"ARD Crime Time" 130. Das Säure-Attentat - Der Angriff auf Bernhard Günther (1): Ein grausamer Anschlag
ID | 13179619 |
---|---|
Movie Name | "ARD Crime Time" 130. Das Säure-Attentat - Der Angriff auf Bernhard Günther (1): Ein grausamer Anschlag |
Release Name | dTV ARD color |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 37436489 |
Format | srt |
1
00:00:00,540 --> 00:00:00,700
.
2
00:00:02,060 --> 00:00:04,740
Det er en gerning
med mange ubesvarede spörgsmül.
3
00:00:04,980 --> 00:00:07,180
En topchef i energisektoren -
4
00:00:07,460 --> 00:00:11,340
- overhäldt med
syre, i en park när hoveddören.
5
00:00:12,580 --> 00:00:15,540
Südanne angreb
med höjkoncentreret syre -
6
00:00:15,780 --> 00:00:17,940
- kan faktisk väre dödelige.
7
00:00:18,220 --> 00:00:19,820
Jeg syntes, det var vanvid.
8
00:00:20,060 --> 00:00:26,820
Et syreangreb og sü i Haan,
i südan en rolig lille by.
9
00:00:27,820 --> 00:00:30,860
Jeg var bekymret
for min familie og min mand, -
10
00:00:31,100 --> 00:00:34,220
- og jeg vidste bare
ikke hvordan det skulle gü videre.
11
00:00:34,500 --> 00:00:37,700
Sagen er fyldt tvivlsomme aktörer, -
12
00:00:37,940 --> 00:00:41,380
- höjreekstremistiske serbiske
dyreaktivist, privatdetektiver.
13
00:00:41,660 --> 00:00:47,180
Vi har uhyrlig vold,
og vi har en mystisk ordregiver.
14
00:00:47,420 --> 00:00:50,540
Vi ved hvilken dör vi skal ringe pü.
15
00:00:50,820 --> 00:00:54,660
Hvad er det for et menneske,
der bestiller südan en handling?
16
00:00:55,180 --> 00:00:58,500
At i südanne
tilfälde agerer med südanne midler:
17
00:00:58,780 --> 00:01:00,740
Jeg tror det er unikt -
18
00:01:01,020 --> 00:01:03,740
- i Forbundsrepublikken
Tysklands historie.
19
00:01:04,020 --> 00:01:07,860
Vi mü nu selv se, hvordan vi
kommer videre med efterforskningen.
20
00:01:08,340 --> 00:01:11,460
Vi er nödt til selv at se, hvordan
vi kan fortsätte efterforskningen -
21
00:01:11,700 --> 00:01:14,700
- ad privat vej, i
tilläg til de statslige myndigheder.
22
00:01:14,980 --> 00:01:17,220
Man für bare fornemmelsen:
23
00:01:17,500 --> 00:01:20,020
Okay, südan noget
sker nu engang, det mü man leve med.
24
00:01:20,300 --> 00:01:23,100
Du har jo overlevet det,
Hvad skal alt det postyr til for?
25
00:01:23,380 --> 00:01:27,260
Mit navn er Bernhard Gßnther,
og jeg var offer for et syreangreb.
26
00:01:29,000 --> 00:01:35,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
27
00:02:12,420 --> 00:02:16,380
Vi bor i en forstad til Dßsseldorf.
28
00:02:16,620 --> 00:02:20,780
En lille by, der hedder Haan,
som ligger ca. halvvejs -
29
00:02:21,020 --> 00:02:23,580
- mellem Dßsseldorf og Wuppertal.
30
00:02:23,820 --> 00:02:25,460
Altsü i Rhinland.
31
00:02:25,740 --> 00:02:28,660
Det er et sted,
hvor man sikkert ville sige, -
32
00:02:28,900 --> 00:02:32,540
- i Dßsseldorfs whiskybälte.
33
00:02:32,780 --> 00:02:35,140
Du ved, hvem der bor hvor.
34
00:02:35,420 --> 00:02:38,860
Du ved ogsü
nogenlunde hvad de arbejder som, -
35
00:02:39,100 --> 00:02:42,940
- eller hvordan
deres private situation ser ud.
36
00:02:43,980 --> 00:02:47,940
I 2018 bliver Haan skueplads
for for en alvorlig forbrydelse.
37
00:02:49,900 --> 00:02:53,620
En familiefar
og topchef i energibranchen -
38
00:02:53,900 --> 00:02:55,340
- kommer i en situation, -
39
00:02:55,580 --> 00:02:59,420
- der deler
hans liv i et för og et efter.
40
00:03:04,060 --> 00:03:08,060
Mit navn er Bernhard Gßnther,
Jeg er uddannet nationalökonom -
41
00:03:08,300 --> 00:03:14,820
- og var det i flere ür, siden 2012,
först ökonomidirektör hos RWE -
42
00:03:15,100 --> 00:03:18,940
- og derefter hos RWE's spin-off
Innogy, ogsü ökonomidirektör.
43
00:03:21,380 --> 00:03:24,260
Faktisk fandtes
der traditionelt i Tyskland -
44
00:03:24,500 --> 00:03:27,420
- to store energileverandörer,
nemlig E.ON og RWE.
45
00:03:27,700 --> 00:03:31,580
Disse to virksomheder
var indtil 2016, 2017, 2018 -
46
00:03:34,380 --> 00:03:38,380
- ogsü direkte konkurrenter.
47
00:03:40,180 --> 00:03:43,900
Udlöst af udfasningen
af atomkraft i Tyskland -
48
00:03:44,140 --> 00:03:47,540
- har begge virksomheder
besluttet at dele sig op,
49
00:03:47,820 --> 00:03:50,780
- nemlig i en del som indeholdt
kraftvärkerne og den del -
50
00:03:51,060 --> 00:03:56,500
- som angür netvirksomheden
og distributionsvirksomheden.
51
00:03:56,780 --> 00:03:59,780
RWE's netforretning og
distributionsvirksomhed -
52
00:04:00,060 --> 00:04:03,300
- blev derefter döbt Innogy og var
den virksomhed, hvor jeg arbejdede -
53
00:04:03,580 --> 00:04:07,460
- fra efterüret 2016,
siden börsnoteringen af Innogy.
54
00:04:08,460 --> 00:04:11,060
Som finanschef
for Innogy-virksomheden -
55
00:04:11,340 --> 00:04:14,900
- er Bernhard Gßnther
en central lederpersonlighed -
56
00:04:15,140 --> 00:04:17,140
- i den tyske energiindustri.
57
00:04:17,380 --> 00:04:20,100
Personbeskyttelse
er ikke en del af hans hverdag.
58
00:04:20,380 --> 00:04:24,260
Angrebet i marts 2018 ändrer alt.
59
00:04:25,340 --> 00:04:27,900
Det kunne have endt galt.
60
00:04:28,140 --> 00:04:29,500
Altsü lägerne siger, hvis man -
61
00:04:29,740 --> 00:04:33,580
- sluger eller indünder südan
en stärkt koncentreret syre, -
62
00:04:33,860 --> 00:04:37,740
- kan südan en
syre relativt let före til döden.
63
00:04:40,420 --> 00:04:43,220
Der er faktisk har
det for mig fört til nye rutiner, -
64
00:04:43,500 --> 00:04:46,340
- isär morgenrutiner.
65
00:04:46,620 --> 00:04:51,540
Dertil hörer at jeg gür med
disse beskyttende kontaktlinser, -
66
00:04:51,820 --> 00:04:55,060
- fordi jeg ellers
oftere ville fü alvorlige smerter
67
00:04:55,340 --> 00:05:00,700
- i mine öjne og
lägger makeup, pga. ätsninger og -
68
00:05:00,940 --> 00:05:04,620
- transplantationer
har huden en meget plettet farve -
69
00:05:04,900 --> 00:05:11,260
- i ansigtet, og jeg
pröver at däkke det med makeup.
70
00:05:15,900 --> 00:05:19,500
Jeg gür ud fra,
at jeg blev väkket af väkkeuret,
71
00:05:19,740 --> 00:05:23,580
- for mine dötre sov stadig,
og da min kone den dag -
72
00:05:23,860 --> 00:05:26,620
- havde tilbragt natten
i vores lejlighed i Köln, -
73
00:05:26,860 --> 00:05:32,900
- var der ingen at sige
farvel til, sü jeg gik bare ud.
74
00:05:34,020 --> 00:05:37,140
Vi har her en gruppe weekend-löbere.
75
00:05:37,380 --> 00:05:40,620
De var venner
eller bekendte fra Haan-miljöet.
76
00:05:40,860 --> 00:05:44,700
I löbegruppen begyndte
vi at löbe klokken halv ni -
77
00:05:46,500 --> 00:05:50,460
og ankom sü efter ca. 10 km -
78
00:05:51,540 --> 00:05:55,540
- en time senere
tilbage til udgangspunktet.
79
00:06:03,260 --> 00:06:07,780
Omkring 300 meter fra vores hus
drejede den sidste medlöbende -,
80
00:06:08,060 --> 00:06:12,180
- som var löbet med mig
indtil da af i den anden retning,
81
00:06:12,460 --> 00:06:15,980
- til hans hjem,
og jeg löb bare hjemad -
82
00:06:16,260 --> 00:06:20,140
- og var kun alene de sidste 300 m.
83
00:06:33,740 --> 00:06:40,660
Der mü väre et sted
i det omrüde, pü omkring 15 m.
84
00:06:41,460 --> 00:06:46,820
Da jeg var i midten af denne sti,den
er, vil jeg mene, ca. 100 m lang, -
85
00:06:47,100 --> 00:06:50,580
- hörte jeg pludselig
hurtige skridt bag mig.
86
00:06:50,820 --> 00:06:56,220
Jeg sü mig om over skulderen
og sü nogen komme löbende -
87
00:06:56,460 --> 00:07:03,100
- mod mig bagfra i sprintfart,
altsü meget hurtigere end mig.
88
00:07:03,340 --> 00:07:05,620
I det öjeblik afskar
nogen blev jeg ramt af nogen,
89
00:07:05,860 --> 00:07:10,020
- vejen for mig ret fremme,
men som jeg ikke havde set,
90
00:07:10,300 --> 00:07:13,580
- for jeg sü mig over skulderen, -
91
00:07:13,860 --> 00:07:17,700
- han stoppede mig
og pressede mig ned pü jorden.
92
00:07:25,460 --> 00:07:26,700
Det var püfaldende, -
93
00:07:26,980 --> 00:07:30,780
- at det var relativt
blidt eller dygtig, eller südan.
94
00:07:31,020 --> 00:07:36,260
Sü det var ikke en,
lad os sige, rü magtanvendelse,
95
00:07:36,500 --> 00:07:40,340
- hvor jeg bare blev slüet omkuld.
96
00:07:40,580 --> 00:07:45,700
Hübet var, at de müske bare ville
have mobiltelefonen eller penge.
97
00:07:49,540 --> 00:07:53,540
Jeg prövede at rübe efter hjälp, -
98
00:07:54,180 --> 00:07:58,140
- og sü snart jeg prövede
det, däkkede nogen min mund til.
99
00:07:58,420 --> 00:08:02,260
Sü blev rübet om hjälp kvalt.
100
00:08:06,780 --> 00:08:09,220
En fölelse,
hvad du end vil kalde det, -
101
00:08:09,500 --> 00:08:12,780
- af tab af kontrol,
af fuldständig hjälpelöshed -
102
00:08:13,060 --> 00:08:15,420
- eller
af at väre prisgivet noget, -
103
00:08:15,660 --> 00:08:19,500
- hvilket for de fleste
af os en meget ubehagelig fölelse.
104
00:08:23,660 --> 00:08:26,460
Nür du har fölelsen af ens skäbne -
105
00:08:26,740 --> 00:08:30,540
- helt
er i andre menneskers händer nu, -
106
00:08:30,820 --> 00:08:34,660
- som tydeligvis
ikke vil dig noget godt.
107
00:08:36,980 --> 00:08:40,380
Sü blev jeg holdt fast pü jorden, -
108
00:08:40,620 --> 00:08:45,540
- mens jeg lü halvt
sideläns pü jorden, pü höjre side, -
109
00:08:45,820 --> 00:08:51,900
- men stadigböjet en smule opad,
for jeg ville se, hvad der skete.
110
00:08:52,180 --> 00:08:55,220
Jeg sü at
den anden person havde et glas -
111
00:08:55,460 --> 00:08:59,060
- i sin hünd, som han sü übnede.
112
00:08:59,340 --> 00:09:01,060
Og sü häldte en väske fra -
113
00:09:01,340 --> 00:09:05,180
- denne store übning over mit hoved.
114
00:09:21,020 --> 00:09:24,980
Det var en
meget stärk, brändende smerte.
115
00:09:26,340 --> 00:09:28,460
Og i det öjeblik forsögte jeg -
116
00:09:28,740 --> 00:09:31,380
- at vende
mig väk, men det var for sent -
117
00:09:31,620 --> 00:09:34,140
- til at undvige den nu.
118
00:09:34,420 --> 00:09:37,900
Det ville ikke have väret muligt.
119
00:09:38,180 --> 00:09:40,900
Efter angriberne har sluppet ham, -
120
00:09:41,180 --> 00:09:44,740
- släber Bernhard Gßnther
sig alvorlig süret hjem.
121
00:09:44,980 --> 00:09:48,060
Jeg tänkte
först at, det müske bare -
122
00:09:48,340 --> 00:09:51,180
- var en
slags türegas i flydende form.
123
00:09:51,420 --> 00:09:55,980
Men det ville have brändt
i öjnene eller pü slimhinderne,
124
00:09:56,220 --> 00:10:00,140
- men ikke i hele ansigtet.
125
00:10:00,500 --> 00:10:05,580
Da jeg kom hjem, gik jeg
direkte hen til hündvasken,
126
00:10:05,860 --> 00:10:09,180
- den er i vores kökken,
og begyndte at vaske -
127
00:10:09,460 --> 00:10:15,860
- denne väske af,
mens jeg foretog et nödopkald.
128
00:10:20,380 --> 00:10:23,780
Sü jeg var i paniktilstand
eller i overlevelsestilstand, -
129
00:10:24,060 --> 00:10:26,420
- hvad du end vil kalde det, -
130
00:10:26,660 --> 00:10:30,580
- og sü er särligt organiserede
tanker ikke längere mulige.
131
00:10:30,860 --> 00:10:34,820
Hvorfor blev Bernhard Gßnther
overfaldet sü brutalt?
132
00:10:35,820 --> 00:10:39,780
Frygt og bekymringer har fra denne
morgen präger hans families liv.
133
00:10:42,900 --> 00:10:45,260
Pü gerningsstedet
finder teknisk afd. -
134
00:10:45,500 --> 00:10:49,380
- et konservesglas
med en latexhandske over.
135
00:10:49,660 --> 00:10:53,140
I glasset: resterne af en väske.
136
00:10:53,420 --> 00:10:58,460
Först er det uklart, hvad det er,
men i löbet af redningsaktionen -
137
00:10:58,740 --> 00:11:02,620
- registrer man lugten af rüdne äg.
138
00:11:04,740 --> 00:11:07,580
Bernhard Gßnther
bliver med en helikopter -
139
00:11:07,820 --> 00:11:13,020
- bragt til en klinik i Duisburg,
som er specialiseret i brandsür.
140
00:11:13,300 --> 00:11:15,260
Det er en meget grusom handling, -
141
00:11:15,540 --> 00:11:18,980
Statsadvokaten betragter
det ogsü som et mordforsög.
142
00:11:19,220 --> 00:11:23,140
Og ja, det
er en meget usädvanlig forbrydelse.
143
00:11:24,100 --> 00:11:26,940
Pü BG Klinikum
Duisburg konstaterer man hurtigt:
144
00:11:27,220 --> 00:11:29,900
Det er et angreb med syre.
145
00:11:30,140 --> 00:11:33,020
Da han ankom her,
havde han betydelige smerter
146
00:11:33,300 --> 00:11:34,580
- i omrüdet omkring ansigtet.
147
00:11:34,860 --> 00:11:36,220
Det brändte som ild.
148
00:11:36,460 --> 00:11:39,300
Og ogsü de
andre steder, som var ätset, -
149
00:11:39,540 --> 00:11:41,820
- altsü det övre
brystomrüde og ogsü pü armen, -
150
00:11:42,060 --> 00:11:43,820
- det var meget, meget smertefuldt.
151
00:11:44,100 --> 00:11:46,660
Og man kunne
allerede under optagelsen, -
152
00:11:46,940 --> 00:11:49,500
- som var fü timer efter ulykken, -
153
00:11:49,740 --> 00:11:52,980
- se, hvad syren
var begyndt at göre ved ansigtet.
154
00:11:53,220 --> 00:11:54,420
Mit navn er Heinz-Herbert Homann.
155
00:11:54,700 --> 00:11:56,140
Jeg er overläge pü klinikken -
156
00:11:56,380 --> 00:11:59,380
- for plastisk
hünd- og brandsürskirurgi -
157
00:11:59,620 --> 00:12:01,580
- her pü BG-klinikken i Duisburg.
158
00:12:01,860 --> 00:12:07,420
Südanne angreb med höjkoncentreret
syre kan faktisk väre dödelige.
159
00:12:07,660 --> 00:12:08,580
Efter forbrydelsen -
160
00:12:08,900 --> 00:12:11,380
- reagerer Bernhard Gßnther
instinktivt korrekt.
161
00:12:11,660 --> 00:12:13,940
Han begynder at skylle
de de brändende omrüder pü huden -
162
00:12:14,220 --> 00:12:16,620
- med koldt vand.
163
00:12:16,860 --> 00:12:20,780
En forhündsregel, der fortsättes
professionelt pü klinikken.
164
00:12:21,020 --> 00:12:23,940
Neutralisering
af syren er afgörende,
165
00:12:24,220 --> 00:12:26,780
- for at forhindre dybe vävsskader.
166
00:12:27,020 --> 00:12:30,300
I tilfälde af en syreskade,
som hr. Gßnther blev udsat for -
167
00:12:30,580 --> 00:12:34,100
- er det südan, at den praktisk
talt har en indvirkning der.
168
00:12:34,380 --> 00:12:37,420
Og ud fra denne indvirkning udvikler
det fulde omfang af skaden sig -
169
00:12:37,700 --> 00:12:40,820
- i löbet af de fölgende uger.
170
00:12:41,100 --> 00:12:44,940
Ubehandlet,
nedbryder syren gradvist huden.
171
00:12:45,300 --> 00:12:47,540
En proces, der kun kan standses -
172
00:12:47,820 --> 00:12:50,660
- med öjeblikkelig
medicinsk indgriben.
173
00:12:51,260 --> 00:12:58,180
Dette syreangreb pü en topmanager
skaber stor medieinteresse.
174
00:12:59,220 --> 00:13:02,340
Mit navn er Luisa Hommerich,
jeg er redaktör i den
175
00:13:02,580 --> 00:13:04,900
- undersögende
afdeling pü "Die Zeit".
176
00:13:05,140 --> 00:13:08,660
För jeg kom til Die Zeit,
arbejdede jeg undercover i Iran, -
177
00:13:08,940 --> 00:13:11,740
Jeg rejste gennem landet
sammen med en kvindemilits, -
178
00:13:11,980 --> 00:13:17,700
- jeg var i Albanien for SPIEGEL
kravlede gennem nogle tornebuske, -
179
00:13:17,980 --> 00:13:21,140
- pü jagt efter en camp,
et sted midt ude i nowhere.
180
00:13:21,420 --> 00:13:25,260
Sü landede jeg pü et tidspunkt ved
undersögende afdeling pü "Die Zeit".
181
00:13:25,580 --> 00:13:27,460
Luisa Hommerich kommer fra Haan.
182
00:13:27,740 --> 00:13:31,260
Hun kender byen og dens mennesker.
183
00:13:31,540 --> 00:13:34,620
Haan er nu ikke
uberört af kriminalitet.
184
00:13:34,860 --> 00:13:38,460
Der er mange
indbrud i lejligheder og i huse.
185
00:13:38,740 --> 00:13:40,940
Der finder
ogsü nogle gange slagsmül sted.
186
00:13:41,180 --> 00:13:44,660
Men südan noget er aldrig sket her.
187
00:13:44,940 --> 00:13:46,900
Sagen har rystet Haan totalt.
188
00:13:47,180 --> 00:13:49,260
Mange mennesker har talt om det.
189
00:13:49,540 --> 00:13:53,260
Det var bare vanvittigt,
at nogen blev overhäldt med syre.
190
00:13:53,540 --> 00:13:57,380
Folk kunne ikke forestille
sig at südan noget kunne ske.
191
00:13:58,700 --> 00:14:01,260
En sag som denne er virkelig unik.
192
00:14:01,500 --> 00:14:03,980
Jeg ved ikke hvor det
nogensinde skal have fundet sted -
193
00:14:04,260 --> 00:14:06,620
- i denne form i Tyskland.
194
00:14:06,900 --> 00:14:09,020
I "Zeit" skriver Luisa Hommerich -
195
00:14:09,300 --> 00:14:12,060
- en meget
citeret artikel om angrebet.
196
00:14:12,340 --> 00:14:14,940
Halvandet ürs research lü bag.
197
00:14:15,220 --> 00:14:17,780
Sagen om syreangrebet
fortalte en ven mig dengang, -
198
00:14:18,060 --> 00:14:22,140
- som ogsü
kommer fra Haan, og sü tänkte jeg:
199
00:14:22,380 --> 00:14:24,100
Hvordan kan südan noget ske i Haan?
200
00:14:24,340 --> 00:14:25,780
Og fandt det super spändende.
201
00:14:26,020 --> 00:14:29,700
Jeg havde ikke för haft noget
at göre med energilederens verden.
202
00:14:29,940 --> 00:14:32,780
Jeg skulle först tilbringe
nätter pü at läse mig ind i det.
203
00:14:33,020 --> 00:14:36,100
Den transformationen,
Tyskland skal gennemgü, -
204
00:14:36,380 --> 00:14:41,180
- mod grön energi, der
märker man et pres, var mit indtryk.
205
00:14:41,420 --> 00:14:44,380
Da angrebet pü Bernhard Gßnther
bliver gennemfört, -
206
00:14:44,660 --> 00:14:47,620
- havde han väret
ökonomidirektör hos Innogy i to ür.
207
00:14:47,860 --> 00:14:51,700
Energiselskabet
skaber overskrifter i marts 2018:
208
00:14:51,980 --> 00:14:55,780
Der er store tab i millionklassen
og massive jobnedskäringer -
209
00:14:56,060 --> 00:14:57,380
- er pü alles läber.
210
00:14:57,620 --> 00:14:59,180
Den var RWE's hüb, -
211
00:14:59,460 --> 00:15:03,340
- Innogy, koncernens
datterselskab inden for grön energi.
212
00:15:03,580 --> 00:15:07,500
For knap to ür siden, men siden
november sidste ür har Innogy -
213
00:15:07,780 --> 00:15:09,220
- mistet 20 procent af sin värdi.
214
00:15:09,500 --> 00:15:13,180
De plejede at väre Big Player,
de er i store vanskeligheder.
215
00:15:13,420 --> 00:15:17,100
De har stadig ikke fundet
et svar pü energiomstillingen, -
216
00:15:17,380 --> 00:15:19,140
- intet svar pü den udestüende -
217
00:15:19,420 --> 00:15:22,380
- fra den forbundsregerings
dekarboniseringsstrategi, -
218
00:15:22,620 --> 00:15:24,340
- altsü sü ogsü udfasning af kul.
219
00:15:24,580 --> 00:15:27,660
I december 2017 mütte
Ökonomidirektör Bernhard Gßnther -
220
00:15:27,940 --> 00:15:30,340
- udtale
en overskudadvarsel for Innogy.
221
00:15:30,580 --> 00:15:34,260
Det betyder: der kan forventes
faldende afkast til aktionärerne.
222
00:15:34,540 --> 00:15:38,380
Innogys bestyrelse
fyrer derfor bestyrelsesformanden.
223
00:15:40,100 --> 00:15:41,940
At en bestyrelsesformand -
224
00:15:42,220 --> 00:15:45,220
- bliver smidt ud efter
en förste overskudadvarsel, -
225
00:15:45,460 --> 00:15:46,900
- det er meget usädvanligt.
226
00:15:47,180 --> 00:15:50,500
Og det skete ogsü pü en
meget ubehagelig og brutal müde, -
227
00:15:50,740 --> 00:15:53,420
- som ogsü chokkeret
hele det överste ledelsesteam -
228
00:15:53,660 --> 00:16:00,220
- hos Innogy,
vil jeg sige og ogsü splittede den.
229
00:16:01,060 --> 00:16:03,980
Efterforskerne
har de förste resultater.
230
00:16:04,260 --> 00:16:06,900
Den väske,
som blev sikret pü gerningsstedet -
231
00:16:07,180 --> 00:16:11,020
- blev
analyseret som 75 procent svovlsyre.
232
00:16:12,140 --> 00:16:15,580
Pü den latexhandske,
der var lagt over glasset, -
233
00:16:15,860 --> 00:16:18,780
- er der
DNA-spor fra en mandlig person.
234
00:16:19,020 --> 00:16:22,900
Sammenligningen
i databaser giver ingen resultater.
235
00:16:23,340 --> 00:16:25,500
Mit navn er Janina Bachtenkirch.
236
00:16:25,740 --> 00:16:29,660
Jeg er statsadvokat
ved statsadvokaturen i Wuppertal.
237
00:16:29,940 --> 00:16:33,100
Det var en meget dynamisk händelse.
238
00:16:33,380 --> 00:16:36,020
Det primäre
var naturligvis först og fremmest -
239
00:16:36,300 --> 00:16:37,740
- behandlingen af Dr. Gßnther.
240
00:16:38,020 --> 00:16:39,460
Da det ikke var klart i starten:
241
00:16:39,740 --> 00:16:42,660
Hvad drejede det sig om,
altsü drejer det sig om syre, -
242
00:16:42,900 --> 00:16:45,820
- hvilken slags
väske var blevet häldt ud over ham?
243
00:16:46,100 --> 00:16:49,940
Blev sagen först og fremmest
betragtet et drabsforsög og -
244
00:16:50,180 --> 00:16:52,420
- en drabsafdeling blev indrettet.
245
00:16:52,700 --> 00:16:55,420
Drabsafdelingen
"syre" bestür bl.a. af -
246
00:16:55,700 --> 00:16:58,140
- eksperter i mord og manddrab, -
247
00:16:58,420 --> 00:17:01,100
- og i indbrud i
lejligheder og dataspecialister.
248
00:17:01,340 --> 00:17:04,740
Disse efterforskere
stöder pü energiindustriens verden.
249
00:17:04,980 --> 00:17:08,340
Det er noget, hvor de efterforskere,
der var sat pü min sag, -
250
00:17:08,620 --> 00:17:10,420
- ikke havde nogen erfaringer.
251
00:17:10,660 --> 00:17:13,140
Ved denne lejlighed
havde jeg faktisk ogsü -
252
00:17:13,380 --> 00:17:16,940
- en forklaringssession, hvordan
netop bestyrelsesmedlemmer, -
253
00:17:17,220 --> 00:17:19,940
bestyrelser osv. arbejder,
hvad deres roller er, -
254
00:17:20,180 --> 00:17:23,460
- hvilke interessekonflikter,
der kan opstü osv.
255
00:17:23,740 --> 00:17:25,460
Egentlig skete der süledes -
256
00:17:25,740 --> 00:17:29,020
- efterforskningsmässigt
ikke noget i den retning.
257
00:17:29,300 --> 00:17:31,980
Drabsafdelingen koncentrerer
sig i förste omgang om -
258
00:17:32,260 --> 00:17:35,180
- offerets private miljö.
259
00:17:35,460 --> 00:17:38,500
Brug af syre
bringes ofte i forbindelse med -
260
00:17:38,780 --> 00:17:41,900
- med forholdsforbrydelser,
da sü mange gerninger -
261
00:17:42,180 --> 00:17:46,020
- begüet med syre,
har en baggrund i et forhold.
262
00:17:46,260 --> 00:17:47,660
Mit navn er Sascha Kuhn, -
263
00:17:47,900 --> 00:17:50,540
Jeg er advokat,
mediator og supervisor.
264
00:17:50,820 --> 00:17:54,620
Jeg har i mange ür arbejdet
for en räkke energiselskaber -
265
00:17:54,860 --> 00:17:56,780
- og energirelaterede virksomheder.
266
00:17:57,060 --> 00:17:59,260
Jeg har naturligvis
taget til efterretning, -
267
00:17:59,500 --> 00:18:02,780
- at det drejede
sig om en leder af en virksomhed, -
268
00:18:03,060 --> 00:18:05,780
- som jeg
havde arbejdet for i mange ür.
269
00:18:06,060 --> 00:18:08,020
Bernard Gßnther
bliver i löbet af ürene -
270
00:18:08,300 --> 00:18:12,140
- repräsenteret af flere advokater,
heriblandt Martin Meinberg.
271
00:18:12,460 --> 00:18:14,740
Efter hans pludselige död i 2024 -
272
00:18:15,020 --> 00:18:17,500
- overtager
Sascha Kuhn mandatet helt.
273
00:18:17,780 --> 00:18:21,500
Det, der kendetegner denne
sag og gör den sü usädvanlig, -
274
00:18:21,740 --> 00:18:24,260
- er faktisk den syre,
der blev brugt i forbrydelsen.
275
00:18:24,500 --> 00:18:28,460
Dette er noget, som vi i Tyskland
faktisk ser meget själdent.
276
00:18:28,700 --> 00:18:30,460
Udförelse
af forbrydelser med syre, -
277
00:18:30,740 --> 00:18:33,620
- für egentlig °n til spontant
at tänke pü en forbrydelse -
278
00:18:33,900 --> 00:18:36,620
- fx i Indien, eller Pakistan.
279
00:18:36,900 --> 00:18:42,540
Det har man för läst eller
hört om, at isär over for kvinder -
280
00:18:42,780 --> 00:18:45,300
- er brugt syre som gerningsvüben.
281
00:18:45,540 --> 00:18:48,540
I princippet er det först og
fremmest indlysende for politiet, -
282
00:18:48,820 --> 00:18:49,580
- ogsü at kigge:
283
00:18:49,860 --> 00:18:51,540
Er der noget i det private miljö?
284
00:18:51,780 --> 00:18:52,540
For hvad skal ...
285
00:18:52,820 --> 00:18:55,340
- altsü hvorfor välger
man syre til en forbrydelsen, -
286
00:18:55,580 --> 00:18:57,700
- hvis ikke for at skamfere nogen?
287
00:18:57,980 --> 00:19:01,500
Pü den ene side,
väkker syre som vüben naturligvis -
288
00:19:01,740 --> 00:19:05,620
- en smule
associationer til et jalousi-tema.
289
00:19:06,380 --> 00:19:10,380
Hvilket ogsü forekommer
hyppigt i visse kulturkredse.
290
00:19:12,820 --> 00:19:16,780
Men hvor der nu ikke
var nogen konkret handling, -
291
00:19:18,380 --> 00:19:22,380
- hvad skulle have med os at
göre skulle have med mig at göre.
292
00:19:23,380 --> 00:19:26,380
ARD Crime Time
ville fra ledere af den davärende -
293
00:19:26,660 --> 00:19:28,700
- af drabsafdelingen "syre" vide, -
294
00:19:28,940 --> 00:19:31,860
- om der ogsü blev efterforsket
udenfor det private miljö.
295
00:19:32,140 --> 00:19:35,980
Alle
interviewforespörgsler blev afvist.
296
00:19:36,780 --> 00:19:40,180
Bernhard Gßnther
bliver i en periode pü seks ür -
297
00:19:40,460 --> 00:19:42,940
- opereret over et dusin gange.
298
00:19:43,220 --> 00:19:45,340
Han siger,
at han holdt op med at tälle,
299
00:19:45,580 --> 00:19:48,700
- efter han skulle udholde
den förste behandling i Duisburg -
300
00:19:48,980 --> 00:19:52,420
- i marts 2018.
301
00:19:52,700 --> 00:19:56,540
Jeg var derefter
pü intensivafdelingen i en uge.
302
00:19:57,060 --> 00:20:00,140
Og da lägerne sü formentlig mente, -
303
00:20:00,420 --> 00:20:03,820
- at jeg var mere stabil igen og
i det mindste havde den medicinske -
304
00:20:04,060 --> 00:20:07,580
- situation under kontrol,
ikke godt, men under kontrol, -
305
00:20:07,860 --> 00:20:13,820
- lü jeg i endnu en uge pü en
normal afdeling pü hospitalet der.
306
00:20:14,100 --> 00:20:16,060
Det var begyndelsen, -
307
00:20:16,300 --> 00:20:20,180
- og derefter
kom der en lang räkke operationer.
308
00:20:26,780 --> 00:20:29,220
Dette handlede
ikke kun om en ästetisk -
309
00:20:29,500 --> 00:20:33,340
- genoprettelse
af hans ansigt, men ogsü hans mimik.
310
00:20:33,580 --> 00:20:36,100
Vi ser vores
ansigt i spejlet hver dag, -
311
00:20:36,340 --> 00:20:38,780
- nür vi
vasker os, nür vi tager töj pü.
312
00:20:39,020 --> 00:20:41,380
At genoprette det er °n ting.
313
00:20:41,660 --> 00:20:44,140
Men pü ansigtet
er der naturligvis ting, -
314
00:20:44,380 --> 00:20:47,420
- som er vigtige
for vores ansigtsfunktioner.
315
00:20:47,660 --> 00:20:51,860
Fx vores öjne, fx näsen, fx munden.
316
00:20:52,140 --> 00:20:54,660
Og for os er det naturligvis
i förste räkke vigtigt, -
317
00:20:54,900 --> 00:20:58,020
- at vi opretholder de funktioner.
318
00:20:58,260 --> 00:21:05,260
Og de kvästelser, Dr. Gßnther led,
var särlig kritisk i öjenomrüdet.
319
00:21:05,540 --> 00:21:08,980
Efter öjenlügs-transplantationen,
den förste, -
320
00:21:09,260 --> 00:21:13,100
- hvor pü begge
öjenlüg, övre og nedre öjenlüg, -
321
00:21:13,660 --> 00:21:16,180
- var blevet transplanteret -
322
00:21:16,460 --> 00:21:20,300
- blev mine
öjne syet sammen i ca. en uge.
323
00:21:27,700 --> 00:21:30,500
For at
holde omrüde helt helt stille -
324
00:21:30,740 --> 00:21:34,340
- og ikke med konstant
blinken at väre i fare for, -
325
00:21:34,580 --> 00:21:37,700
- at den transplanterede
hud ikke vokser fast.
326
00:21:37,940 --> 00:21:41,820
Präcis, det er naturligvis heller
ikke nogen behagelig oplevelse.
327
00:21:46,340 --> 00:21:50,300
I Haan fortsätter eftersögningen.
328
00:21:50,980 --> 00:21:54,300
Efterforskerne har i dag hängt
ca. 100 efterlysningsplakater op -
329
00:21:54,580 --> 00:21:56,940
pü gerningsstedet og i omrüdet.
330
00:21:57,220 --> 00:22:00,580
De leder stadig efter vidner,
der var pü stedet sidste söndag -
331
00:22:00,820 --> 00:22:03,820
- og har observeret noget
mistänkeligt omkring kl. 09.00.
332
00:22:04,060 --> 00:22:06,900
Vi henvender
os isär til menneskerne, -
333
00:22:07,140 --> 00:22:09,980
- som endnu ikke har kontaktet os,
334
00:22:10,220 --> 00:22:14,060
- som müske
siger okay, den smule, jeg sü -
335
00:22:14,340 --> 00:22:16,340
- er ikke vigtigt for politiet,
336
00:22:16,620 --> 00:22:18,980
- men
det kan väre en afgörende brik i -
337
00:22:19,220 --> 00:22:20,620
- i efterforskernes puslespil.
338
00:22:20,860 --> 00:22:24,060
Umiddelbart
efter overfaldet sagde politiet:
339
00:22:24,340 --> 00:22:27,020
Den sag har
vi opklaret i löbet af et par uger.
340
00:22:27,260 --> 00:22:30,380
Og tilsvarende
energisk gik de ogsü i gang.
341
00:22:30,620 --> 00:22:32,460
Ingen sten forbliver ladt uvendt.
342
00:22:32,700 --> 00:22:38,260
Min kone var i noget tid, tror jeg,
en af politiets hovedmistänkte.
343
00:22:38,500 --> 00:22:40,380
Det er naturligvis meget bittert.
344
00:22:40,660 --> 00:22:43,180
Jeg er det
personlige eller direkte offer.
345
00:22:43,460 --> 00:22:45,780
Men det ramte jo hele familien.
346
00:22:46,020 --> 00:22:49,220
Det har vendt
fuldständig op og ned pü vores liv.
347
00:22:49,500 --> 00:22:52,220
Bernhard Gßnthers hustru
opholder sig pü formiddagen -
348
00:22:52,500 --> 00:22:54,020
- for angrebet ikke i Haan.
349
00:22:54,260 --> 00:22:58,700
Hun bliver afhört flere gange,
dog ikke som anklaget men som vidne.
350
00:22:58,980 --> 00:22:59,980
At politiet -
351
00:23:00,220 --> 00:23:02,980
- i förste omgang koncentrerer
sig om det private miljö, -
352
00:23:03,260 --> 00:23:04,980
- er en stor belastning for hende.
353
00:23:05,220 --> 00:23:08,340
Bernhard Gßnthers hustru
önsker ikke at blive genkendt.
354
00:23:08,620 --> 00:23:11,300
Hun udtaler sig her
for förste gangoffentligt, -
355
00:23:11,580 --> 00:23:14,580
- hvordan hun i 2018 havde det
med myndighedernes fremgangsmüde.
356
00:23:14,860 --> 00:23:18,700
Det var for os ubegribeligt, og
vi havde bare en fornemmelse af, -
357
00:23:19,180 --> 00:23:23,140
- at der
ikke blev set i alle retninger.
358
00:23:24,860 --> 00:23:27,900
Jeg var bekymret
for min familie og min mand.
359
00:23:28,180 --> 00:23:31,500
Jeg vidste bare ikke
hvordan det skulle fortsätte, -
360
00:23:31,780 --> 00:23:35,620
- og hvad der skulle ske videre.
361
00:23:35,900 --> 00:23:37,700
Politiet
udvider deres efterforskning -
362
00:23:37,980 --> 00:23:39,740
- til
omrüdet omkring gerningsstedet.
363
00:23:41,060 --> 00:23:44,260
Og stöder derved pü et muligt spor.
364
00:23:44,540 --> 00:23:48,220
Efterforskerne havde
füet et tip om en märkelig bil,-
365
00:23:48,460 --> 00:23:49,380
- som stod ved gerningsstedet.
366
00:23:49,660 --> 00:23:50,700
Der var en seddel i den.
367
00:23:50,980 --> 00:23:54,660
Og pü den müde fandt man frem
til den person, der benytter bilen.
368
00:23:54,940 --> 00:23:56,580
Og det var igen en person, -
369
00:23:56,860 --> 00:24:00,700
- som allerede havde tiltrukket sig
negativ opmärksomhed under en demo.
370
00:24:01,580 --> 00:24:05,540
I 2012 begyndte
klimaaktivisternes protest mod RWE.
371
00:24:05,780 --> 00:24:09,740
Virksomheden vil rydde Hambach-
skoven for at udvinde brunkul.
372
00:24:10,380 --> 00:24:14,380
Bernhard Gßnther arbejder som
ökonomidirektör hos RWE indtil 2016.
373
00:24:15,100 --> 00:24:17,420
I dette ür trängte demonstranterne -
374
00:24:17,700 --> 00:24:20,980
- sügar komme ind under en
af koncernens hovedforsamlinger.
375
00:24:21,260 --> 00:24:23,980
Det lykkedes kun med stort
besvär for sikkerhedsstyrkerne, -
376
00:24:24,220 --> 00:24:26,260
- at tränge
aktivisterne ned fra scenen.
377
00:24:26,500 --> 00:24:32,580
RWE-chef Peter Terium skulle
afbryde sin tale i mindst 10 min.
378
00:24:32,820 --> 00:24:36,100
I övrigt har jeg ikke noget
problem med südanne demonstrationer.
379
00:24:36,340 --> 00:24:39,500
Jeg har ogsü börn
i en alder, hvor de kan protestere,
380
00:24:39,780 --> 00:24:43,620
- men de er
i skole eller pü arbejde om dagen.
381
00:24:44,100 --> 00:24:48,100
Kan radikale
miljöaktivister stü bag angrebet?
382
00:24:48,420 --> 00:24:52,220
Hvad der stadig mangler er
en beskrivelse af gerningsmändene.
383
00:24:52,500 --> 00:24:55,740
Det var
en söndag morgen omkring kl. 9:30,
384
00:24:56,020 --> 00:24:58,420
- og sü sker
der bare ikke meget her endnu, -
385
00:24:58,660 --> 00:25:03,140
- altsü forventede jeg heller ikke,
at jeg skulle möde nogen her, -
386
00:25:03,420 --> 00:25:06,580
- pü de 100 m frem til huset.
387
00:25:06,820 --> 00:25:10,780
Det ville have väret rart,
hvis der havde väret vidner,
388
00:25:11,020 --> 00:25:14,460
- som sü gerningsmändene löbe väk -
389
00:25:14,740 --> 00:25:17,420
- eller sügar kunne have
identificeret dem senere osv.
390
00:25:17,660 --> 00:25:20,100
Men det var heller ikke tilfäldet.
391
00:25:20,340 --> 00:25:23,540
Altsü, de umiddelbare omgivelser
blev pü davärende tidspunkt -
392
00:25:23,820 --> 00:25:25,980
- gennemsögt
af et stort antal politibetjente -
393
00:25:26,260 --> 00:25:28,620
- for overvügningskameraer
394
00:25:28,900 --> 00:25:32,740
- eller andre kameraer
og alle de overvügningskameraer, -
395
00:25:33,460 --> 00:25:39,060
- der blev fundet i omrüdet,
blev beslaglagt og analyseret.
396
00:25:39,340 --> 00:25:40,500
Med hvilket resultat?
397
00:25:40,740 --> 00:25:47,580
Mht. resultater og analyser
af videooptagelserne kunne man -
398
00:25:48,460 --> 00:25:52,420
- ikke finde nogen mistänkt person.
399
00:25:53,780 --> 00:25:56,980
Gerningsmändene
mü have forberedt syreangrebet -
400
00:25:57,260 --> 00:25:59,260
- pü Bernhard Gßnther meget nöje.
401
00:25:59,500 --> 00:26:00,900
At udspejde et sted, -
402
00:26:01,140 --> 00:26:04,100
- som gerningsmändene
müske har gjort her -
403
00:26:04,380 --> 00:26:06,860
- ville under ingen omständigheder
have väret särlig vanskeligt.
404
00:26:07,140 --> 00:26:09,860
Man har
brug for en bil med tonede ruder.
405
00:26:10,100 --> 00:26:13,020
To personer,
en sidder foran, en sidder bagi.
406
00:26:13,300 --> 00:26:16,500
En person stiger ud,
den person, der körte.
407
00:26:16,780 --> 00:26:18,940
Sü kommer den anden forsigtigt -
408
00:26:19,180 --> 00:26:22,580
- rette sig op
nedefra uden at bilen vakler, -
409
00:26:22,820 --> 00:26:25,780
- sü det ikke kan märkes,
at der stadig er nogen derinde.
410
00:26:26,060 --> 00:26:28,700
Og sü kan
man i timevis relativ godt -
411
00:26:28,980 --> 00:26:32,700
- fra de tonede
ruder se, hvad der sker udenfor.
412
00:26:32,940 --> 00:26:34,540
Angüende sporet i Hambach-skoven
413
00:26:34,820 --> 00:26:37,100
- konstaterer
politiet efter kort tid:
414
00:26:37,380 --> 00:26:40,500
Den mistänkte bruger
af köretöjet er ikke en af de 150 -
415
00:26:40,740 --> 00:26:43,060
- klimaaktivister,
der er klassificeret som ekstrem.
416
00:26:43,340 --> 00:26:46,540
Det stod ret hurtigt
klart, at det var en blindgyde.
417
00:26:46,820 --> 00:26:49,820
Men det er gav, tror jeg, en smule
genlyd i den offentlige opfattelse,-
418
00:26:50,100 --> 00:26:53,460
- sü mange dengang tänkte,
419
00:26:53,700 --> 00:26:56,540
ja, müske er det alligevel et spor.
420
00:26:56,820 --> 00:27:02,260
Politiets efterforskning er bl.a.
baseret pü de to relevante fund -
421
00:27:02,540 --> 00:27:03,980
- pü gerningsstedet og spörgsmület:
422
00:27:04,260 --> 00:27:08,100
Hvem kan udföre südan et angreb?
423
00:27:08,820 --> 00:27:12,780
Jeg genkendte ikke
begge gerningsmänd lige detaljeret.
424
00:27:13,060 --> 00:27:17,060
Den gerningsmand, jeg hört först, -
425
00:27:17,300 --> 00:27:21,220
- som kom
bagfra, han havde en hätte pü.
426
00:27:21,900 --> 00:27:26,340
Det kunne jeg pü denne korte tid,
Jeg sü ham müske, jeg ved ikke, -
427
00:27:26,580 --> 00:27:28,300
et sekund eller to:
428
00:27:28,580 --> 00:27:32,020
Mörk hudfarve,
mörkt hür, en form for skäg.
429
00:27:32,300 --> 00:27:35,220
Sü det var
ikke nok til at genkende nogen -
430
00:27:35,500 --> 00:27:39,340
- under en konfrontation fx.
431
00:27:41,420 --> 00:27:44,020
Det er noget andet med gernings-
manden, som afskar -
432
00:27:44,260 --> 00:27:49,580
- mig vejen foran ham löb
jeg jo frontalt ind i armene pü.
433
00:27:49,860 --> 00:27:52,340
Da han sü stoppede
mig og skubbede mig ned, -
434
00:27:52,660 --> 00:27:56,460
- sü jeg ham lige ind i ansigtet.
435
00:28:01,740 --> 00:28:08,660
Det indprentede sig straks hos mig,
for jeg fandt det sü usädvanligt, -
436
00:28:08,940 --> 00:28:12,780
- for det var
et meget plejet udseende.
437
00:28:14,020 --> 00:28:16,340
Bernhard Gßnthers
Beskrivelse af gerningsmanden -
438
00:28:16,580 --> 00:28:21,180
- blev dog aldrig udnyttet,
til at fü lavet en fantomtegning.
439
00:28:21,460 --> 00:28:22,700
Hvorfor, forbliver uklart.
440
00:28:22,980 --> 00:28:25,980
Politiets efterforskere,
der beskäftiger sig med sagen, -
441
00:28:26,220 --> 00:28:29,380
- udtaler
sig ikke pü vores henvendelser.
442
00:28:29,660 --> 00:28:31,580
To uger efter syreangrebet -
443
00:28:31,860 --> 00:28:35,700
- bliver Bernhard Gßnther
udskrevet fra klinikken.
444
00:28:36,020 --> 00:28:38,020
Dette öjeblik efter kvästelsen, -
445
00:28:38,300 --> 00:28:42,140
- isär i ansigtsomrüdet,
det väre sig nu pga. en kvästelse, -
446
00:28:42,420 --> 00:28:45,820
- fx pga. forbrändinger,
förste gang patienten -
447
00:28:46,060 --> 00:28:49,020
- ser sig selv igen og
lägger märke til forandringerne, -
448
00:28:49,300 --> 00:28:51,340
- det er et meget specielt öjeblik.
449
00:28:51,620 --> 00:28:54,180
Det er ikke kun
patienten der skal tages hünd om, -
450
00:28:54,460 --> 00:28:57,180
- man skal
forberede de pürörende pü, -
451
00:28:57,460 --> 00:29:00,700
- hvad de kommer til
at se og give dem et perspektiv, -
452
00:29:00,980 --> 00:29:04,140
- hvad der kan göres ud af det
og hvad der sker som det näste.
453
00:29:04,380 --> 00:29:09,180
Sü ikke breder sig en
hüblöshed - men at man forsöger -
454
00:29:09,460 --> 00:29:12,460
- at give virkelig
positive perspektiver.
455
00:29:12,700 --> 00:29:16,580
Pü hospitalet har Bernhard Gßnther
masser af tid til eftertanke.
456
00:29:16,900 --> 00:29:21,540
Igen og igen dukker billederne
af angrebet op for hans indre öje.
457
00:29:21,820 --> 00:29:27,380
En begivenhed fra fortiden für
pludselig en ny betydning for ham.
458
00:29:27,660 --> 00:29:29,460
Det var det andet overfald.
459
00:29:29,700 --> 00:29:33,540
Der havde allerede tidligere
väret et overfald pü mig, i 2012.
460
00:29:41,540 --> 00:29:41,700
.
461
00:29:43,540 --> 00:29:46,500
Familiefarens blev sidste söndag -
462
00:29:46,740 --> 00:29:49,300
- kastet
til jorden i närheden af sit hus, -
463
00:29:50,305 --> 00:30:50,482
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm