"Poker Face" Whack-a-Mole
ID | 13179569 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Whack-a-Mole |
Release Name | Poker.Face.2023.S02E03.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36143699 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,555 --> 00:00:21,683
VOR EINEM JAHR
3
00:00:30,708 --> 00:00:32,210
Ja?
4
00:00:32,252 --> 00:00:33,753
Charlie Cale.
5
00:00:33,795 --> 00:00:35,880
Weißt du, wer hier spricht?
6
00:00:35,922 --> 00:00:37,757
Ich meine, Beatrix Hasp, oder?
7
00:00:38,466 --> 00:00:40,051
Ja.
8
00:00:40,093 --> 00:00:41,553
Ja, das habe ich vermutet.
9
00:00:42,303 --> 00:00:44,055
Hör zu, Charlie,
10
00:00:44,097 --> 00:00:45,849
ich bin bei den Five Families.
11
00:00:46,766 --> 00:00:49,144
- Sie sind mit allen fünf dort?
- "FANG DEN VERRÄTER!"
12
00:00:49,185 --> 00:00:50,478
Ja, ich habe dich auf Lautsprecher.
13
00:00:50,520 --> 00:00:54,149
Und wir haben es jetzt
mit einem Krieg zu tun.
14
00:00:54,190 --> 00:00:59,863
Es ist teuer und mühsam,
und es ist nicht gut.
15
00:00:59,904 --> 00:01:01,364
Es ist schlecht.
16
00:01:02,240 --> 00:01:04,909
Es ist katastrophal,
das ist das Wort.
17
00:01:05,827 --> 00:01:08,371
Ja, ja, ja, ja.
Ich erinnere mich, Ok?
18
00:01:08,413 --> 00:01:09,622
Ich war am Telefon.
19
00:01:09,664 --> 00:01:11,541
Oh, langweile ich dich etwa?
20
00:01:11,583 --> 00:01:13,543
Ich entkam gerade aus
einem brennenden Haus.
21
00:01:13,585 --> 00:01:15,128
Scheiß Geschichte,
also tut mir leid,
22
00:01:15,170 --> 00:01:16,504
wenn ich nicht in der Stimmung
23
00:01:16,546 --> 00:01:18,131
für ein langes,
mühsames Gespräch bin.
24
00:01:18,173 --> 00:01:20,425
Also gut, ich brauche deine Hilfe,
25
00:01:20,467 --> 00:01:23,720
und wenn du es nicht tust,
bringe ich dich um.
26
00:01:23,761 --> 00:01:25,680
Na gut.
27
00:01:25,722 --> 00:01:27,390
Gut. Danke.
28
00:01:27,432 --> 00:01:29,809
Meine Organisation ist zertrümmert.
29
00:01:29,851 --> 00:01:33,855
Ich hab nur noch Krümel
und Scherben.
30
00:01:33,897 --> 00:01:35,398
Sie wissen,
dass Ihre Männer sechs Mal
31
00:01:35,440 --> 00:01:37,025
versucht haben,
mich umzubringen, oder?
32
00:01:37,066 --> 00:01:39,736
Oh Gott.
Ihr Millennials meckert und meckert.
33
00:01:39,778 --> 00:01:42,864
Das Southwest
Syndicate ist dicht hinter mir,
34
00:01:42,906 --> 00:01:45,408
das FBI hängt mir in den Haaren.
35
00:01:45,450 --> 00:01:47,577
Ich bin verzweifelt,
um ehrlich zu sein.
36
00:01:47,619 --> 00:01:49,037
Aber ich gehe nicht zu Boden.
37
00:01:49,078 --> 00:01:50,371
Da kommst du ins Spiel.
38
00:01:50,413 --> 00:01:51,873
Oh, gut.
39
00:01:51,915 --> 00:01:53,333
Meine verbliebenen Capos
40
00:01:53,374 --> 00:01:55,794
warten in einem Versteck
in der Nähe.
41
00:01:55,835 --> 00:01:57,587
Ich habe ein Flugzeug organisiert,
42
00:01:57,629 --> 00:01:59,547
das uns aus dem Land bringen kann.
43
00:01:59,589 --> 00:02:02,801
Das einzige Problem ist,
dass ich ziemlich sicher bin,
44
00:02:02,842 --> 00:02:04,969
dass es in meinem
Team einen Verräter
45
00:02:05,011 --> 00:02:07,305
oder möglicherweise
einen Spitzel gibt.
46
00:02:07,347 --> 00:02:09,682
Was genau ist denn der Unterschied?
47
00:02:09,724 --> 00:02:12,018
Der Punkt ist,
dass ich nicht fliehen kann,
48
00:02:12,060 --> 00:02:14,145
wenn ich nicht weiß,
ob man mir eine Falle stellt.
49
00:02:14,187 --> 00:02:15,897
Du wirst also deinen komischen
50
00:02:15,939 --> 00:02:19,400
kleinen Lügendetektortrick anwenden,
um mir zu sagen,
51
00:02:19,442 --> 00:02:22,362
wer von meinen
Jungs der Spitzel ist.
52
00:02:22,403 --> 00:02:24,239
Oh, toll.
53
00:02:24,280 --> 00:02:25,782
Nimm die nächste Ausfahrt
54
00:02:25,824 --> 00:02:28,118
und halte an der ersten Tankstelle.
55
00:02:28,159 --> 00:02:29,911
Muss aufs Klo
und ein paar Snacks besorgen.
56
00:02:29,953 --> 00:02:32,497
Könnte ich mich vielleicht umziehen?
57
00:02:32,539 --> 00:02:33,623
Ich stinke, verdammt.
58
00:02:33,665 --> 00:02:35,625
Ja. Mir egal. Mach, was du willst.
59
00:02:41,256 --> 00:02:42,715
Mann, komm schon.
60
00:02:47,846 --> 00:02:49,305
Mist.
61
00:02:53,768 --> 00:02:55,228
Bitte sehr.
62
00:02:56,396 --> 00:02:57,856
Danke.
63
00:02:58,523 --> 00:02:59,983
Oh, ähm...
64
00:03:00,650 --> 00:03:02,152
Fräulein Klepto, hm?
65
00:03:02,193 --> 00:03:04,696
In losen Ärmeln kann man
alles verschwinden lassen.
66
00:03:04,737 --> 00:03:05,780
Es ist zu einfach.
67
00:03:05,822 --> 00:03:07,282
Ja. Ja.
68
00:03:07,323 --> 00:03:09,367
In meiner Jugend
als Taschendiebin hatte ich
69
00:03:09,409 --> 00:03:10,869
eine Vorliebe für das Hosenbein.
70
00:03:12,495 --> 00:03:15,373
VERSTECK NICHT SICHER Verdammt!
71
00:03:17,876 --> 00:03:20,712
Wiener Würstchen
mit Garnelengeschmack.
72
00:03:20,753 --> 00:03:22,213
Mein Gott.
73
00:03:25,341 --> 00:03:27,260
Also gut, auf geht's.
74
00:03:27,302 --> 00:03:28,470
Lass uns hier links abbiegen.
75
00:03:28,511 --> 00:03:30,555
Links? Wir sind von links gekommen.
76
00:03:30,597 --> 00:03:32,140
Links.
77
00:03:32,182 --> 00:03:33,475
Sie haben recht.
78
00:03:33,516 --> 00:03:35,101
Links.
79
00:03:42,192 --> 00:03:43,443
Ich habe meinem Team gesagt,
80
00:03:43,485 --> 00:03:44,611
dass du ein Fälscherin bist.
81
00:03:44,652 --> 00:03:45,987
Ah, ja. Das ergibt Sinn.
82
00:03:46,029 --> 00:03:48,490
Ohne einen Fälscher kann
man nicht die Stadt verlassen.
83
00:03:48,531 --> 00:03:50,784
Nein, ein Betrüger,
ein Fälscher, jemand,
84
00:03:50,825 --> 00:03:52,744
der gefälschte Dokumente herstellt.
85
00:03:52,786 --> 00:03:54,204
Auf diese Weise wirkt es nicht
86
00:03:54,245 --> 00:03:55,955
seltsam, wenn du Fragen stellst.
87
00:03:55,997 --> 00:03:57,499
Hey.
88
00:03:57,540 --> 00:03:59,501
- Was?
- Äh, nichts.
89
00:03:59,542 --> 00:04:00,752
Na gut.
90
00:04:00,794 --> 00:04:04,672
Also, Ihr Schnürsenkel ist offen,
und ich weiß nicht,
91
00:04:04,714 --> 00:04:05,965
wie es weitergehen soll.
92
00:04:06,007 --> 00:04:08,468
Ich könnte warten,
bis Sie stolpern, und dann
93
00:04:08,510 --> 00:04:09,761
nach Ihrer Waffe greifen.
94
00:04:09,803 --> 00:04:11,346
Oder ich sage es Ihnen, Sie schauen
95
00:04:11,387 --> 00:04:13,139
hin und ich schnappe mir Ihre Waffe.
96
00:04:13,181 --> 00:04:15,308
Es ist wohl so oder so egal, denn
Sie
97
00:04:15,350 --> 00:04:16,518
werden mir nicht glauben.
98
00:04:16,559 --> 00:04:18,686
Das Leben ist voll von Momenten.
99
00:04:18,728 --> 00:04:20,396
Und du hast recht,
ich glaube dir nicht.
100
00:04:20,438 --> 00:04:22,190
- Los geht's.
- Ok.
101
00:04:25,068 --> 00:04:26,486
Verdammt.
102
00:04:26,528 --> 00:04:29,572
Also, was passiert, wenn wir
den besagten Verräter fangen?
103
00:04:29,614 --> 00:04:31,116
Oder Spitzel.
Könnte ein Spitzel sein.
104
00:04:31,157 --> 00:04:34,619
Wenn ich den betreffenden
Schädling identifiziere,
105
00:04:34,661 --> 00:04:36,538
was werden Sie dann tun?
106
00:04:36,579 --> 00:04:38,998
Ich ziehe ihnen bei
lebendigem Leibe die Haut ab
107
00:04:39,040 --> 00:04:42,127
und sehe zu,
wie sie ihr eigenes Fleisch essen.
108
00:04:42,168 --> 00:04:43,545
Äh...
109
00:04:43,586 --> 00:04:46,548
ähm... Ich kann nicht Teil davon
sein, das zu ermöglichen.
110
00:04:46,589 --> 00:04:49,050
Ein Verräter zu werden
ist das Abscheulichste,
111
00:04:49,092 --> 00:04:50,343
was ein Mensch tun kann.
112
00:04:50,385 --> 00:04:52,220
Falls das dein Gewissen
nicht beruhigt,
113
00:04:52,262 --> 00:04:54,013
vergiss nicht: Entweder sie oder du.
114
00:04:54,055 --> 00:04:56,141
Rein da. Los, komm.
115
00:05:00,478 --> 00:05:04,774
Hallo,
kleines Mädchen Wozu die Eile?
116
00:05:04,816 --> 00:05:07,527
Du verpasst all die Blumen
117
00:05:07,569 --> 00:05:13,283
Die Sonne geht erst
in Stunden unter Nimm dir Zeit
118
00:05:14,534 --> 00:05:15,994
Hi, äh...
119
00:05:16,536 --> 00:05:18,872
- Ich bin die Fälscherin.
- Gott sei Dank!
120
00:05:18,913 --> 00:05:21,291
Wir brauchen dringend was
Kultivierteres für die Wände!
121
00:05:21,332 --> 00:05:24,669
Nein, Schatz. Sie ist...
Das ist mein Mann, Jeffrey.
122
00:05:24,711 --> 00:05:27,088
- Er gehört nicht zu meiner Crew.
- Ja, sorry.
123
00:05:27,130 --> 00:05:29,841
Ich weiß nicht viel
über das Altmetallgeschäft.
124
00:05:31,342 --> 00:05:33,595
Das war ein Scherz.
Ich weiß, dass es die Mafia ist.
125
00:05:33,636 --> 00:05:36,181
Kann ich eine der Damen
für ein Panino begeistern?
126
00:05:36,222 --> 00:05:37,974
Diese Dinger sind
überraschend vielseitig.
127
00:05:38,016 --> 00:05:39,434
Ich habe mit der Dampfeinstellung
128
00:05:39,476 --> 00:05:41,019
ein paar Artischocken gedünstet.
129
00:05:41,060 --> 00:05:42,771
Der Hummer des Gemüses.
130
00:05:42,812 --> 00:05:44,939
Das sage ich auch immer!
131
00:05:44,981 --> 00:05:47,442
Schatz,
unser Gast muss sich konzentrieren.
132
00:05:47,484 --> 00:05:48,943
Charlie, komm her.
133
00:05:52,363 --> 00:05:55,700
Die Männer in diesem
Raum sind kaltblütige Mörder.
134
00:05:55,742 --> 00:05:57,702
Du musst es perfekt spielen.
135
00:05:57,744 --> 00:05:59,537
Geschickt. Capisce ?
136
00:06:00,455 --> 00:06:02,290
Äh... ja.
137
00:06:02,832 --> 00:06:04,292
Los.
138
00:06:50,088 --> 00:06:52,132
Arbeitet einer von euch für das FBI?
139
00:06:53,800 --> 00:06:55,260
Nein.
140
00:06:56,302 --> 00:06:58,596
Toll. Mehr muss ich nicht wissen.
141
00:06:58,638 --> 00:07:00,765
Hey, hören Sie sich das an.
142
00:07:00,807 --> 00:07:03,893
Ich erkläre Sie hiermit für,
äh, verräterfrei,
143
00:07:03,935 --> 00:07:06,646
es sei denn,
Jeffrey hier arbeitet für das FBI.
144
00:07:06,688 --> 00:07:08,273
Nein, tut mir leid.
145
00:07:08,314 --> 00:07:09,941
Ok. Auch wahr. Na gut.
146
00:07:09,983 --> 00:07:11,818
Hier gibt es also nichts zu tun.
147
00:07:11,860 --> 00:07:13,570
Wie kannst du so gut sein?
148
00:07:13,611 --> 00:07:15,238
Dachtest du, wir wären Verräter?
149
00:07:15,280 --> 00:07:17,824
Oh, um Himmels willen...
Ganz toll, Kleine.
150
00:07:17,866 --> 00:07:19,742
Hört zu, benutzt euren Verstand.
151
00:07:19,784 --> 00:07:21,995
Was passiert,
wenn wir ins Flugzeug steigen
152
00:07:22,036 --> 00:07:23,663
und ein kleines, schnüffelndes
153
00:07:23,705 --> 00:07:25,665
Verräter-Schwein an Bord ist, hm?
154
00:07:25,707 --> 00:07:27,625
Charlie sagt,
ihr wärt alle unschuldig,
155
00:07:27,667 --> 00:07:30,837
also riskieren wir es. Sachen
packen. Abfahrt in zehn Minuten.
156
00:07:30,879 --> 00:07:32,964
Oh, Ok. Gut.
157
00:07:33,006 --> 00:07:34,924
Nun, es war mir ein Vergnügen.
158
00:07:34,966 --> 00:07:36,384
Ah-ah, warte, Moment.
159
00:07:36,426 --> 00:07:38,261
Woher weiß ich, dass du nicht lügst,
160
00:07:38,303 --> 00:07:40,805
dass die Verräter
in meiner Crew nicht lügen.
161
00:07:40,847 --> 00:07:43,641
Ah, die alte
Wer-bewacht-die-Wächter-Frage.
162
00:07:43,683 --> 00:07:45,185
Nun, ich versichere Ihnen,
163
00:07:45,226 --> 00:07:47,604
ich habe kein Pferd
in diesem Rennen.
164
00:07:47,645 --> 00:07:51,191
Oh, jetzt schon, denn du kommst mit.
165
00:07:56,362 --> 00:07:58,031
Großartig. Ähm...
166
00:08:00,200 --> 00:08:03,411
Könnte ich nur kurz pinkeln gehen?
167
00:08:03,453 --> 00:08:06,080
Ich habe mir heute schon
fünfmal in die Hose gemacht,
168
00:08:06,122 --> 00:08:08,708
und trotzdem ist noch
ein bisschen was im Tank.
169
00:08:08,750 --> 00:08:11,252
Das Fenster ist zu klein,
um durchzupassen.
170
00:08:16,090 --> 00:08:19,344
- Oh, nein, nein!
- Schatz, was ist los?
171
00:08:19,385 --> 00:08:21,429
Oh, das Baklava ist zerstört.
172
00:08:21,471 --> 00:08:23,306
Alles ist zerstört.
173
00:08:23,348 --> 00:08:25,225
Das ganze Schießen und Flüchten.
174
00:08:25,266 --> 00:08:27,727
Ich will einfach nur
mein Leben zurück.
175
00:08:27,769 --> 00:08:29,312
Ach, Schatz.
176
00:08:29,354 --> 00:08:32,941
Bald gibt es nur noch
dich und mich im Paradies,
177
00:08:32,982 --> 00:08:34,943
mein kleiner Panino.
178
00:08:55,421 --> 00:08:59,259
Ja,
ich sehe den Piloten in Sichtweite.
179
00:08:59,801 --> 00:09:01,261
Ähm...
180
00:09:07,058 --> 00:09:09,394
Kein FBI-Agent in Sicht,
also fliehen
181
00:09:09,436 --> 00:09:11,813
Sie, und schön,
Sie gekannt zu haben.
182
00:09:11,855 --> 00:09:13,898
Nein, nein! Du gehst zuerst rein.
183
00:09:13,940 --> 00:09:16,609
Wenn es eine Falle ist,
bekommst du die erste Kugel ab.
184
00:09:17,986 --> 00:09:19,404
Sie sind wirklich vorsichtig.
185
00:09:19,446 --> 00:09:20,905
Das gebe ich zu.
186
00:09:21,448 --> 00:09:22,907
Scheiße.
187
00:09:33,710 --> 00:09:37,338
Ok, ich gehe jetzt ins Flugzeug.
188
00:09:38,214 --> 00:09:40,842
Frag den Piloten,
ob er mit dem FBI zusammenarbeitet.
189
00:09:40,884 --> 00:09:42,719
Ich vertraue im Moment niemandem.
190
00:09:54,147 --> 00:09:55,607
Entschuldigen Sie, Sir?
191
00:09:57,650 --> 00:09:59,110
Was soll der Scheiß?
192
00:10:04,157 --> 00:10:05,784
Verdammt! Das FBI!
193
00:10:09,370 --> 00:10:10,830
FBI!
194
00:10:14,042 --> 00:10:16,753
Legen Sie die Waffen nieder!
195
00:10:18,171 --> 00:10:20,465
Also gut, Jungs, wir müssen
uns einen Weg freischießen.
196
00:10:20,507 --> 00:10:21,716
Nein, nein, nein.
197
00:10:21,758 --> 00:10:24,427
Nicht schießen! Jeffrey, halt!
198
00:10:24,469 --> 00:10:26,095
Nein, nein, nein.
199
00:10:26,137 --> 00:10:28,473
Nein, nein, nein.
200
00:10:28,515 --> 00:10:29,599
Sir, stopp!
201
00:10:29,641 --> 00:10:32,227
Nein, nein, nein.
202
00:10:32,268 --> 00:10:33,436
Scheiße!
203
00:10:33,478 --> 00:10:35,688
Sir,
bleiben Sie stehen oder ich schieße.
204
00:10:35,730 --> 00:10:38,191
- Luca?
- Nicht schießen!
205
00:10:38,233 --> 00:10:39,609
Nein, nein, nein!
206
00:10:42,070 --> 00:10:43,905
Was zum Teufel?
207
00:10:43,947 --> 00:10:45,406
Jeffrey!
208
00:10:46,825 --> 00:10:48,243
Nicht schießen!
209
00:10:48,284 --> 00:10:49,744
Wir brauchen sie lebend!
210
00:10:55,917 --> 00:10:57,377
Waffe runter!
211
00:11:00,088 --> 00:11:01,506
Nehmen Sie die Waffe runter!
212
00:11:01,548 --> 00:11:04,092
Was zum Teufel machen wir?
Schießen wir?
213
00:11:04,134 --> 00:11:05,677
- Ich weiß es nicht!
- Bleib dort.
214
00:11:05,718 --> 00:11:07,178
Scheiße, Scheiße, Scheiße!
215
00:11:09,431 --> 00:11:11,766
Was ist denn das für
eine 90er-Jahre-Scheiße?
216
00:11:13,101 --> 00:11:15,812
Jeffrey ist tot und du bist schuld!
217
00:11:15,854 --> 00:11:17,313
Hören Sie.
218
00:11:24,607 --> 00:11:26,860
Beatrix Hasp ist
verängstigt und auf der Flucht.
219
00:11:26,901 --> 00:11:29,237
Ihr Familienstammbaum ist ziemlich,
220
00:11:29,279 --> 00:11:30,989
äh, beschnitten worden.
221
00:11:31,031 --> 00:11:32,240
Wie bei Prescott!
222
00:11:32,282 --> 00:11:34,492
Wie heißt noch der Baum,
von dem sie dauernd schwafeln?
223
00:11:34,534 --> 00:11:35,910
Der japanische Fächer Ahorn.
224
00:11:35,952 --> 00:11:37,412
Meine Nachbarn sagen, seine Wurzeln
225
00:11:37,454 --> 00:11:39,080
würden ihre Hausmauer beschädigen,
226
00:11:39,122 --> 00:11:41,082
aber ich habe mit drei
Arboristen gesprochen und...
227
00:11:41,124 --> 00:11:43,460
- Ist ja gut, Herrgott!
- Neue Metapher, sonst kriegt unser
228
00:11:43,501 --> 00:11:45,462
Freizeit-Förster
eine Beule in der Hose.
229
00:11:45,503 --> 00:11:48,256
Die aktuelle Prognose
für die Hasp-Organization
230
00:11:48,298 --> 00:11:50,967
ist Stadium vier. Inoperabel.
231
00:11:51,009 --> 00:11:52,719
Wir müssen
die Wunderheilung verhindern.
232
00:11:52,761 --> 00:11:54,846
GEHÖRT NICHT WIRKLICH
DAZU Dank der hervorragenden
233
00:11:54,888 --> 00:11:56,389
Arbeit von Special Agent Luca Clark
234
00:11:56,431 --> 00:11:58,433
haben wir jetzt eine zuverlässige
235
00:11:58,475 --> 00:12:00,560
Quelle innerhalb der Hasp-Crew.
236
00:12:00,602 --> 00:12:02,103
Luca?
237
00:12:02,145 --> 00:12:03,563
Danke, Sir.
238
00:12:03,605 --> 00:12:05,273
Meiner Quelle
zufolge sind Hasp und ihr
239
00:12:05,315 --> 00:12:06,858
Team auf dem Weg zu einem Versteck.
240
00:12:06,900 --> 00:12:10,070
Wir lassen es überwachen
und werden sie bei ihrer Ankunft
241
00:12:10,111 --> 00:12:12,113
festnehmen,
bevor sie aus dem Land fliehen.
242
00:12:12,155 --> 00:12:14,449
Ich werde die Operation leiten.
243
00:12:15,825 --> 00:12:18,953
Wie hast du es geschafft,
Tony Ice Cream umzustimmen?
244
00:12:18,995 --> 00:12:20,455
Ich habe es versucht. Ich habe
245
00:12:20,497 --> 00:12:22,457
wohl nicht
den besonderen Luca-Touch.
246
00:12:22,499 --> 00:12:23,792
Nun, ich kann die Identität
247
00:12:23,833 --> 00:12:25,752
meines Informanten nicht bestätigen.
248
00:12:25,794 --> 00:12:27,295
Hooper weiß es auch nicht.
249
00:12:27,337 --> 00:12:29,047
- Das Protokoll, weißt du?
- Schlau.
250
00:12:29,089 --> 00:12:31,216
Es heißt, man soll Regeln brechen,
aber viele dieser
251
00:12:31,257 --> 00:12:32,425
Leute sitzen im Gefängnis.
252
00:12:32,467 --> 00:12:35,136
Oder sie sind sehr
erfolgreich in ihrer Branche.
253
00:12:35,178 --> 00:12:36,888
Du kennst mich. Keine Abkürzungen.
254
00:12:36,930 --> 00:12:39,891
Ich weiß. Übrigens, wenn du
mich für irgendetwas brauchst,
255
00:12:39,933 --> 00:12:41,893
bin ich für dich da, alter Freund.
256
00:12:41,935 --> 00:12:43,937
Ich auch.
257
00:12:43,979 --> 00:12:45,438
Auf uns
258
00:12:46,398 --> 00:12:48,483
Wer ist so wie wir?
259
00:12:49,401 --> 00:12:52,112
Verdammt wenige -Nur wenige
260
00:12:52,153 --> 00:12:53,446
- Du hast es gesagt.
- Ich hab's gesagt.
261
00:12:53,488 --> 00:12:55,031
Ich sagte verflixt. Ich bin vulgär.
262
00:12:56,282 --> 00:12:57,742
Bis später, Kumpel.
263
00:13:35,280 --> 00:13:39,242
Der Name des Verräters
sollte besser in dieser Dose sein.
264
00:13:39,284 --> 00:13:41,161
Ist er nicht.
265
00:13:41,202 --> 00:13:42,454
Allerdings steht dort:
266
00:13:42,495 --> 00:13:44,080
"Versteck nicht sicher".
267
00:13:44,122 --> 00:13:46,374
Ich habe eine nette
Alternative gefunden,
268
00:13:46,416 --> 00:13:48,752
kostenloses Wi-Fi,
eine anständige Waffelbar.
269
00:13:48,793 --> 00:13:50,337
Leider kein HBO.
270
00:13:50,378 --> 00:13:52,464
Sie sind wirklich völlig nutzlos.
271
00:13:52,505 --> 00:13:54,591
Nutzlos? Nach all den Informationen,
272
00:13:54,633 --> 00:13:56,384
die ich Ihnen gegeben habe?
273
00:13:56,426 --> 00:13:59,262
Ich habe Ihnen so viel Geld gegeben.
274
00:13:59,304 --> 00:14:00,930
Das nennt man eine Transaktion.
275
00:14:00,972 --> 00:14:02,557
Wie viel Gnade bringt mir das,
276
00:14:02,599 --> 00:14:04,392
wenn ich in Handschellen lande?
277
00:14:04,434 --> 00:14:06,353
Ist es wirklich eine so gute Idee,
278
00:14:06,394 --> 00:14:08,396
einen Bundesbeamten zu bedrohen?
279
00:14:08,438 --> 00:14:09,981
Beruhigen Sie sich, Maverick.
280
00:14:10,023 --> 00:14:12,108
Die Nummer als harter
Kerl kommt viel besser an,
281
00:14:12,150 --> 00:14:14,152
wenn du nicht aus
der Babyflasche nuckelst.
282
00:14:14,194 --> 00:14:16,905
Ich habe ein Magengeschwür,
und Sie wissen das,
283
00:14:16,946 --> 00:14:18,031
und mein Arzt sagt, dass mein
284
00:14:18,073 --> 00:14:19,783
Magengeschwür
Ihretwegen entstanden ist.
285
00:14:19,824 --> 00:14:22,035
Sie erzählten ihm,
Sie sind ein korrupter
286
00:14:22,077 --> 00:14:23,953
FBI-Agent, der die Mafia bezahlt?
287
00:14:23,995 --> 00:14:26,206
Der Arzt sagte, eine häufige
Ursache sei Arbeitsstress,
288
00:14:26,247 --> 00:14:28,083
und daraus habe ich
meine Schlüsse gezogen.
289
00:14:28,124 --> 00:14:29,876
Wer ist der Streuner in deinem Auto?
290
00:14:33,380 --> 00:14:35,757
Ihre Inkompetenz
erfordert einen Ersatzplan.
291
00:14:36,299 --> 00:14:37,759
Finden Sie den Verräter.
292
00:14:38,927 --> 00:14:40,387
Scheiße.
293
00:14:51,564 --> 00:14:53,775
Also gut, los geht's.
294
00:14:53,817 --> 00:14:55,276
Lass uns hier links abbiegen.
295
00:14:59,322 --> 00:15:00,740
Noch kein Zeichen von Hasp
296
00:15:00,782 --> 00:15:02,409
oder ihrer Crew im Versteck, Sir.
297
00:15:06,496 --> 00:15:08,373
Alles in Ordnung, Sir?
298
00:15:08,415 --> 00:15:11,501
Ich habe diese blöde Hochzeit am 26.
299
00:15:11,543 --> 00:15:13,461
Und ich muss
in meinen Smoking passen,
300
00:15:13,503 --> 00:15:15,088
also bin ich um 5:30
Uhr aufgestanden,
301
00:15:15,130 --> 00:15:16,464
für Bauch- und Arschtraining.
302
00:15:16,506 --> 00:15:17,882
Luca, wo zum Teufel sind sie?
303
00:15:17,924 --> 00:15:18,967
Ich weiß es nicht, Sir.
304
00:15:19,009 --> 00:15:21,553
Meine Quelle muss mir falsche
Informationen gegeben haben.
305
00:15:21,594 --> 00:15:23,138
Ich will keine Ausreden hören.
306
00:15:23,179 --> 00:15:24,639
Sie sollen Ihre Arbeit machen.
307
00:15:25,807 --> 00:15:27,225
Lass uns einpacken.
308
00:15:27,267 --> 00:15:28,643
Sie werden nicht kommen.
309
00:15:28,685 --> 00:15:30,020
Alle Einheiten, zurücktreten.
310
00:15:30,061 --> 00:15:31,521
Wir ziehen uns zurück.
311
00:15:35,317 --> 00:15:36,776
Es ist Beans, oder?
312
00:15:38,695 --> 00:15:40,113
Er ist unzuverlässig, Beans.
313
00:15:40,155 --> 00:15:41,990
Ich will dir nichts...
314
00:15:42,032 --> 00:15:45,577
HASP-QUELLE Komm schon.
Ich kann dir helfen, Luca.
315
00:15:45,618 --> 00:15:47,162
Lass dir von mir helfen.
316
00:15:47,203 --> 00:15:49,873
Wer ist so wie wir... Sorry,
Danny, ich muss los.
317
00:16:02,135 --> 00:16:03,553
Was ist passiert?
318
00:16:03,595 --> 00:16:04,763
Ich komme nicht hinterher.
319
00:16:04,804 --> 00:16:06,139
Gehen wir hierhin, gehen wir dahin.
320
00:16:06,181 --> 00:16:07,682
Das Versteck ist nicht sicher.
321
00:16:07,724 --> 00:16:09,476
Wir haben keinen Platz,
für deine Schneebesen.
322
00:16:09,517 --> 00:16:11,645
Jeffrey, haben Sie sie vor
der Razzia im Versteck gewarnt?
323
00:16:11,686 --> 00:16:13,897
Nein! Nein, natürlich nicht.
Sind Sie verrückt?
324
00:16:13,938 --> 00:16:15,398
Ich habe schon genug Angst.
325
00:16:15,857 --> 00:16:17,942
Ich glaube,
ich sollte bald zurückkehren.
326
00:16:17,984 --> 00:16:19,694
Ja, die Crew wird misstrauisch.
327
00:16:19,736 --> 00:16:21,404
Ja, und mein Filoteig,
wenn er auftaut,
328
00:16:21,446 --> 00:16:22,989
lässt er sich nicht richtig backen.
329
00:16:23,031 --> 00:16:25,241
Uns läuft die Zeit davon.
330
00:16:25,283 --> 00:16:26,993
Wird sie kooperieren oder nicht?
331
00:16:28,328 --> 00:16:30,288
Ich glaube, sie wird sich nicht
darauf einlassen.
332
00:16:30,330 --> 00:16:31,665
Warum nicht?
333
00:16:31,706 --> 00:16:33,124
Ich würde nie und nimmer
334
00:16:33,166 --> 00:16:35,794
mit der Bundesregierung
zusammenarbeiten.
335
00:16:38,588 --> 00:16:40,548
Es ist nur so ein Gefühl.
336
00:16:42,092 --> 00:16:43,551
Hören Sie...
337
00:16:44,552 --> 00:16:47,806
Ich habe lange darüber
nachgedacht und beschlossen,
338
00:16:47,847 --> 00:16:49,432
dass ich in
das Zeugenschutzprogramm
339
00:16:49,474 --> 00:16:51,017
aufgenommen werden möchte.
340
00:16:51,059 --> 00:16:53,853
Ich liebe Beatrix sehr,
aber ihre Arbeit ist
341
00:16:53,895 --> 00:16:56,773
ihr wichtiger als ich,
und ich muss mich selbst
342
00:16:56,815 --> 00:16:58,358
an die erste Stelle setzen.
343
00:16:58,400 --> 00:17:01,277
Jeffrey, wir können
die Kosten für den Zeugenschutz
344
00:17:01,319 --> 00:17:04,155
ohne die Beteiligung
Ihrer Frau nicht rechtfertigen.
345
00:17:04,197 --> 00:17:06,074
Nun, das ist nicht fair.
346
00:17:06,116 --> 00:17:08,368
Sie wissen praktisch
nichts über ihre Arbeit.
347
00:17:08,410 --> 00:17:10,453
Es ist schockierend,
wie wenig Sie wissen.
348
00:17:10,495 --> 00:17:13,206
Ich sagte doch, dieser
ganze Mafia-Kram ist langweilig.
349
00:17:13,248 --> 00:17:15,542
Die Hits und die Capos und die...
350
00:17:15,583 --> 00:17:18,211
die Spitzel und die No-Show-Jobs.
351
00:17:18,253 --> 00:17:19,546
Es reicht.
352
00:17:19,587 --> 00:17:21,298
Spitzel. Sie meinen Verräter?
353
00:17:21,339 --> 00:17:22,382
Keinen Spitzel?
354
00:17:22,424 --> 00:17:24,259
Eigentlich ist es mir auch egal.
355
00:17:24,301 --> 00:17:28,430
Wusste Hasp daher von der Razzia?
356
00:17:28,471 --> 00:17:30,515
Hat Beatrix einen Spitzel im FBI?
357
00:17:31,975 --> 00:17:33,893
Jeffrey,
die Entlarvung eines FBI-Spitzels
358
00:17:33,935 --> 00:17:35,770
würde ausreichen,
um das Zeugenschutzprogramm
359
00:17:35,812 --> 00:17:37,355
zu rechtfertigen,
auch ohne Ihre Frau.
360
00:17:38,106 --> 00:17:39,524
Ich würde gerne helfen,
361
00:17:39,566 --> 00:17:41,901
aber wie Sie sagen,
weiß ich sehr wenig.
362
00:17:42,861 --> 00:17:44,571
Ich zeige Ihnen jetzt...
363
00:17:44,612 --> 00:17:49,868
ein paar Bilder von den
Bundesagenten in dieser Operation.
364
00:17:49,909 --> 00:17:52,579
Sie müssen mir sagen,
ob Sie gesehen haben,
365
00:17:52,620 --> 00:17:54,539
wie eine dieser Personen mit Beatrix
366
00:17:54,581 --> 00:17:56,916
gesprochen hat
oder Kontakt zu ihr hatte.
367
00:18:03,590 --> 00:18:05,634
Das sind die besten Beignets,
die ich
368
00:18:05,675 --> 00:18:07,761
jemals in meinem Leben gegessen hab.
369
00:18:07,802 --> 00:18:09,012
- Hör auf.
- Im Ernst.
370
00:18:09,054 --> 00:18:10,513
Ach, ich werde noch rot.
371
00:18:11,931 --> 00:18:13,892
Die Frau von Richter
Palmer hat seit Kurzem
372
00:18:13,933 --> 00:18:15,143
ein Hodgkin-Lymphom.
373
00:18:15,185 --> 00:18:18,313
Die Therapie ist wahnsinnig teuer,
er dürfte also Geld brauchen.
374
00:18:18,355 --> 00:18:20,231
Vielleicht war's
auch nicht Hodgkins. Jedenfalls
375
00:18:20,273 --> 00:18:22,233
ist er Ihr Ticket
zur Verfahrenseinstellung.
376
00:18:26,946 --> 00:18:28,406
Was bedeutet dieser Blick?
377
00:18:31,076 --> 00:18:35,038
Jeffrey,
erkennen Sie eines dieser Gesichter?
378
00:18:36,247 --> 00:18:38,583
Ja, ich weiß, wer Ihr Spitzel ist.
379
00:18:41,878 --> 00:18:43,672
Toll. Wer ist es?
380
00:18:44,381 --> 00:18:46,216
Ich verrate es nicht.
381
00:18:46,257 --> 00:18:47,759
Ist das Ihr Ernst?
382
00:18:47,801 --> 00:18:50,428
Ich sage es Ihnen,
sobald Beatrix in Haft ist
383
00:18:50,470 --> 00:18:53,974
und ich im Zeugenschutz bin,
keinen Moment vorher.
384
00:18:54,015 --> 00:18:55,934
Es ist zu riskant.
385
00:18:55,976 --> 00:18:57,185
Ich liebe meine Kleine,
386
00:18:57,227 --> 00:18:59,312
aber sie hat es ganz schön in sich.
387
00:18:59,354 --> 00:19:02,524
Übrigens hat sie
ein Privatflugzeug gebucht,
388
00:19:02,565 --> 00:19:04,317
um uns heute aus dem Land zu
fliegen.
389
00:19:04,943 --> 00:19:06,403
Ein Mafia-Spitzel im FBI?
390
00:19:06,444 --> 00:19:07,570
Das ist verrückt.
391
00:19:07,612 --> 00:19:09,864
Ich brauche keine
verdammten Kommentare.
392
00:19:09,906 --> 00:19:11,366
Lesen Sie von den Lippen ab.
393
00:19:12,325 --> 00:19:14,619
Sie sollten Ihren Tod vortäuschen,
394
00:19:14,661 --> 00:19:16,913
wenn wir das Flugzeug stürmen.
395
00:19:16,955 --> 00:19:18,373
Das scheint sehr unangenehm.
396
00:19:18,415 --> 00:19:19,708
Wir machen das ständig.
397
00:19:19,749 --> 00:19:21,376
Wenn die Razzia beginnt,
rennen Sie. Ich sage:
398
00:19:21,418 --> 00:19:23,712
"Halt oder ich schieße!"
Das ist das Stichwort.
399
00:19:23,753 --> 00:19:25,672
- PLATZPATRONEN, 9 MM
- Ich schieße mit Platzpatronen.
400
00:19:25,714 --> 00:19:28,758
Ich habe gehört,
dass die gefährlich sein können.
401
00:19:28,800 --> 00:19:31,136
Ja, aus kurzer Entfernung
kann dich die Pulverladung
402
00:19:31,177 --> 00:19:33,972
verletzen, aber ich werde
weit genug entfernt sein.
403
00:19:34,014 --> 00:19:37,684
In dieses Hemd sind
Squibs eingearbeitet.
404
00:19:37,726 --> 00:19:38,852
Wissen Sie, was Squibs sind?
405
00:19:38,893 --> 00:19:40,603
Ja. Päckchen mit falschem Blut.
406
00:19:40,645 --> 00:19:43,815
Genau. Wenn Sie den Knopf
drücken, platzen die in Ihrem Hemd.
407
00:19:43,857 --> 00:19:45,650
Es sieht aus,
als wären Sie erschossen worden.
408
00:19:45,692 --> 00:19:47,068
Ok. Die Razzia beginnt.
409
00:19:47,110 --> 00:19:48,361
- Ja.
- Ich laufe los.
410
00:19:48,403 --> 00:19:50,196
"Halt oder ich schieße."
411
00:19:50,238 --> 00:19:52,157
Sie schießen die Platzpatronen,
ich drücke den Knopf.
412
00:19:52,198 --> 00:19:55,327
Peng, Peng.
Auf Wiedersehen, Jeffrey.
413
00:19:55,368 --> 00:19:57,037
Ok, aber jetzt muss ich
zurück ins Hotel,
414
00:19:57,078 --> 00:19:58,496
denn... Beatrix bringt mir
415
00:19:58,538 --> 00:20:00,665
einen Obstauflauf zum Nachtisch mit.
416
00:20:00,707 --> 00:20:01,833
Den mag ich am liebsten.
417
00:20:01,875 --> 00:20:05,337
Übertreiben Sie es nur nicht,
wenn die Squibs platzen.
418
00:20:05,378 --> 00:20:07,922
Viele Zeugen verraten sich
durch schlechtes Schauspiel.
419
00:20:07,964 --> 00:20:11,051
Sie sollten wissen,
dass dies nicht mein erstes Mal ist.
420
00:20:11,092 --> 00:20:13,803
Ich war in zahlreichen
Theatergruppen tätig.
421
00:20:13,845 --> 00:20:15,513
Das wusste ich nicht.
422
00:20:15,555 --> 00:20:16,973
Was haben Sie gespielt?
423
00:20:17,015 --> 00:20:20,477
Oh, alles, Cabaret, Assassins .
424
00:20:20,518 --> 00:20:22,395
Ich war in einer Produktion
von Into the Woods,
425
00:20:22,437 --> 00:20:25,023
das die Dutchess County
Gazette "überraschend gut"...
426
00:20:25,065 --> 00:20:26,524
...genannt hat.
427
00:20:26,566 --> 00:20:28,902
Ich liebe Into the
Woods und Assassins
428
00:20:28,985 --> 00:20:30,779
wird sträflich unterschätzt!
429
00:20:30,820 --> 00:20:32,113
Sträflich unterschätzt.
430
00:20:32,155 --> 00:20:33,573
Ach du meine Güte.
431
00:20:33,615 --> 00:20:36,451
Mein FBI-Beauftragter
ist ein Sondheim-Fan.
432
00:20:36,493 --> 00:20:38,578
Wie viel Glück kann man haben?
433
00:20:38,620 --> 00:20:41,706
Jeder möchte das Recht haben
434
00:20:42,374 --> 00:20:43,833
Glücklich zu sein.
435
00:20:44,584 --> 00:20:46,461
Das Leben ist nicht so schlimm.
436
00:20:46,503 --> 00:20:50,340
Das Leben ist nicht
so schlimm wie es... Scheint
437
00:20:50,382 --> 00:20:51,967
- Schlimm, wie es schneit.
- Scheint.
438
00:20:52,008 --> 00:20:53,718
Wenn man sein
Spiel in Haube behält...
439
00:20:53,760 --> 00:20:55,303
Wenn man sein Ziel im Auge behält
440
00:20:55,345 --> 00:20:57,263
Er ist der beste Lyriker des
20. Jahrhunderts.
441
00:20:57,305 --> 00:20:58,473
Warum würde er sowas schreiben?
442
00:20:58,515 --> 00:21:00,642
Es ist schwerer,
wenn ich den Song nicht kenne.
443
00:21:00,684 --> 00:21:02,143
Halten Sie die Klappe, Peter.
444
00:21:22,622 --> 00:21:24,374
Also, du hast doch keinen
Obstauflauf
445
00:21:24,416 --> 00:21:27,502
und die Fälscherin ist
gar keine Fälscherin.
446
00:21:27,544 --> 00:21:30,088
Nein, Schatz. Sie ist das Mädchen
mit der Fähigkeit
447
00:21:30,130 --> 00:21:31,923
zu erkennen, wenn jemand lügt.
448
00:21:31,965 --> 00:21:33,425
Sie sucht den Verräter.
449
00:21:33,883 --> 00:21:36,177
Ah, das ist ja toll.
450
00:21:36,219 --> 00:21:38,805
Oh, das Hemd gefällt mir übrigens.
451
00:21:38,847 --> 00:21:41,057
Es ist sehr schön. Ist das neu?
452
00:21:41,099 --> 00:21:43,268
Nein, ich bereite mich
nur auf die Tropen vor.
453
00:21:43,310 --> 00:21:45,812
Hey, hören Sie zu.
454
00:21:45,854 --> 00:21:48,148
Ich erkläre Sie für,
äh, verräterfrei.
455
00:21:48,189 --> 00:21:50,775
Es sei denn,
Jeffrey arbeitet für das FBI.
456
00:21:50,817 --> 00:21:52,277
Nein, sorry.
457
00:21:52,736 --> 00:21:54,154
Ok, auch wahr.
458
00:21:54,195 --> 00:21:56,364
Also nichts zu tun hier.
459
00:21:59,159 --> 00:22:01,911
Nein, nein, nein!
460
00:22:01,953 --> 00:22:03,580
Schatz, was ist?
461
00:22:03,621 --> 00:22:05,915
Oh, das Baklava ist zerstört!
462
00:22:05,957 --> 00:22:07,625
Alles ist zerstört!
463
00:22:19,763 --> 00:22:21,181
Agent Clark.
464
00:22:21,222 --> 00:22:24,893
Hey. Hey. Ähm... Also, äh...
465
00:22:26,144 --> 00:22:29,314
Beatrix Hasp hat mich entführt,
um den Verräter zu finden,
466
00:22:29,356 --> 00:22:30,857
was ich tat, aber ich habe gelogen,
467
00:22:30,899 --> 00:22:32,567
weil ich niemanden verletzen will.
468
00:22:32,609 --> 00:22:34,944
Aber jetzt geht's zum Flugzeug,
also... Charlie, warte,
469
00:22:34,986 --> 00:22:36,363
du bist gerade bei Hasp?
470
00:22:36,404 --> 00:22:38,823
Und weißt du, wer der Verräter ist?
471
00:22:38,865 --> 00:22:40,867
Ja, schon, aber er scheint
ein total netter Kerl zu sein.
472
00:22:40,909 --> 00:22:43,078
Er ist ein fantastischer Koch,
ehrlich, er macht sogar
473
00:22:43,119 --> 00:22:44,329
auf einem Bügeleisen Gemüse!
474
00:22:44,371 --> 00:22:45,580
Ich weiß, ich weiß.
475
00:22:45,622 --> 00:22:47,457
Ich bin gerade dabei,
den Fall zu klären.
476
00:22:47,499 --> 00:22:49,417
Wow,
du machst meinen Job wirklich gut.
477
00:22:49,459 --> 00:22:51,503
Es war richtig zu schweigen.
478
00:22:51,544 --> 00:22:53,838
Ich werde euch da rausholen,
aber du musst mir vertrauen.
479
00:22:53,880 --> 00:22:55,924
Ok, toll. Also hast du einen Plan?
480
00:22:55,966 --> 00:22:58,301
Es wird beim Flugzeug
eine Razzia geben.
481
00:22:58,343 --> 00:23:00,720
Versteck dich im Cockpit
und schließ die Tür ab.
482
00:23:00,762 --> 00:23:03,264
Das klingt nicht gerade
nach einem guten Plan.
483
00:23:03,306 --> 00:23:04,724
Warte dort, bis ich dich hole.
484
00:23:04,766 --> 00:23:07,394
Vertraue nur mir, Ok, Charlie?
485
00:23:07,435 --> 00:23:08,895
Auch keinen Agenten.
486
00:23:13,149 --> 00:23:17,362
Ich erfuhr soeben,
dass Hasp eine Geisel bei sich hat.
487
00:23:17,404 --> 00:23:20,073
Eine Freundin von mir. Vermutlich
in gebrauchten Klamotten.
488
00:23:20,115 --> 00:23:22,575
Freundlich, aufmerksam,
mit einer Stimme
489
00:23:22,617 --> 00:23:24,035
wie eine verrostete Klarinette.
490
00:23:24,077 --> 00:23:28,331
Also, bitte, bitte, nicht
eingreifen, bevor ich es sage.
491
00:23:28,373 --> 00:23:30,542
Ihr habt ihn gehört, Leute,
keine Finger am Abzug.
492
00:23:30,583 --> 00:23:32,002
Die Geisel soll unverletzt bleiben,
493
00:23:32,043 --> 00:23:34,587
und Hasp und ihre Männer
sollen am Leben bleiben,
494
00:23:34,629 --> 00:23:37,465
zumindest so lange,
bis sie ihre Geheimnisse preisgeben.
495
00:23:37,507 --> 00:23:39,759
- Ok, alle in Position.
- Jawohl, Sir.
496
00:23:41,386 --> 00:23:43,263
Prescott, was zum Teufel machst du?
497
00:23:44,806 --> 00:23:46,558
Ich glaube, es ist eine invasive
Art.
498
00:23:46,599 --> 00:23:48,351
Sehr interessant.
499
00:23:48,393 --> 00:23:49,853
Los!
500
00:23:57,277 --> 00:23:58,987
Nein!
501
00:23:59,029 --> 00:24:01,614
Nein, nein, nein!
502
00:24:02,365 --> 00:24:03,867
Nein, nein, nein!
503
00:24:03,908 --> 00:24:08,371
Sir, halt, oder ich schieße.
504
00:24:09,456 --> 00:24:11,958
Nein, nein, nein.
505
00:24:17,839 --> 00:24:20,008
- Was machen wir hier?
- Hey! Hey! Halt!
506
00:24:20,050 --> 00:24:21,343
Was ist das für ein Plan?
507
00:24:21,384 --> 00:24:24,012
Keine Ahnung, Sir,
aber Luca hat es unter Kontrolle.
508
00:24:29,100 --> 00:24:30,560
Was zum Teufel?
509
00:24:31,394 --> 00:24:32,854
Scheiße, Scheiße, Scheiße.
510
00:24:33,688 --> 00:24:36,316
Jeffrey ist tot und du bist schuld!
511
00:24:36,358 --> 00:24:37,817
Hören Sie.
512
00:24:40,904 --> 00:24:42,864
Warte, mir geht es gut.
513
00:24:43,490 --> 00:24:45,116
Scheiße. Ihr geht es gut.
514
00:24:45,158 --> 00:24:46,618
Was zum Teufel?
515
00:24:47,952 --> 00:24:49,412
Was?
516
00:24:55,126 --> 00:24:57,379
Los, los! Los! Abwehrhaltung.
517
00:24:57,420 --> 00:24:59,631
Clark, du wurdest angeschossen.
518
00:24:59,673 --> 00:25:02,759
Platzpatronen.
Es waren Platzpatronen.
519
00:25:02,801 --> 00:25:04,260
Sie nahm meine Waffe.
520
00:25:04,302 --> 00:25:06,262
Deine Waffe war voller
Platzpatronen?
521
00:25:06,304 --> 00:25:08,556
Oh, ich hätte Jeffrey nicht
vermutet.
522
00:25:10,558 --> 00:25:12,060
Du wirst das Flugzeug
nicht verlassen.
523
00:25:12,102 --> 00:25:13,770
- Aufstehen.
- Verdammt.
524
00:25:13,812 --> 00:25:15,271
Steh auf, steh auf.
525
00:25:15,730 --> 00:25:17,524
Los. Zurück.
526
00:25:17,565 --> 00:25:19,025
Moment.
527
00:25:20,276 --> 00:25:21,736
Moment mal.
528
00:25:22,445 --> 00:25:24,114
Warum sollte
ein FBI-Agent eine Waffe
529
00:25:24,155 --> 00:25:25,699
mit Platzpatronen mit sich führen?
530
00:25:28,284 --> 00:25:30,203
Das hast du toll gemacht.
531
00:25:30,245 --> 00:25:32,414
Sehr überzeugend, Jeffrey.
532
00:25:34,124 --> 00:25:35,583
Jeffrey?
533
00:25:49,264 --> 00:25:51,725
Beatrix Hasp hat mich entführt,
um den Verräter zu finden.
534
00:26:18,105 --> 00:26:19,523
War das der Plan?
535
00:26:19,565 --> 00:26:21,859
Den Informanten zu töten?
Wer tut so etwas?
536
00:26:21,900 --> 00:26:24,695
Es waren Platzpatronen.
Ich habe dreimal nachgesehen.
537
00:26:24,736 --> 00:26:26,738
Ich hoffe,
du hast alle Informationen von ihm,
538
00:26:26,780 --> 00:26:28,240
bevor du ihn umgelegt hast.
539
00:26:29,533 --> 00:26:31,368
Nein, nicht alle.
540
00:26:31,410 --> 00:26:34,371
Sir, Hasp ist am Walkie-Talkie,
und sie stellt Forderungen.
541
00:26:34,413 --> 00:26:36,748
Zögere die Sache hinaus, während
ich ein Rettungsteam hole.
542
00:26:36,790 --> 00:26:39,251
Aber ich bin nicht für
Geiselverhandlungen zertifiziert.
543
00:26:39,293 --> 00:26:42,337
Aber du hast dein Zertifikat
als kleiner, zickiger Mistkerl.
544
00:26:42,379 --> 00:26:44,464
- Verschwinde!
- Ich rede mit ihr.
545
00:26:44,506 --> 00:26:46,341
Die Geisel ist
eine Freundin von mir.
546
00:26:46,383 --> 00:26:48,427
Auf keinen Fall!
Du bist auf der Bank.
547
00:26:48,468 --> 00:26:49,803
Ich kann es tun, Sir.
548
00:26:49,845 --> 00:26:51,889
Sieh mal einer an. Ein Profi. Los!
549
00:26:57,102 --> 00:26:58,896
Ms. Hasp, hören Sie mich?
550
00:26:58,937 --> 00:27:01,064
Ja, aber ich warne Sie,
551
00:27:01,106 --> 00:27:03,192
dies ist eine Situation
für Erwachsene,
552
00:27:03,233 --> 00:27:04,943
also gehen Sie vorsichtig vor.
553
00:27:04,985 --> 00:27:07,237
Ich verstehe das,
ich will nur verhindern,
554
00:27:07,279 --> 00:27:08,864
dass noch jemand verletzt wird.
555
00:27:08,906 --> 00:27:10,365
Bullshit.
556
00:27:11,116 --> 00:27:12,868
Es klingt, als ob Ihre Geisel am
557
00:27:12,910 --> 00:27:14,995
Leben und wohlauf ist, das ist gut.
558
00:27:15,037 --> 00:27:16,955
Ich möchte mit Jeffrey sprechen.
559
00:27:16,997 --> 00:27:19,124
Mrs. Hasp, Jeffrey ist tot.
560
00:27:19,166 --> 00:27:21,293
Glauben Sie, ich sei dumm?
561
00:27:21,335 --> 00:27:22,920
Ich habe die Platzpatronen gesehen.
562
00:27:22,961 --> 00:27:25,172
Ich kann einen vorgetäuschten
Tod erkennen.
563
00:27:25,214 --> 00:27:26,548
Nun holen Sie meinen undankbaren
564
00:27:26,590 --> 00:27:28,050
Verräter-Mann ans Telefon.
565
00:27:29,509 --> 00:27:30,928
Ach so, Ok.
566
00:27:30,969 --> 00:27:32,429
Hey, Sie haben recht.
567
00:27:32,471 --> 00:27:34,014
Ihr Mann war ein FBI-Informant,
568
00:27:34,056 --> 00:27:36,642
und es gab offenbar einen Plan,
seinen Tod vorzutäuschen,
569
00:27:36,683 --> 00:27:39,061
der aber schief ging.
570
00:27:39,102 --> 00:27:41,021
Es wurde eine Patrone
zu den Platzpatronen
571
00:27:41,063 --> 00:27:42,940
gelegt,
und er wurde wirklich erschossen.
572
00:27:44,525 --> 00:27:45,984
Stimmt das?
573
00:27:47,236 --> 00:27:51,490
Äh... ja. Jedes Wort.
574
00:28:02,251 --> 00:28:04,795
Ok, Jeffrey ist tot. Schade.
575
00:28:04,836 --> 00:28:06,338
Ich will einen echten Piloten.
576
00:28:07,214 --> 00:28:08,632
Wir kümmern uns darum.
577
00:28:08,674 --> 00:28:10,634
Wir besorgen Ihnen einen Piloten,
578
00:28:10,676 --> 00:28:12,177
der Sie überall sicher hinbringt
579
00:28:12,636 --> 00:28:14,054
Bullshit.
580
00:28:14,096 --> 00:28:16,848
Hey, das ist kein Scherz, Kumpel.
581
00:28:16,890 --> 00:28:18,559
Spielen Sie keine Spielchen.
582
00:28:18,600 --> 00:28:20,936
Ich habe einen Spitzel im FBI.
583
00:28:23,814 --> 00:28:25,232
Unglaublich.
584
00:28:25,274 --> 00:28:27,860
Sie würde alles sagen, um...
Deshalb wusste sie
585
00:28:27,901 --> 00:28:28,986
auch von dem Versteck.
586
00:28:29,027 --> 00:28:30,487
Frag weiter.
587
00:28:33,448 --> 00:28:35,242
Oh, erzählen Sie mehr davon.
588
00:28:35,284 --> 00:28:36,618
Wie sich herausstellt, habe ich
589
00:28:36,660 --> 00:28:40,330
seit Jahren einen kleinen
Spitzel auf meiner Gehaltsliste.
590
00:28:40,372 --> 00:28:43,208
Wenn es darauf ankommt,
kann ich überzeugt werden,
591
00:28:43,250 --> 00:28:44,960
seine Identität preiszugeben.
592
00:28:46,503 --> 00:28:48,171
Was sollen wir also tun?
593
00:28:48,213 --> 00:28:51,216
Nun, das nennen wir eine
Transaktion.
594
00:28:51,258 --> 00:28:52,801
Sie geben mir, was ich will,
595
00:28:52,843 --> 00:28:54,970
und ich gebe Ihnen, was Sie wollen.
596
00:28:57,598 --> 00:29:00,392
Hasp, hier spricht
der leitende Spezialagent Hooper.
597
00:29:00,434 --> 00:29:03,353
Die Abmachung steht. Keine Spiele.
598
00:29:03,395 --> 00:29:05,772
Sie garantieren uns
die Identität des Spitzels,
599
00:29:05,814 --> 00:29:08,400
und wir garantieren Ihnen die
sichere Ausreise aus dem Land.
600
00:29:08,442 --> 00:29:10,903
Ok, das stimmt.
601
00:29:10,944 --> 00:29:13,405
Erst der Pilot, dann der Spitzel.
602
00:29:13,447 --> 00:29:15,824
- Geben Sie uns 20 Minuten.
- Nein, nein.
603
00:29:15,866 --> 00:29:19,203
Sie ist eine gnadenlose Kriminelle.
Sie darf nicht entkommen.
604
00:29:19,244 --> 00:29:21,038
Ein einziger
kompromittierter Agent ist
605
00:29:21,079 --> 00:29:22,915
wichtiger
als ein einziger Verbrecher.
606
00:29:22,956 --> 00:29:24,791
Eine Verrottung unseres Fundaments.
607
00:29:24,833 --> 00:29:26,335
Wenn es einen Spitzel gibt, will ich
608
00:29:26,376 --> 00:29:27,836
seinen Kopf auf einem Spieß haben.
609
00:29:39,514 --> 00:29:41,183
Es muss wirklich praktisch sein,
610
00:29:41,225 --> 00:29:43,101
einen FBI-Spitzel zu haben, oder?
611
00:29:46,396 --> 00:29:49,191
Hilft er, äh, Ihnen jetzt gerade?
612
00:29:55,989 --> 00:29:58,033
- Charlie?
- Wenn das so ist,
613
00:29:58,075 --> 00:30:01,912
wenn der Spitzel da draußen ist,
dann wäre jetzt ein sehr
614
00:30:01,954 --> 00:30:05,165
günstiger Zeitpunkt,
ihn zu deiner Rettung zu schicken.
615
00:30:05,207 --> 00:30:08,460
Ich empfehle dir wirklich,
dich da rauszuhalten.
616
00:30:08,502 --> 00:30:11,713
Da fällt mir ein,
dass wir plötzlich
617
00:30:11,755 --> 00:30:14,591
die Richtung gewechselt haben,
nachdem wir an
618
00:30:14,633 --> 00:30:16,343
der Tankstelle angehalten hatten
619
00:30:16,385 --> 00:30:18,220
und Sie mit einem Kerl gesprochen
620
00:30:18,262 --> 00:30:19,972
haben, der einen Anzug trug.
621
00:30:20,806 --> 00:30:22,266
War das Ihr Spitzel?
622
00:30:22,849 --> 00:30:24,726
Das war er, nicht wahr? Was war er?
623
00:30:24,768 --> 00:30:26,812
Er war ein weißer Typ, richtig?
624
00:30:26,853 --> 00:30:32,150
So mittelgroß, um die 30 bis 50,
würde ich sagen...
625
00:30:32,192 --> 00:30:34,194
- Ich bin schlecht im Alter.
- Mist.
626
00:30:34,695 --> 00:30:37,739
Warum interessiert es dich so sehr,
wer der Spitzel ist?
627
00:30:37,781 --> 00:30:40,200
Wenn ich wüsste,
wer dein Spitzel ist,
628
00:30:40,242 --> 00:30:43,078
könnte ich uns vielleicht aus dieser
629
00:30:43,120 --> 00:30:45,080
schwierigen Situation heraushelfen.
630
00:30:45,122 --> 00:30:48,000
Hey, mal ganz unter uns Mädels:
631
00:30:48,750 --> 00:30:50,544
Wer ist dein Spitzel?
632
00:30:50,586 --> 00:30:54,339
Und ich verspreche,
ich werde nichts verraten.
633
00:30:57,175 --> 00:30:59,511
Hey, Leute, Leute, Leute!
634
00:30:59,553 --> 00:31:01,346
Das ist eine Eibenblättrige
Nusseibe!
635
00:31:01,388 --> 00:31:02,848
Wirklich!
636
00:31:03,724 --> 00:31:06,226
Immer das Hosenbein, was?
637
00:31:06,268 --> 00:31:07,561
Her damit!
638
00:31:07,603 --> 00:31:09,062
Oh Gott.
639
00:31:10,522 --> 00:31:12,107
Hey, Agent Arschgesicht!
640
00:31:12,149 --> 00:31:13,650
Los, Blas einem Hund einen!
641
00:31:16,111 --> 00:31:17,571
Char...?
642
00:31:18,989 --> 00:31:21,491
Ich hoffe, du hast es genossen,
denn das war dein letztes
643
00:31:21,533 --> 00:31:23,994
- lebendes Vergehen.
- Ich weiß nicht, warum Sie glauben,
644
00:31:24,036 --> 00:31:26,038
dass dieser Spitzel
Ihnen helfen wird.
645
00:31:26,079 --> 00:31:28,957
Wenn er bereit ist, die Regierung
für ein paar zusätzliche
646
00:31:28,999 --> 00:31:30,667
Dollar zu verraten,
warum sollte er dann
647
00:31:30,709 --> 00:31:31,960
sein Leben für Sie riskieren?
648
00:31:32,002 --> 00:31:34,171
Warum? Nur aus Prinzip?
649
00:31:35,047 --> 00:31:36,465
Ich meine, warum vertrauen
650
00:31:36,506 --> 00:31:38,508
Sie dem Kerl, wer auch immer er ist?
651
00:31:47,935 --> 00:31:50,020
Weil ich sonst niemanden habe.
652
00:31:52,272 --> 00:31:56,735
Mensch, ich...
Das mit Jeffrey tut mir leid.
653
00:31:58,862 --> 00:32:02,533
Ich will weder
dein Mitleid noch deinen Rat.
654
00:32:02,574 --> 00:32:03,992
Außerdem war es dein bescheuerter
655
00:32:04,034 --> 00:32:05,536
Kumpel, der ihn erschossen hat!
656
00:32:06,537 --> 00:32:07,996
Ok, hören Sie...
657
00:32:08,956 --> 00:32:11,708
Ich glaube nicht...
658
00:32:12,459 --> 00:32:14,044
dass das ein Unfall war.
659
00:32:14,086 --> 00:32:17,047
Wenn Sie und Luca etwas
gemeinsam haben, dann ist es
660
00:32:17,089 --> 00:32:18,131
Gründlichkeit.
661
00:32:18,173 --> 00:32:19,591
Und ich glaube auch nicht,
662
00:32:19,633 --> 00:32:21,843
dass es mit Absicht war, denn warum?
663
00:32:21,885 --> 00:32:25,597
Warum sollte Luca den Tod
seines Informanten wollen?
664
00:32:25,639 --> 00:32:27,432
Es gibt nur einen FBI-Agenten,
665
00:32:27,474 --> 00:32:29,977
der Jeffrey zum
Schweigen bringen will.
666
00:32:30,018 --> 00:32:31,687
- Ihr Spitzel!
- Mein Spitzel!
667
00:32:33,230 --> 00:32:35,858
Entschuldigen Sie, Sir,
aber wir sollten da reinstürmen
668
00:32:35,899 --> 00:32:37,192
und sie festnehmen.
669
00:32:37,234 --> 00:32:38,777
Wir spielen Hasp direkt in die
Hände.
670
00:32:38,819 --> 00:32:40,445
Wirklich? Das ist ihr Plan?
671
00:32:40,487 --> 00:32:43,323
In einem Hangar gefangen zu sein,
umgeben von FBI-Agenten?
672
00:32:43,365 --> 00:32:45,409
Die Sache mit dem Spitzel
ist nur eine Finte, Sir.
673
00:32:45,450 --> 00:32:46,869
Sie versucht, Zeit zu gewinnen,
674
00:32:46,910 --> 00:32:48,537
bis ihre Leute kommen und ihr
helfen.
675
00:32:48,579 --> 00:32:51,123
Was wissen Sie überhaupt
über diese mysteriöse Geisel?
676
00:32:51,164 --> 00:32:52,583
Was wissen Sie über diese Frau?
677
00:32:52,624 --> 00:32:53,959
Ich habe Hasp einen Piloten
678
00:32:54,001 --> 00:32:56,336
und eine Freikarte aus
dem Land versprochen.
679
00:32:56,378 --> 00:32:59,256
Sie hat also absolut keinen Grund,
um... Was um Himmels
680
00:32:59,298 --> 00:33:01,091
willen macht Clark jetzt?
681
00:33:06,013 --> 00:33:08,056
Es bleibt nur eine Möglichkeit.
682
00:33:08,098 --> 00:33:09,725
Sich ergeben?
683
00:33:09,766 --> 00:33:11,768
So viele Feds wie möglich töten!
684
00:33:11,810 --> 00:33:15,647
Beatrix Hasp,
mein Name ist Luca Clark.
685
00:33:15,689 --> 00:33:17,316
Der Agent,
der Ihren Mann erschossen hat.
686
00:33:17,357 --> 00:33:18,817
Fangen wir mit ihm an.
687
00:33:26,575 --> 00:33:28,619
Ihr Spitzel hat
Jeffrey wohl getötet,
688
00:33:28,661 --> 00:33:30,746
um seine Identität geheim zu halten,
689
00:33:30,788 --> 00:33:33,332
und er wird auch Sie zum
Schweigen bringen,
690
00:33:33,374 --> 00:33:34,709
wenn Sie mir nicht seinen Namen
691
00:33:34,750 --> 00:33:36,502
sagen, damit ich ihn aufhalten kann.
692
00:33:36,544 --> 00:33:40,673
Ich soll meinen Informanten
an Jeffreys Mörder ausliefern?
693
00:33:40,715 --> 00:33:42,049
Nein.
694
00:33:42,174 --> 00:33:44,135
Ich will Ihnen helfen
hier rauszukommen.
695
00:33:44,176 --> 00:33:45,261
Warum?
696
00:33:45,302 --> 00:33:47,847
Weil ich Ihren Mann versagt habe.
697
00:33:48,389 --> 00:33:50,599
Ich sollte ihn beschützen,
aber ich habe es vermasselt.
698
00:33:50,641 --> 00:33:54,979
Warte, Luca,
hast du Jeffrey absichtlich getötet?
699
00:33:55,021 --> 00:33:56,439
Nein.
700
00:33:56,480 --> 00:33:59,483
Jeffrey hat dich sehr geliebt,
Beatrix.
701
00:33:59,525 --> 00:34:01,318
Aber er wusste, dass Sie Ihre
702
00:34:01,360 --> 00:34:03,863
Arbeit immer über
ihn stellen würden,
703
00:34:03,904 --> 00:34:04,989
und er wollte sich selbst
704
00:34:05,031 --> 00:34:06,657
einmal an die erste Stelle setzen.
705
00:34:07,283 --> 00:34:09,118
Sagen Sie dazu, was Sie wollen.
706
00:34:10,661 --> 00:34:12,079
Ich nenne das mutig.
707
00:34:13,122 --> 00:34:15,082
Ok, das stimmt.
708
00:34:15,124 --> 00:34:16,584
Komm schon, Beatrix.
709
00:34:24,008 --> 00:34:27,386
Beatrix, es ist an der Zeit,
das Richtige zu tun.
710
00:34:27,428 --> 00:34:29,597
Sagen Sie uns, wer der Spitzel ist.
711
00:34:29,638 --> 00:34:31,432
Mein Gott,
du rothaarige Straßenkatze.
712
00:34:31,474 --> 00:34:32,933
Wer bist du eigentlich?
713
00:34:33,726 --> 00:34:36,354
Na gut, scheiß drauf.
714
00:34:36,395 --> 00:34:38,481
Ich sage euch, wer mein Spitzel ist.
715
00:34:38,522 --> 00:34:40,358
Der Name des Spitzels ist...
716
00:34:44,528 --> 00:34:46,822
Maverick McTitticutty.
717
00:34:48,657 --> 00:34:51,410
Ist das ihr Ernst?
718
00:34:51,452 --> 00:34:54,080
Nun, sie lügt nicht, aber...
Ich glaube, dass er Ihnen
719
00:34:54,121 --> 00:34:55,706
einen falschen Namen gegeben hat.
720
00:34:55,748 --> 00:34:56,791
Nun, ich weiß es nicht.
721
00:34:56,832 --> 00:34:57,875
Typisch weißer Typ.
722
00:34:57,917 --> 00:34:59,377
Das sind wir alle.
723
00:34:59,418 --> 00:35:01,587
Wir haben ernsthafte
Schwächen im Einstellungsprozess.
724
00:35:01,629 --> 00:35:04,090
Äh... Milch. Milch.
725
00:35:04,131 --> 00:35:06,133
Er hat an der Tankstelle
Milch getrunken.
726
00:35:06,175 --> 00:35:08,594
Ich meine, wer trinkt
denn heutzutage noch Milch?
727
00:35:08,636 --> 00:35:09,762
Die meisten Säugetiere.
728
00:35:09,804 --> 00:35:13,349
Maverick jammert ständig
über sein Magengeschwür.
729
00:35:13,391 --> 00:35:14,809
Danny?
730
00:35:14,850 --> 00:35:18,729
Nein, das... Nicht Da...
Er ist mein Freund.
731
00:35:18,771 --> 00:35:20,648
Ich kenne ihn seit der Akademie.
732
00:35:20,690 --> 00:35:22,733
Warte. Wer ist Danny?
733
00:35:22,775 --> 00:35:24,360
Daniel Clyde-Otis.
Mit einem Bindestrich.
734
00:35:24,402 --> 00:35:27,697
Was? Das klingt noch erfundener
als Maverick McTitticutty.
735
00:35:27,738 --> 00:35:29,949
Oh Gott,
ich habe meine Waffe kurz abgelegt.
736
00:35:29,990 --> 00:35:31,742
Als Charlie anrief, war Danny da.
737
00:35:31,784 --> 00:35:33,828
Er muss eine Platzpatrone
ausgetauscht haben.
738
00:35:33,869 --> 00:35:35,329
Mann, dieses rückgratlose Schwein.
739
00:35:35,371 --> 00:35:36,997
Ich dachte, es ging um einem
Spitzel.
740
00:35:37,039 --> 00:35:38,708
Er ist ein Schwein und ein Spitzel.
741
00:35:38,749 --> 00:35:40,167
Und wohl auch eine Schlange.
742
00:35:40,209 --> 00:35:41,669
Wer zum Teufel kann da mithalten?
743
00:35:42,336 --> 00:35:45,381
Hey, Chef,
ich verrate Ihnen den Namen
744
00:35:45,423 --> 00:35:48,008
meines Spitzels, wenn
Sie mir Zeugenschutz versprechen.
745
00:35:48,676 --> 00:35:50,886
Hier ist Agent Hooper,
und Sie haben einen Deal.
746
00:35:50,928 --> 00:35:54,348
Gut. Sein Name ist Clive Owen.
747
00:35:54,849 --> 00:35:56,308
Clyde-Otis?
748
00:35:57,518 --> 00:35:58,978
Clyde-Otis!
749
00:36:00,438 --> 00:36:01,856
Geben Sie es her.
750
00:36:01,897 --> 00:36:03,441
Mit dem Griff zuerst.
751
00:36:04,900 --> 00:36:07,570
Rutschen Sie jetzt rüber. Da rüber.
752
00:36:07,611 --> 00:36:09,071
Neben sie.
753
00:36:09,113 --> 00:36:10,656
Jeder wird tun, was ich sage,
754
00:36:10,698 --> 00:36:12,575
- und niemand wird verletzt werden.
- Bullshit.
755
00:36:12,616 --> 00:36:14,618
Ich weiß nicht, wer Sie sind, Lady,
756
00:36:14,660 --> 00:36:17,204
aber ich finde
Sie wirklich unhöflich.
757
00:36:17,246 --> 00:36:19,790
Danny, bitte,
758
00:36:19,832 --> 00:36:21,500
tu das nicht.
759
00:36:24,045 --> 00:36:25,588
Auf uns...
760
00:36:27,131 --> 00:36:28,758
Wer...
761
00:36:28,799 --> 00:36:30,968
Oh, Gott.
762
00:36:31,010 --> 00:36:32,136
Du Arschloch!
763
00:36:32,178 --> 00:36:33,304
Bleib unten, Luca.
764
00:36:33,345 --> 00:36:35,347
Hände direkt über den Kopf.
765
00:36:35,389 --> 00:36:39,268
Nun, nur ein Gedanke...
Halt dich da raus.
766
00:36:39,310 --> 00:36:40,936
Wissen Sie was? Nur zu.
767
00:36:52,573 --> 00:36:54,033
Mein Gott!
768
00:37:08,172 --> 00:37:12,051
Hey. Hey. Ganz ruhig, ja?
Hören Sie einfach auf.
769
00:37:12,093 --> 00:37:14,845
Was wollen Sie tun?
Einen FBI-Agenten erschießen?
770
00:37:21,143 --> 00:37:23,312
Jeffrey hatte wohl recht,
771
00:37:23,354 --> 00:37:25,523
die Dinger sind ziemlich vielseitig.
772
00:37:31,737 --> 00:37:33,197
Hey! Psst!
773
00:37:33,823 --> 00:37:35,658
Ma'am!
774
00:37:35,700 --> 00:37:37,159
Hey.
775
00:37:37,743 --> 00:37:39,203
Prinzessin Rotlocke!
776
00:37:40,538 --> 00:37:41,997
Ich?
777
00:37:45,292 --> 00:37:47,044
- Wie geht's?
- Besser als dir, Kumpel.
778
00:37:47,086 --> 00:37:48,295
Ja, das stimmt.
779
00:37:48,337 --> 00:37:49,797
Tu so, als ob wir uns umsehen.
780
00:37:50,631 --> 00:37:52,425
Ich gebe dir 16.000 Dollar,
wenn du ihnen
781
00:37:52,466 --> 00:37:54,009
sagst, dass Luca der Spitzel ist.
782
00:37:54,051 --> 00:37:55,094
Sechzehn?
783
00:37:55,136 --> 00:37:57,263
Wie kommst du denn
auf diese Summe?
784
00:37:57,304 --> 00:37:58,764
Das wäre genug,
um von vorne anzufangen.
785
00:37:58,806 --> 00:38:01,600
Von mir aus, 22.000 glatt
auf irgendein Konto im Ausland.
786
00:38:01,642 --> 00:38:04,687
Oh Mann, ich habe nicht
mal ein Konto im Inland.
787
00:38:04,729 --> 00:38:06,147
125.000 Dollar in bar.
788
00:38:06,188 --> 00:38:07,773
Hol mich einfach hier raus.
789
00:38:07,815 --> 00:38:09,066
Ich will das mal klarstellen.
790
00:38:09,108 --> 00:38:11,277
Du hast mit 16 angefangen,
hattest aber 125?
791
00:38:11,318 --> 00:38:12,695
Du bist wirklich
ein schlechter Mensch.
792
00:38:12,737 --> 00:38:14,280
- Ich bin kein schlechter Mensch.
- Ein Held.
793
00:38:14,321 --> 00:38:16,032
Ich bin ein Mensch,
der schlechte Dinge getan hat.
794
00:38:16,073 --> 00:38:17,241
- Glückwunsch.
- Ja.
795
00:38:17,283 --> 00:38:18,909
Und viel Glück mit dem Geschwür.
796
00:38:24,999 --> 00:38:26,751
Ist mein Zeugenschutzprogramm
gültig?
797
00:38:26,792 --> 00:38:28,836
Da Sie uns geholfen haben,
einen Agenten zu verhaften,
798
00:38:28,878 --> 00:38:31,297
und sich bereit erklärt haben,
gegen die anderen Familien
799
00:38:31,338 --> 00:38:33,466
des Southwest Syndicate auszusagen,
ja.
800
00:38:33,507 --> 00:38:34,925
Unter einer Bedingung: Sagen
801
00:38:34,967 --> 00:38:36,552
Sie den Auftragsmord an Charlie ab.
802
00:38:37,720 --> 00:38:39,263
Oh, Ok.
803
00:38:40,014 --> 00:38:41,640
Oh, wow.
804
00:38:41,682 --> 00:38:43,309
Ah, danke, Kumpel.
805
00:38:43,351 --> 00:38:45,102
Ich schätze das sehr.
806
00:38:45,144 --> 00:38:47,229
Sicherstellen,
dass du nicht ermordet wirst?
807
00:38:47,271 --> 00:38:50,399
Ja, das ist wirklich das Mindeste,
was ich tun kann.
808
00:38:50,441 --> 00:38:51,692
Außerdem wäre es schlecht für meine
809
00:38:51,734 --> 00:38:53,194
Karriere, wenn du umgebracht wirst.
810
00:38:56,322 --> 00:38:57,823
Bereit, wenn Sie es sind, Mrs. Hasp.
811
00:39:00,743 --> 00:39:04,330
Das mit Jeffrey
tut mir wirklich leid.
812
00:39:04,372 --> 00:39:07,333
Vielleicht ist
der Zeugenschutz eine Chance,
813
00:39:07,375 --> 00:39:10,127
so zu leben,
wie er es für uns wollte.
814
00:39:10,169 --> 00:39:11,587
Ein Neuanfang.
815
00:39:11,629 --> 00:39:13,130
Ein Neuanfang, hm?
816
00:39:13,589 --> 00:39:15,007
Das gefällt mir.
817
00:39:15,049 --> 00:39:18,552
Vielleicht brauche ich auch so
einen.
818
00:39:19,053 --> 00:39:20,471
Ja.
819
00:39:20,513 --> 00:39:24,433
Keine Mafia hinter mir, nichts,
wovor ich weglaufen muss.
820
00:40:23,492 --> 00:40:25,828
In dieser Staffel bei Poker Face...
821
00:40:28,205 --> 00:40:30,332
Ich überlege, mich niederzulassen,
822
00:40:30,374 --> 00:40:32,752
eines dieser normalen Leben zu
führen, von denen ich gehört habe.
823
00:40:32,793 --> 00:40:34,795
Es ist das erste Date.
824
00:40:34,837 --> 00:40:36,297
Das ist wichtig.
825
00:40:36,338 --> 00:40:38,799
Ich weiß nicht,
was ich anziehen soll. Wer bin ich?
826
00:40:38,841 --> 00:40:40,301
Irgendwie gefällt es mir.
827
00:40:43,179 --> 00:40:45,056
Hier stimmt etwas nicht.
828
00:40:45,097 --> 00:40:47,141
Ich werde die Person finden.
829
00:40:47,183 --> 00:40:49,518
Das ist praktisch Mord. Mord!
830
00:40:50,519 --> 00:40:52,229
Egal, wo ich bin,
werde ich in den Bullshit
831
00:40:52,271 --> 00:40:53,647
anderer Leute hineingezogen.
832
00:40:54,732 --> 00:40:56,901
Sie wollen sagen,
dass Sie Maddie nicht
833
00:40:56,942 --> 00:40:58,652
ermordet haben,
es aber getan hätten?
834
00:40:58,694 --> 00:41:02,448
- Genau.
- Ihre Offenheit ist alarmierend.
835
00:41:03,407 --> 00:41:06,494
Aber hier kann ich
einfach ein Mensch sein.
836
00:41:10,873 --> 00:41:12,333
Das wird ein Blutbad.
837
00:41:16,754 --> 00:41:18,422
- Was sagten Sie?
- Ich nehme es zurück.
837
00:41:19,305 --> 00:42:19,489
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird