"Ballard" Beneath the Surface
ID | 13179652 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" Beneath the Surface |
Release Name | Ballard.S01E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 32332029 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,627
Wat voorafging...
2
00:00:01,752 --> 00:00:03,462
Ik heb hem niet vermoord.
3
00:00:03,587 --> 00:00:04,672
Een kartelsmokkelaar.
4
00:00:04,797 --> 00:00:06,340
Hoe kwam je dan aan het wapen?
5
00:00:06,465 --> 00:00:07,425
Het was 'n agent.
6
00:00:07,550 --> 00:00:10,094
Anthony Driscoll. Nam in 2022 ontslag.
7
00:00:10,219 --> 00:00:12,179
Onder invloed van illegale drugs.
8
00:00:12,304 --> 00:00:14,223
Hoe heette die informant?
9
00:00:14,348 --> 00:00:16,225
Ibarra.
- Luis Ibarra?
10
00:00:16,350 --> 00:00:18,644
Dat is hem.
- Wat is er met Ibarra gebeurd?
11
00:00:18,769 --> 00:00:21,105
Hij verdween naar Mexico.
- Weet je dat zeker?
12
00:00:21,230 --> 00:00:24,984
Driscoll wel. Hij volgde hem naar Jalisco
tot het spoor doodliep.
13
00:00:25,109 --> 00:00:27,486
De vorige keer liep dit
niet goed voor me af.
14
00:00:27,611 --> 00:00:29,822
Die klacht van je. Tegen Olivas, toch?
15
00:00:29,947 --> 00:00:31,657
Poging tot aanranding. Op 'n feest.
16
00:00:31,782 --> 00:00:35,161
Ik dacht al die tijd
dat ik niet genoeg had gedaan.
17
00:00:35,745 --> 00:00:37,663
Of misschien juist te veel.
18
00:00:38,247 --> 00:00:40,333
Ik dacht dat het aan mij lag.
19
00:00:40,458 --> 00:00:41,584
Ik liet me meenemen.
20
00:00:41,709 --> 00:00:43,461
Je liet hem niks doen.
21
00:00:43,586 --> 00:00:44,378
Jenny Garrison?
22
00:00:44,503 --> 00:00:46,964
Dit gaat over 'n busje
dat u liet afschrijven.
23
00:00:47,548 --> 00:00:50,926
Mijn ex Mike is bijna 30 jaar geleden
met dat busje vertrokken.
24
00:00:51,051 --> 00:00:53,387
Met Denise Mackenzie.
- Gevonden.
25
00:00:53,512 --> 00:00:57,516
We hebben een busje weggesleept
in 2009, van unit E-36.
26
00:00:58,851 --> 00:01:01,187
Eigenaar Mike Garrison.
27
00:01:01,687 --> 00:01:02,987
Van Laura Wilson.
28
00:01:03,189 --> 00:01:04,190
Dit is ziek.
29
00:01:04,315 --> 00:01:05,149
Inderdaad.
30
00:01:05,733 --> 00:01:07,033
En 't stopt nu.
31
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
32
00:01:19,246 --> 00:01:21,332
We hebben nog niet alles verwerkt.
33
00:01:21,457 --> 00:01:25,252
Moordzaken heeft hier
meer middelen en mankrachten voor.
34
00:01:25,377 --> 00:01:27,463
Deze zaken blijven nu al liggen...
35
00:01:27,588 --> 00:01:30,132
en Moordzaken heeft het te druk.
36
00:01:30,257 --> 00:01:31,884
Ze geven dit geen voorrang.
37
00:01:32,009 --> 00:01:34,553
Jij hebt een klein team van vrijwilligers.
38
00:01:34,678 --> 00:01:36,680
Die ons tot hier brachten.
39
00:01:37,890 --> 00:01:40,768
We hebben nu minstens 14 slachtoffers.
40
00:01:40,893 --> 00:01:43,145
Er wachten 14 families op antwoorden.
41
00:01:44,563 --> 00:01:45,981
Waarom belt de baas me?
42
00:01:48,484 --> 00:01:51,696
Het kan zijn dat Jake Pearlman
op haar inpraat.
43
00:01:51,821 --> 00:01:54,031
En jij op Pearlman.
44
00:01:54,782 --> 00:01:56,082
Inspecteur Berchem.
45
00:01:57,493 --> 00:01:58,793
Ja, mevrouw.
46
00:01:59,995 --> 00:02:01,330
Doe ik meteen.
47
00:02:06,544 --> 00:02:09,714
Vind binnen 72 uur iets nuttigs...
48
00:02:09,839 --> 00:02:11,298
of dit gaat naar Moordzaken.
49
00:02:11,423 --> 00:02:12,723
Bedankt.
50
00:02:52,381 --> 00:02:53,681
Pap.
51
00:03:36,425 --> 00:03:37,725
Ralph, laat dat.
52
00:03:47,853 --> 00:03:49,271
TE HUUR
53
00:04:08,707 --> 00:04:11,544
Zodra ik een huurder vind,
vertrek je. Oké?
54
00:04:11,669 --> 00:04:13,671
De LAPD dankt je.
55
00:04:42,533 --> 00:04:45,369
We hebben 65 uur en 34 minuten.
56
00:04:46,829 --> 00:04:49,081
Zal ik de timer synchroniseren?
57
00:04:49,206 --> 00:04:51,375
Nee. Ik tel in mijn hoofd mee.
58
00:04:51,500 --> 00:04:53,627
Is dit een echte deadline?
59
00:04:53,752 --> 00:04:56,130
Ja. Anders neemt Moordzaken het over.
60
00:04:56,255 --> 00:04:58,048
We zagen hoe dat afliep voor Jake.
61
00:04:58,173 --> 00:05:00,884
Alle hens aan dek dus tot we iets vinden.
62
00:05:01,844 --> 00:05:05,055
Thee met pruikzwam?
Alle voordelen van koffie, geen gif.
63
00:05:06,098 --> 00:05:08,559
Dank je. Ik droom meer dan ik slaap.
64
00:05:08,684 --> 00:05:10,519
Speciale bezorging van Darcy.
65
00:05:10,644 --> 00:05:14,565
Veertien geanalyseerde souvenirs,
vers uit het lab.
66
00:05:14,690 --> 00:05:18,068
Alle 14? Werkt het lab sneller
sinds ik weg ben?
67
00:05:18,193 --> 00:05:20,779
Weinig te vinden. Alles was schoongeveegd.
68
00:05:21,363 --> 00:05:22,448
En voor je het vraagt...
69
00:05:22,573 --> 00:05:25,492
Darcy heeft elke test twee keer gedaan.
70
00:05:25,617 --> 00:05:26,452
Jezus.
71
00:05:26,577 --> 00:05:28,579
Garrison heeft alles ontsmet.
72
00:05:29,705 --> 00:05:30,623
Onheilspellend.
73
00:05:30,748 --> 00:05:33,083
Zoek 'n connectie met andere open zaken.
74
00:05:33,208 --> 00:05:34,960
Leg deze in de vergaderkamer.
75
00:05:35,085 --> 00:05:36,420
Maken jullie de borden af?
76
00:05:42,760 --> 00:05:44,303
Alles goed?
- Ja.
77
00:05:45,888 --> 00:05:47,389
Anthony Driscolls...
78
00:05:49,349 --> 00:05:50,649
stulpje.
79
00:05:52,978 --> 00:05:55,064
Betaalt het kartel zo slecht?
80
00:05:55,189 --> 00:05:57,191
Hij komt al 5 jaar weg met moord.
81
00:05:57,316 --> 00:06:00,194
Hij weet onopgemerkt te blijven.
Moeten we dit volgen?
82
00:06:00,319 --> 00:06:01,445
Ik krijg meldingen.
83
00:06:01,570 --> 00:06:04,031
Als hij zich laat zien, horen we het.
84
00:06:04,156 --> 00:06:05,616
Als hij al in LA is.
85
00:06:06,241 --> 00:06:09,286
Heb je genoeg capaciteit
voor nog een zaak?
86
00:06:10,162 --> 00:06:12,039
Berchems klok tikt hard door.
87
00:06:12,164 --> 00:06:14,625
We zitten met een complot
en 'n seriemoordenaar.
88
00:06:14,750 --> 00:06:16,502
We kunnen er geen uitstellen.
89
00:06:17,753 --> 00:06:20,798
Is er een update over Ibarra's vriendin?
- Beter nog.
90
00:06:20,923 --> 00:06:22,216
Ik heb haar naam.
91
00:06:22,341 --> 00:06:24,009
Abril Cortez.
92
00:06:24,134 --> 00:06:27,221
Ik heb de Federales gesproken.
Ze zoeken haar familie.
93
00:06:27,346 --> 00:06:30,641
Met een beetje geluk
zijn zij en Gael daar.
94
00:06:31,433 --> 00:06:33,435
Gael? Heet de baby zo?
95
00:06:34,645 --> 00:06:37,106
Gael Ibarra. Werd in december zes jaar.
96
00:06:53,831 --> 00:06:56,166
BOVENLICHAAM/RECHTERARM - ZWAKTE
97
00:06:57,584 --> 00:06:58,884
Zeg, Angela.
98
00:06:59,503 --> 00:07:02,005
Javier Fuentes is te laat voor zijn fysio.
99
00:07:02,589 --> 00:07:04,258
Brengt iemand hem?
100
00:07:04,383 --> 00:07:07,094
Dat is een oude planning.
Hij zit nu in K-10.
101
00:07:09,179 --> 00:07:10,479
Sinds wanneer?
102
00:07:23,026 --> 00:07:24,486
Ik wist niet dat je zou komen.
103
00:07:24,611 --> 00:07:25,988
Teddy, fijn je te zien.
104
00:07:26,113 --> 00:07:27,413
Ballard belde ons.
105
00:07:27,656 --> 00:07:30,492
Ze gaf ons het nieuws.
Veertien slachtoffers.
106
00:07:32,327 --> 00:07:35,539
Jake, Mr Pearlman.
Bedankt voor jullie komst.
107
00:07:36,123 --> 00:07:39,209
Dit zal niet lang duren.
- Prima. Praten we straks?
108
00:07:40,502 --> 00:07:41,336
Kom maar mee.
109
00:07:41,920 --> 00:07:44,214
Fijn dat je de commissaris kon overhalen.
110
00:07:44,339 --> 00:07:46,258
Mijn chef gaf me iets meer tijd.
111
00:07:52,055 --> 00:07:53,932
VERDACHTEN
112
00:07:59,313 --> 00:08:00,613
Is dit hem?
113
00:08:02,149 --> 00:08:03,449
Schijnbaar.
114
00:08:05,777 --> 00:08:07,529
SLACHTOFFERS
115
00:08:13,619 --> 00:08:14,578
NIEUW BERICHT
116
00:08:14,703 --> 00:08:17,456
MORGEN - IN GESPREK MET AGENTEN
117
00:08:19,750 --> 00:08:22,628
DIE BREDE GRIJNS
RECHERCHEUR OLIVAS IS TOP
118
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
Jake, dit is agent Parker.
119
00:08:33,180 --> 00:08:36,517
Hoi. Dit is mijn vader, Gary Pearlman.
120
00:08:36,642 --> 00:08:37,942
Aangenaam.
121
00:08:43,440 --> 00:08:44,740
Wat zijn 't er veel.
122
00:08:47,110 --> 00:08:49,446
Sommige zijn al
aan slachtoffers gekoppeld.
123
00:08:53,951 --> 00:08:55,577
Het is lang geleden.
124
00:08:55,702 --> 00:08:59,414
Maar als u iets herkent van Sarah,
zou dat enorm helpen.
125
00:09:13,178 --> 00:09:14,554
Sommige dingen hier...
126
00:09:15,722 --> 00:09:17,022
Het is maar troep.
127
00:09:18,308 --> 00:09:19,560
Waarom zou iemand...
128
00:09:19,685 --> 00:09:21,853
Voor hem betekent het vast iets.
129
00:09:22,854 --> 00:09:24,154
Maar toch.
130
00:09:24,898 --> 00:09:26,198
Het is prullaria.
131
00:09:29,278 --> 00:09:31,154
Pap, herken jij iets?
132
00:09:34,032 --> 00:09:39,121
Sorry. Mijn vrouw zou hier
veel beter in zijn geweest.
133
00:09:42,708 --> 00:09:44,008
Het geeft niet.
134
00:09:48,588 --> 00:09:50,257
Ik haat wat dit met 'm doet.
135
00:09:50,882 --> 00:09:51,675
Ik weet het.
136
00:09:51,800 --> 00:09:54,970
We verbinden Garrison
wel op 'n andere manier aan Sarah.
137
00:10:01,059 --> 00:10:02,936
Tutu. Wat is er?
- Welke dag is het?
138
00:10:03,061 --> 00:10:04,730
Wat? Donderdag.
139
00:10:06,064 --> 00:10:07,364
Shit.
- Precies.
140
00:10:07,774 --> 00:10:11,486
Mijn vliegtuig vertrekt zo
en mijn lift is me vergeten.
141
00:10:11,611 --> 00:10:13,906
Heb je mijn sms'jes niet gezien?
142
00:10:14,031 --> 00:10:17,242
Darcy belde. Je moet naar haar lab.
Het is belangrijk.
143
00:10:18,535 --> 00:10:20,954
Tutu, ik moet gaan. Het spijt me.
144
00:10:22,080 --> 00:10:24,416
Bel me als je bent geland. Liefs.
145
00:10:37,054 --> 00:10:38,847
Hallo, verpleegster Savina.
146
00:10:38,972 --> 00:10:40,098
Tijdje geleden.
147
00:10:40,223 --> 00:10:43,268
Ik hoorde iets interessants
over een van je namen.
148
00:10:43,852 --> 00:10:46,646
Javier Fuentes.
Hij is schijnbaar naar K-10.
149
00:10:47,397 --> 00:10:49,608
Hoe is dat interessant?
- De timing.
150
00:10:49,733 --> 00:10:52,402
Het was na een bezoek
van enkele rechercheurs.
151
00:10:53,320 --> 00:10:56,573
Ik weet niet of het iets
met elkaar te maken heeft.
152
00:10:57,491 --> 00:10:58,791
Meestal wel.
153
00:11:04,623 --> 00:11:06,375
Heb je hun namen?
154
00:11:07,376 --> 00:11:10,462
Nee. Als je meer wilt weten,
moet je meer betalen.
155
00:11:21,556 --> 00:11:23,392
Wilde je me spreken?
156
00:11:23,517 --> 00:11:25,852
Je DNA van Garrisons dochter...
157
00:11:25,977 --> 00:11:27,396
heeft een zekere match.
158
00:11:28,605 --> 00:11:30,065
Ik ben maar de boodschapper.
159
00:11:32,401 --> 00:11:34,486
De match was een zaak in Crestline.
160
00:11:34,611 --> 00:11:36,321
Anoniem lijk in de bergen.
161
00:11:38,031 --> 00:11:40,784
Rechercheur, dit is Mike Garrison.
162
00:11:43,412 --> 00:11:44,955
PERSOON 1 (ONBEKEND)
163
00:11:45,080 --> 00:11:47,707
Wacht. Zijn lichaam werd in 1997 geborgen.
164
00:11:48,291 --> 00:11:49,591
Dat klopt.
165
00:11:49,751 --> 00:11:52,879
Hoe kan dat?
Dat is eerder dan alles in mijn zaak.
166
00:11:53,004 --> 00:11:55,424
Het spijt me. Garrison is je dader niet.
167
00:12:11,440 --> 00:12:15,652
Goedemorgen. LAPD.
Ik kom voor een rapport uit 1997.
168
00:12:16,403 --> 00:12:19,030
Inspecteur, er is iemand voor u.
169
00:12:23,076 --> 00:12:25,370
LAPD. Voor Five Points.
170
00:12:25,996 --> 00:12:29,374
Rechercheur Renée Ballard.
- Inspecteur Paula Hopkinson.
171
00:12:30,041 --> 00:12:32,961
Als ik dit had geweten,
had ik het laten bezorgen.
172
00:12:33,086 --> 00:12:35,130
Bedankt. Ik zit in tijdnood.
173
00:12:36,089 --> 00:12:38,133
Je was toch van Onopgeloste zaken?
174
00:12:44,181 --> 00:12:48,268
Jagers vonden het lichaam
een paar kilometer buiten Five Points.
175
00:12:49,811 --> 00:12:52,647
Zoektocht leverde veel troep,
maar geen ID op.
176
00:12:53,565 --> 00:12:54,858
Het lijk was erg vergaan.
177
00:12:54,983 --> 00:12:56,485
Geen vermiste persoon.
178
00:12:57,319 --> 00:12:59,321
We konden het niet meer dan noteren.
179
00:13:01,490 --> 00:13:04,326
Ik was toen zelf rechercheur.
180
00:13:04,910 --> 00:13:07,287
Je moet hier veel meer doen
met veel minder.
181
00:13:07,412 --> 00:13:10,081
Dankzij mijn team
is er überhaupt een rapport.
182
00:13:10,665 --> 00:13:12,000
Ik oordeel niet.
183
00:13:13,418 --> 00:13:16,254
Mijn dader laat veel
dunne rapporten achter.
184
00:13:16,796 --> 00:13:18,096
Hij is voorzichtig.
185
00:13:20,884 --> 00:13:22,385
Was je hier in '97?
186
00:13:23,553 --> 00:13:27,682
Garrison reisde met een vriendin,
Denise Mackenzie, in de twintig.
187
00:13:27,807 --> 00:13:30,394
Ze verdween ook rond die tijd.
Mogelijk net zo.
188
00:13:30,519 --> 00:13:32,687
Kan hij haar apart gedumpt hebben?
189
00:13:40,695 --> 00:13:45,367
Winter 1999, een anoniem lijk
op 15 km van jouw Garrison.
190
00:13:46,284 --> 00:13:50,580
Ze was een witte vrouw van in de twintig.
191
00:13:50,705 --> 00:13:52,791
Maar een andere doodsoorzaak.
192
00:13:52,916 --> 00:13:55,085
Hij had veel steekwonden.
193
00:13:55,210 --> 00:13:56,002
En zij?
194
00:13:56,127 --> 00:13:57,671
Handmatig gewurgd.
195
00:13:59,130 --> 00:14:01,174
Het lijk was te ver vergaan voor DNA.
196
00:14:02,175 --> 00:14:03,475
Je hebt gebitsinfo nodig.
197
00:14:06,096 --> 00:14:09,766
Een seriemoordenaar. Heb je een naam?
198
00:14:11,810 --> 00:14:13,110
Dat dacht ik.
199
00:14:16,690 --> 00:14:17,990
Verdomme.
200
00:14:22,529 --> 00:14:25,365
Waarom moeten we steeds
twee stappen terug?
201
00:14:25,949 --> 00:14:27,742
We hebben twee nieuwe slachtoffers.
202
00:14:27,867 --> 00:14:29,167
Dat is voortgang.
203
00:14:30,036 --> 00:14:33,415
Maar geen hoofdverdachte
en nog maar anderhalve dag de tijd.
204
00:14:33,540 --> 00:14:35,125
Dit is klote.
205
00:14:35,250 --> 00:14:36,293
Dat klopt.
206
00:14:36,418 --> 00:14:38,128
Maar dat houdt ons niet tegen.
207
00:14:38,253 --> 00:14:42,549
Mike en Denise werden binnen 15 km
van Crestline gevonden.
208
00:14:42,674 --> 00:14:44,718
Ze hadden niks ter identificatie...
209
00:14:44,843 --> 00:14:47,053
dus de politie zag geen verband.
210
00:14:47,178 --> 00:14:48,972
Denise werd gewurgd.
211
00:14:49,097 --> 00:14:53,018
Garrison was volgens de lijkschouwer
in de nek en borst gestoken.
212
00:14:53,143 --> 00:14:54,561
Zij was dus het doelwit.
213
00:14:54,686 --> 00:14:55,986
Mike stond in de weg.
214
00:14:56,813 --> 00:14:59,816
Misschien verraste hij de dader,
die zo bozer werd?
215
00:15:02,527 --> 00:15:04,821
We zijn te gericht op de verdachten.
216
00:15:04,946 --> 00:15:07,866
Wat zijn de overeenkomsten
tussen de slachtoffers?
217
00:15:09,701 --> 00:15:12,746
Vergelijk de achtergronden
van wie we kennen.
218
00:15:12,871 --> 00:15:14,748
Zoek een verband. De rest...
219
00:15:17,000 --> 00:15:20,879
richt zich op de onbekende slachtoffers.
Onderzoek deze souvenirs.
220
00:15:21,004 --> 00:15:24,299
De zonnebril en het dagboek
zijn het veelbelovendst.
221
00:15:24,424 --> 00:15:26,343
Als we meer doelwitten vinden...
222
00:15:26,468 --> 00:15:28,345
zien we hopelijk een verband.
223
00:15:37,604 --> 00:15:38,904
Rawls.
224
00:15:39,856 --> 00:15:41,608
Hij is slim, maar niet perfect.
225
00:15:42,233 --> 00:15:44,194
We hebben maar één foutje nodig.
226
00:16:30,782 --> 00:16:32,701
Ik heb iets gevonden.
227
00:16:36,913 --> 00:16:40,625
Souvenir zes, een button
uit de Hillary Clinton-campagne van 2008.
228
00:16:41,167 --> 00:16:43,670
Ik heb verschillende bronnen vergeleken...
229
00:16:43,795 --> 00:16:47,006
en had eindelijk raak:
een open zaak in Valley Village.
230
00:16:47,841 --> 00:16:51,553
Josie Culver, 29 jaar, campagnemedewerker...
231
00:16:51,678 --> 00:16:52,978
gewurgd in haar kamer.
232
00:16:53,513 --> 00:16:56,891
Moeder gaf de button op als verdwenen.
233
00:16:57,016 --> 00:16:58,643
Josie droeg hem overal.
234
00:16:58,768 --> 00:17:01,479
Mooi. Haal Josies dossier erbij.
235
00:17:02,897 --> 00:17:04,441
NIEUWE REEL VAN R.OLIVAS1
236
00:17:10,280 --> 00:17:13,158
Ik heb hem 'n maand onderzocht
na mijn ontslag.
237
00:17:14,033 --> 00:17:15,410
Voor iets tegen hem.
238
00:17:15,994 --> 00:17:17,078
Het deed me geen goed.
239
00:17:17,203 --> 00:17:19,122
En jou ook niet.
240
00:17:19,247 --> 00:17:20,665
Ik wilde hem blokkeren.
241
00:17:21,374 --> 00:17:24,210
Maar misschien kon ik hem confronteren.
242
00:17:26,713 --> 00:17:30,592
Iedereen ziet alleen de man
als wie hij zich voordoet.
243
00:17:31,426 --> 00:17:33,845
Een galante ridder.
244
00:17:41,227 --> 00:17:43,438
Zijn wij de enigen die hem echt zien?
245
00:17:44,773 --> 00:17:46,073
Geen idee.
246
00:17:47,150 --> 00:17:50,320
Driscoll is terug.
Kom nu als je iets wilt weten.
247
00:17:51,654 --> 00:17:52,954
Ga maar.
248
00:17:53,990 --> 00:17:55,450
Ik hou de boel hier gaande.
249
00:18:21,226 --> 00:18:22,526
Pap.
250
00:18:24,395 --> 00:18:25,695
Gaat het?
251
00:18:26,314 --> 00:18:29,442
Ik wist niet dat je sliep.
- Sorry. Niet bewust.
252
00:18:32,570 --> 00:18:35,156
Alles in orde?
- Ik zag beweging in het huis.
253
00:18:36,074 --> 00:18:38,785
En je telefoon bleef afgaan.
254
00:18:43,456 --> 00:18:46,084
Ik heb een vriend in Ghost Sando Shop.
255
00:18:46,209 --> 00:18:48,753
Hij brengt broodjes.
- Die vind ik lekker.
256
00:18:48,878 --> 00:18:50,178
Dat klopt.
257
00:18:54,133 --> 00:18:57,470
Yuca, aan Hillhurst.
Een piepkleine tacotent...
258
00:18:57,595 --> 00:19:00,348
midden op de parkeerplaats.
Beste burgers in LA.
259
00:19:00,473 --> 00:19:03,601
Nee, dat is Fatburger.
Je tornt niet aan perfectie.
260
00:19:03,726 --> 00:19:05,812
Je bent jong en van de brandweer.
261
00:19:05,937 --> 00:19:08,064
Twee redenen om je niet serieus te nemen.
262
00:19:08,982 --> 00:19:11,192
Hij is van de strandwacht, dus regionaal.
263
00:19:12,151 --> 00:19:13,451
Da's hetzelfde.
264
00:19:14,028 --> 00:19:15,738
Ik word misschien allebei.
265
00:19:16,364 --> 00:19:19,409
Hoe bedoel je?
- Ik doe ambulancetraining...
266
00:19:19,534 --> 00:19:21,202
in de Calabasas-kazerne.
267
00:19:21,327 --> 00:19:22,537
Kijken of dat lukt...
268
00:19:22,662 --> 00:19:24,205
met mijn strandwachtwerk.
269
00:19:28,626 --> 00:19:30,461
Sorry, Aaron. Je moet uitstappen.
270
00:19:31,045 --> 00:19:33,923
Loop een rondje voor je gaat.
Bedankt voor de broodjes.
271
00:19:34,048 --> 00:19:36,426
Geen probleem. Ik heb kalkoen voor Lola.
272
00:19:41,264 --> 00:19:42,891
Een vriend?
- Hou maar op.
273
00:20:37,195 --> 00:20:39,822
We kunnen hem niet onopgemerkt volgen.
274
00:20:53,461 --> 00:20:54,761
Hij werd opgewacht.
275
00:20:56,506 --> 00:20:57,924
Hij werkt nog met politie.
276
00:21:00,426 --> 00:21:03,262
Er is nog 'n verdieping.
Misschien zien we daar meer.
277
00:21:29,998 --> 00:21:32,125
Divisienummer op de wagen is 06.
278
00:21:32,250 --> 00:21:34,460
Wat doet 'n wagen uit Hollywood
in Inglewood?
279
00:21:34,585 --> 00:21:37,380
Communicatie.
- Met rechercheur Renée Ballard.
280
00:21:37,505 --> 00:21:40,008
Ik heb een wedje lopen met m'n partner.
281
00:21:40,133 --> 00:21:43,678
Heb je wagens uit Hollywood
met code zes in Inglewood?
282
00:21:43,803 --> 00:21:45,388
Nee, vandaag niet.
283
00:21:45,513 --> 00:21:47,390
Tientje verdiend. Dank je.
284
00:21:50,643 --> 00:21:51,943
Kijk maar.
285
00:22:00,194 --> 00:22:02,989
Weet je wat je moet doen?
- Gaat het? Je lijkt nogal...
286
00:22:03,114 --> 00:22:06,242
Ja, alles in orde. Ik ga even de stad uit.
287
00:22:06,367 --> 00:22:08,536
Privézaken. Ik loop mijn vlucht mis.
288
00:22:09,662 --> 00:22:10,955
Zoek dat wagennummer.
289
00:22:11,080 --> 00:22:12,999
Dan weten we wie 'm uitgecheckt heeft.
290
00:22:13,124 --> 00:22:15,001
We zien het ergens anders beter.
291
00:22:15,126 --> 00:22:18,880
Ik wil geen aandacht trekken met de auto.
Ik ga te voet.
292
00:22:25,219 --> 00:22:26,054
Verder nog iets?
293
00:22:26,554 --> 00:22:27,854
Nee, je mag gaan.
294
00:22:41,110 --> 00:22:42,410
Verdorie.
295
00:22:45,156 --> 00:22:47,575
Ze vertrekken. Noordoostelijke uitgang.
296
00:23:03,049 --> 00:23:04,349
Verdomme.
297
00:23:14,185 --> 00:23:15,812
Is Driscoll op de vlucht?
298
00:23:16,354 --> 00:23:19,649
Hij ging niet naar huis,
dus dat is geen goed teken.
299
00:23:20,149 --> 00:23:23,277
Ik heb van de Federales gehoord
over Abril Cortez.
300
00:23:23,778 --> 00:23:25,238
Zeg dat ze nog leeft.
301
00:23:25,363 --> 00:23:26,155
Ja.
302
00:23:26,280 --> 00:23:27,615
En ze is hier.
303
00:23:28,616 --> 00:23:30,034
Ze woont in Bell Gardens.
304
00:23:30,159 --> 00:23:31,459
Een halfuur rijden.
305
00:23:32,161 --> 00:23:33,538
En Gael?
306
00:23:33,663 --> 00:23:34,963
Nog een raadsel.
307
00:23:36,207 --> 00:23:37,507
Niet bij haar.
308
00:23:37,959 --> 00:23:39,259
Blijf zoeken.
309
00:23:43,297 --> 00:23:45,550
Kan Abril ons helpen met Driscoll?
310
00:23:45,675 --> 00:23:47,010
Misschien. Toch...
311
00:23:47,135 --> 00:23:49,428
hoort ze het te weten over Luis.
312
00:23:50,555 --> 00:23:54,100
Berchem zit straks op m'n nek
over de Pearlman-zaak.
313
00:23:54,225 --> 00:23:55,525
Hebben we tot vanavond?
314
00:23:56,394 --> 00:23:58,521
Ja. Abril moet wachten.
315
00:24:05,153 --> 00:24:06,654
Volgens 'n campagnemedewerker...
316
00:24:06,779 --> 00:24:09,699
verliet Josie Culver
het kantoor rond 19.00 uur.
317
00:24:10,408 --> 00:24:12,785
Haar huisgenoot vond haar
de volgende middag.
318
00:24:12,910 --> 00:24:15,496
Overeenkomsten met de anderen?
- Alleen doodsoorzaak.
319
00:24:15,621 --> 00:24:17,540
Ze hebben andere leeftijden...
320
00:24:17,665 --> 00:24:19,876
lichaamsbouw, socio-economische status...
321
00:24:20,001 --> 00:24:21,301
Gewoon anders.
322
00:24:22,420 --> 00:24:23,880
Alsof hij ze willekeurig koos.
323
00:24:24,005 --> 00:24:27,258
Was haar huisgenoot niet thuis?
- Nee. In San Diego.
324
00:24:27,383 --> 00:24:29,844
Daar ging ze om het weekend
voor het werk heen.
325
00:24:31,554 --> 00:24:32,854
Ik neem het terug.
326
00:24:33,264 --> 00:24:35,433
Hij lette op haar.
- Als hij 't geduld heeft...
327
00:24:35,558 --> 00:24:38,478
om de huisgenoot te volgen,
werkt hij planmatig.
328
00:24:38,603 --> 00:24:40,563
Hij kiest ze niet zomaar.
329
00:24:42,565 --> 00:24:44,567
We zien iets over het hoofd.
330
00:24:47,820 --> 00:24:49,447
Blijf zoeken. Ik moet opnemen.
331
00:24:54,285 --> 00:24:55,453
Wat is er, Damani?
332
00:24:55,578 --> 00:24:57,747
Ze weten dat je m'n cliënt hebt gesproken.
333
00:24:57,872 --> 00:24:59,457
Wat is er gebeurd?
334
00:24:59,957 --> 00:25:01,834
Javi werd aangevallen in de douche.
335
00:25:02,418 --> 00:25:04,295
Leeft hij nog?
- Voorlopig wel.
336
00:25:05,546 --> 00:25:06,846
Hij ligt in coma.
337
00:25:07,215 --> 00:25:10,009
Hij kreeg negen buiksteken
met een roestig blikdeksel.
338
00:25:10,134 --> 00:25:12,261
Hij kreeg 'n reactie op weg naar de OK.
339
00:25:13,638 --> 00:25:15,932
Weet je zeker dat bij jou niemand kletst?
340
00:25:16,057 --> 00:25:18,434
Ik kan garanderen dat hier geen lek is.
341
00:25:18,559 --> 00:25:21,729
Wordt hij 24 uur per dag bewaakt?
- Ja. Ik ben er nu.
342
00:25:21,854 --> 00:25:23,564
Ik had 'n bevelschrift nodig.
343
00:25:24,523 --> 00:25:26,150
Het is nu bekend.
344
00:25:26,901 --> 00:25:28,201
Dat hij heeft gepraat.
345
00:25:31,113 --> 00:25:33,699
Was dit Driscoll of het kartel?
346
00:25:33,824 --> 00:25:36,035
Driscoll zou risico lopen
als Javi getuigt.
347
00:25:36,160 --> 00:25:38,037
Hij verdwijnt na de mislukte aanslag.
348
00:25:38,162 --> 00:25:40,081
We kunnen niet op hem wachten.
349
00:25:42,541 --> 00:25:44,585
Abril?
- Ze is onze enige optie.
350
00:25:44,710 --> 00:25:48,131
Laffont en ik gaan erheen.
Werk verder aan die souvenirs.
351
00:25:48,256 --> 00:25:51,759
We hebben meer slachtoffers gevonden.
Nu nog een verdachte.
352
00:26:01,727 --> 00:26:03,688
Normaal zou ik zoiets afkeuren...
353
00:26:03,813 --> 00:26:07,191
maar je kunt er een gebruiken
en we hebben een deadline.
354
00:26:11,862 --> 00:26:13,572
Ik dacht dat we hem hadden.
355
00:26:15,866 --> 00:26:17,166
Maar hij heeft ons.
356
00:26:18,536 --> 00:26:20,204
Je wilt gerechtigheid voor Jake.
357
00:26:20,788 --> 00:26:22,088
Wij allemaal.
358
00:26:22,915 --> 00:26:24,215
Blijf erin geloven.
359
00:26:40,599 --> 00:26:42,727
Is dit je eerste keer sinds je pensioen?
360
00:26:42,852 --> 00:26:44,152
Ik mis het niet.
361
00:26:44,603 --> 00:26:48,024
Het vreselijkste nieuws brengen
en dan vragen om informatie.
362
00:26:48,149 --> 00:26:49,449
Het voelde nooit goed.
363
00:26:51,068 --> 00:26:52,368
Het is Berchem.
364
00:26:53,738 --> 00:26:55,615
Je moet hem ooit spreken.
365
00:26:55,740 --> 00:26:58,284
Dan doe ik dat als ik iets te zeggen heb.
366
00:26:58,409 --> 00:26:59,709
Er is nog tijd.
367
00:27:04,206 --> 00:27:05,208
Abril Cortez?
368
00:27:05,333 --> 00:27:07,418
Ja. Kan ik u helpen?
369
00:27:07,543 --> 00:27:09,712
We willen u spreken over Luis Ibarra.
370
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
Hij was te vertrouwen, zei Luis.
371
00:27:15,301 --> 00:27:17,845
Ik kende hem alleen
als de man aan de telefoon...
372
00:27:17,970 --> 00:27:20,681
die ons weg zou krijgen van het kartel.
373
00:27:24,560 --> 00:27:26,729
Hoe konden we het niet zien?
374
00:27:27,605 --> 00:27:29,482
Hij zou ons redden.
375
00:27:30,691 --> 00:27:32,276
Nooit gedacht dat hij het was.
376
00:27:34,695 --> 00:27:36,614
Verdacht u iemand anders?
377
00:27:39,033 --> 00:27:42,745
Er was een soldado uit het kartel.
Hij heette...
378
00:27:43,621 --> 00:27:45,956
Jesús Velasco.
379
00:27:46,957 --> 00:27:50,169
Luis was bang
dat Jesús af wist van de DEA...
380
00:27:50,294 --> 00:27:51,796
dat hij met hen werkte.
381
00:27:55,216 --> 00:27:56,884
Heeft het kartel mijn zoon?
382
00:27:57,510 --> 00:27:58,636
We denken van niet.
383
00:27:58,761 --> 00:28:01,973
De Federales denken
dat als Gael bij Luis was...
384
00:28:02,098 --> 00:28:04,141
hun lichamen samen gebleven zouden zijn.
385
00:28:04,266 --> 00:28:05,566
Als boodschap.
386
00:28:08,604 --> 00:28:11,315
We blijven naar hem zoeken.
387
00:28:12,483 --> 00:28:15,152
Hij kan in de pleegzorg zitten...
388
00:28:15,277 --> 00:28:17,655
of de grens over gestuurd zijn.
389
00:28:20,199 --> 00:28:21,499
Mag ik?
390
00:28:23,494 --> 00:28:25,621
Ik heb er meer.
- Bedankt.
391
00:28:28,707 --> 00:28:32,920
U zei dat er een video was
van Luis met Gael.
392
00:28:34,171 --> 00:28:35,471
Mag ik die zien?
393
00:28:55,484 --> 00:28:57,361
Mag ik nog eens kijken?
394
00:29:10,291 --> 00:29:12,460
Jesús Velasco staat maar een paar keer...
395
00:29:12,585 --> 00:29:14,670
in onze database, maar wat 'n type.
396
00:29:14,795 --> 00:29:18,799
In drie jaar twee keer uitgezet
voor geweldpleging en poging tot moord.
397
00:29:18,924 --> 00:29:20,092
Verdacht van veel meer.
398
00:29:20,217 --> 00:29:23,304
Meerdere uitzettingen
en het kartel brengt hem steeds terug.
399
00:29:23,429 --> 00:29:24,729
Waardevol.
400
00:29:27,224 --> 00:29:30,811
Twee jaar voor de moord op Luis
werd Jesús opgepakt in een drugsinval.
401
00:29:30,936 --> 00:29:33,731
Opgepakt en vrijgelaten.
De arresterende agent?
402
00:29:34,482 --> 00:29:36,066
Driscoll. Jezus.
403
00:29:36,650 --> 00:29:38,361
Hij werkt samen met monsters.
404
00:29:38,486 --> 00:29:41,071
Erger nog. Hij laat ze weer vrij.
405
00:30:08,516 --> 00:30:09,600
Waar is iedereen?
406
00:30:09,725 --> 00:30:11,025
Berchem stuurde ze weg.
407
00:30:12,102 --> 00:30:14,438
Hij zei dat je zijn oproepen negeerde.
408
00:30:15,022 --> 00:30:17,983
Hij zag Garrison als slachtoffer staan
en raadde de rest.
409
00:30:20,069 --> 00:30:22,238
Moordzaken komt morgen alles halen.
410
00:30:23,322 --> 00:30:24,615
Hoe reageerde 't team?
411
00:30:24,740 --> 00:30:26,040
Niet goed.
412
00:30:27,576 --> 00:30:30,413
Martina heeft die zonnebril bekeken.
413
00:30:30,538 --> 00:30:32,665
Het was een limited edition.
414
00:30:33,457 --> 00:30:34,757
Van zes maanden geleden.
415
00:30:38,212 --> 00:30:39,512
Hij is nog actief.
416
00:30:51,976 --> 00:30:53,435
Wil je niet dat ik blijf?
417
00:30:54,520 --> 00:30:55,980
Nee, ga maar.
418
00:30:57,398 --> 00:30:58,983
Het is onze zaak niet meer.
419
00:31:00,109 --> 00:31:01,610
Ik pak alles in.
420
00:31:38,647 --> 00:31:40,691
R.OLIVAS1 IS LIVE. KIJK MEE.
421
00:31:51,702 --> 00:31:52,703
Hoi, jongens.
422
00:31:52,828 --> 00:31:55,080
Kom kennismaken met jullie LAPD.
423
00:31:55,205 --> 00:31:57,958
Er is volop eten
en je krijgt er geen spijt van...
424
00:31:58,083 --> 00:32:00,336
want dit is te gek. Toch? Ja.
425
00:32:14,683 --> 00:32:16,977
Heb je nog bewogen sinds ik wegging?
426
00:32:17,978 --> 00:32:19,278
Al een uur.
427
00:32:21,732 --> 00:32:23,032
Tijd vergeten.
428
00:32:28,614 --> 00:32:30,616
Dat mis ik echt niet aan het werk.
429
00:32:31,367 --> 00:32:32,667
Weet ik.
430
00:32:36,955 --> 00:32:38,415
Ik liet haar de beelden zien.
431
00:32:39,249 --> 00:32:41,168
Ze wilde ernaar blijven kijken.
432
00:32:43,545 --> 00:32:44,845
Vroeg om 'n kopie.
433
00:32:48,592 --> 00:32:50,094
Ik kan me niet indenken...
434
00:32:51,303 --> 00:32:55,057
dat we met meer slecht nieuws
terug moeten als we dat kind niet vinden.
435
00:33:02,564 --> 00:33:04,817
Goed.
436
00:33:04,942 --> 00:33:07,111
Hoe gaat het? Hallo.
437
00:33:07,778 --> 00:33:09,321
Bedankt.
- Nummer twee.
438
00:33:14,034 --> 00:33:15,334
Zijn ze nog wakker?
439
00:33:15,786 --> 00:33:17,086
Ik heb restjes.
440
00:33:25,879 --> 00:33:27,256
Ik ben bij de auto.
441
00:33:27,840 --> 00:33:29,140
Ik ben zo thuis.
442
00:33:29,883 --> 00:33:31,183
Ik ook van jou.
443
00:33:39,977 --> 00:33:41,277
Ik hoorde...
444
00:33:41,812 --> 00:33:43,856
dat het raadslid je reservist maakte.
445
00:33:44,815 --> 00:33:46,115
Dat is fijn.
446
00:33:47,109 --> 00:33:48,819
Wil je je laten beëdigen?
447
00:33:49,737 --> 00:33:53,115
Ik wil best een goed woordje voor je doen
om je te helpen.
448
00:33:53,240 --> 00:33:55,117
Zoals je me toen naar huis bracht?
449
00:33:58,454 --> 00:33:59,413
Luister, mijita.
450
00:33:59,538 --> 00:34:03,417
Ik snap dat je nog boos bent
over hoe het misging tussen ons.
451
00:34:03,542 --> 00:34:05,461
Het spijt me.
- Je hebt me verkracht.
452
00:34:12,092 --> 00:34:15,929
Daarna liet je me maandenlang denken
dat het 'n slechte date was.
453
00:34:19,975 --> 00:34:22,644
En dat werkte ook een tijdje.
454
00:34:26,982 --> 00:34:28,282
Je bent een monster.
455
00:34:30,360 --> 00:34:32,196
Je verbergt 't goed, maar ik zie je.
456
00:34:34,490 --> 00:34:35,790
En niet alleen ik.
457
00:34:38,368 --> 00:34:40,496
Heb je die onzin zelf bedacht?
458
00:34:42,164 --> 00:34:43,916
Of heb je hulp gehad?
459
00:34:48,337 --> 00:34:49,637
Dat is het, zeker?
460
00:34:51,340 --> 00:34:55,260
Ballard en jij in jullie theekransje...
461
00:34:56,428 --> 00:34:59,097
willen iedereen behalve jezelf
de schuld geven.
462
00:35:02,935 --> 00:35:04,853
Ik word jullie zondebok niet.
463
00:35:07,189 --> 00:35:10,442
Ik heb niks gedaan wat jullie niet wilden.
464
00:35:11,860 --> 00:35:13,160
Al was dat zo...
465
00:35:13,487 --> 00:35:16,114
dan zou het er als volgt uitzien
van buitenaf.
466
00:35:17,533 --> 00:35:19,827
Ballard sloeg loos alarm en dat ging mis.
467
00:35:22,871 --> 00:35:26,333
Nu beweer jij na al die jaren hetzelfde...
468
00:35:26,458 --> 00:35:30,087
vlak nadat Ballard
je terughaalde bij de politie.
469
00:35:33,674 --> 00:35:36,051
Het zal lijken
alsof jij de hetze aanstuurt.
470
00:35:40,597 --> 00:35:41,897
Ik moet gaan.
471
00:35:42,975 --> 00:35:44,275
Familietijd.
472
00:35:47,187 --> 00:35:48,487
Pardon.
473
00:35:58,240 --> 00:35:59,540
Hé, partner.
474
00:36:01,702 --> 00:36:03,002
Lift nodig?
475
00:36:24,349 --> 00:36:26,560
CATEYE-ZONNEBRIL - GEEN RESULTATEN
476
00:36:36,862 --> 00:36:39,281
GOUDEN ARMBAND MET 'MI VIDA J.O.'
477
00:36:53,587 --> 00:36:55,005
TYPE ZAAK: OPEN/ONOPGELOST
478
00:36:56,715 --> 00:36:59,593
TYPE ZAAK: GESLOTEN
479
00:37:00,719 --> 00:37:02,596
1 RESULTAAT
480
00:37:08,894 --> 00:37:10,145
INSPECTEUR BERCHEM
481
00:37:10,270 --> 00:37:11,897
Inspecteur, fijn dat u er bent.
482
00:37:12,022 --> 00:37:13,565
Je hebt wel lef...
483
00:37:13,690 --> 00:37:15,567
nadat je zweeg over Garrison.
484
00:37:15,692 --> 00:37:18,487
Ik wilde geen slecht nieuws geven
tot ik goed nieuws had.
485
00:37:18,612 --> 00:37:19,404
Dat heb ik nu.
486
00:37:19,529 --> 00:37:22,157
Wel iets meer dan een anoniem slachtoffer.
- Nee.
487
00:37:22,282 --> 00:37:25,786
Een zaak uit 2008.
Slachtoffer gewurgd in bed.
488
00:37:25,911 --> 00:37:28,664
De familie zei
dat er een gouden armband weg was.
489
00:37:28,789 --> 00:37:32,089
Als de zaak is gesloten, is die opgelost.
- We vonden de armband...
490
00:37:33,251 --> 00:37:34,753
tussen die souvenirs.
491
00:37:34,878 --> 00:37:37,923
De vriend van het slachtoffer
werd ervoor veroordeeld.
492
00:37:38,048 --> 00:37:39,550
Als we de zaak heropenen...
493
00:37:39,675 --> 00:37:42,719
vinden we mogelijk
een verband met de echte dader.
494
00:37:42,844 --> 00:37:45,097
En dan komt een onschuldige man vrij.
495
00:37:46,765 --> 00:37:50,143
Ik weet niet of ik geïrriteerd
of onder de indruk moet zijn.
496
00:37:52,938 --> 00:37:54,940
Hou de zaak maar. Voorlopig.
497
00:37:55,774 --> 00:37:57,943
Ga slapen. Je ziet er doodmoe uit.
498
00:37:58,902 --> 00:38:00,202
Bedankt.
499
00:38:23,635 --> 00:38:25,053
Kom hier.
500
00:38:26,596 --> 00:38:27,896
Hoi, schat.
501
00:38:28,724 --> 00:38:30,100
Wil je een plasje doen?
502
00:38:30,726 --> 00:38:32,026
Doen we.
503
00:38:34,021 --> 00:38:35,321
Kom maar.
504
00:39:34,706 --> 00:39:36,006
Pap.
505
00:40:50,490 --> 00:40:51,825
Wat is uw noodgeval?
506
00:40:51,950 --> 00:40:54,494
Met rechercheur Ballard, LAPD.
507
00:40:54,619 --> 00:40:58,331
Ik werd thuis aangevallen.
Verdachte heeft medische hulp nodig.
508
00:40:58,456 --> 00:41:00,625
Ik stuur een ambulance. Vijf minuten.
509
00:41:00,750 --> 00:41:02,711
Dat is te lang.
- Ziekenbroeders...
510
00:41:05,297 --> 00:41:08,425
Renée?
- Aaron, iemand heeft ingebroken.
511
00:41:08,550 --> 00:41:10,260
Ik heb z'n luchtpijp verbrijzeld.
512
00:41:10,385 --> 00:41:11,887
Jezus. Bel 'n ziekenwagen.
513
00:41:12,012 --> 00:41:15,474
Heb ik gedaan, maar die komen te laat.
Wat moet ik doen?
514
00:41:15,599 --> 00:41:18,018
Een geïmproviseerde tracheotomie, maar...
515
00:41:18,143 --> 00:41:20,270
Begeleid me.
- Je moet getraind zijn...
516
00:41:20,395 --> 00:41:22,522
Deze gast heeft namen, verdomme.
517
00:41:22,647 --> 00:41:25,275
Als hij sterft, komt iedereen ermee weg.
518
00:41:25,859 --> 00:41:27,777
Ik heb 'n mes. Zeg hoe het moet.
519
00:41:29,946 --> 00:41:33,658
Leg zijn hoofd achterover
en voel de lijn in zijn keel.
520
00:41:33,783 --> 00:41:37,120
Zoek de opening tussen de adamsappel
en de ring eronder.
521
00:41:37,954 --> 00:41:40,040
Hebbes.
- Maak een verticale snede...
522
00:41:40,165 --> 00:41:42,083
van zo'n 1,5 cm als opening.
523
00:41:43,960 --> 00:41:45,260
Heb je een buisje?
524
00:41:45,795 --> 00:41:47,631
Je hebt een buisje nodig.
525
00:41:51,051 --> 00:41:52,351
God. Schiet op.
526
00:41:56,473 --> 00:41:58,475
Wees snel, anders verlies je hem.
527
00:42:03,980 --> 00:42:05,280
Hebbes.
528
00:42:06,024 --> 00:42:08,193
En nu?
- Stop het buisje in de snede...
529
00:42:08,318 --> 00:42:10,570
tot je het door de luchtpijp voelt gaan.
530
00:42:12,864 --> 00:42:15,408
Zit hij? Hallo?
531
00:42:15,533 --> 00:42:17,869
Hij ademt.
- Oké, wat...
532
00:42:20,455 --> 00:42:21,957
Ik heb je, klootzak.
533
00:42:47,691 --> 00:42:48,991
Verdomme.
534
00:45:16,631 --> 00:45:18,591
Vertaling: Sylvy Notermans
535
00:45:18,716 --> 00:45:20,718
Creatief Supervisor
Bianca van der Meulen
536
00:45:21,305 --> 00:46:21,326
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-