07,702
de que hay mucha tentación...
805
01:20:07,703 --> 01:20:11,710
a formular una teoría confortadora
sobre la vida eterna...
806
01:20:12,391 --> 01:20:16,399
para reconciliarse
con la "inevitabilidad" de la muerte.
807
01:20:16,476 --> 01:20:20,394
Pero me gustaría pensar
que no estoy haciendo eso.
808
01:20:20,395 --> 01:20:23,441
No creo que esté tratando
de crear para mí mismo...
809
01:20:23,442 --> 01:20:27,449
un proceso deliberado
para tranquilizarme.
810
01:20:27,728 --> 01:20:31,747
Sólo me parece
intuitivamente correcto.
811
01:20:31,748 --> 01:20:35,754
Nunca me he tenido que esforzar mucho
para convencerme de un más allá.
812
01:20:37,707 --> 01:20:39,983
Después de todo, ¿no le parece...
813
01:20:39,984 --> 01:20:43,991
...infinitamente más verosímil
que su noción opuesta: el olvido?
814
01:20:53,780 --> 01:20:56,594
"Cuarenta y Nueve"
Jessie, soy yo.
815
01:20:56,595 --> 01:21:00,600
¿Me podrías complacer un minuto?
Estoy bastante inquieto.
816
01:21:01,549 --> 01:21:03,959
Estaba manejando...
817
01:21:03,960 --> 01:21:07,577
cuando de repente me acordé
de esa historia sobre Schoenberg.
818
01:21:07,578 --> 01:21:09,819
Schoenberg.
819
01:21:09,820 --> 01:21:13,571
Recuerdas que lo obsesionaba
la numerología, los números y eso.
820
01:21:13,572 --> 01:21:16,685
Era tan así
que cuando cumplió 65 años...
821
01:21:16,686 --> 01:21:20,692
estaba aterrorizado que iba a morir
porque su edad era divisible por 13.
822
01:21:21,640 --> 01:21:24,956
Consultó a un amigo astrólogo
que le aseguró...
823
01:21:24,957 --> 01:21:28,963
que iba a vivir hasta la próxima vez que
los números conspiraran en su contra.
824
01:21:29,845 --> 01:21:33,428
"Bueno, genial", pensó...
825
01:21:33,429 --> 01:21:37,435
"otros 13 años.
Estaré bien hasta que tenga 78".
826
01:21:37,982 --> 01:21:41,397
Once años después, sin embargo,
cuando tenía 76...
827
01:21:41,398 --> 01:21:43,741
el astrólogo le advirtió...
828
01:21:43,742 --> 01:21:47,760
que no sólo debía tener cuidado
de los números divisibles por 13...
829
01:21:47,761 --> 01:21:51,778
sino también de los números
cuyos dígitos suman 13...
830
01:21:51,779 --> 01:21:55,764
por ejemplo, 76.
831
01:21:55,765 --> 01:21:59,771
Huelga decir que estaba petrificado,
pero no por mucho tiempo.
832
01:22:00,787 --> 01:22:03,097
Tres meses después, murió.
833
01:22:03,098 --> 01:22:07,104
El 13 de julio de 1951.
834
01:22:07,985 --> 01:22:10,196
No lo puedo evitar.
835
01:22:10,197 --> 01:22:13,176
Mañana cumpliré 49 años...
836
01:22:13,177 --> 01:22:17,183
y Schoenberg todavía
me está hablando.
837
01:22:19,605 --> 01:22:23,613
¿Jessie? Jessie, ¿estás ahí?
838
01:22:23,690 --> 01:22:26,604
"prima"
839
01:22:26,605 --> 01:22:30,611
Recuerdo muy claramente
la semana anterior a su muerte.
840
01:22:31,292 --> 01:22:33,569
Es curioso. Es extraño...
841
01:22:33,570 --> 01:22:36,549
que la recuerde
tan detalladamente...
842
01:22:36,550 --> 01:22:40,299
porque muchas veces,
nuestras conversaciones...
843
01:22:40,300 --> 01:22:44,251
eran de poca importancia
y sólo burlas entre dos buenos amigos.
844
01:22:44,252 --> 01:22:47,365
Pero esa semana
antes de que murió Glenn...
845
01:22:47,366 --> 01:22:50,145
todo era serio.
846
01:22:50,146 --> 01:22:54,152
No podía controlar el cumpleaños
que se acercaba...
847
01:22:54,364 --> 01:22:57,712
la celebración. No podía--
848
01:22:57,713 --> 01:23:01,720
Parecía que pensaba que estaba perdiendo
el control de todo.
849
01:23:02,300 --> 01:23:05,381
Y lo obsesionaba el sentimiento...
850
01:23:05,382 --> 01:23:09,389
de si la gente lo reconocería...
851
01:23:10,169 --> 01:23:12,279
y vendría al entierro.
