Only the Animals
ID | 13179585 |
---|---|
Movie Name | Only the Animals |
Release Name | Seules.les.Betes.2019.FRENCH.720p.WEB.H264-EXTREME |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 10409498 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,851 --> 00:00:31,850
<i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
3
00:01:20,851 --> 00:01:24,061
Ο Ρόλεξ είμαι.
Ήρθα να δω τον Παπά Σανού.
4
00:01:54,451 --> 00:01:58,450
<b>Μόνο αυτοί είδαν το δολοφόνο</b>
5
00:02:15,451 --> 00:02:19,020
ΑΛΙΣ
6
00:02:51,563 --> 00:02:53,228
Καλώς το!
7
00:02:54,604 --> 00:02:56,478
Όλα καλά;
8
00:02:58,104 --> 00:02:59,728
Τι κάνεις;
9
00:02:59,979 --> 00:03:01,270
Τίποτα.
10
00:03:04,854 --> 00:03:06,603
Ξέχασες ότι θα ερχόμουν;
11
00:03:06,646 --> 00:03:07,936
Όχι.
12
00:03:12,854 --> 00:03:15,478
Θα πάμε μέσα
να δούμε όλα αυτά;
13
00:03:22,188 --> 00:03:26,728
Μάλιστα. Λοιπόν...
Τα ελέγχεις και υπογράφεις.
14
00:03:28,354 --> 00:03:32,103
Αν θέλουμε να προχωρήσει,
να ακολουθείς τους κανόνες υγιεινής.
15
00:03:32,313 --> 00:03:34,353
Έκλεισες ραντεβού;
16
00:03:36,271 --> 00:03:39,728
- Όχι ακόμα.
- Πρέπει να το κάνεις, ε;
17
00:03:39,771 --> 00:03:42,186
Μην το καθυστερείς.
18
00:03:48,229 --> 00:03:49,395
Τι;
19
00:03:52,146 --> 00:03:56,728
Θυμάσαι τι μου είχες πει
την πρώτη μέρα που ήρθα να σε δω;
20
00:03:57,646 --> 00:04:01,353
"Εγώ ξέρω να μιλάω μόνο στα ζώα
και στο σκυλί μου!"
21
00:04:04,229 --> 00:04:05,895
Αλήθεια είναι.
22
00:04:05,979 --> 00:04:07,436
Ναι;
23
00:04:13,646 --> 00:04:15,561
Λατρεύω τα χέρια σου!
24
00:04:23,646 --> 00:04:26,145
Το λατρεύω, όταν με αγγίζεις.
25
00:04:42,271 --> 00:04:43,895
Ζοζέφ...
26
00:04:46,771 --> 00:04:49,395
Ήσουν λιγάκι αλλού σήμερα, ε;
27
00:04:54,813 --> 00:04:56,728
Τα άγχη σου;
28
00:04:58,104 --> 00:05:01,603
Αυτό είναι;
Οι θόρυβοι; Επέστρεψαν;
29
00:05:02,854 --> 00:05:06,103
Έχω ανάγκη να μείνω μόνος!
30
00:05:06,271 --> 00:05:10,103
Μην το λες αυτό.
Κάνει καλό και στους δυο μας.
31
00:05:14,646 --> 00:05:17,770
Πάντως, εγώ νομίζω
ότι είσαι καλύτερα.
32
00:05:46,188 --> 00:05:51,270
<i>Το χαμηλό βαρομετρικό
στη νότια Γαλλία...</i>
33
00:05:51,313 --> 00:05:53,520
<i>θα προκαλέσει χιονοπτώσεις...</i>
34
00:05:53,688 --> 00:05:56,561
Μισέλ, θα φας μαζί μου;
35
00:05:57,938 --> 00:06:00,395
- Κάνω λογαριασμούς ακόμα.
- Εντάξει.
36
00:06:00,688 --> 00:06:05,061
<i>Βίαιη χιονοθύελλα έπληξε
το οροπέδιο του Κος Μεζάν...</i>
37
00:06:05,146 --> 00:06:09,270
<i>αφήνοντας πολλά σπίτια
χωρίς ηλεκτρικό ρεύμα, μέχρι τώρα.</i>
38
00:06:09,396 --> 00:06:15,311
<i>Αλλά, την αστυνομία απασχολεί κυρίως
η εξαφάνιση μίας κατοίκου.</i>
39
00:06:15,479 --> 00:06:19,478
<i>Το αυτοκίνητό της βρέθηκε
εγκαταλειμμένο στην άκρη του δρόμου.</i>
40
00:06:19,521 --> 00:06:22,270
<i>Για την ώρα, οι έρευνες
είχαν κανένα αποτέλεσμα.</i>
41
00:06:42,188 --> 00:06:45,228
Ορίστε! Είναι οσομπούκο!
42
00:06:45,396 --> 00:06:46,770
Ευχαριστώ.
43
00:06:47,438 --> 00:06:50,020
Έκανα ανάληψη
από τον κοινό μας λογαριασμό.
44
00:06:50,063 --> 00:06:52,520
Η Μερσιέ ήθελε προκαταβολή
για το υπόστεγο.
45
00:06:52,563 --> 00:06:56,686
- Αλήθεια; Την είχες πληρώσει, νόμιζα.
- Όχι, ήταν για την αντλία.
46
00:06:57,979 --> 00:07:01,228
- Μια γυναίκα εξαφανίστηκε.
- Αλήθεια; Πού;
47
00:07:01,354 --> 00:07:05,561
- Στο Κος. Είδα το αυτοκίνητό της.
- Είχες πάει στο Κος;
48
00:07:05,979 --> 00:07:08,561
Ναι, για τις επισκέψεις σε πελάτες.
49
00:07:12,063 --> 00:07:13,645
Σ' αφήνω τώρα.
50
00:07:27,604 --> 00:07:29,811
- Καλησπέρα, μπαμπά!
- Γεια!
51
00:07:31,771 --> 00:07:35,770
- Είναι οσομπούκο. Να σου το ζεστάνω;
- Ναι, ευχαριστώ.
52
00:07:41,563 --> 00:07:46,395
- Τα βγάζει πέρα ο "άλλος";
- Ο άλλος έχει όνομα. Τον λένε Μισέλ.
53
00:07:48,813 --> 00:07:51,145
- Σου έφερα και τα φάρμακα.
- Ευχαριστώ.
54
00:07:52,604 --> 00:07:54,561
Πηδιέστε ακόμα;
55
00:07:56,813 --> 00:07:58,645
Κόφ' το αμέσως, μπαμπά!
56
00:07:58,729 --> 00:08:03,020
- Αυτό σημαίνει πως δεν πηδιέστε πια!
- Όχι, απλά δεν σου πέφτει λόγος.
57
00:08:05,813 --> 00:08:08,811
Όχι, δεν καταλαβαίνετε.
Αφήστε με να σας εξηγήσω.
58
00:08:08,896 --> 00:08:11,353
Η κυρία Καλβέ κάλεσε το ιατρείο...
59
00:08:11,479 --> 00:08:14,770
και της είπαν πως η κυρία Λοσεφσκί
είναι σε αναρρωτική άδεια...
60
00:08:14,813 --> 00:08:18,811
ότι δεν υπάρχει αντικαταστάτρια και
δεν ξέρουν πότε θα επιστρέψει εκείνη.
61
00:08:18,896 --> 00:08:20,603
- Έτσι, ε;
- Ναι.
62
00:08:23,854 --> 00:08:29,228
Όχι, δεν ξέρω τι μπορείτε να κάνετε.
Να βρείτε αμέσως αντικαταστάτρια!
63
00:08:30,979 --> 00:08:34,645
Καλώς. Βασίζομαι σε εσάς, λοιπόν.
Θα μου τηλεφωνήσετε, ε;
64
00:08:34,771 --> 00:08:36,936
Ευχαριστώ. Γεια σας.
65
00:08:39,271 --> 00:08:41,978
Λοιπόν, θα τα καταφέρουμε, έτσι;
66
00:08:42,021 --> 00:08:45,228
- Δε θα τους αφήσω σε ησυχία.
- Τι γλυκιά που είστε!
67
00:08:45,729 --> 00:08:48,353
Είναι ωραίο να είσαι αισιόδοξος!
68
00:08:48,438 --> 00:08:51,061
Και απαραίτητο, επίσης!
69
00:08:53,313 --> 00:08:55,728
Αγαπάτε τον άντρα σας;
70
00:08:59,604 --> 00:09:01,311
Ναι, φυσικά!
71
00:09:01,896 --> 00:09:04,270
Τότε, δεν κινδυνεύετε καθόλου.
72
00:09:05,271 --> 00:09:09,395
Η γυναίκα που εξαφανίστηκε...
δεν αγαπούσε τον άντρα της!
73
00:09:09,438 --> 00:09:12,436
Κι ούτε ο άντρας της
την αγαπούσε.
74
00:09:12,521 --> 00:09:16,811
Όταν αγαπάμε ο ένας τον άλλον,
τίποτα δεν μπορεί να μας συμβεί.
75
00:09:17,563 --> 00:09:18,978
Τίποτα!
76
00:09:19,938 --> 00:09:22,936
<i>Οι έρευνες συνεχίζονται
σε πάρα πολύ δύσκολες συνθήκες...</i>
77
00:09:23,021 --> 00:09:26,895
<i>λόγω της ισχυρής χιονόπτωσης
και των ισχυρών ανέμων στο Κος.</i>
78
00:09:27,021 --> 00:09:30,686
<i>Προς το παρόν, δεν υπάρχει κανένα νέο
για τη νεαρή Παριζιάνα που αγνοείται...</i>
79
00:09:30,729 --> 00:09:33,145
<i>και της οποίας το αυτοκίνητο
βρέθηκε εγκαταλειμμένο.</i>
80
00:09:33,271 --> 00:09:35,728
<i>Πρόκειται για την Εβελίν Ντικά...</i>
81
00:09:35,771 --> 00:09:40,395
<i>που είχε εδώ τη δεύτερη κατοικία της,
μία ανακαινισμένη φάρμα στο Κος.</i>
82
00:09:40,521 --> 00:09:44,061
<i>Ο σύζυγός της, Γκιγιόμ, δεν ήταν εδώ
όταν εξαφανίστηκε η γυναίκα του.</i>
83
00:09:44,104 --> 00:09:47,728
<i>Ήταν σε επαγγελματικό ταξίδι
στο εξωτερικό και μόλις επέστρεψε.</i>
84
00:09:47,813 --> 00:09:49,811
<i>Ας ακούσουμε τη μαρτυρία του.</i>
85
00:09:50,229 --> 00:09:52,478
<i>Δεν μπορώ να εξηγήσω
την εξαφάνισή της.</i>
86
00:09:52,604 --> 00:09:56,020
<i>Η Εβελίν είναι ανεξάρτητη γυναίκα,
αλλά όχι άμυαλη.</i>
87
00:09:56,021 --> 00:09:59,270
<i>Δε συνηθίζουμε να δίνουμε λογαριασμό
ο ένας στον άλλον για τις κινήσεις μας.</i>
88
00:09:59,354 --> 00:10:02,395
<i>Αλλά μετά από 48 ώρες,
έχω λόγους να ανησυχώ.</i>
89
00:10:03,563 --> 00:10:04,853
Ναι;
90
00:10:06,771 --> 00:10:09,811
Κάνει ψοφόκρυο έξω!
Μήπως σ'ενοχλώ;
91
00:10:09,854 --> 00:10:12,895
- Όχι, θέλεις έναν καφέ;
- Δε θα έλεγα όχι.
92
00:10:12,979 --> 00:10:14,270
Έλα.
93
00:10:17,354 --> 00:10:19,395
Απίστευτος καιρός, ε;
94
00:10:22,521 --> 00:10:24,353
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
95
00:10:24,521 --> 00:10:27,103
- Είναι ζεστός.
- Τώρα τον έφτιαξα.
96
00:10:28,396 --> 00:10:31,811
- Ήθελες κάτι;
- Ναι. Μην το πεις σε κανέναν.
97
00:10:31,854 --> 00:10:34,978
Πρόκειται για την έρευνα
για την εξαφάνιση της Εβελίν Ντικά.
98
00:10:35,021 --> 00:10:36,936
Έχουμε κολλήσει.
99
00:10:37,438 --> 00:10:41,686
Αν είχε χαθεί στη χιονοθύελλα,
θα είχαμε βρει το πτώμα της.
100
00:10:43,271 --> 00:10:45,478
Και τι σκέφτεσαι;
101
00:10:46,396 --> 00:10:51,770
Δεν ξέρω. Εσύ βλέπεις πολύ κόσμο.
Μήπως άκουσες κάτι που θα βοηθήσει;
102
00:10:53,479 --> 00:10:56,311
Τίποτα συγκεκριμένο.
Μόνο φήμες.
103
00:10:56,396 --> 00:11:00,728
- Όπως;
- Κουτσομπολιά χωρίς ενδιαφέρον.
104
00:11:02,479 --> 00:11:03,728
Καλά...
105
00:11:06,188 --> 00:11:08,311
Ξέρεις τον Ζοζέφ Μπονφίγ;
106
00:11:09,938 --> 00:11:13,811
Ναι, είναι ασφαλισμένος μας.
107
00:11:14,021 --> 00:11:17,228
Τον είδα νωρίτερα.
Είναι λίγο άγριος.
108
00:11:17,646 --> 00:11:21,645
- Εσύ τον ξέρεις καλά;
- Όχι πολύ καλά.
109
00:11:21,688 --> 00:11:24,770
Έχω αναλάβει τον φάκελό του
από φέτος το καλοκαίρι.
110
00:11:24,938 --> 00:11:28,978
Είχε μόλις χάσει τη μητέρα του.
Κι αυτό τον είχε κλονίσει αρκετά.
111
00:11:29,021 --> 00:11:33,770
- Τον υποψιάζεσαι για κάτι;
- Όχι, απλώς ψάχνω.
112
00:11:36,813 --> 00:11:38,895
- Τι κάνεις;
- Γεια.
113
00:11:40,563 --> 00:11:42,436
Ήρθα να μάθω νέα.
114
00:11:42,479 --> 00:11:46,520
Ήθελα να μάθω αν εσύ ή η Αλίς είδατε
κάτι το βράδυ της χιονοθύελλας.
115
00:11:46,563 --> 00:11:49,395
Αναζητούμε ακόμα
τη γυναίκα του Γκιγιόμ Ντικά.
116
00:11:49,479 --> 00:11:51,811
Δεν έχω χρόνο για τέτοιες ιστορίες.
117
00:11:53,938 --> 00:11:55,145
Λοιπόν...
118
00:11:57,021 --> 00:12:00,103
Φεύγω. Πέρασα, καλού-κακού.
Τα λέμε!
119
00:12:00,271 --> 00:12:01,645
Γεια.
120
00:12:05,104 --> 00:12:08,020
Ούτε εσύ έχεις χρόνο
για τέτοιες ιστορίες.
121
00:12:08,813 --> 00:12:12,520
- Γιατί το λες αυτό;
- Σε απασχολούν οι επισκέψεις στο Κος.
122
00:12:12,563 --> 00:12:14,728
Μα τι λες τώρα;
123
00:12:14,896 --> 00:12:17,978
Κεράτωνέ με όσο θες
με τον περιθωριακό σου.
124
00:12:18,563 --> 00:12:22,103
Αλλά αν στραβώσει το πράγμα,
μην έρχεσαι και μου κλαίγεσαι.
125
00:13:08,604 --> 00:13:10,270
Ζοζέφ;
126
00:13:20,146 --> 00:13:21,436
Ζοζέφ;
127
00:13:45,688 --> 00:13:49,436
- Τι ψάχνεις;
- Με κατατρόμαξες!
128
00:13:51,938 --> 00:13:55,436
Μα... τι έγινε με τον σκύλο σου;
129
00:13:55,854 --> 00:13:57,645
Κάποιος τον σκότωσε!
130
00:13:57,813 --> 00:14:00,311
- Μα ποιος;
- Δεν ξέρω.
131
00:14:04,104 --> 00:14:05,686
Είσαι καλά;
132
00:14:07,896 --> 00:14:09,228
Ζοζέφ;
133
00:14:11,354 --> 00:14:12,728
Τι συμβαίνει;
134
00:14:12,771 --> 00:14:16,228
- Μπορείς να μου μιλήσεις, το ξέρεις.
- Γιατί ήρθες;
135
00:14:18,729 --> 00:14:20,270
Γιατί...
136
00:14:23,854 --> 00:14:25,436
Σ' αγαπώ.
137
00:14:29,938 --> 00:14:31,770
Δε μ' ενδιαφέρει.
138
00:14:33,563 --> 00:14:35,311
Δε σε πιστεύω.
139
00:14:36,604 --> 00:14:38,228
Τι έκανες;
140
00:14:39,938 --> 00:14:43,436
Ζοζέφ, μπορείς να μου τα πεις όλα.
Μπορώ να ακούσω τα πάντα.
141
00:14:43,479 --> 00:14:45,186
Άντε, δίνε του!
142
00:14:45,229 --> 00:14:47,186
Δίνε του, σου λέω!
143
00:14:55,521 --> 00:14:57,145
Μην κλαις...
144
00:15:00,646 --> 00:15:02,270
Μην κλαις!
145
00:15:26,063 --> 00:15:29,061
- Δεν καταλαβαίνω.
- Θα υποβάλετε μήνυση;
146
00:15:29,229 --> 00:15:32,936
Όχι, δε θέλω να υποβάλω μήνυση!
Παρατήστε με ήσυχο!
147
00:15:33,771 --> 00:15:35,645
Σε ποιον μιλούσες;
148
00:15:37,396 --> 00:15:40,145
Σε ποιον να υποβάλεις μήνυση;
149
00:15:41,813 --> 00:15:44,103
Μισέλ, μίλα μου.
150
00:15:45,854 --> 00:15:48,728
Μισέλ...
Μα...
151
00:16:43,604 --> 00:16:45,478
Μισέλ...
152
00:16:46,438 --> 00:16:47,936
Έλα...
153
00:16:48,271 --> 00:16:50,145
Έλα, πάμε μέσα!
154
00:16:52,438 --> 00:16:54,811
Ο Ζοζέφ σού το έκανε αυτό;
155
00:16:58,813 --> 00:17:00,728
Παίξατε ξύλο;
156
00:17:03,354 --> 00:17:05,853
Εσύ σκότωσες τον σκύλο του;
157
00:17:22,271 --> 00:17:23,686
<i>Αλίς!</i>
158
00:17:26,771 --> 00:17:28,020
<i>Αλίς!</i>
159
00:17:29,979 --> 00:17:31,436
Αλίς!
160
00:17:34,563 --> 00:17:38,520
- Πού είναι ο άντρας σου;
- Δεν ξέρω... Με τα ζώα;
161
00:17:38,563 --> 00:17:41,978
Κανείς δεν είναι στα ζώα!
Είναι ατάιστα από χθες!
162
00:17:42,063 --> 00:17:45,186
Διακοπές κάνει, νομίζει;
Θα τα ταΐσω εγώ!
163
00:17:45,229 --> 00:17:47,186
Ο αχαΐρευτος!
164
00:18:02,146 --> 00:18:04,478
Μπαμπά, σταμάτα!
165
00:18:04,521 --> 00:18:07,770
- Δεν πρέπει να κουράζεσαι!
- Παράτα με!
166
00:18:17,146 --> 00:18:19,811
Σεντρίκ, έρχεσαι σε παρακαλώ;
167
00:18:27,604 --> 00:18:30,353
Είχα μια περιπέτεια με τον Ζοζέφ.
168
00:18:32,646 --> 00:18:36,436
Στην αρχή, ήθελα μόνο να τον βοηθήσω.
Αυτό ήταν όλο.
169
00:18:37,604 --> 00:18:40,561
Ήθελα να δώσω λίγη χαρά στη ζωή του.
170
00:18:40,979 --> 00:18:45,311
Να του δώσω... λίγη τρυφερότητα,
ευχαρίστηση.
171
00:18:46,438 --> 00:18:49,520
Δεν ένιωθα ερωτευμένη μαζί του.
172
00:18:51,854 --> 00:18:55,395
- Αλλά ήσουν;
- Ναι.
173
00:19:01,229 --> 00:19:04,186
Ο Μισέλ σκότωσε τον σκύλο του Ζοζέφ.
174
00:19:05,354 --> 00:19:07,353
Ήρθαν στα χέρια.
175
00:19:09,229 --> 00:19:12,770
Εγώ φταίω. Εγώ φταίω για όλα.
176
00:19:14,646 --> 00:19:16,770
Το αυτοκίνητο του Μισέλ.
177
00:19:16,854 --> 00:19:19,061
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι.
178
00:19:53,313 --> 00:19:55,270
Μισέλ!
179
00:19:56,896 --> 00:19:58,728
Μισέλ!
180
00:20:05,688 --> 00:20:08,936
ΖΟΖΕΦ
181
00:20:40,229 --> 00:20:41,895
Τι έχεις πάθει;
182
00:20:44,188 --> 00:20:45,811
Σκυλάκο!
183
00:22:09,813 --> 00:22:11,228
Ανάθεμα!
184
00:22:48,229 --> 00:22:49,645
Καλώς το!
185
00:22:50,396 --> 00:22:52,228
Όλα καλά;
186
00:22:55,063 --> 00:22:56,770
Τι κάνεις;
187
00:22:57,229 --> 00:22:58,478
Τίποτα.
188
00:23:01,938 --> 00:23:04,145
Ξέχασες ότι θα ερχόμουν;
189
00:25:30,396 --> 00:25:31,728
Ανάθεμα...
190
00:26:04,729 --> 00:26:07,020
Τι θέλετε από μένα;
191
00:27:25,313 --> 00:27:26,645
Καλημέρα.
192
00:27:27,646 --> 00:27:29,936
- Ο κύριος Μπονφίγ;
- Ναι.
193
00:27:29,979 --> 00:27:32,436
Βιζιέ, από τη Χωροφυλακή.
194
00:27:32,604 --> 00:27:35,561
Συγγνώμη που σας ενοχλώ,
δε θα σας καθυστερήσω.
195
00:27:35,938 --> 00:27:39,603
Μας ειδοποίησαν ότι εξαφανίστηκε
μια γυναίκα. Πρέπει να την ξέρετε.
196
00:27:39,646 --> 00:27:42,853
Είναι η σύζυγος του Γκιγιόμ Ντικά,
η Εβελίν Ντικά.
197
00:27:43,021 --> 00:27:45,145
Όχι, δεν την ξέρω.
198
00:27:45,563 --> 00:27:48,728
- Και τον άντρα της;
- Ούτε.
199
00:27:49,063 --> 00:27:53,270
Η γυναίκα του ήταν εδώ γύρω
αυτές τις μέρες. Μήπως τη συναντήσατε;
200
00:27:53,521 --> 00:27:54,895
Όχι.
201
00:27:58,396 --> 00:27:59,770
Καλώς.
202
00:28:07,646 --> 00:28:09,728
Τι έπαθε ο σκύλος σας;
203
00:28:10,479 --> 00:28:11,770
Πεινάει.
204
00:28:12,188 --> 00:28:14,936
Κι εγώ πεινάω,
αλλά δεν γαβγίζω έτσι.
205
00:28:19,438 --> 00:28:21,145
Πολύ καλά...
206
00:28:22,063 --> 00:28:24,186
Σας αφήνω, κύριε Μπονφίγ.
207
00:28:33,438 --> 00:28:36,770
Έλα εδώ εσύ. Άκουσέ με.
Δεν πρέπει να γαβγίζεις έτσι.
208
00:28:36,813 --> 00:28:39,936
Πάψε να γαβγίζεις έτσι. Κατάλαβες;
209
00:28:40,146 --> 00:28:43,478
Κατάλαβες;
Εμπρός, τρέχα γρήγορα στο σπίτι.
210
00:29:10,938 --> 00:29:13,061
Σας αναζητούν.
211
00:29:30,688 --> 00:29:32,853
Θα μείνω εδώ, μαζί σας.
212
00:29:34,604 --> 00:29:37,020
Εδώ, δεν ακούω τους θορύβους.
213
00:30:09,604 --> 00:30:11,186
Τριάντα τέσσερα.
214
00:30:12,938 --> 00:30:16,811
- Κανένα νέο για την αγνοούμενη;
- Δεν ξέρω, δεν έμαθα κάτι.
215
00:30:58,979 --> 00:31:01,145
Άσ' την! Φύγε!
216
00:31:03,938 --> 00:31:05,895
Φύγε, σου λέω!
217
00:31:11,854 --> 00:31:14,145
Γιατί το έκανες αυτό;
218
00:31:17,813 --> 00:31:19,853
Γιατί το έκανες αυτό;
219
00:33:04,813 --> 00:33:06,811
Είσαι ο τελευταίος;
220
00:33:06,979 --> 00:33:08,186
Ναι.
221
00:33:08,854 --> 00:33:10,811
Είναι όλοι τους νεκροί;
222
00:33:11,479 --> 00:33:12,603
Ναι.
223
00:33:13,313 --> 00:33:15,186
Πες μου.
224
00:33:21,104 --> 00:33:25,603
Πέρσι το καλοκαίρι,
όταν πέθανε η μητέρα μου...
225
00:33:26,521 --> 00:33:29,353
δεν είχα τη δύναμη να ειδοποιήσω.
226
00:33:32,563 --> 00:33:34,811
Την άφησες στο κρεβάτι της;
227
00:33:35,729 --> 00:33:36,936
Ναι.
228
00:33:39,104 --> 00:33:41,770
- Για καιρό;
- Ναι, για καιρό.
229
00:33:42,313 --> 00:33:44,895
Μέχρι να σαπίσει;
230
00:33:46,521 --> 00:33:49,061
Ναι, μέχρι να σαπίσει.
231
00:33:50,896 --> 00:33:52,603
Δεν πειράζει.
232
00:34:04,646 --> 00:34:06,728
Δεν πειράζει καθόλου.
233
00:34:08,729 --> 00:34:10,145
<i>Ζοζέφ!</i>
234
00:34:27,771 --> 00:34:29,103
<i>Ζοζέφ!</i>
235
00:34:37,688 --> 00:34:40,978
- Τι ψάχνεις;
- Με κατατρόμαξες!
236
00:34:42,688 --> 00:34:46,353
Μα... τι έγινε με τον σκύλο σου;
237
00:34:46,979 --> 00:34:49,103
Κάποιος τον σκότωσε!
238
00:35:13,271 --> 00:35:15,936
Δεν μπορείτε να μείνετε εδώ.
239
00:37:18,313 --> 00:37:22,895
ΜΑΡΙΟΝ
240
00:37:26,646 --> 00:37:27,853
Καλό βράδυ.
241
00:37:28,021 --> 00:37:31,145
Καλό βράδυ, κυρίες και κύριοι.
Γεια σας.
242
00:37:31,563 --> 00:37:33,020
Για το 11.
243
00:37:39,646 --> 00:37:42,020
- Σας άρεσε;
- Πολύ.
244
00:37:45,521 --> 00:37:47,228
Είχα δίκιο, λοιπόν.
245
00:37:47,646 --> 00:37:50,895
Ναι, ήταν πολύ νόστιμο.
246
00:39:05,063 --> 00:39:07,936
Μα, στο Σετ. Σου το είχα πει.
247
00:39:08,854 --> 00:39:11,478
Δεν ξέρω... Δυο-τρεις μέρες.
248
00:39:12,771 --> 00:39:15,311
Φυσικά και θα περάσω ξανά
απ' το Παλιέρ.
249
00:39:17,813 --> 00:39:19,145
Εντάξει.
250
00:39:20,354 --> 00:39:21,686
Κι εγώ.
251
00:39:29,479 --> 00:39:31,186
Ποιος ήταν;
252
00:39:32,979 --> 00:39:36,353
Πολύ περίεργη είστε,
δεσποινίς μαϊμουδίτσα.
253
00:39:39,646 --> 00:39:42,353
- Δε θέλεις να μου πεις;
- Ο άντρας μου ήταν.
254
00:39:46,146 --> 00:39:49,478
- Σοκαρίστηκες;
- Όχι, δεν με σοκάρει.
255
00:39:53,688 --> 00:39:56,645
- Απλώς είναι κρίμα.
- Κρίμα, για ποιον;
256
00:39:56,896 --> 00:39:59,895
- Για σένα ή για μένα;
- Για εμάς.
257
00:40:02,396 --> 00:40:05,270
Δηλαδή, για όλους.
Ακόμα και γι' αυτόν.
258
00:40:06,438 --> 00:40:10,145
Δεν ξέρω αν θα σε καθησυχάσει αυτό,
αλλά ο άντρας μου αδιαφορεί.
259
00:40:15,063 --> 00:40:16,978
Μου αρέσουν τα φιλιά σου.
260
00:40:18,688 --> 00:40:21,353
Ένα τραγανό κέικ, δύο ξιφίες.
261
00:41:21,646 --> 00:41:24,061
<i>Μαϊμουδίτσα, δεν μου αρέσουν
οι αποχαιρετισμοί.</i>
262
00:41:24,396 --> 00:41:27,020
<i>Όταν ξανάρθω στο Σετ,
θα περάσω πάλι για γλυκό. Εβελίν</i>
263
00:42:24,271 --> 00:42:26,311
Μισέλ, μα τι σε έπιασε;
264
00:42:26,396 --> 00:42:27,978
Ηλίθιε!
265
00:43:19,438 --> 00:43:20,603
Γεια.
266
00:43:21,854 --> 00:43:23,561
Καλημέρα.
267
00:43:24,563 --> 00:43:26,311
Τι κάνεις;
268
00:43:26,688 --> 00:43:29,811
Καλά.
Αλλά πώς με βρήκες;
269
00:43:30,729 --> 00:43:35,270
Εσύ μου είπες για αυτό το μέρος.
Είναι καλά κρυμμένο.
270
00:43:36,229 --> 00:43:38,895
Ναι, αυτό είναι το νόημα.
271
00:43:40,104 --> 00:43:42,061
Μήπως σε ενοχλώ;
272
00:43:43,063 --> 00:43:44,853
Δεν είσαι μόνη;
273
00:43:45,729 --> 00:43:47,436
Μόνη μου είμαι.
274
00:43:47,438 --> 00:43:49,686
Απλώς δεν περίμενα να σε δω.
275
00:43:57,479 --> 00:43:59,395
Άφησε την τσάντα σου.
276
00:44:06,938 --> 00:44:09,061
Έχω ένα δώρο για σένα.
277
00:44:21,063 --> 00:44:24,603
Είναι άσχημο, αλλά συμπαθητικό.
278
00:44:25,813 --> 00:44:27,395
Σαν εμένα.
279
00:44:31,854 --> 00:44:35,061
Ποιος σου είπε
ότι είσαι συμπαθητική;
280
00:44:52,896 --> 00:44:56,103
Θα μπορούσαμε να ζήσουμε
η μία μέσα στην άλλη.
281
00:44:58,604 --> 00:45:00,436
Η μία μέσα στην άλλη;
282
00:45:01,396 --> 00:45:03,603
Μη γελάς, σοβαρά το λέω.
283
00:45:05,813 --> 00:45:09,228
Αυτά συμβαίνουν
μια φορά στη ζωή σου.
284
00:45:16,188 --> 00:45:18,770
Από τη στιγμή που σε είδα,
έτσι ένιωσα.
285
00:45:19,521 --> 00:45:21,061
Σε λατρεύω.
286
00:45:23,771 --> 00:45:26,853
Μη μου μιλάς σαν να ήμουν 12 χρονών.
Δεν είμαι κοριτσάκι.
287
00:45:26,938 --> 00:45:29,103
Είσαι, λιγάκι.
288
00:45:30,479 --> 00:45:31,811
Μαριόν;
289
00:45:32,813 --> 00:45:36,561
- Είμαι 20 χρόνια μεγαλύτερή σου.
- Σιγά, δεν υπάρχει η ηλικία.
290
00:45:36,604 --> 00:45:39,728
- Και βέβαια υπάρχει.
- Όχι, είναι μόνο στο μυαλό μας.
291
00:45:39,771 --> 00:45:43,228
Κι ό,τι είναι μέσα στο μυαλό μας,
δεν υπάρχει;
292
00:45:53,063 --> 00:45:54,270
Μαριόν;
293
00:45:56,146 --> 00:45:57,188
Τι;
294
00:45:57,938 --> 00:46:00,686
Θα προτιμούσα
να μην κοιμηθείς εδώ.
295
00:46:00,729 --> 00:46:03,603
Είναι το σπίτι του Γκιγιόμ.
Δεν νιώθω άνετα.
296
00:46:31,063 --> 00:46:35,228
Δεν είναι πολυτελές, αλλά
είναι το μόνο ανοιχτό τον χειμώνα.
297
00:46:36,771 --> 00:46:39,811
- Τι κάνεις;
- Για να πληρώσεις το ξενοδοχείο.
298
00:46:39,938 --> 00:46:42,561
- Δεν πας καλά.
- Μα δεν είναι τίποτα.
299
00:46:42,604 --> 00:46:46,020
Νιώθω τύψεις που δε σ' αφήνω
να κοιμηθείς στο σπίτι μου.
300
00:46:46,979 --> 00:46:50,853
- Πάμε πίσω στο σπίτι σου, τότε.
- Έλα, πάρ' τα.
301
00:46:52,063 --> 00:46:56,770
- Προτιμώ να νιώθεις τύψεις.
- Όπως θέλεις.
302
00:47:04,729 --> 00:47:06,270
Παρακαλώ;
303
00:47:08,104 --> 00:47:12,228
- Έχετε φτηνά δωμάτια;
- Οι τιμές είναι μπροστά σας, δεσποινίς.
304
00:47:43,021 --> 00:47:46,728
- Είμαστε κλειστά.
- Σας παρακαλώ, κρυώνω.
305
00:47:49,563 --> 00:47:53,061
Μόνο αυτό μπορώ να σας δώσω.
Δεν μπορώ να ανοίξω τα τροχόσπιτα.
306
00:47:53,104 --> 00:47:54,728
Μια χαρά είναι.
307
00:47:58,604 --> 00:48:03,145
<i>Προτίμησα να πάω στο κάμπινγκ.
Αν και θα 'θελα να είμαι μαζί σου.</i>
308
00:48:19,938 --> 00:48:21,436
Σταμάτα!
309
00:48:21,979 --> 00:48:23,270
Τι;
310
00:48:24,146 --> 00:48:26,103
Φτάνει!
311
00:48:27,313 --> 00:48:29,020
Κρυώνω.
312
00:48:29,396 --> 00:48:32,353
Πονάω παντού, κοιμήθηκα χάλια.
313
00:48:32,729 --> 00:48:35,311
Ας δεχόσουν τα λεφτά
για το ξενοδοχείο.
314
00:48:35,396 --> 00:48:38,436
Έπρεπε να με αφήσεις
να κοιμηθώ στο σπίτι σου.
315
00:48:47,313 --> 00:48:50,270
Γιατί έχεις σκύλο,
αφού σου αρέσει η μοναξιά;
316
00:48:50,979 --> 00:48:53,436
Εγώ του κάνω συντροφιά.
317
00:48:53,604 --> 00:48:56,436
Δεν ήθελα ποτέ κατοικίδιο.
318
00:48:56,604 --> 00:48:58,561
Αυτός επέμενε.
319
00:49:01,396 --> 00:49:04,811
Με ακολούθησε σε μια παραλία
και δεν με άφησε από τότε.
320
00:49:06,313 --> 00:49:08,478
Υιοθέτησέ με.
321
00:49:12,396 --> 00:49:15,395
Θα ήθελα να είναι ανάλαφρο
αυτό που έχουμε.
322
00:49:15,563 --> 00:49:17,311
Με θεωρείς "βαριά";
323
00:49:18,104 --> 00:49:21,728
Σε θεωρώ ακαταμάχητη,
αλλά υπερβολικά...
324
00:49:21,938 --> 00:49:25,561
- Υπερβολικά;
- Δεν ξέρω, υπερβολικά...
325
00:49:26,521 --> 00:49:29,853
Δεν ξέρω τι σημαίνει "υπερβολικά".
326
00:49:40,688 --> 00:49:43,353
- Ο άντρας σου;
- Ναι.
327
00:49:44,813 --> 00:49:47,103
- Θέλω να πεθάνει.
- Σταμάτα.
328
00:49:48,396 --> 00:49:51,395
Θέλω να του κάνω μάγια,
να αρρωστήσει βαριά.
329
00:49:51,438 --> 00:49:53,103
Σταμάτα!
330
00:50:44,438 --> 00:50:47,061
- Ναι;
- Κάποιος είναι έξω.
331
00:50:47,688 --> 00:50:50,103
<i>Τι εννοείς,
"Κάποιος είναι έξω";</i>
332
00:50:50,188 --> 00:50:53,311
Είναι κάποιος που με παρακολουθεί
από το παράθυρο.
333
00:50:54,313 --> 00:50:58,728
<i>Φαντάζεσαι πράγματα, Μαριόν.
Κοιμήσου τώρα.</i>
334
00:50:59,729 --> 00:51:01,436
Μου λείπεις.
335
00:51:02,354 --> 00:51:04,853
<i>Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.</i>
336
00:51:05,104 --> 00:51:06,936
Έλα να με πάρεις από εδώ.
337
00:51:08,313 --> 00:51:11,478
<i>Μα μόλις ήρθε ο Γκιγιόμ.</i>
338
00:51:12,604 --> 00:51:15,020
<i>Δεν μπορούμε να βρεθούμε.</i>
339
00:51:18,646 --> 00:51:22,853
- Και πότε φύγει;
- Δεν ξέρω ακριβώς.
340
00:51:22,979 --> 00:51:26,020
<i>Θα σε ειδοποιήσω.
Λυπάμαι.</i>
341
00:51:28,229 --> 00:51:29,645
<i>Καληνύχτα.</i>
342
00:52:42,604 --> 00:52:43,895
Στο διάολο!
343
00:52:45,438 --> 00:52:49,853
Εβελίν, κόφ' το.
Εσένα θέλω, όχι τα λεφτά σου.
344
00:52:50,354 --> 00:52:52,228
Να πάρει!
345
00:53:18,104 --> 00:53:22,103
Όχι! Μπες μες στο αυτοκίνητο!
Φαντομά, μπες στο αυτοκίνητο!
346
00:53:44,604 --> 00:53:46,020
Πέρνα μέσα.
347
00:53:53,479 --> 00:53:56,103
Να σου δείξω
το μικρό μου τροχόσπιτο;
348
00:54:01,521 --> 00:54:04,270
- Έφυγε ο άντρας σου;
- Ναι.
349
00:54:05,313 --> 00:54:07,728
Όχι, βασικά, δεν ήρθε ποτέ.
350
00:54:09,438 --> 00:54:12,561
- Τι εννοείς;
- Σου είπα ψέματα. Δεν ήταν εκεί.
351
00:54:14,813 --> 00:54:19,353
- Δεν καταλαβαίνω.
- Προτιμούσα να μείνω μόνη.
352
00:54:19,604 --> 00:54:22,978
Προτιμούσες να μείνεις μόνη;
353
00:54:26,604 --> 00:54:29,395
Πήρα μια απόφαση.
Θα πάψουμε να βλεπόμαστε.
354
00:54:30,521 --> 00:54:33,395
Όχι. Αποκλείεται.
355
00:54:33,438 --> 00:54:35,978
Ναι. Είσαι νέα.
Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου.
356
00:54:36,021 --> 00:54:38,561
Μα σταμάτα! Δε με νοιάζει!
Εγώ θέλω να είμαι μαζί σου.
357
00:54:38,646 --> 00:54:41,186
- Άσε με να μιλήσω.
- Και τα αισθήματά μου;
358
00:54:41,479 --> 00:54:43,270
Μπορώ να μιλήσω;
359
00:54:48,354 --> 00:54:51,645
Μου αρέσεις πολύ, Μαριόν,
αλλά δε νιώθω αγάπη για σένα.
360
00:54:51,729 --> 00:54:53,978
- Ψέματα.
- Δεν φταίω εγώ.
361
00:54:54,021 --> 00:54:57,436
Είναι έτσι. Μου αρέσει πολύ
να κάνω έρωτα μαζί σου...
362
00:54:57,771 --> 00:54:59,103
Σταμάτα!
363
00:54:59,146 --> 00:55:01,895
Δεν μπορώ να σου δώσω
αυτό που μου ζητάς.
364
00:55:01,938 --> 00:55:04,270
- Δε σου ζητάω τίποτα.
- Μου ζητάς πολλά.
365
00:55:04,313 --> 00:55:06,020
- Άκου.
- Όχι, εσύ άκου.
366
00:55:06,104 --> 00:55:08,103
Νομίζεις ότι είσαι δυνατή,
αλλά είσαι φρικαρισμένη.
367
00:55:08,188 --> 00:55:12,478
Λες ότι προτιμάς να είσαι μόνη, αλλά
δεν είναι αλήθεια. Δεν μπορεί. Απλώς...
368
00:55:13,188 --> 00:55:16,770
Φοβάσαι να αγαπήσεις πραγματικά.
369
00:55:17,438 --> 00:55:21,936
Και κυρίως, φοβάσαι να αγαπηθείς.
Δεν πειράζει. Εμένα δε με νοιάζει.
370
00:55:22,104 --> 00:55:23,853
Σ' αγαπώ για δύο.
371
00:55:23,938 --> 00:55:26,436
Θα σ' αγαπώ και για δέκα,
αν χρειαστεί.
372
00:55:26,604 --> 00:55:30,436
Θα σου δώσω τα πάντα, το υπόσχομαι.
Θα σε κάνω ευτυχισμένη.
373
00:55:30,604 --> 00:55:32,603
Δε θέλεις να είσαι ευτυχισμένη;
374
00:55:34,479 --> 00:55:36,645
Σταμάτα!
375
00:55:38,146 --> 00:55:40,686
Σήκωσα λεφτά
για να γυρίσεις στο σπίτι σου.
376
00:55:40,729 --> 00:55:44,978
Με έχεις πρήξει με τα λεφτά σου!
Για ποια με περνάς;
377
00:55:45,021 --> 00:55:48,811
Για μια πόρνη; Με αηδιάζεις!
378
00:55:49,896 --> 00:55:52,603
Πραγματικά, με αηδιάζεις.
379
00:57:26,646 --> 00:57:29,811
Δεσποινίς;
380
00:57:36,688 --> 00:57:38,895
Δεσποινίς, με ακούτε;
381
00:57:42,271 --> 00:57:45,936
Δεσποινίς, μπορείτε να σηκωθείτε;
382
00:57:52,021 --> 00:57:54,645
Είμαι ο Σεντρίκ Βιζιέ,
από τη Χωροφυλακή.
383
00:57:55,479 --> 00:57:57,353
Έχετε πάρει κάτι;
384
00:57:57,479 --> 00:58:00,020
Ναρκωτικά, φάρμακα;
385
00:58:03,063 --> 00:58:05,436
Κοιτάξτε με, σας παρακαλώ.
386
00:58:10,979 --> 00:58:14,228
Θέλω να σας κάνω μερικές ερωτήσεις
για την Εβελίν Ντικά.
387
00:58:16,104 --> 00:58:17,936
Εξαφανίστηκε.
388
00:58:23,479 --> 00:58:25,020
Συγγνώμη.
389
00:58:31,854 --> 00:58:34,186
Πότε την είδατε, τελευταία φορά;
390
00:58:35,313 --> 00:58:38,728
Δε θυμάμαι.
Το βράδυ της καταιγίδας.
391
00:58:38,771 --> 00:58:41,020
- Πού;
- Εδώ.
392
00:58:41,688 --> 00:58:44,228
- Ήρθε να σας δει εδώ στο κάμπινγκ;
- Ναι.
393
00:58:44,813 --> 00:58:46,020
Και;
394
00:58:46,979 --> 00:58:48,728
Κάναμε έρωτα.
395
00:58:50,563 --> 00:58:52,186
Και μετά;
396
00:58:53,813 --> 00:58:56,103
Μετά έφυγε.
397
00:58:56,146 --> 00:58:58,353
Θα συναντιόσασταν ξανά;
398
00:59:00,396 --> 00:59:01,645
Δηλαδή;
399
00:59:01,688 --> 00:59:04,020
Είχατε συνεννοηθεί
να συναντηθείτε ξανά;
400
00:59:04,063 --> 00:59:06,020
Την επομένη, για παράδειγμα.
401
00:59:06,188 --> 00:59:08,561
Όχι, δεν υπήρχε
συγκεκριμένο ραντεβού.
402
00:59:08,729 --> 00:59:11,686
Δεν ανησυχήσατε
που δεν είχατε νέα της;
403
00:59:11,979 --> 00:59:14,311
Όχι, είχαμε ελεύθερη σχέση.
404
00:59:20,563 --> 00:59:23,478
Γιατί δεν μου λέτε ότι σας παράτησε;
405
00:59:26,854 --> 00:59:30,978
Ο φύλακας σάς άκουσε να τσακώνεστε.
Εσείς κρύβεστε στο τροχόσπιτο.
406
00:59:31,354 --> 00:59:33,728
Σας είπε ότι όλα τελείωσαν;
407
00:59:43,104 --> 00:59:45,311
Τι είναι όλα αυτά τα λεφτά;
408
00:59:46,813 --> 00:59:49,645
Μου τα έδωσε για να φύγω.
409
00:59:57,479 --> 00:59:59,770
Τι της συνέβη;
410
00:59:59,938 --> 01:00:02,603
- Πού είναι;
- Δεν ξέρω.
411
01:00:10,438 --> 01:00:12,686
- Ποιος είναι;
- Εγώ.
412
01:00:13,563 --> 01:00:15,145
Ποιος "εγώ";
413
01:00:26,146 --> 01:00:28,686
Πρέπει να μου εξηγήσεις.
414
01:00:30,104 --> 01:00:32,061
Ποιος είστε;
415
01:00:39,271 --> 01:00:41,936
Εγώ σου τηλεφώνησα, πριν λίγο.
416
01:00:42,146 --> 01:00:44,561
Δεν ήταν από την αστυνομία.
Ήταν πλάκα.
417
01:00:44,604 --> 01:00:46,853
Τι λέτε; Δεν καταλαβαίνω.
418
01:00:49,896 --> 01:00:51,395
Αμαντίν...
419
01:00:52,063 --> 01:00:53,895
Δεν καταλαβαίνω.
420
01:00:54,688 --> 01:00:56,603
Είσαι πολύ όμορφη.
421
01:01:00,063 --> 01:01:02,561
- Αφήστε με! Δεν σας ξέρω!
- Εγώ είμαι!
422
01:01:07,688 --> 01:01:09,978
Θα φύγουμε μαζί...
423
01:01:14,438 --> 01:01:15,479
Αμαντίν...
424
01:01:15,563 --> 01:01:16,853
Δίνε του!
425
01:01:17,688 --> 01:01:19,603
Ξεκουμπίσου! Δίνε του!
426
01:01:19,646 --> 01:01:22,811
Πάρε δρόμο!
Δε θέλω να σε βλέπω!
427
01:01:23,521 --> 01:01:25,103
Έξω!
428
01:01:33,896 --> 01:01:35,686
Αμπιτζάν-Παρίσι;
429
01:01:38,271 --> 01:01:42,603
ΑΜΑΝΤΙΝ
430
01:01:47,688 --> 01:01:50,353
Ρε συ, είναι μικρό το ψάρι.
431
01:01:50,938 --> 01:01:52,853
Παίρνετε πάρα πολύ.
432
01:01:53,021 --> 01:01:54,895
Δεν έχει αρκετό ατσεκέ.
433
01:01:55,188 --> 01:01:57,353
Άσε λίγο και για τους άλλους.
434
01:02:21,938 --> 01:02:24,436
Έβγαλε χοντρά λεφτά αυτός.
435
01:02:26,354 --> 01:02:28,270
Δεν τον αναγνωρίζετε;
436
01:02:28,438 --> 01:02:30,478
Είναι ο Ρόλεξ ο Αστός.
437
01:02:31,521 --> 01:02:34,603
Έπιασε την καλή.
Έχει πνιγεί στο χρήμα.
438
01:02:34,646 --> 01:02:37,561
Ακόμα και τα πρόβατά του
τρώνε με χρυσά κουτάλια.
439
01:02:37,813 --> 01:02:40,436
Είναι αλήθεια, τα τσέπωσε χοντρά.
440
01:02:40,604 --> 01:02:43,186
Αλλά είναι βρόμικα λεφτά.
441
01:02:43,813 --> 01:02:45,145
Τι έκανε;
442
01:02:46,063 --> 01:02:49,061
- Θυσίασε έναν άνθρωπο.
- Τι πράγμα;
443
01:02:49,688 --> 01:02:52,478
- Αλήθεια είναι.
- Βλακείες.
444
01:02:52,563 --> 01:02:54,561
Δεν με πιστεύετε, ε;
445
01:02:54,729 --> 01:02:58,103
Αλλά είναι αλήθεια.
Θυμάστε τον Ναβαρό τον Λεφτά;
446
01:02:58,229 --> 01:03:00,311
Είχε πάει κι αυτός
να δει τον Παπά Σανού.
447
01:03:00,479 --> 01:03:02,686
"Τα περιστέρια του"
του έχωναν τρελά λεφτά.
448
01:03:02,771 --> 01:03:04,603
Και ξέρεις πού είναι τώρα;
449
01:03:04,688 --> 01:03:07,936
Νεκρός μέσα σε μια τρύπα.
Κακή επιλογή.
450
01:03:09,063 --> 01:03:13,478
Αυτός, τουλάχιστον, γνώρισε τα πλούτη.
Καλύτερο από το να σκίζεσαι μια ζωή.
451
01:03:41,479 --> 01:03:43,728
Κλεφταρά,
από το πρωί πιάνεις δουλειά;
452
01:03:43,771 --> 01:03:47,603
- Βοηθάω στο αποικιακό χρέος.
- Ένας απατεώνας είσαι.
453
01:03:47,646 --> 01:03:49,061
Παράτα με.
454
01:04:10,771 --> 01:04:12,061
Ναι, αυτή είναι.
455
01:04:12,604 --> 01:04:16,686
- Είναι όμορφη και φυσική, φίλε.
- Ναι, είναι.
456
01:04:16,729 --> 01:04:18,728
Τη λένε Ανζελίνα Μορ.
457
01:04:18,813 --> 01:04:23,686
"More" σημαίνει "κι άλλο", στα αγγλικά.
Η Ανζελίνα θέλει συνέχεια κι άλλο.
458
01:04:25,896 --> 01:04:28,353
- Έχεις υλικό γι' αυτήν;
- Φωτογραφίες, βίντεο.
459
01:04:28,396 --> 01:04:30,811
Θα σου κάνω καλή τιμή,
γιατί είσαι φίλος.
460
01:04:30,854 --> 01:04:35,228
Με τις φωτογραφίες της, θα βρεις
κορόιδα που θα σ' τα χώσουν χοντρά.
461
01:04:49,771 --> 01:04:53,395
Την αγοράζω. Η Ανζελίνα σου
θα γίνει η Αμαντίν μου.
462
01:05:25,354 --> 01:05:26,728
<i>Είσαι εκεί;</i>
463
01:05:27,146 --> 01:05:28,395
<i>Ναι.</i>
464
01:05:31,604 --> 01:05:34,103
<i>Τι κάνεις;</i>
465
01:05:42,229 --> 01:05:44,145
<i>Φροντίζω τα ζώα μου.</i>
466
01:05:49,063 --> 01:05:53,561
<i>Μου αρέσει που δουλεύεις με ζώα.</i>
467
01:05:57,563 --> 01:05:59,853
<i>Τα αγαπώ πολύ τα ζώα.</i>
468
01:06:07,104 --> 01:06:09,478
<i>Έχουν πολλή δουλειά.</i>
469
01:06:14,188 --> 01:06:18,020
<i>"Αμαντίν" είναι
το αληθινό σου όνομα;</i>
470
01:06:19,188 --> 01:06:20,603
<i>Ναι.</i>
471
01:06:22,354 --> 01:06:24,603
<i>Δεν μου αρέσουν τα ψέματα.</i>
472
01:06:26,896 --> 01:06:29,395
<i>Ούτε εμένα.</i>
473
01:06:31,146 --> 01:06:33,770
<i>Ναι, αλλά το "Ζορό"
δεν είναι το αληθινό σου όνομα.</i>
474
01:06:38,146 --> 01:06:39,978
<i>Όχι.</i>
475
01:06:46,563 --> 01:06:50,770
<i>Ποιο είναι το αληθινό σου όνομα;</i>
476
01:06:51,854 --> 01:06:53,270
<i>Μισέλ.</i>
477
01:06:57,854 --> 01:07:00,186
<i>Θα μου στείλεις μια φωτογραφία σου;</i>
478
01:07:00,229 --> 01:07:01,478
<i>Εντάξει.</i>
479
01:07:28,563 --> 01:07:30,728
<i>Είσαι πολύ όμορφη.</i>
480
01:07:36,104 --> 01:07:37,686
<i>Είναι από τα Χριστούγεννα.</i>
481
01:07:44,229 --> 01:07:46,936
<i>Θα μου στείλεις κι εσύ
μια δική σου φωτογραφία;</i>
482
01:08:01,354 --> 01:08:04,270
Είσαι κι εσύ
ένα όμορφο "περιστεράκι".
483
01:08:36,646 --> 01:08:38,645
Ήρθα να δω τον Παπά Σανού.
484
01:08:43,313 --> 01:08:44,895
Περίμενέ με εδώ.
485
01:08:56,271 --> 01:08:57,811
Ακολούθησέ με.
486
01:09:08,104 --> 01:09:09,686
Κάθισε.
487
01:09:19,563 --> 01:09:21,353
Καλημέρα, Παπά Σανού.
488
01:09:22,396 --> 01:09:24,395
Θέλω να πιάσω κι εγώ
το "περιστέρι" μου.
489
01:09:24,521 --> 01:09:26,645
Θέλω να πιάσω την καλή,
να βγάλω πολλά χρήματα.
490
01:09:26,688 --> 01:09:28,020
Το ξέρω.
491
01:09:31,438 --> 01:09:33,561
Τη φωτογραφία.
492
01:09:43,688 --> 01:09:46,228
Έχεις φωτογραφία του "δολώματος";
493
01:09:53,104 --> 01:09:57,603
- Είσαι πολύ τυχερός, είναι όμορφη.
- Δεν είναι τύχη.
494
01:09:57,854 --> 01:10:00,978
Γι' αυτό τη διάλεξα.
Αγόρασα φωτογραφίες και βίντεο της.
495
01:10:01,021 --> 01:10:02,895
- Είναι τύχη.
- Όχι και τόσο.
496
01:10:02,938 --> 01:10:04,311
Πάψε!
497
01:10:06,313 --> 01:10:08,686
Τι ξέρεις εσύ από πνεύματα;
498
01:10:09,729 --> 01:10:12,895
Η τύχη είναι πιο μεγάλη από σένα,
ανόητε!
499
01:10:15,229 --> 01:10:17,395
Πώς τη λένε;
500
01:10:17,646 --> 01:10:20,478
Για το "περιστέρι" μου,
την ονόμασα Αμαντίν.
501
01:10:24,313 --> 01:10:26,353
Ξέρεις τι είναι η αγάπη;
502
01:10:27,938 --> 01:10:31,395
- Ναι.
- Όχι, δεν ξέρεις.
503
01:10:32,188 --> 01:10:35,686
Αγάπη είναι να δίνεις
αυτό που δεν έχεις.
504
01:10:36,063 --> 01:10:38,145
- Καταλαβαίνεις;
- Ναι.
505
01:10:38,188 --> 01:10:41,895
Το να δίνεις ό,τι έχεις,
σημαίνει ότι γλεντάς.
506
01:10:42,604 --> 01:10:45,395
Αλλά αγάπη είναι
να δίνεις αυτό που δεν έχεις.
507
01:10:45,771 --> 01:10:47,145
Πες το.
508
01:10:48,063 --> 01:10:50,853
Αγάπη είναι
να δίνεις αυτό που δεν έχεις.
509
01:10:50,938 --> 01:10:53,936
Εσύ είσαι έτοιμος να δίνεις
αυτό που δεν έχεις;
510
01:10:54,646 --> 01:10:56,186
Ναι.
511
01:11:06,188 --> 01:11:08,228
Γέμισε το στόμα σου.
512
01:11:13,313 --> 01:11:15,978
Εμπρός, γέμισέ το.
513
01:11:24,646 --> 01:11:26,686
Φτύσε πάνω στις φωτογραφίες.
514
01:11:33,646 --> 01:11:36,145
Ο λευκός σου, σε θέλει.
515
01:11:36,854 --> 01:11:39,561
Χρειάζεται όλη σου την αγάπη.
516
01:11:39,979 --> 01:11:41,145
Ναι...
517
01:11:41,811 --> 01:11:45,186
Ό,τι του ζητήσεις,
θα σου το δώσει.
518
01:11:45,396 --> 01:11:48,020
Και η περιουσία σου θα μεγαλώσει.
519
01:11:48,896 --> 01:11:50,520
Ευχαριστώ, Παπά Σανού.
520
01:11:51,604 --> 01:11:56,228
Με ευχαριστείς αργότερα.
Τώρα άκουσέ με προσεκτικά.
521
01:11:56,479 --> 01:11:58,936
Όταν ο λευκός
θα σου χώσει το χρήμα...
522
01:11:58,979 --> 01:12:02,186
θα ξανάρθεις για να δώσεις
στα πνεύματα το μερίδιό τους.
523
01:12:02,229 --> 01:12:06,728
- Κατάλαβες;
- Ναι, κατάλαβα.
524
01:12:13,271 --> 01:12:15,645
<i>Τι κάνεις, γλυκιά μου;</i>
525
01:12:16,021 --> 01:12:17,353
<i>Όχι πολύ καλά.</i>
526
01:12:23,188 --> 01:12:24,895
<i>Γιατί;</i>
527
01:12:25,563 --> 01:12:27,478
<i>Πέθανε ο πατέρας μου.</i>
528
01:12:34,021 --> 01:12:36,436
<i>Λυπάμαι.</i>
529
01:12:41,854 --> 01:12:43,936
<i>Δούλευε στο Αμπιτζάν.
Έπαθε έμφραγμα.</i>
530
01:12:43,979 --> 01:12:45,728
<i>Πρέπει να πάω εκεί.</i>
531
01:12:49,938 --> 01:12:51,853
<i>Πότε φεύγεις;</i>
532
01:12:52,313 --> 01:12:53,853
Δεν ξέρω.
533
01:12:59,979 --> 01:13:05,353
<i>Δεν έχω λεφτά για τα αεροπορικά.</i>
534
01:13:06,688 --> 01:13:12,061
<i>Δεν ξέρω τι να κάνω.</i>
535
01:13:17,063 --> 01:13:20,270
<i>Κλαίω συνέχεια.</i>
536
01:13:26,229 --> 01:13:28,145
<i>Πόσα χρειάζεσαι για τα αεροπορικά;</i>
537
01:13:28,188 --> 01:13:29,895
Τσιμπάει!
538
01:13:30,563 --> 01:13:32,186
Τσιμπάει.
539
01:13:41,813 --> 01:13:44,061
- Χίλια ευρώ είναι καλά;
- Μια χαρά.
540
01:13:44,979 --> 01:13:47,686
<i>Περίπου 1.000 ευρώ.</i>
541
01:13:56,146 --> 01:13:59,645
<i>Η τράπεζα δεν θέλει
να μου κάνει πίστωση.</i>
542
01:14:06,479 --> 01:14:10,311
<i>Η τράπεζα δε θέλει
να μου κάνει πίστωση.</i>
543
01:14:28,646 --> 01:14:30,395
<i>Μπορώ να σε βοηθήσω, αν θες.</i>
544
01:14:30,479 --> 01:14:31,853
Έπιασε!
545
01:14:32,521 --> 01:14:34,061
Έπιασε!
546
01:14:36,938 --> 01:14:38,645
<i>Και μου τα επιστρέφεις.</i>
547
01:14:43,521 --> 01:14:46,520
<i>Είσαι πολύ καλός.</i>
548
01:14:46,729 --> 01:14:49,103
Πολύ καλός.
Πάρα πολύ καλός.
549
01:14:54,771 --> 01:14:57,936
<i>Χαίρομαι που σε βοηθάω.</i>
550
01:14:58,396 --> 01:15:02,478
Αγάπη μου,
για να σε ευχαριστήσω...
551
01:15:02,521 --> 01:15:05,270
θα σου στείλω κάτι.
552
01:15:06,021 --> 01:15:07,978
Ένα βιντεάκι.
553
01:15:15,188 --> 01:15:18,186
Τώρα είμαι σίγουρος
πως θα τον παίζει όλη μέρα.
554
01:15:21,813 --> 01:15:23,520
<i>Γεια σου.</i>
555
01:16:16,188 --> 01:16:19,311
- Αύριο πρέπει να πάω στο Μαντ.
- Εντάξει.
556
01:16:30,771 --> 01:16:32,270
Με συγχωρείτε.
557
01:16:33,188 --> 01:16:36,103
- Πουλάτε προπληρωμένες κάρτες;
- Ναι.
558
01:16:36,229 --> 01:16:38,436
Θέλω να αγοράσω για 1.000 ευρώ.
559
01:16:40,021 --> 01:16:41,520
Εκατό...
560
01:16:42,479 --> 01:16:43,728
Διακόσια...
561
01:16:43,938 --> 01:16:46,186
1, 2, 3, 4, 5...
562
01:16:58,313 --> 01:17:00,603
Πολύ χρήμα!
563
01:17:03,771 --> 01:17:05,686
Αυτό είναι χρήμα.
564
01:17:11,729 --> 01:17:13,561
Δεν έχω δει ποτέ τόσα πολλά.
565
01:17:13,771 --> 01:17:16,770
Ο στρατηγός! Θαυμάστε στιλ!
566
01:17:16,813 --> 01:17:19,145
Μοιάζεις με στρατηγό.
567
01:17:19,313 --> 01:17:21,311
Κι εσύ καλός είσαι.
568
01:17:24,146 --> 01:17:25,853
Περνάμε καλά;
569
01:17:28,104 --> 01:17:29,978
Περνάμε καλά;
570
01:17:31,813 --> 01:17:36,020
Καλησπέρα και καλώς ήλθατε,
στο πιο ωραίο πάρτι του Αμπιτζάν!
571
01:17:36,188 --> 01:17:39,395
Απόψε, χορηγός μας
είναι ο Στρατηγός CFA!
572
01:17:39,563 --> 01:17:42,103
Ο πιο γενναιόδωρος
απ' όλους τους στρατηγούς!
573
01:17:42,229 --> 01:17:45,936
Ο Στρατηγός CFA,
το πιο διάσημο αγόρι!
574
01:17:46,021 --> 01:17:49,395
Δείτε κορμί! Δείτε παντελόνι!
575
01:17:49,563 --> 01:17:51,228
Μάλιστα, Στρατηγέ!
576
01:17:51,438 --> 01:17:54,728
Έτοιμος να σηκωθεί!
Στρατηγός CFA!
577
01:18:05,313 --> 01:18:07,020
Βγάζει το πακέτο!
578
01:18:07,188 --> 01:18:12,103
Ο Στρατηγός CFA, ο παικταράς
από την Αφρική!
579
01:18:12,521 --> 01:18:14,228
Ο Στρατηγός CFA.
580
01:18:14,979 --> 01:18:16,520
Παίξε μπάλα.
581
01:18:16,729 --> 01:18:19,353
Παίξε μπάλα!
Άνοιξε την κάνουλα!
582
01:18:19,438 --> 01:18:22,145
Αυτόματη κάνουλα!
583
01:18:22,313 --> 01:18:24,145
Αδειάστε την!
Προσοχή, Στρατηγέ!
584
01:18:24,229 --> 01:18:27,895
Έλα, δώσε, δώσε.
585
01:18:29,896 --> 01:18:31,728
Στρατηγός! Στρατηγός!
586
01:18:32,396 --> 01:18:35,561
Χέρια ψηλά, όλοι!
Δοξάστε τον!
587
01:18:35,646 --> 01:18:39,020
Ο Στρατηγός, ο Άνθρωπος
χωρίς Οικονομικές Δυσκολίες!
588
01:18:39,438 --> 01:18:42,311
Ο Στρατηγός CFA.
589
01:18:42,479 --> 01:18:45,936
Βεντάλια, βεντάλια...
590
01:18:49,521 --> 01:18:51,228
Η θύελλα CFA.
591
01:18:51,396 --> 01:18:53,186
Η λεφτοθύελλα...
592
01:19:04,729 --> 01:19:06,686
- Είναι εδώ η Μονίκ.
- Τι;
593
01:19:06,729 --> 01:19:08,645
Η Μονίκ. Κοίτα εκεί.
594
01:19:19,271 --> 01:19:22,603
Ομορφαίνει και πάει.
Πήγαινε να της μιλήσεις.
595
01:19:26,104 --> 01:19:28,436
Πήγαινε. Άντε, σήκω.
596
01:19:31,771 --> 01:19:33,270
Ο Στρατηγός!
597
01:19:33,771 --> 01:19:35,436
Ο Στρατηγός!
598
01:19:40,563 --> 01:19:41,895
Μονίκ;
599
01:19:45,229 --> 01:19:46,645
Μονίκ;
600
01:19:48,188 --> 01:19:49,645
Μονίκ;
601
01:19:52,354 --> 01:19:54,186
Πάει πολύς καιρός...
602
01:19:56,021 --> 01:19:57,561
Πάει πολύς καιρός.
603
01:20:02,188 --> 01:20:05,353
Σταμάτα, με κάνεις
και σκάω στα γέλια!
604
01:20:33,604 --> 01:20:36,228
- Εδώ μένεις;
- Ναι.
605
01:20:47,854 --> 01:20:50,061
Εκατομμυριούχος είσαι, ή...;
606
01:20:50,479 --> 01:20:55,061
Τι "ή"; Πάψε να γουρλώνεις
τα μάτια σου. Μοιάζεις με ψάρι.
607
01:20:56,188 --> 01:20:58,645
Σοβαρά, πες μου την αλήθεια.
608
01:20:59,438 --> 01:21:03,395
Είναι ένας Γάλλος.
Επένδυσε στα ορυχεία.
609
01:21:03,938 --> 01:21:06,520
- Ένας Γάλλος;
- Ναι.
610
01:21:06,896 --> 01:21:09,103
Δεν είναι κακός,
μ' αφήνει ήσυχη.
611
01:21:09,188 --> 01:21:12,395
Απλώς πρέπει να 'μαι μαζί του
όταν έρχεται για δουλειές.
612
01:21:13,979 --> 01:21:15,520
Και η Φλορ;
613
01:21:16,063 --> 01:21:18,395
Είναι καλός μαζί της.
614
01:21:19,146 --> 01:21:21,061
Μπορώ να την δω;
615
01:21:26,063 --> 01:21:28,770
Δες την,
αλλά μην την ξυπνήσεις.
616
01:21:42,979 --> 01:21:44,811
Είναι πολύ όμορφη.
617
01:21:46,146 --> 01:21:47,811
Είναι ο θησαυρός μου.
618
01:21:50,646 --> 01:21:52,770
Πιστεύεις
ότι έχει πάρει τη μύτη μου;
619
01:21:52,979 --> 01:21:55,228
Όχι, ελπίζω.
620
01:22:45,896 --> 01:22:47,186
Έλα.
621
01:22:49,688 --> 01:22:51,311
<i>Να σου πω ένα μυστικό;</i>
622
01:22:51,396 --> 01:22:52,895
Ναι...
623
01:22:53,688 --> 01:22:56,186
Φυσικά, αγάπη μου.
624
01:23:05,479 --> 01:23:09,270
<i>Βάζω λεφτά στην άκρη.</i>
625
01:23:12,813 --> 01:23:15,770
<i>Εδώ και χρόνια, για να μπορέσω
να φύγω, μια μέρα.</i>
626
01:23:16,063 --> 01:23:18,686
Η γυναίκα σου δεν λέει τίποτα;
627
01:23:24,938 --> 01:23:28,478
<i>Δεν το ξέρει.</i>
628
01:23:28,854 --> 01:23:31,186
"Δεν το ξέρει".
629
01:23:33,479 --> 01:23:35,395
Δεν την αγαπάς;
630
01:23:38,604 --> 01:23:41,478
<i>Δεν την αγαπάς πια;</i>
631
01:23:43,604 --> 01:23:45,061
Εσένα αγαπώ.
632
01:23:45,188 --> 01:23:47,103
Γλυκέ μου!
633
01:23:56,979 --> 01:23:58,978
<i>Θέλω να με χαϊδέψεις.</i>
634
01:24:02,854 --> 01:24:05,061
<i>Παντού, στα στήθη,
στον πισινό μου...</i>
635
01:24:05,104 --> 01:24:06,645
<i>Σου αρέσουν τα στήθη μου;</i>
636
01:24:08,854 --> 01:24:10,395
<i>Ναι.</i>
637
01:24:15,354 --> 01:24:17,020
Και ο πισινός μου;
638
01:24:20,854 --> 01:24:22,270
<i>Ναι.</i>
639
01:24:23,188 --> 01:24:25,186
Θες να με πάρεις από πίσω;
640
01:24:29,979 --> 01:24:31,353
<i>Ναι.</i>
641
01:24:34,063 --> 01:24:36,270
<i>Πες το.</i>
642
01:24:40,771 --> 01:24:42,520
Έλα, πες το!
643
01:24:43,354 --> 01:24:45,061
Θέλω να σε πάρω από πίσω.
644
01:24:46,438 --> 01:24:48,020
Έρχεσαι να φάμε;
645
01:24:48,313 --> 01:24:50,520
Κάνω λογαριασμούς ακόμα.
646
01:24:51,938 --> 01:24:55,353
- Θες να σου φέρω εδώ να φας;
- Αργότερα.
647
01:24:56,896 --> 01:24:58,395
Εντάξει.
648
01:25:26,313 --> 01:25:28,353
Έχω ένα δώρο και για σένα.
649
01:25:29,813 --> 01:25:31,603
Κλείσε τα μάτια σου.
650
01:25:40,021 --> 01:25:42,436
Εντάξει, μπορείς να τα ανοίξεις.
651
01:25:45,938 --> 01:25:48,020
Είσαι τρελός!
652
01:25:48,854 --> 01:25:50,853
Κοίτα, έχει διαμάντι.
653
01:25:51,438 --> 01:25:52,603
Είναι πραγματικό.
654
01:25:52,729 --> 01:25:55,770
Είναι πάρα πολύ όμορφο.
Θα σου κόστισε μια περιουσία.
655
01:25:55,854 --> 01:25:59,686
Ναι, όλα όσα έβγαλα.
Όλα.
656
01:26:00,146 --> 01:26:03,020
Δεν πήγα καν στο πάρτι στο "Maquis".
657
01:26:05,646 --> 01:26:07,186
Αρμάν...
658
01:26:10,396 --> 01:26:14,686
Δε θα αφήσω τον λευκό μου.
Ούτε για εσένα ούτε για κανέναν.
659
01:26:17,604 --> 01:26:20,936
Σου το λέω,
για να μη φαντάζεσαι διάφορα.
660
01:26:21,104 --> 01:26:23,020
Τίποτα δεν φαντάζομαι.
661
01:26:23,771 --> 01:26:27,686
Εγώ θα σου προσφέρω περισσότερα
από τον λευκό σου. Ένα μεγάλο σπίτι.
662
01:26:27,729 --> 01:26:30,103
Τα καλύτερα σχολεία για την Φλορ.
663
01:26:31,563 --> 01:26:34,520
Θα σου το αποδείξω.
Έχε μου εμπιστοσύνη.
664
01:26:39,271 --> 01:26:41,520
<i>Με χτύπησαν. Μου πήραν τα λεφτά
και την κάρτα μου.</i>
665
01:26:50,521 --> 01:26:54,811
<i>Πρέπει να γυρίσεις στη Γαλλία.
Δεν μπορείς να μείνεις άλλο εκεί.</i>
666
01:27:00,646 --> 01:27:03,686
<i>Γύρνα κι έλα να με βρεις.</i>
667
01:27:05,313 --> 01:27:07,311
<i>Στο σπίτι σου;</i>
668
01:27:08,688 --> 01:27:10,186
<i>Ναι.</i>
669
01:27:15,188 --> 01:27:18,978
<i>Θα σου στείλω λεφτά.</i>
670
01:27:21,813 --> 01:27:24,186
Σ' ευχαριστώ, γλυκέ μου.
671
01:27:31,271 --> 01:27:33,020
Σ' αγαπώ.
672
01:27:34,646 --> 01:27:36,228
Σε περιμένω.
673
01:27:56,229 --> 01:27:58,645
<i>Η τύχη είναι μεγαλύτερη από σένα.</i>
674
01:28:07,354 --> 01:28:09,311
Λοιπόν, τι είπαν;
675
01:28:10,396 --> 01:28:13,811
- Πως ήταν από την πίεση.
- Δεν εκπλήσσομαι.
676
01:28:13,854 --> 01:28:15,811
Είσαι αγχωμένος.
677
01:28:17,521 --> 01:28:20,895
Δεν είναι το άγχος,
αλλά η αρτηριακή πίεση.
678
01:28:20,938 --> 01:28:23,353
Μπορείς να είσαι εντελώς ήρεμος,
αλλά να έχεις υπέρταση.
679
01:28:23,688 --> 01:28:24,936
Είναι απ' την καρδιά.
680
01:28:25,021 --> 01:28:28,311
Ναι, αλλά η καρδιά και τα νεύρα,
όλα συνδέονται μεταξύ τους.
681
01:28:29,063 --> 01:28:30,645
Φυσικά.
682
01:28:32,813 --> 01:28:35,270
Να πάρουμε την κοπέλα;
683
01:29:00,563 --> 01:29:04,270
- Μισέλ, μα τι σ' έπιασε;
- Τίποτα, τίποτα.
684
01:29:05,396 --> 01:29:07,020
Δεν πας καλά!
685
01:29:08,313 --> 01:29:10,353
Την καημενούλα.
686
01:29:12,063 --> 01:29:14,270
- Μα γιατί;
- Καλά, καλά.
687
01:29:14,396 --> 01:29:16,061
Δεν είναι σωστό.
688
01:29:52,646 --> 01:29:54,645
<i>Σε είδα.</i>
689
01:29:55,188 --> 01:29:57,811
<i>Ήρθες.</i>
690
01:30:00,396 --> 01:30:03,853
Δεν μπόρεσα να σταματήσω.
Ήμουν με τη γυναίκα μου.
691
01:30:08,188 --> 01:30:09,686
Μα τι λέει;
692
01:30:10,479 --> 01:30:12,520
<i>Ήταν περίεργο που σε είδα.</i>
693
01:30:12,521 --> 01:30:14,436
Ο τύπος είναι τρελός.
694
01:30:15,479 --> 01:30:19,520
Πιστεύει τόσο πολύ στην αγάπη σου,
που νομίζει ότι βλέπει την Αμαντίν.
695
01:30:19,688 --> 01:30:21,728
<i>Εσύ δεν ήσουν;</i>
696
01:30:22,063 --> 01:30:24,353
Τι να του γράψω τώρα;
697
01:30:24,604 --> 01:30:27,436
Χάλασε η φάση.
Πες του αντίο.
698
01:30:27,521 --> 01:30:29,436
Όχι, δεν λέω αντίο.
699
01:30:29,521 --> 01:30:31,436
- Είσαι σίγουρος;
- Ναι.
700
01:30:33,521 --> 01:30:36,478
<i>Ναι, εγώ ήμουν.</i>
701
01:30:39,146 --> 01:30:41,353
<i>Πού είσαι;</i>
702
01:30:41,479 --> 01:30:43,728
<i>Στο ξενοδοχείο;</i>
703
01:30:44,896 --> 01:30:48,728
Μα δεν ξέρω πού είναι.
Τι ρωτάει; Δεν ξέρω!
704
01:30:50,229 --> 01:30:51,770
<i>Θέλω να σε δω.</i>
705
01:30:52,104 --> 01:30:54,561
Όχι, πρέπει να κάνεις υπομονή.
706
01:30:57,354 --> 01:31:00,686
<i>Όχι ακόμα, κάνε υπομονή.</i>
707
01:31:00,896 --> 01:31:03,686
<i>Θα σου εξηγήσω.</i>
708
01:31:06,521 --> 01:31:08,395
<i>Σ' αγαπώ.</i>
709
01:31:14,604 --> 01:31:17,603
Πώς θα τον κάνεις
να σου στείλει χρήματα τώρα;
710
01:31:18,229 --> 01:31:20,728
Η τύχη σου έκανε φτερά, αδερφέ.
711
01:31:30,188 --> 01:31:31,520
Μίλα.
712
01:31:32,646 --> 01:31:34,478
Είναι το "ζαμού".
713
01:31:35,104 --> 01:31:38,728
Η τύχη μου με εγκατέλειψε...
Δεν έχω πια το "ζαμού".
714
01:31:39,604 --> 01:31:43,478
- Υπάρχει κάτι που το μπλόκαρε;
- Ναι.
715
01:31:43,563 --> 01:31:45,895
- Και ξέρεις τον λόγο;
- Ναι.
716
01:31:45,979 --> 01:31:47,353
Πες τα όλα.
717
01:31:50,188 --> 01:31:52,436
Ξέχασα να έρθω να σας δω.
718
01:31:52,729 --> 01:31:55,353
Ξέχασες να έρθεις να με δεις;
719
01:31:56,146 --> 01:31:58,061
Τα κράτησες όλα για σένα.
720
01:31:59,313 --> 01:32:03,103
Τα ξόδεψες όλα
και ξέχασες τα πνεύματα.
721
01:32:04,646 --> 01:32:06,270
Ζήτα συγγνώμη.
722
01:32:06,354 --> 01:32:08,728
- Συγγνώμη...
- Στα γόνατα!
723
01:32:10,813 --> 01:32:12,728
Συγγνώμη, Παπά Σανού.
724
01:32:22,604 --> 01:32:27,978
- Αυτό θα κοστίσει 4.000 ευρώ.
- Τι; 4.000 ευρώ;
725
01:32:34,438 --> 01:32:37,228
<i>Πρέπει να σου ομολογήσω κάτι.</i>
726
01:32:42,229 --> 01:32:46,811
<i>Σε είδα στην πόλη
και σε ακολούθησα.</i>
727
01:32:51,104 --> 01:32:52,978
<i>Ξέρω πως μένεις στο κάμπινγκ.</i>
728
01:32:56,813 --> 01:32:59,811
<i>Σε τρόμαξα. Εγώ σε παρακολουθούσα
από το παράθυρο.</i>
729
01:32:59,938 --> 01:33:01,978
<i>Είσαι πολύ όμορφη.</i>
730
01:33:04,438 --> 01:33:06,395
<i>Βρήκες τα χρήματα;</i>
731
01:33:19,313 --> 01:33:25,061
<i>Τα 500 ευρώ μέσα στον φάκελο.</i>
732
01:33:29,396 --> 01:33:31,270
<i>Τα βρήκες;</i>
733
01:33:35,854 --> 01:33:37,145
<i>Ναι...</i>
734
01:33:46,604 --> 01:33:49,186
<i>Αλλά δεν μου φτάνουν,
χρειάζομαι πολλά περισσότερα.</i>
735
01:33:52,896 --> 01:33:55,270
<i>Γιατί;</i>
736
01:33:58,354 --> 01:34:04,020
<i>Χρωστάω σε κάποιους.</i>
737
01:34:08,229 --> 01:34:10,145
Πόσα τους χρωστάς;
738
01:34:17,104 --> 01:34:18,978
4.000 ευρώ;
739
01:34:28,729 --> 01:34:31,311
<i>Αλλά σε προπληρωμένη κάρτα,
όχι σε φάκελο.</i>
740
01:34:34,021 --> 01:34:36,436
Θέλω πρώτα να σε δω.
741
01:34:41,729 --> 01:34:44,103
<i>Είναι πολύ επικίνδυνο.
Δεν αστειεύονται.</i>
742
01:34:47,104 --> 01:34:48,728
Δε με νοιάζει.
743
01:34:48,854 --> 01:34:52,645
Δεν πειράζει.
Θέλω να σε δω.
744
01:35:19,354 --> 01:35:22,353
<i>Σταμάτα!</i>
745
01:35:26,146 --> 01:35:30,478
<i>Με έχεις πρήξει με τα λεφτά σου!
Για ποια με περνάς;</i>
746
01:35:30,729 --> 01:35:33,895
<i>Για μια πόρνη;
Με αηδιάζεις!</i>
747
01:35:35,313 --> 01:35:37,686
<i>Πραγματικά, με αηδιάζεις.</i>
748
01:37:15,729 --> 01:37:17,436
Τι έγινε; Συμβαίνει κάτι;
749
01:37:17,563 --> 01:37:20,228
Σας αρέσει να κάνετε τους άλλους
να υποφέρουν;
750
01:37:21,021 --> 01:37:23,353
Μα τι λέτε; Ποιος είστε;
751
01:37:24,354 --> 01:37:26,270
Δεν είμαι κανένας!
752
01:37:27,146 --> 01:37:29,936
Λοιπόν ακούστε,
θα καλέσω την αστυνομία.
753
01:38:47,729 --> 01:38:49,978
Βγάλ' τα πέρα εσύ τώρα.
754
01:38:53,938 --> 01:38:56,936
Ξέρει τη δουλειά του.
Δες πόσο συγκεντρωμένος είναι.
755
01:38:58,396 --> 01:38:59,561
Δες τα μούτρα του.
756
01:38:59,688 --> 01:39:01,728
Είναι πολύ κακός.
757
01:39:03,938 --> 01:39:06,020
Δες τα μάτια του.
758
01:39:06,313 --> 01:39:07,936
Σαν ελάφι.
759
01:39:17,396 --> 01:39:19,395
<i>- Είσαι εκεί, αγάπη μου;
- Ναι.</i>
760
01:39:19,521 --> 01:39:21,061
<i>Μην ανησυχείς.</i>
761
01:39:23,729 --> 01:39:25,853
<i>Το τακτοποίησα το πρόβλημά σου.</i>
762
01:39:34,188 --> 01:39:38,145
<i>Αυτή η γυναίκα που σε απειλεί,
δε θα σου προκαλεί προβλήματα πια.</i>
763
01:39:38,188 --> 01:39:40,311
<i>Τώρα πια,
θα μπορούμε να είμαστε μαζί.</i>
764
01:39:57,313 --> 01:39:58,895
Αστυνομία!
765
01:40:21,313 --> 01:40:24,311
<i>Τώρα πια,
θα μπορούμε να είμαστε μαζί.</i>
766
01:40:25,438 --> 01:40:27,645
Είσαι εσύ η Αμαντίν;
767
01:40:29,271 --> 01:40:31,895
Απάντησε! Είσαι εσύ η Αμαντίν;
768
01:40:33,271 --> 01:40:35,228
- Ναι.
- Λοιπόν.
769
01:40:35,604 --> 01:40:38,686
Οι γονείς σου δεν σου έμαθαν
να ζεις έντιμα;
770
01:40:40,938 --> 01:40:42,895
Τότε γιατί το κάνεις αυτό;
771
01:40:45,188 --> 01:40:50,353
Όλους αυτούς που εξαπατάς, τους αξίζει
να παίζεις με τα αισθήματά τους;
772
01:40:51,729 --> 01:40:53,145
Όχι...
773
01:40:54,813 --> 01:40:57,478
Θα καλέσουμε
αυτόν που εξαπάτησες.
774
01:41:08,521 --> 01:41:11,103
- Ο κύριος Μισέλ Φαράνζ;
- Ναι.
775
01:41:11,813 --> 01:41:13,811
Αστυνόμος Ζαν-Μπατίστ Σιακό...
776
01:41:13,854 --> 01:41:16,645
της Δίωξης Ηλεκτρονικού Εγκλήματος
στο Αμπιτζάν.
777
01:41:17,563 --> 01:41:22,811
Κύριε Φαράνζ, είχατε πρόσφατα
επικοινωνία με κάποια Αμαντίν;
778
01:41:23,229 --> 01:41:26,520
- Γιατί ρωτάτε;
- Αυτή η κοπέλα δεν υπάρχει.
779
01:41:26,563 --> 01:41:29,978
<i>Έχω μπροστά μου αυτόν που
σας εξαπάτησε. Ονομάζεται Αρμάν.</i>
780
01:41:30,021 --> 01:41:32,311
Σταθείτε, δεν καταλαβαίνω.
781
01:41:32,438 --> 01:41:36,228
<i>Κύριε Φαράνζ, θα θέλατε
να υποβάλετε μήνυση;</i>
782
01:41:36,521 --> 01:41:39,478
Όχι, δε θέλω να υποβάλω μήνυση!
Παρατήστε με ήσυχο!
783
01:41:40,271 --> 01:41:42,311
Σε ποιον μιλούσες;
784
01:41:45,438 --> 01:41:47,645
Σε ποιον να υποβάλεις μήνυση;
785
01:41:49,854 --> 01:41:52,395
Μισέλ, μίλα μου.
786
01:41:55,563 --> 01:41:56,645
Μα...
787
01:42:24,479 --> 01:42:25,978
<i>Ποιος είναι;</i>
788
01:42:26,563 --> 01:42:28,061
Εγώ.
789
01:42:29,354 --> 01:42:31,270
<i>Ποιος "εγώ";</i>
790
01:42:38,979 --> 01:42:40,978
Πρέπει να μου εξηγήσεις.
791
01:42:42,188 --> 01:42:43,645
<i>Ξεκουμπίσου!</i>
792
01:42:44,354 --> 01:42:46,436
<i>Δίνε του! Ξεκουμπίσου!</i>
793
01:42:46,563 --> 01:42:49,520
<i>Πάρε δρόμο!
Δε θέλω να σε βλέπω!</i>
794
01:42:50,479 --> 01:42:51,936
<i>Έξω!</i>
795
01:43:08,646 --> 01:43:11,228
Ο Ζοζέφ σού το έκανε αυτό;
796
01:43:15,063 --> 01:43:17,020
Παίξατε ξύλο;
797
01:43:19,563 --> 01:43:22,020
Εσύ σκότωσες τον σκύλο του;
798
01:45:05,146 --> 01:45:06,603
Μισέλ;
799
01:45:08,979 --> 01:45:11,061
Μισέλ;
800
01:45:12,063 --> 01:45:14,145
Μισέλ!
801
01:45:33,979 --> 01:45:35,436
Περίμενε.
802
01:46:06,354 --> 01:46:08,103
- Καλημέρα.
- Καλημέρα, κύριε.
803
01:46:08,229 --> 01:46:10,020
- Γυρεύω τον Αρμάν.
- Ποιον;
804
01:46:10,104 --> 01:46:13,728
- Τον Αρμάν;
- Δεν υπάρχει κανένας Αρμάν εδώ.
805
01:46:15,021 --> 01:46:17,811
Σας λέω ότι
δεν υπάρχει κανένας Αρμάν εδώ.
806
01:46:18,271 --> 01:46:21,020
Σας παρακαλώ,
αφήστε τους να δουλέψουν.
807
01:46:21,688 --> 01:46:24,103
Δεν υπάρχει κανένας Αρμάν.
Αφήστε τους να δουλέψουν.
808
01:46:24,229 --> 01:46:25,936
Σας παρακαλώ.
809
01:46:34,729 --> 01:46:37,311
- Το 109, σας παρακαλώ.
- Ορίστε, κύριε.
810
01:47:03,354 --> 01:47:05,770
Αρμάν!
811
01:47:13,063 --> 01:47:15,853
- Καλημέρα, Αρμάν.
- Καλημέρα, Μονίκ.
812
01:47:16,021 --> 01:47:20,020
Σε γύρευα. Η αδερφή σου
μου είπε ότι δουλεύεις κάπου εδώ.
813
01:47:20,021 --> 01:47:22,478
Ναι, βοηθάω τον θείο μου.
814
01:47:23,438 --> 01:47:25,061
Ωραία.
815
01:47:25,479 --> 01:47:27,728
Ήθελα να σου πω αντίο.
816
01:47:29,479 --> 01:47:31,186
Φεύγεις;
817
01:47:32,021 --> 01:47:35,603
Ναι, η Φλορ κι εγώ
πάμε να ζήσουμε στη Γαλλία.
818
01:47:38,188 --> 01:47:40,811
Ήθελα να σου δώσω κι αυτό.
819
01:47:44,229 --> 01:47:48,353
Παρ' το, μπορείς να το πουλήσεις.
Ξέρω πως έχεις μπλεξίματα.
820
01:47:49,396 --> 01:47:53,895
Δεν έχω μπλεξίματα. Κράτα το,
για σένα το είχα διαλέξει.
821
01:48:03,063 --> 01:48:05,103
Να φροντίζεις τη μικρή.
822
01:48:37,063 --> 01:48:41,478
- Ήθελες να με δεις;
- Ναι, έχουμε καιρό να βρεθούμε.
823
01:48:43,063 --> 01:48:45,895
- Γι' αυτό μου τηλεφώνησες;
- Ναι, γι' αυτό.
824
01:48:47,563 --> 01:48:50,478
- Έχω δουλειά.
- Εσύ δουλεύεις; Καλή τύχη.
825
01:49:00,979 --> 01:49:02,270
Έλα.
826
01:49:06,021 --> 01:49:07,895
Αυτός εκεί είναι, με το γκρι.
827
01:49:08,063 --> 01:49:10,645
- Ποιος;
- Αυτός εκεί, με το γκρι μπλουζάκι.
828
01:49:10,646 --> 01:49:12,145
Τον βλέπεις;
829
01:50:11,146 --> 01:50:12,728
Με αναγνωρίζεις;
830
01:50:15,521 --> 01:50:17,895
- Έσπασες πλάκα, ε;
- Εγώ δεν...
831
01:50:17,979 --> 01:50:19,853
Ναι, έσπασες πλάκα.
832
01:50:22,479 --> 01:50:26,478
- Θα σου δώσω πίσω τα λεφτά.
- Χέστηκα για τα λεφτά! Κατάλαβες;
833
01:50:26,729 --> 01:50:28,686
Χέστηκα για τα λεφτά!
834
01:51:42,688 --> 01:51:44,728
<i>Είσαι εκεί;</i>
835
01:52:01,104 --> 01:52:04,061
<i>Ναι, αγάπη μου.</i>
836
01:53:18,688 --> 01:53:22,250
Στη μνήμη
του Τιερί "Μπουλί" Καφαντό
837
01:53:23,251 --> 01:53:29,250
<i>OCR-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM</i>
838
01:53:30,251 --> 01:53:35,250
<i>Απόδοση Διαλόγων
Μελισσάνθη Γιαννούση</i>
838
01:53:36,305 --> 01:54:36,205
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org