852
01:23:12,280 --> 01:23:16,286
Nunca antes habíamos hablado
de algo así.
853
01:23:18,473 --> 01:23:22,224
Pero dijo que quería--
854
01:23:22,225 --> 01:23:26,232
Quería ser como Huckleberry Finn
e ir a su propio entierro...
855
01:23:27,214 --> 01:23:31,222
porque no creía
que mucha gente habría de ir.
856
01:23:31,534 --> 01:23:35,452
Creía que el mundo
no lo quería tanto.
857
01:23:35,453 --> 01:23:39,458
Sabía cómo se estaban vendiendo
los discos.
858
01:23:39,737 --> 01:23:42,852
Sabía que eran muy--
859
01:23:42,853 --> 01:23:46,803
que los japoneses
habían comprado muchos...
860
01:23:46,804 --> 01:23:50,810
que la gente en Europa Central...
861
01:23:51,558 --> 01:23:54,405
y en Asia había comprado muchos.
862
01:23:54,406 --> 01:23:57,854
Pero simplemente creía...
863
01:23:57,855 --> 01:24:00,733
que él no era tan importante.
864
01:24:00,734 --> 01:24:04,484
Y nunca surgió,
por lo menos para mí...
865
01:24:04,485 --> 01:24:08,492
que él sintiera su propia...
866
01:24:11,115 --> 01:24:13,392
fama.
867
01:24:13,393 --> 01:24:17,399
Su humildad estaba
más allá de todo.
868
01:24:18,749 --> 01:24:22,756
Y cuando vi a la gente
entrando a montones...
869
01:24:24,208 --> 01:24:28,025
en la Catedral Saint Paul,
no pude evitar pensar:
870
01:24:28,026 --> 01:24:30,704
"Ay, Glenn, te equivocaste...
871
01:24:30,705 --> 01:24:33,684
probablemente
por primera vez en tu vida".
872
01:24:33,685 --> 01:24:37,691
Siempre le gustaba pensar
que nunca estaba equivocado.
873
01:24:43,026 --> 01:24:47,034
"Partiendo"
874
01:26:22,581 --> 01:26:25,528
Hola, Jessie, soy yo.
875
01:26:25,529 --> 01:26:29,535
Estaba manejando y adivina
qué empezó a transmitir la radio.
876
01:26:30,550 --> 01:26:34,558
Oye.
877
01:26:38,153 --> 01:26:40,162
¿Bien?
878
01:26:40,163 --> 01:26:44,169
Sí, es una de las "Suites Francesas",
¿pero cuál?
879
01:26:49,705 --> 01:26:52,552
Y ahí lo tienen.
Juan Sebastián Bach...
880
01:26:52,553 --> 01:26:54,929
"Saraband"
de la "Suite Francesa Número 1 "...
881
01:26:54,930 --> 01:26:58,936
ejecutada con el genio inconfundible
del joven Glenn Gould.
882
01:26:59,316 --> 01:27:03,323
Trágicamente, el Sr. Gould falleció
esta mañana a los 50 años de edad.
883
01:27:03,469 --> 01:27:07,475
Murió en Toronto después de sufrir
una apoplejía la semana pasada.
884
01:27:07,820 --> 01:27:10,668
Desde entonces, había estado
en sistemas artificiales de vida...
885
01:27:10,669 --> 01:27:14,675
y nunca recuperó el conocimiento.
886
01:28:23,032 --> 01:28:25,342
En el otoño de 1977...
887
01:28:25,343 --> 01:28:27,854
el gobierno de EE.UU.
envió dos naves...
888
01:28:27,855 --> 01:28:31,001
Voyagers I y II, al espacio...
889
01:28:31,002 --> 01:28:35,008
donde eventualmente llegarán
al borde de nuestra galaxia.
890
01:28:35,890 --> 01:28:39,898
Con la esperanza de que alguien, en
algún lugar, intercepte estas naves...
891
01:28:40,712 --> 01:28:43,727
una variedad de mensajes
se pusieron a bordo...
892
01:28:43,728 --> 01:28:46,204
que sean capaces de comunicar
la existencia...
893
01:28:46,205 --> 01:28:48,414
de una criatura inteligente...
894
01:28:48,415 --> 01:28:52,332
que vive en un planeta
que se llama Tierra.
895
01:28:52,333 --> 01:28:56,339
Entre éstos se incluyó un breve preludio
de Juan Sebastián Bach...
896
01:28:58,259 --> 01:29:02,266
ejecutado por Glenn Gould.
897
01:29:03,348 --> 01:29:07,356
Voyagers I y II abandonaron
nuestro sistema solar respectivamente...
898
01:29:07,534 --> 01:29:11,542
en 1987 y 1989.
899
01:29:12,305 --> 01:30:12,218
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm