"Scars of Beauty" Capítulo 17
ID | 13179667 |
---|---|
Movie Name | "Scars of Beauty" Capítulo 17 |
Release Name | Scars.of.Beauty.S01E17.PORTUGUESE.WEB-DL.MAX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 35623012 |
Format | srt |
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,720
Dibunuh?
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,280
Tapi siapa yang membunuh Sofia?
3
00:00:08,440 --> 00:00:09,440
Lola.
4
00:00:10,680 --> 00:00:11,680
Ibumu.
5
00:00:12,560 --> 00:00:13,880
Tunggu, maksudmu, ibuku
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,600
membunuh Sofia? Begitukah?
7
00:00:16,680 --> 00:00:18,000
Entah dia lakukan sendiri
atau membayar orang.
8
00:00:18,080 --> 00:00:19,840
Jangan sembarangan menuduh orang.
9
00:00:20,400 --> 00:00:21,840
Sofia tahu terlalu banyak, Nak.
10
00:00:22,840 --> 00:00:23,840
Seperti Cléo
11
00:00:24,800 --> 00:00:25,800
seperti Viviane.
12
00:00:27,160 --> 00:00:29,560
Kumohon, jangan beri tahu Lola
aku memberitahumu
13
00:00:30,280 --> 00:00:31,360
soal ini. Aku tak mau
14
00:00:31,440 --> 00:00:32,720
- berakhir seperti mereka.
- Tunggu.
15
00:00:33,080 --> 00:00:34,560
Kau berharap aku memercayai
16
00:00:34,640 --> 00:00:36,760
hal segila ini? Tolong pergi.
17
00:00:40,160 --> 00:00:41,720
Aku tidak berharap kau memercayaiku.
18
00:00:41,800 --> 00:00:43,360
Aku ingin kau menyelidikinya.
19
00:00:44,600 --> 00:00:45,880
Jangan menghubungi polisi
20
00:00:46,320 --> 00:00:48,240
ibumu mengendalikan mereka.
21
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:32,480 --> 00:01:34,800
- Terima kasih.
- Aku sudah memikirkan proposalmu.
23
00:01:35,120 --> 00:01:38,880
Fantastis!
Boleh aku mulai merayakan sekarang?
24
00:01:38,960 --> 00:01:40,440
Aku ingin mengajukan tawaran balik.
25
00:01:41,400 --> 00:01:43,080
Aku ingin membeli sahammu
di Lolaland.
26
00:01:44,000 --> 00:01:47,320
Skandal dengan mesin palsu,
keluhan pelanggan...
27
00:01:47,960 --> 00:01:50,760
Manajemenmu sangat buruk.
28
00:01:51,440 --> 00:01:53,480
"Sangat buruk?" Kau bercanda?
29
00:01:53,560 --> 00:01:55,680
- Lolaland sukses besar!
- Sayangku.
30
00:01:56,200 --> 00:01:58,160
Dengarkan ayahku, Lola.
31
00:01:59,280 --> 00:02:03,200
Kami menambahkan mesin
dan suntikan ke klinik.
32
00:02:03,280 --> 00:02:05,120
Serta membuka departemen estetika.
33
00:02:05,200 --> 00:02:06,840
Lelucon macam apa ini?
34
00:02:07,920 --> 00:02:09,680
Kau tahu soal itu, Benja?
35
00:02:11,000 --> 00:02:13,640
Aku akan memimpin proyek itu, Sayang.
36
00:02:13,720 --> 00:02:15,000
Pengecut!
37
00:02:15,600 --> 00:02:16,600
Pengecut!
38
00:02:17,560 --> 00:02:19,360
Katakan, ide siapa ini?
39
00:02:20,160 --> 00:02:22,080
Kelompok ahli bedah kuno
menentang ini.
40
00:02:22,440 --> 00:02:23,440
Itu kau...
41
00:02:24,240 --> 00:02:28,320
- Yudas! Itu kau. Benar, bukan?
- Itu ideku.
42
00:02:29,440 --> 00:02:31,880
Banyak klinik bedah plastik
43
00:02:31,960 --> 00:02:33,160
bergerak ke arah ini.
44
00:02:33,680 --> 00:02:36,920
Jadi, kau memutuskan
untuk mengincar bisnisku, bukan?
45
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Tentu, Peri Bijak.
46
00:02:40,080 --> 00:02:42,880
Aku ingin tahu
apa masalahmu denganku.
47
00:02:42,960 --> 00:02:44,280
Tidak semuanya tentangmu.
48
00:02:44,360 --> 00:02:46,480
Dalam hal ini, tentu saja.
49
00:02:46,560 --> 00:02:50,040
Kau ingin meniru Lolaland.
Mari kita perjelas, Lolaland itu aku!
50
00:02:50,520 --> 00:02:52,160
Tiruan apa pun
hanyalah tiruan murahan
51
00:02:52,240 --> 00:02:53,240
yang dieksekusi dengan buruk.
52
00:02:53,320 --> 00:02:55,600
Aku unik. Aku yang asli. Mengerti?
53
00:02:55,680 --> 00:02:57,600
Astaga! Kau bahkan tak bisa menjaga
54
00:02:57,680 --> 00:02:59,960
percakapan bisnis tetap profesional.
55
00:03:00,040 --> 00:03:03,520
Kenapa kau sangat membenciku,
Átila? Kenapa?
56
00:03:03,960 --> 00:03:05,480
Apa karena aku wanita?
57
00:03:05,560 --> 00:03:07,560
Lalu aku kompeten? Berbeda darimu!
58
00:03:07,640 --> 00:03:08,640
Apa maksudmu?
59
00:03:08,760 --> 00:03:11,080
Jadi, kalian ingin bersaing denganku?
60
00:03:11,160 --> 00:03:12,160
Ayo maju!
61
00:03:12,240 --> 00:03:14,360
Aku tidak takut melawan.
Tidak sedikit pun!
62
00:03:15,400 --> 00:03:17,920
Mari kita lihat siapa yang menang.
63
00:03:27,600 --> 00:03:29,520
Aku tidak bicara dengan pengkhianat!
64
00:03:32,400 --> 00:03:33,400
Hei.
65
00:03:36,080 --> 00:03:37,440
Aku menerima pesanmu.
66
00:03:38,040 --> 00:03:39,840
- Bagaimana kondisimu?
- Aku sangat marah.
67
00:03:39,920 --> 00:03:41,080
Aku kesal, aku marah.
68
00:03:41,160 --> 00:03:42,280
Aku merasa bisa membunuh seseorang!
69
00:03:42,880 --> 00:03:46,000
Ya, itu langkah yang cukup licik
dari mereka.
70
00:03:46,080 --> 00:03:47,640
Jangan biarkan mereka memengaruhimu!
71
00:03:47,720 --> 00:03:49,000
Sayang, aku mungkin akan jatuh
72
00:03:49,440 --> 00:03:50,880
meski begitu, aku tak akan
menyerah begitu saja.
73
00:03:52,840 --> 00:03:53,840
Lola...
74
00:03:55,640 --> 00:03:57,080
kurasa aku punya ide.
75
00:03:57,960 --> 00:04:00,000
Kau rasa atau kau punya? Katakan!
76
00:04:01,040 --> 00:04:02,320
Lini kosmetik.
77
00:04:03,120 --> 00:04:04,120
Sayang
78
00:04:04,200 --> 00:04:06,200
perawatan kulit tidak memperbaiki
masalah seperti ini.
79
00:04:06,280 --> 00:04:09,240
Tapi itu tren terbesar
di kalangan pemengaruh saat ini.
80
00:04:09,640 --> 00:04:12,840
Banyak dari mereka meluncurkan
lini mereka sendiri. Coba tebak?
81
00:04:13,280 --> 00:04:15,240
Itu permintaan teratas dari Lolover
82
00:04:15,320 --> 00:04:16,320
dalam survei yang kulakukan.
83
00:04:16,720 --> 00:04:19,120
Mereka semua ingin
"Lola dalam botol".
84
00:04:20,440 --> 00:04:23,800
Átila tak mau melepaskan Lolaland.
Kau tak mau merekmu sendiri?
85
00:04:23,880 --> 00:04:26,000
Jika dia bisa memperluas,
kenapa aku tidak?
86
00:04:26,440 --> 00:04:27,640
- Ya.
- Tapi...
87
00:04:27,720 --> 00:04:29,840
- Pertanyaannya adalah bagaimana...
- Kita harus menemukan
88
00:04:29,920 --> 00:04:33,000
rekan untuk membantu
mengembangkan produkmu.
89
00:04:33,080 --> 00:04:35,400
Lalu kau bisa punya krim sendiri
90
00:04:35,480 --> 00:04:37,480
masker wajahmu sendiri.
91
00:04:37,560 --> 00:04:39,360
Bahkan pelumasmu sendiri!
92
00:04:39,440 --> 00:04:40,480
Laboratorium Lola!
93
00:04:40,840 --> 00:04:43,280
Produk Lolaland!
94
00:04:43,600 --> 00:04:45,520
Itu sangat cocok denganku!
Sempurna, bebas kerutan.
95
00:04:45,880 --> 00:04:46,920
Itu sudah menjadi slogan!
96
00:04:47,360 --> 00:04:48,760
Kau genius!
97
00:04:49,880 --> 00:04:51,200
Tapi ada satu hal, Lola.
98
00:04:51,280 --> 00:04:54,600
Bisnis seperti ini
butuh investasi serius.
99
00:04:54,680 --> 00:04:57,480
Tidak, uang bukan masalah.
100
00:04:57,560 --> 00:04:59,360
Itu bukan ide buruk.
101
00:04:59,440 --> 00:05:02,160
Aku hanya...
Pikiranku sedang kacau, Julia.
102
00:05:02,240 --> 00:05:04,760
Aku tidak bisa mengambil risiko.
Aku harus tenang.
103
00:05:05,520 --> 00:05:07,160
Aku membutuhkan ketenangan.
104
00:05:21,840 --> 00:05:24,480
Gadis yang bunuh diri itu
tak menunjukkan KTP?
105
00:05:24,560 --> 00:05:25,840
Dia membayar di muka, tunai.
106
00:05:26,400 --> 00:05:28,280
Kami mendapat
banyak klien seperti itu.
107
00:05:28,360 --> 00:05:31,480
Banyak pasangan
lebih suka merahasiakannya.
108
00:05:32,120 --> 00:05:33,320
Dia tidak kedatangan tamu?
109
00:05:34,840 --> 00:05:35,920
Seingatku tidak.
110
00:05:37,200 --> 00:05:38,200
Baik.
111
00:05:39,160 --> 00:05:41,560
Begini, coba kau ingat dan jawab ini.
112
00:05:42,680 --> 00:05:44,120
Kau melihatnya di sekitar sini?
113
00:05:44,880 --> 00:05:45,880
Tidak.
114
00:05:46,520 --> 00:05:47,520
Kurasa tidak.
115
00:05:47,840 --> 00:05:48,840
Dengar.
116
00:05:48,920 --> 00:05:50,840
Aku sudah memberi tahu
semua yang kuketahui kepada detektif.
117
00:05:57,880 --> 00:05:59,200
Roda berputar.
118
00:05:59,280 --> 00:06:00,960
Nara memberi tahu Gabriel.
119
00:06:01,040 --> 00:06:03,040
Aku kenal dia, dia akan menggali
sampai menemukan kebenaran.
120
00:06:03,120 --> 00:06:06,480
Ya. Detektif mungkin mengubah TKP
121
00:06:06,560 --> 00:06:07,760
- menutupi bukti.
- Lola punya uang.
122
00:06:07,840 --> 00:06:10,720
Dia bisa menyuap polisi, hakim,
siapa pun yang dia butuhkan.
123
00:06:10,800 --> 00:06:12,680
Itu sebabnya kita harus
mengambil uang itu darinya.
124
00:06:13,520 --> 00:06:17,080
Jadi, Pesulap, punya trik
untuk menghilangkan semua uang itu?
125
00:06:17,160 --> 00:06:19,240
Sofia berusaha meyakinkannya
untuk berinvestasi
126
00:06:19,320 --> 00:06:21,000
tapi dia belum terpancing.
127
00:06:21,080 --> 00:06:23,520
Dia akan terpancing. Pasti.
Tidak ada cara lain.
128
00:06:24,040 --> 00:06:26,160
Uang itu harus keluar
dari brankas itu.
129
00:06:26,680 --> 00:06:28,840
Aku yakin uang yang digelapkan
disembunyikan di sana.
130
00:06:28,920 --> 00:06:31,400
Itu jelas tidak termasuk
dalam aset yang dia nyatakan.
131
00:06:31,480 --> 00:06:32,480
- Giliranmu.
- Brankas
132
00:06:32,560 --> 00:06:34,280
tidak harus terikat dengan orangnya.
133
00:06:34,360 --> 00:06:35,720
Ini tentang "perlindungan klien".
134
00:06:36,720 --> 00:06:38,480
Itu bagian dari rencana dia
dan Viviane.
135
00:06:38,800 --> 00:06:40,840
Benjamin pasti tidak tahu
tentang brankas itu.
136
00:06:42,320 --> 00:06:44,160
Apa yang kau pikirkan?
137
00:06:44,240 --> 00:06:46,080
Kau merencanakan perampokan bank?
138
00:06:46,160 --> 00:06:48,080
"Perampokan"? Kata siapa?
139
00:06:48,720 --> 00:06:50,800
Dengar, semua orang di sini
punya akses ke Lola.
140
00:06:51,800 --> 00:06:56,920
Kita hanya butuh kode atau cara
untuk membuka brankas itu.
141
00:06:57,760 --> 00:07:00,120
Pencuri yang mencuri dari pencuri
akan mendapat
142
00:07:00,200 --> 00:07:01,720
- pengampunan 100 tahun.
- Dengar!
143
00:07:02,160 --> 00:07:03,360
Ini bukan permainan!
144
00:07:03,440 --> 00:07:05,280
Bagaimana kita bisa masuk
ke tempat dengan kamera?
145
00:07:05,360 --> 00:07:06,360
- Ya.
- Hei, kau.
146
00:07:07,480 --> 00:07:09,320
Kau tahu cara meretas sistem brankas?
147
00:07:09,920 --> 00:07:10,920
Tidak.
148
00:07:11,000 --> 00:07:12,320
Aku kenal
seseorang yang bisa membantu.
149
00:07:12,760 --> 00:07:13,800
Itu tidak akan murah.
150
00:07:15,000 --> 00:07:16,880
Itu investasi yang layak dilakukan.
151
00:07:17,920 --> 00:07:19,440
Polisi akan mengejar kita.
152
00:07:19,520 --> 00:07:21,480
Sadarlah. Uang Lola kotor.
153
00:07:21,560 --> 00:07:23,480
- Dia tak akan lapor polisi.
- Dengar.
154
00:07:24,360 --> 00:07:25,360
Aku punya firasat.
155
00:07:25,440 --> 00:07:28,200
Semua hal
mengarah pada keberhasilan kita.
156
00:07:28,280 --> 00:07:30,120
Kita hanya perlu mencari tahu
157
00:07:30,200 --> 00:07:32,160
cara kerja
sistem keamanan brankas itu.
158
00:07:32,240 --> 00:07:35,120
Kau seperti Elvirinha!
Roh Elvirinha ada di sini.
159
00:07:35,760 --> 00:07:36,960
- Ibu dan anak sama saja!
- Ada dalam darahnya.
160
00:07:37,040 --> 00:07:38,920
Aku belajar dari yang terbaik!
161
00:07:52,240 --> 00:07:53,240
Pak.
162
00:07:54,040 --> 00:07:55,040
Ada yang bisa kubantu?
163
00:07:55,800 --> 00:07:57,880
- Kau salah satu klien kami?
- Belum.
164
00:07:58,920 --> 00:08:01,760
Aku tertarik melihat model brankas
yang kau tawarkan.
165
00:08:03,040 --> 00:08:04,440
Albert Goldenstein.
166
00:08:04,880 --> 00:08:07,400
Aku bekerja
di bisnis ekstraksi mineral
167
00:08:07,840 --> 00:08:08,880
batu permata langka.
168
00:08:09,360 --> 00:08:10,680
Heitor, manajer tempat ini.
169
00:08:11,720 --> 00:08:13,000
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
170
00:08:13,440 --> 00:08:14,440
Tunggu sebentar.
171
00:08:17,360 --> 00:08:21,320
Kami menawarkan laci dan brankas
172
00:08:21,720 --> 00:08:24,200
dan rencana kami bervariasi
berdasarkan ukuran ruang.
173
00:08:25,040 --> 00:08:27,600
Aku lebih suka tidak mengungkap
apa yang akan kusimpan.
174
00:08:27,920 --> 00:08:31,400
Ya. Tentu saja.
Sistem kami 100 persen aman
175
00:08:31,480 --> 00:08:33,760
- hanya klien yang punya akses.
- Bagus.
176
00:08:35,400 --> 00:08:36,960
Ini model kuncinya.
177
00:08:37,600 --> 00:08:39,840
Perusahaan kami memproduksi kuncinya
178
00:08:39,960 --> 00:08:41,280
yang disediakan untuk klien.
179
00:08:41,360 --> 00:08:43,280
Mustahil membuat salinannya.
180
00:08:44,120 --> 00:08:46,560
Jadi, aku hanya butuh kunci
untuk membuka brankas?
181
00:08:46,680 --> 00:08:48,760
Setelah verifikasi identitas
dan biometrik.
182
00:08:48,840 --> 00:08:51,720
Tentu saja, hanya dengan pengawasan
salah satu pegawai kami.
183
00:08:52,600 --> 00:08:56,360
Baik. Apa rekeningnya
bisa atas nama orang lain?
184
00:08:56,440 --> 00:08:59,240
Kami butuh identitas
untuk mengizinkan akses
185
00:08:59,320 --> 00:09:03,240
tapi ya, itu mungkin saja.
Kau bisa menggunakan nama siapa pun
186
00:09:03,320 --> 00:09:04,400
seperti kerabat.
187
00:09:05,080 --> 00:09:06,080
Baik.
188
00:09:06,840 --> 00:09:07,840
Baik.
189
00:09:10,960 --> 00:09:14,320
Jika ingin melanjutkan
dengan Produk Lolaland
190
00:09:14,840 --> 00:09:18,920
kau butuh izin
dan kemitraan manufaktur.
191
00:09:19,760 --> 00:09:21,320
Aku sudah melakukan
riset awal untukmu.
192
00:09:21,720 --> 00:09:27,040
Aku perlu tahu dua hal.
Apa itu mungkin? Berapa?
193
00:09:27,120 --> 00:09:29,320
Itu mungkin dan mahal.
194
00:09:30,040 --> 00:09:31,520
Sepuluh juta untuk permulaan.
195
00:09:33,560 --> 00:09:36,120
Aku ingin Everest. Sudah kubilang.
196
00:09:36,200 --> 00:09:37,640
Butuh usaha untuk mencapai puncak.
197
00:09:37,720 --> 00:09:38,760
Jadi, kau siap berinvestasi?
198
00:09:38,840 --> 00:09:41,480
- Haruskah kumulai berkasnya?
- Tidak. Tunggu.
199
00:09:42,440 --> 00:09:45,320
Aku tidak bisa mengambil risiko.
Aku harus memikirkannya.
200
00:09:46,040 --> 00:09:47,960
Aku tidak ingin diganggu
para bedebah itu.
201
00:09:48,600 --> 00:09:49,600
Baik
202
00:09:49,680 --> 00:09:50,680
kau bosnya.
203
00:09:51,200 --> 00:09:54,320
Lalu aku akan membawanya
ke tingkat berikutnya.
204
00:09:55,280 --> 00:09:57,520
Satu, dua, tiga, empat
205
00:09:57,600 --> 00:10:00,520
lima, enam, tujuh, delapan. Berhenti.
Baiklah, ayo mulai lagi.
206
00:10:00,920 --> 00:10:04,680
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh, delapan.
207
00:10:04,760 --> 00:10:09,600
Mungkin seperti ini. Satu, dua,
tiga, empat, lima, enam, tujuh...
208
00:10:09,680 --> 00:10:10,800
Halo.
209
00:10:12,440 --> 00:10:15,560
Gisela Argento, permata indahku.
210
00:10:15,960 --> 00:10:18,040
Apa kau memercayai Rog?
211
00:10:18,320 --> 00:10:20,640
Sayang, pertanyaan
macam apa itu? Tentu!
212
00:10:20,760 --> 00:10:22,560
Kenapa kau berbohong kepadaku?
213
00:10:23,120 --> 00:10:24,920
Kau tidak pergi ke bioskop, bukan?
214
00:10:26,520 --> 00:10:29,280
Aku menoleransi semua kekuranganmu.
Semuanya. Tapi berbohong?
215
00:10:29,400 --> 00:10:30,560
- Tidak bisa!
- Sayang.
216
00:10:30,640 --> 00:10:31,640
- Tidak ada "sayang"!
- Biar kujelaskan.
217
00:10:31,720 --> 00:10:33,440
- Aku tidak bisa menerimanya!
- Kau benar!
218
00:10:33,520 --> 00:10:34,560
- Benar, bukan?
- Benar.
219
00:10:34,640 --> 00:10:36,240
- Benar, bukan?
- Aku ada kelas...
220
00:10:36,320 --> 00:10:38,120
Aku mengikuti kelas dansa.
221
00:10:38,200 --> 00:10:39,280
- Aku ikut kelas dansa...
- Benarkah?
222
00:10:39,360 --> 00:10:41,720
Kau tahu kenapa?
Karena aku merasa itu membantuku.
223
00:10:41,800 --> 00:10:43,200
Untuk merasa lebih baik
tentang diriku
224
00:10:43,280 --> 00:10:44,800
lebih baik tentang tubuhku.
225
00:10:44,880 --> 00:10:46,920
Kau pikir
aku tak menyukainya? Gisela.
226
00:10:47,720 --> 00:10:50,720
Tidak, bukan untukmu.
Untukku. Untukku, paham?
227
00:10:50,800 --> 00:10:54,640
Selama ini kucoba menyesuaikan diri
dengan keluarga sempurna ini
228
00:10:54,720 --> 00:10:57,040
mencoba menemukan tempatku.
229
00:10:57,120 --> 00:11:00,480
Lalu aku mulai menari dan...
230
00:11:00,560 --> 00:11:02,200
Jadi, aku penghalang?
231
00:11:03,360 --> 00:11:06,120
Sayang, itukah alasanmu membohongiku?
232
00:11:06,200 --> 00:11:07,560
- Bukan.
- Astaga, Gisela.
233
00:11:07,640 --> 00:11:09,800
Lihat aku.
Aku tak pernah berbohong kepadamu.
234
00:11:09,880 --> 00:11:11,120
- Tidak pernah!
- Maaf, Sayang.
235
00:11:11,200 --> 00:11:12,360
Aku tidak memberitahumu
236
00:11:12,440 --> 00:11:13,920
karena kupikir
kau tidak akan mengerti.
237
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Aku merasa
238
00:11:15,680 --> 00:11:17,600
seperti orang bodoh. Karena
239
00:11:18,160 --> 00:11:19,480
aku seharusnya membuatmu bahagia.
240
00:11:19,560 --> 00:11:20,560
- Sayang.
- Ya.
241
00:11:20,640 --> 00:11:21,920
- Kau membuatku sangat bahagia.
- Tidak.
242
00:11:22,000 --> 00:11:23,400
- Tidak.
- Kau membuatku bahagia. Maaf.
243
00:11:23,480 --> 00:11:25,120
Tunggu, biar kuberi tahu sesuatu.
244
00:11:25,200 --> 00:11:27,000
Kepercayaan itu seperti kaca.
245
00:11:27,080 --> 00:11:29,880
- Begitu pecah, tidak ada...
- Tidak apa-apa, aku akan berhenti.
246
00:11:29,960 --> 00:11:30,960
Aku akan berhenti menari.
247
00:11:31,040 --> 00:11:32,600
Jika kau mau,
aku akan berhenti, titik.
248
00:11:32,680 --> 00:11:34,440
- Tak ada lagi kelas dansa.
- Aku butuh waktu sendiri.
249
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
- Aku harus berpikir.
- Itu yang kau inginkan.
250
00:11:35,600 --> 00:11:36,600
- Aku tidak mau membuatmu kesal.
- Tidak.
251
00:11:36,680 --> 00:11:37,760
- Kita bisa...
- Tidak!
252
00:12:05,560 --> 00:12:07,080
KLINIK BEDAH PLASTIK
253
00:12:07,160 --> 00:12:08,600
Aku sudah menyiapkan presentasi
254
00:12:08,680 --> 00:12:10,200
yang menampilkan
peralatan terbaik yang tersedia
255
00:12:10,280 --> 00:12:12,880
di pasar. Mari mulai dengan lini USG
256
00:12:14,040 --> 00:12:17,080
yang menampilkan Sonopulse II,
model terbaru kita.
257
00:12:17,160 --> 00:12:18,840
Itu investasi yang signifikan.
258
00:12:18,920 --> 00:12:20,080
- Ya.
- Itu uang yang banyak.
259
00:12:20,680 --> 00:12:21,720
Apa Lolaland memilikinya?
260
00:12:22,920 --> 00:12:24,000
Ya.
261
00:12:24,080 --> 00:12:25,800
Maka kita sudah punya
262
00:12:25,880 --> 00:12:29,120
mesin pertama
untuk sayap estetika baru
263
00:12:29,200 --> 00:12:30,360
di Klinik Argento.
264
00:12:54,040 --> 00:12:55,040
Kau bisa membawanya.
265
00:13:01,240 --> 00:13:02,800
Apa yang terjadi di sini?
266
00:13:03,800 --> 00:13:05,920
Kekonyolan macam apa ini?
267
00:13:06,000 --> 00:13:07,200
Lepaskan itu!
268
00:13:07,280 --> 00:13:09,600
- Mesin itu milikku!
- Jangan berlebihan.
269
00:13:09,720 --> 00:13:13,480
- Mesin itu bukan milikmu!
- Langkahi dahulu mayatku!
270
00:13:13,600 --> 00:13:15,320
Cukup. Semua orang melihat.
271
00:13:15,400 --> 00:13:16,440
Bagus! Itu bagus.
272
00:13:16,520 --> 00:13:18,560
Biarkan semua orang melihat
caraku memperjuangkan milikku!
273
00:13:18,640 --> 00:13:21,280
Kalau begitu, mari bawa ke pengadilan
dan lihat siapa yang menang.
274
00:13:21,360 --> 00:13:24,200
Kau atau pemegang saham terbesar
tempat sampah ini!
275
00:13:24,280 --> 00:13:27,080
Kau pikir kau akan akur
dengan ayahmu?
276
00:13:27,160 --> 00:13:30,920
Coba tebak, kau di pihak
yang kalah, Pecundang!
277
00:13:42,160 --> 00:13:43,160
Sialan!
278
00:13:43,240 --> 00:13:45,040
Tenanglah! Ini, minumlah air.
279
00:13:45,560 --> 00:13:46,560
Tidak, jangan gelas itu!
280
00:13:48,880 --> 00:13:50,160
Bagus, minumlah. Tenang.
281
00:13:51,640 --> 00:13:53,200
Jika mereka pikir aku akan menyerah
282
00:13:53,280 --> 00:13:54,760
mereka salah besar.
283
00:13:54,880 --> 00:13:57,000
Bukankah kakek itu
ingin menjual sahamnya?
284
00:13:57,080 --> 00:13:58,960
Baiklah, keputusan sudah dibuat!
285
00:13:59,440 --> 00:14:02,600
Aku menginvestasikan semua uangku
untuk lini kosmetikku sendiri!
286
00:14:02,680 --> 00:14:06,480
- Segera hadir, Produk Lolaland!
- Benar! Bagus!
287
00:14:06,560 --> 00:14:08,520
- Jangan kalah dari mereka!
- Aku akan menjejalkannya
288
00:14:08,600 --> 00:14:09,760
ke tenggorokan pria tua itu.
289
00:14:09,840 --> 00:14:12,840
Cukup dengan perang dinginnya!
Sekarang, aku akan menjadi nuklir!
290
00:14:15,320 --> 00:14:19,480
Elvirinha memperingatkanku
kereta kesempatan akan datang.
291
00:14:19,560 --> 00:14:23,480
Kereta ini punya satu gerbong
hanya untukku.
292
00:14:25,440 --> 00:14:27,800
Keluar kau!
Selesaikan pekerjaanmu! Astaga!
293
00:15:37,760 --> 00:15:39,480
Perkembanganmu sangat baik, Gisela.
294
00:15:40,240 --> 00:15:42,400
Ya, tapi pernikahanku sangat buruk.
295
00:15:42,880 --> 00:15:44,400
Aku harus memperhatikan suamiku.
296
00:15:44,880 --> 00:15:46,680
Tak ada pria yang sepadan
dengan pengorbanan itu.
297
00:15:47,760 --> 00:15:49,080
Kau tak mengenal suamiku.
298
00:15:50,040 --> 00:15:52,520
Mereka semua sama. Percayalah.
299
00:15:54,360 --> 00:15:55,520
Hei
300
00:15:55,600 --> 00:15:57,480
kau masih punya sepatumu.
301
00:15:57,560 --> 00:16:00,920
Ingat, kau bisa berdansa kapan pun
dan di mana pun kau mau.
302
00:16:01,640 --> 00:16:03,320
Terima kasih untuk semuanya.
303
00:16:17,520 --> 00:16:18,920
Pergi tanpa berpamitan?
304
00:16:20,760 --> 00:16:21,760
Kau dengar itu?
305
00:16:21,840 --> 00:16:24,520
Tidak perlu.
Aku bisa tahu dengan melihatmu.
306
00:16:25,120 --> 00:16:26,120
Begini
307
00:16:26,560 --> 00:16:28,080
aku ada sedikit masalah pribadi.
308
00:16:28,160 --> 00:16:29,920
Aku berniat memberimu tawaran.
309
00:16:30,360 --> 00:16:31,960
Aku dan Andrea mengadakan kompetisi
310
00:16:32,040 --> 00:16:34,320
dan kami mengundang beberapa murid
untuk bergabung.
311
00:16:34,640 --> 00:16:36,120
- Kupikir mungkin...
- Dengar.
312
00:16:36,640 --> 00:16:38,160
Aku tidak berbakat untuk itu.
313
00:16:38,480 --> 00:16:40,480
Aku tidak setuju.
Ada kategori pemula.
314
00:16:40,560 --> 00:16:44,280
Aku bisa membantumu. Gratis.
Cukup beri aku piala.
315
00:16:45,200 --> 00:16:46,480
Aku sudah memutuskan.
316
00:16:47,120 --> 00:16:48,120
Ubah pikiranmu.
317
00:16:49,200 --> 00:16:51,040
Tetaplah di sini. Untukmu.
318
00:17:00,120 --> 00:17:01,880
Aku akan merindukanmu.
319
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
Aku juga.
320
00:17:14,520 --> 00:17:16,680
HIDUP CINTA MEREKA
YANG MENCINTAI HIDUP
321
00:17:27,440 --> 00:17:30,480
Sudah menghubungi
teman-teman deep web-mu?
322
00:17:30,560 --> 00:17:31,640
Mereka sedang mengusahakannya.
323
00:17:32,400 --> 00:17:35,040
Mereka tidak bisa mematikan
semua kamera sekaligus.
324
00:17:35,120 --> 00:17:36,360
Itu akan menarik perhatian.
325
00:17:37,360 --> 00:17:41,680
Kata siapa merampok
perusahaan brankas akan mudah?
326
00:17:48,560 --> 00:17:49,560
Sofia.
327
00:17:51,520 --> 00:17:52,760
Aku memikirkan kita.
328
00:17:55,920 --> 00:17:57,280
Kita saling peduli.
329
00:17:58,280 --> 00:18:00,000
Sekarang kita melakukan ini bersama.
330
00:18:02,600 --> 00:18:03,840
Kenapa harus berpisah?
331
00:18:06,080 --> 00:18:08,280
Aku sudah sangat jelas
denganmu, Alec.
332
00:18:09,680 --> 00:18:10,880
Sekarang bukan saatnya.
333
00:18:13,680 --> 00:18:15,320
Kau menyukai anak kaya itu.
334
00:18:15,400 --> 00:18:17,240
Aku tak terlibat dengan Gabriel.
335
00:18:19,640 --> 00:18:22,200
Aku tak bisa bersama siapa pun
sampai menjatuhkan Lola.
336
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Itu akan sulit.
337
00:18:27,480 --> 00:18:29,720
Kini Carol mengincarku.
338
00:18:30,280 --> 00:18:31,960
Kurasa dia curiga.
339
00:18:33,240 --> 00:18:35,880
Tidak. Dia tak mencurigai apa pun.
340
00:18:37,520 --> 00:18:39,520
Tapi cobalah akur dengannya.
341
00:18:40,720 --> 00:18:43,200
Carol adalah kesayangan Átila.
342
00:18:44,400 --> 00:18:47,680
Itu bisa menjadi jalan kita
ke Klinik Argento.
343
00:18:53,520 --> 00:18:54,960
KANTOR POLISI SIPIL RJ
344
00:18:55,040 --> 00:18:57,040
Aku masih tak mengerti
kenapa begitu banyak keraguan
345
00:18:57,120 --> 00:18:58,920
tentang kematian gadis ini.
346
00:18:59,520 --> 00:19:00,640
Aku kenal Sofia.
347
00:19:01,520 --> 00:19:03,280
Tak ada ponsel, KTP
348
00:19:03,360 --> 00:19:05,360
surat bunuh diri? Bukankah itu aneh?
349
00:19:06,440 --> 00:19:09,200
Sepertinya kau tidak terbiasa
dengan Rio.
350
00:19:09,720 --> 00:19:11,120
Ini selalu terjadi.
351
00:19:14,360 --> 00:19:17,000
Baik. Kamera keamanan hotel?
352
00:19:17,080 --> 00:19:18,400
Tempat itu tidak punya kamera.
353
00:19:22,880 --> 00:19:24,240
Lupakan saja, Kawan.
354
00:19:24,920 --> 00:19:26,920
Gadis itu melompat dari jendela.
355
00:19:27,680 --> 00:19:28,680
Kasus ditutup!
356
00:19:43,880 --> 00:19:44,960
Hanya dalam 15 menit
357
00:19:45,040 --> 00:19:46,720
kulitmu akan sempurna...
358
00:19:47,840 --> 00:19:49,720
Astaga.
359
00:19:53,240 --> 00:19:54,360
Tunggu sebentar.
360
00:19:54,760 --> 00:19:57,240
Sudah kubilang jangan meneleponku!
361
00:19:57,600 --> 00:20:00,080
<i>Putramu datang ke sini,
mengajukan banyak pertanyaan.</i>
362
00:20:00,160 --> 00:20:01,280
<i>Kau harus mengendalikannya.</i>
363
00:20:01,360 --> 00:20:04,000
Jika aku jatuh, kau juga jatuh.
364
00:20:14,520 --> 00:20:17,720
Aku harus memohon kepadamu
untuk makan siang denganku.
365
00:20:17,800 --> 00:20:21,040
Aku hampir memasukkan fotomu
ke daftar anak hilang.
366
00:20:22,160 --> 00:20:24,160
Aku sibuk dengan pekerjaan.
Aku sibuk.
367
00:20:24,240 --> 00:20:26,280
Berbohong kepada ibumu
membuatmu keriput.
368
00:20:26,920 --> 00:20:28,000
Kau tahu apa yang membuatku keriput?
369
00:20:28,760 --> 00:20:31,840
Berpikir Sofia memasang bom
di mobilmu sendirian.
370
00:20:32,800 --> 00:20:33,800
Putraku
371
00:20:33,880 --> 00:20:36,920
satu-satunya orang di dunia ini
yang ingin aku mati adalah dia.
372
00:20:37,520 --> 00:20:40,520
Anak nakal itu
membenciku sejak kecil.
373
00:20:40,600 --> 00:20:42,720
- Tuhan adalah saksiku.
- Kau juga selalu membencinya.
374
00:20:44,240 --> 00:20:45,520
Gabriel, aku bisa saja mati.
375
00:20:46,400 --> 00:20:48,200
Andai Viviane tak masuk ke mobil itu
376
00:20:48,280 --> 00:20:49,360
kau akan menjadi
yatim piatu sekarang.
377
00:20:50,080 --> 00:20:52,120
Baik, Lola. Bisa kita ganti topiknya?
378
00:20:52,200 --> 00:20:54,600
Ide bagus. Jadi
379
00:20:55,560 --> 00:20:59,520
bagaimana dengan kasus
yang membuatmu tertarik
380
00:20:59,600 --> 00:21:02,400
kasus yang diselidiki ayahmu
381
00:21:02,480 --> 00:21:04,120
tentang model itu, bukan?
382
00:21:05,160 --> 00:21:06,440
Kenapa kau membahas itu?
383
00:21:07,280 --> 00:21:09,120
Aku hanya mencoba mengobrol
384
00:21:09,200 --> 00:21:12,160
mencoba menjadi bagian
dari hidupmu, Gabriel.
385
00:21:12,240 --> 00:21:14,520
Aku tak bisa melakukan apa pun
dengan benar.
386
00:21:16,880 --> 00:21:19,480
Lihat siapa yang datang lebih awal!
387
00:21:19,800 --> 00:21:21,560
Maaf, aku tidak bermaksud mengganggu.
388
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Tidak masalah, Julia.
389
00:21:24,600 --> 00:21:26,560
Jika kau ingin mulai
390
00:21:26,640 --> 00:21:28,440
ada tumpukan paket di kamarku
391
00:21:28,520 --> 00:21:30,160
yang bisa kau atur, ya?
392
00:21:30,240 --> 00:21:31,440
Baik, akan kutangani.
393
00:21:32,560 --> 00:21:33,720
Sampai jumpa.
394
00:21:36,360 --> 00:21:37,360
Kau tidak mau makan?
395
00:21:38,720 --> 00:21:39,720
Makanlah!
396
00:21:39,800 --> 00:21:40,800
Aku sedang makan.
397
00:21:46,000 --> 00:21:47,320
Kau melihat Julia?
398
00:21:47,840 --> 00:21:49,520
Kami seharusnya bertemu di sini
untuk makan siang
399
00:21:49,600 --> 00:21:50,800
tapi dia tak menjawabku.
400
00:21:51,400 --> 00:21:53,120
Dia mungkin terjebak di jaring Lola.
401
00:21:54,160 --> 00:21:56,080
- Bos kami tegas.
- Benar.
402
00:21:57,960 --> 00:21:59,320
Dokter Carolina tahu cara tertawa.
403
00:22:01,880 --> 00:22:03,320
Aku mencoba mencairkan suasana.
404
00:22:05,520 --> 00:22:06,760
Aku tidak adil kepadamu.
405
00:22:08,080 --> 00:22:10,720
Aku tahu. Aku hanya
sangat mencemaskan
406
00:22:10,800 --> 00:22:12,640
soal kakekku
dengan masalah mesin ini.
407
00:22:13,560 --> 00:22:16,080
Jadi, kau memutuskan melampiaskannya
pada target yang mudah.
408
00:22:17,440 --> 00:22:20,240
Baiklah, aku terbiasa
dengan pandangan sinis.
409
00:22:20,840 --> 00:22:22,840
Aku juga pernah berada di posisi itu.
410
00:22:24,960 --> 00:22:25,960
Kau?
411
00:22:26,040 --> 00:22:27,080
- Ya.
- Seorang Argento?
412
00:22:27,160 --> 00:22:28,240
Apa maksudmu?
413
00:22:28,640 --> 00:22:30,040
Hidupku tidak semudah
yang kau pikirkan.
414
00:22:30,880 --> 00:22:31,880
Kau tahu apa yang kupikirkan?
415
00:22:32,400 --> 00:22:34,480
Kau pikir aku hanya gadis kaya
yang tidak tahu apa-apa
416
00:22:34,560 --> 00:22:36,800
- yang tidak tahu perasaanmu.
- Kau sungguh tidak tahu.
417
00:22:37,800 --> 00:22:38,800
Aku tahu.
418
00:22:42,640 --> 00:22:44,000
Tapi aku bisa memberitahumu.
419
00:22:46,480 --> 00:22:47,800
Aku juga ingin mendengarmu.
420
00:22:56,720 --> 00:22:58,120
Kau akan meninggalkanku sendirian?
421
00:23:00,440 --> 00:23:01,680
Aku tidak boleh terlambat.
422
00:23:03,960 --> 00:23:05,960
Átila, kau tak punya bos.
423
00:23:07,440 --> 00:23:09,520
Kau bisa muncul kapan pun kau mau.
424
00:23:12,920 --> 00:23:14,600
Sampai kapan
kau akan hidup seperti ini?
425
00:23:15,920 --> 00:23:17,760
Seperti remaja
yang takut kepada ibunya
426
00:23:18,840 --> 00:23:20,640
berpura-pura ada jarak
di antara kita di sekitar orang lain
427
00:23:20,720 --> 00:23:21,920
berusaha membuktikan dirimu.
428
00:23:23,480 --> 00:23:25,400
Jangan membahas itu sekarang.
429
00:23:26,640 --> 00:23:28,440
Kau tak berutang apa pun, Átila.
430
00:23:29,760 --> 00:23:30,760
Aku mencintaimu.
431
00:23:32,960 --> 00:23:34,160
Aku juga mencintaimu.
432
00:23:35,160 --> 00:23:36,240
Tapi ini tidak mudah.
433
00:23:37,640 --> 00:23:38,640
Aku mengerti.
434
00:23:39,640 --> 00:23:41,800
Mantan istriku tidak menerimanya
dengan baik saat kuberi tahu
435
00:23:41,880 --> 00:23:43,800
tapi dia mendukungku sekarang.
436
00:23:46,800 --> 00:23:48,360
Aku mengagumi keberanianmu.
437
00:23:51,080 --> 00:23:52,480
Aku ingin bersamamu
438
00:23:53,040 --> 00:23:54,440
bukan berpura-pura kita rekan kerja.
439
00:23:55,040 --> 00:23:56,040
Aku ingin menciummu di klinik
440
00:23:56,120 --> 00:23:58,000
tanpa merasa cemas ada yang masuk.
441
00:23:59,000 --> 00:24:01,080
Aku ingin mengajakmu ke kelab gay
442
00:24:01,160 --> 00:24:04,440
bepergian denganmu,
dan berjalan bergandengan di pantai.
443
00:24:06,760 --> 00:24:07,760
Pelan-pelan saja.
444
00:24:07,840 --> 00:24:09,600
Kurasa aku terlalu tua untuk hal ini.
445
00:24:11,520 --> 00:24:13,200
Kau hanya punya satu kehidupan ini.
446
00:24:15,440 --> 00:24:16,560
Jangan disia-siakan, ya?
447
00:24:46,320 --> 00:24:49,200
- Julia?
- Maaf. Aku tak ingin mengejutkanmu.
448
00:24:50,520 --> 00:24:51,800
Tidak apa-apa. Aku hanya
449
00:24:52,600 --> 00:24:54,200
mencari album foto.
450
00:24:55,760 --> 00:24:57,520
- Di mana ibuku?
- Ke pusat kebugaran.
451
00:24:58,400 --> 00:25:01,200
- Aku juga bersiap untuk pergi.
- Tidak, tunggu.
452
00:25:02,120 --> 00:25:03,160
Aku perlu bicara.
453
00:25:05,240 --> 00:25:06,240
Mau minum?
454
00:25:08,240 --> 00:25:10,160
Menurutmu kenapa Lola bersikap aneh?
455
00:25:10,840 --> 00:25:13,120
Sepertinya dia menyelidikiku.
Aku tidak tahu.
456
00:25:15,080 --> 00:25:16,440
Bisakah aku memercayaimu?
457
00:25:17,880 --> 00:25:18,880
Tentu saja bisa.
458
00:25:20,440 --> 00:25:22,600
Aku bertemu ibu angkat Sofia
459
00:25:22,680 --> 00:25:24,600
dia bersumpah Sofia tidak bunuh diri.
460
00:25:25,400 --> 00:25:28,200
Dia bahkan menuduh Lola.
461
00:25:29,240 --> 00:25:30,240
Kau memercayainya?
462
00:25:30,320 --> 00:25:32,200
Jika aku percaya ibuku pembunuh?
463
00:25:36,720 --> 00:25:39,400
Semua ini mengacaukan pikiranku.
464
00:25:39,840 --> 00:25:40,840
Bukan hanya itu.
465
00:25:41,600 --> 00:25:44,640
Sebelum meninggal, ayahku menyelidiki
466
00:25:44,720 --> 00:25:46,720
kematian gadis bernama Rebeca Paixão.
467
00:25:47,440 --> 00:25:49,520
Saat dia meninggal,
Viviane mengambil alih kasusnya.
468
00:25:50,520 --> 00:25:52,960
- Jadi, mereka saling kenal?
- Mereka rekan.
469
00:25:53,680 --> 00:25:55,200
Tapi Viviane melepaskan kasusnya
470
00:25:55,280 --> 00:25:56,760
mulai bekerja untuk Argento.
471
00:25:56,840 --> 00:26:00,080
Bagian terburuknya,
versinya tak sesuai dengan Lola.
472
00:26:02,720 --> 00:26:03,960
Jadi, itu berarti...
473
00:26:04,280 --> 00:26:06,360
Ada bagian yang hilang
dari teka-tekinya.
474
00:26:07,320 --> 00:26:09,320
Gadis itu meninggal
saat operasi plastik.
475
00:26:09,400 --> 00:26:11,680
Penyelidikannya menghilang.
Bukankah itu aneh?
476
00:26:12,200 --> 00:26:13,200
Itu menegangkan.
477
00:26:15,080 --> 00:26:16,360
Aku tidak tahu
harus berkata apa kepadamu.
478
00:26:18,080 --> 00:26:21,000
Maaf. Aku tidak ingin membebanimu
dengan ini hari ini.
479
00:26:23,760 --> 00:26:24,760
Terima kasih sudah mendengarkan.
480
00:26:34,360 --> 00:26:37,920
Aku hanya berharap
kita bisa menyelesaikan masalah ini.
481
00:26:41,920 --> 00:26:44,880
Aku masih terikat
dengan mantanku, Gabriel.
482
00:26:45,880 --> 00:26:47,640
Itu tidak adil bagi kalian berdua.
483
00:26:51,800 --> 00:26:52,800
Tidak apa-apa.
484
00:26:53,600 --> 00:26:54,600
Aku bersedia menunggu.
485
00:26:55,480 --> 00:26:58,320
Meski butuh waktu lama. Sangat lama.
486
00:27:07,840 --> 00:27:09,800
Lola meneleponku
untuk konsultasi lagi.
487
00:27:10,440 --> 00:27:12,480
Kau sudah memikat
hati orang-orang kaya itu, ya?
488
00:27:13,280 --> 00:27:15,120
Ini tentang mengatakan
apa yang ingin mereka dengar.
489
00:27:15,920 --> 00:27:17,480
Selamat malam!
490
00:27:17,560 --> 00:27:19,080
- Hei!
- Hai, Sayang.
491
00:27:19,160 --> 00:27:20,440
- Hei!
- Hei!
492
00:27:22,200 --> 00:27:23,520
- Apa kabar?
- Baik.
493
00:27:23,600 --> 00:27:24,680
- Ayah.
- Kau, Sayang?
494
00:27:25,760 --> 00:27:26,760
- Semua baik?
- Semua baik-baik saja?
495
00:27:26,840 --> 00:27:28,800
- Ada apa?
- Bagaimana perkembangannya?
496
00:27:28,920 --> 00:27:30,760
Kepalaku sakit
memikirkan brankas ini.
497
00:27:30,880 --> 00:27:32,600
Jika menurutmu itu terlalu berisiko,
menyerahlah.
498
00:27:32,680 --> 00:27:33,720
- Apa?
- Menyerah?
499
00:27:34,080 --> 00:27:35,800
Para kutu buku mengambil alih dunia.
500
00:27:36,480 --> 00:27:37,480
Untungnya
501
00:27:37,560 --> 00:27:40,320
mereka menemukan bahwa
area pengawasan di sekitar brankas
502
00:27:40,440 --> 00:27:41,440
memiliki lebih sedikit kamera
503
00:27:41,520 --> 00:27:42,720
untuk melindungi privasi klien.
504
00:27:43,200 --> 00:27:44,200
Bagus.
505
00:27:44,680 --> 00:27:45,920
Bagaimana dengan KTP palsunya?
Di mana?
506
00:27:46,960 --> 00:27:49,120
Baru dicetak.
507
00:27:49,200 --> 00:27:50,240
Coba kulihat.
508
00:27:53,880 --> 00:27:55,800
Kini kita hanya perlu kunci brankas.
509
00:28:00,600 --> 00:28:02,280
Semua orang menentangku, Elvirinha.
510
00:28:02,360 --> 00:28:03,400
Aku tak tahu harus bagaimana lagi.
511
00:28:03,520 --> 00:28:06,000
Kau tak bisa merelakan impianmu.
512
00:28:06,080 --> 00:28:07,560
Apa aku akan kembali
513
00:28:07,640 --> 00:28:09,920
dengan Produk Lolaland itu?
514
00:28:10,960 --> 00:28:11,960
Ambil kartu.
515
00:28:18,720 --> 00:28:20,200
Sekarang terserah padamu.
516
00:28:21,080 --> 00:28:23,840
Lakukan bagianmu
dan aku akan melakukan bagianku.
517
00:28:24,520 --> 00:28:26,840
Tempat ini memiliki
aura yang buruk. Sungguh.
518
00:28:26,920 --> 00:28:30,120
- Aku selalu berpikir begitu.
- Pergilah bekerja.
519
00:28:30,200 --> 00:28:31,200
Pergilah ke perusahaanmu.
520
00:28:31,280 --> 00:28:32,360
Sebenarnya lebih baik
kau tidak di sini
521
00:28:32,440 --> 00:28:35,040
karena aku harus bersih-bersih,
kamar demi kamar.
522
00:28:35,160 --> 00:28:37,400
Aku akan menyingkirkan
semua kecemburuan picik.
523
00:28:37,480 --> 00:28:39,840
Serta semua sabotase licik
di rumah ini.
524
00:28:39,960 --> 00:28:41,000
Ini bersih-bersih total!
525
00:28:41,080 --> 00:28:42,720
- Bolehkah?
- Tentu!
526
00:28:42,840 --> 00:28:45,080
Tapi aku harus menagih
untuk layanan kecil ini.
527
00:28:45,160 --> 00:28:47,440
- Tidak apa-apa?
- Aku akan bayar berapa pun itu.
528
00:28:47,520 --> 00:28:49,360
Uang bukan masalah, mengerti?
529
00:28:50,440 --> 00:28:51,440
Baik.
530
00:28:53,640 --> 00:28:54,680
Aku akan mulai sekarang.
531
00:28:59,080 --> 00:29:03,080
Boleh aku pergi? Tidak apa-apa?
532
00:29:03,160 --> 00:29:05,160
- Rumah ini milikmu.
- Silakan.
533
00:29:05,240 --> 00:29:06,240
- Terima kasih.
- Terima kasih, Yang Diberkati.
534
00:29:06,320 --> 00:29:07,400
Pergilah.
535
00:29:16,760 --> 00:29:17,760
Pegang Lolindo.
536
00:30:02,360 --> 00:30:03,360
Astaga.
537
00:30:04,760 --> 00:30:05,760
<i>Lola pergi!</i>
538
00:30:06,000 --> 00:30:07,640
<i>Tetap waspada,
aku akan mengabarimu saat tiba</i>
539
00:30:30,080 --> 00:30:31,080
Benar.
540
00:30:44,960 --> 00:30:47,280
Menggeledah barang-barang Bu Lola?
541
00:30:52,240 --> 00:30:54,480
Energi yang buruk! Sungguh buruk!
542
00:30:54,560 --> 00:30:56,400
Asalnya dari sini, lihat ini.
543
00:30:57,080 --> 00:30:58,280
Lihat ini, Nona.
544
00:30:59,320 --> 00:31:01,000
Penuh dengan ektoplasma. Buang saja.
545
00:31:01,640 --> 00:31:03,160
Ayo, buang saja.
546
00:31:16,560 --> 00:31:18,560
<i>Model yang hilang ditemukan bernyawa</i>
547
00:31:20,680 --> 00:31:23,840
<i>Rebeca Paixão ditemukan hidup-hidup</i>
548
00:31:26,160 --> 00:31:27,600
<i>Tersangka utama, dijuluki Rog</i>
549
00:31:27,680 --> 00:31:30,000
<i>mungkin orang terakhir
yang menghubungi Rebeca</i>
550
00:31:47,600 --> 00:31:49,960
Sayang? Aku berhenti menari.
551
00:31:50,640 --> 00:31:51,680
Bisakah kita berbaikan?
552
00:31:53,120 --> 00:31:55,920
Aku tak suka saat kau minum.
Itu agak membuatku cemas.
553
00:31:58,360 --> 00:32:01,720
Mungkin dengan begini aku bisa
melupakan kebohonganmu kepadaku.
554
00:32:03,080 --> 00:32:05,040
Kalau begitu, kurasa aku juga
akan menikmati suasana.
555
00:32:07,120 --> 00:32:08,400
Suasana apa, Gisela?
556
00:32:08,480 --> 00:32:11,000
Kau tak tahu cara minum. Hentikan.
557
00:32:12,880 --> 00:32:15,520
Tapi aku tahu
cara melakukan hal lain.
558
00:32:15,960 --> 00:32:18,480
Hal apa? Aku akan minum
di tempat lain.
559
00:32:18,560 --> 00:32:22,160
Tempat lain!
Aku akan minum di tempat lain!
560
00:32:23,680 --> 00:32:24,680
Sial.
561
00:32:25,640 --> 00:32:26,640
Di mana kunciku?
562
00:32:30,400 --> 00:32:32,120
Kau tak boleh
meninggalkan rumah seperti ini.
563
00:32:34,800 --> 00:32:37,960
Memang kau siapa,
bisa mengendalikanku?
564
00:32:39,760 --> 00:32:42,480
Penari kecil manja.
565
00:32:43,440 --> 00:32:45,640
Aku akan berdansa di tempat lain.
566
00:32:45,760 --> 00:32:47,760
- Itu yang akan kulakukan.
- Sayang. Cintaku.
567
00:32:48,080 --> 00:32:50,360
- Cintaku.
- Tidak ada "Cintaku" atau "Sayang".
568
00:32:50,440 --> 00:32:56,120
Hanya penari kecil manja.
Jangan ganggu aku!
569
00:33:04,680 --> 00:33:06,520
Kevin, bawa aku ke pusat kota.
570
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
Dia tidak bekerja di sini lagi, Pak.
571
00:33:10,800 --> 00:33:13,160
Baik. Jadi, Kevin yang baru.
572
00:33:13,560 --> 00:33:14,560
Bawa aku ke pusat kota.
573
00:33:16,200 --> 00:33:17,200
Apa kau tuli, Sobat?
574
00:33:18,360 --> 00:33:21,000
Apa kau tuli?
Kau tidak mendengar ucapanku?
575
00:33:22,040 --> 00:33:24,600
Sifku sudah selesai, Pak.
Rumahku jauh.
576
00:33:24,680 --> 00:33:27,680
Aku tidak peduli di mana kau tinggal.
577
00:33:27,760 --> 00:33:31,320
Aku tak peduli!
Bawa saja aku pergi dari sini.
578
00:33:31,400 --> 00:33:32,640
Yang jauh. Ayo.
579
00:33:33,200 --> 00:33:34,200
Ayo.
580
00:33:34,480 --> 00:33:37,320
- Bisa pakai sabuk pengamanmu?
- Baiklah, akan kupakai.
581
00:33:39,520 --> 00:33:41,720
Ayo. Di mana sabuk pengamannya?
582
00:34:06,840 --> 00:34:07,960
Sedang apa kau di sini?
583
00:34:13,600 --> 00:34:17,280
Aku merindukanmu
dan ingin bertemu denganmu.
584
00:34:20,440 --> 00:34:23,320
Aku mengacaukan semuanya.
Aku bingung, sungguh.
585
00:34:25,280 --> 00:34:27,800
Aku di sini karena ingin
meminta kesempatan kedua.
586
00:34:28,280 --> 00:34:29,840
Aku ingin bersamamu.
587
00:34:29,920 --> 00:34:31,800
Aku tahu kita mulai saling mengenal
588
00:34:32,280 --> 00:34:34,080
tapi aku ingin bahagia
dan membuatmu bahagia.
589
00:34:34,200 --> 00:34:35,600
Itu tidak akan terjadi.
590
00:34:36,560 --> 00:34:37,560
Kenapa?
591
00:34:38,520 --> 00:34:39,960
Hubungan kita baik, bukan?
592
00:34:40,280 --> 00:34:41,880
Benar. Hubungan kita
menyenangkan dan baik.
593
00:34:42,360 --> 00:34:43,360
Tapi juga menyakitiku.
594
00:34:44,240 --> 00:34:46,680
Carol bilang istrimu mungkin
akan kembali suatu hari nanti.
595
00:34:47,120 --> 00:34:50,000
Carol selalu memimpikan itu
dan aku mengerti. Itu ibunya.
596
00:34:50,520 --> 00:34:52,000
Tapi aku harus melanjutkan hidup.
597
00:34:52,840 --> 00:34:55,120
Bagaimana jika kita duduk
di suatu tempat dan bicara sebentar?
598
00:34:55,920 --> 00:34:57,880
- Bagaimana menurutmu?
- Maaf.
599
00:34:58,960 --> 00:35:02,800
Aku ingin percaya
kita bisa mengusahakannya
600
00:35:03,280 --> 00:35:04,280
tapi aku sangat lelah.
601
00:35:04,720 --> 00:35:05,920
Aku lelah dan terluka.
602
00:35:10,360 --> 00:35:11,360
Hei, Kevin baru
603
00:35:12,320 --> 00:35:14,080
- kau sudah menikah?
- Ya, Pak.
604
00:35:15,800 --> 00:35:17,280
Kau terlihat seperti
orang yang suka berpesta.
605
00:35:17,400 --> 00:35:18,720
Benar, bukan? Katakan.
606
00:35:26,360 --> 00:35:27,360
Baiklah.
607
00:35:28,600 --> 00:35:29,600
Menepi di sini!
608
00:35:30,360 --> 00:35:31,360
Hentikan mobilnya!
609
00:35:36,080 --> 00:35:38,440
Dasar jalang.
Pengkhianat sialan. Sial.
610
00:35:39,880 --> 00:35:41,240
Semua wanita sama saja.
611
00:35:44,960 --> 00:35:45,960
Lihat itu!
612
00:35:48,440 --> 00:35:50,320
Injak gasnya, Sobat! Pergi dari sini!
613
00:35:52,720 --> 00:35:53,720
Ke mana, Pak?
614
00:35:54,200 --> 00:35:57,080
Rumah bordil mana pun.
Kau mungkin tahu lokasinya.
615
00:35:57,160 --> 00:36:00,000
- Tidak, Pak.
- Siapa yang kau coba yakinkan?
616
00:36:00,080 --> 00:36:01,080
Hei.
617
00:36:01,560 --> 00:36:04,120
Kau seperti tipe yang menyukai
gadis muda. Bukan begitu?
618
00:36:05,680 --> 00:36:11,160
Kulit lembut dan aroma manis itu, ya?
619
00:36:11,720 --> 00:36:15,600
Payudara kecil dan kencang itu.
Seperti memohon. Menyusui.
620
00:36:16,400 --> 00:36:17,400
Susu.
621
00:36:17,800 --> 00:36:20,040
Mereka sangat naif,
selalu tertipu ucapanku.
622
00:36:20,120 --> 00:36:23,840
Sedikit wiski, bir, lalu dor!
623
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
Apa ini tempatnya?
624
00:36:36,880 --> 00:36:37,880
Baik.
625
00:37:41,720 --> 00:37:44,080
Tolong pegang ini. Bantu aku
mengikat kompres es ini. Sudah.
626
00:37:44,760 --> 00:37:45,880
Tenanglah.
627
00:37:45,960 --> 00:37:47,520
Kau bisa saja terluka parah.
628
00:37:47,840 --> 00:37:50,320
- Apa dia melihatmu?
- Dia terlalu mabuk.
629
00:37:51,440 --> 00:37:54,200
Aku marah!
Aku hanya bisa memikirkan Rebeca.
630
00:37:55,000 --> 00:37:56,440
Aku kehilangan kendali. Sungguh.
631
00:37:57,160 --> 00:37:59,280
Aku merasakan hal yang sama
saat kali pertama melihatnya.
632
00:38:00,840 --> 00:38:01,840
Kemarahan menguasaiku.
633
00:38:01,920 --> 00:38:03,920
Aku mengerti
kemarahan yang kau rasakan.
634
00:38:04,920 --> 00:38:06,560
Aku melihat wajah wanita
635
00:38:06,640 --> 00:38:07,960
yang membunuh ibuku setiap hari.
636
00:38:08,600 --> 00:38:09,760
Kekerasan tidak akan
menyelesaikan apa pun.
637
00:38:09,840 --> 00:38:10,880
Aku bukan pria yang kasar.
638
00:38:10,960 --> 00:38:12,600
- Tidak pernah.
- Kami tahu.
639
00:38:12,680 --> 00:38:14,360
Itu sebabnya kita harus tetap pintar.
640
00:38:14,440 --> 00:38:16,320
Ambil uang mereka,
melucuti para pembunuh ini
641
00:38:16,400 --> 00:38:18,120
dari kekuasaan
untuk membeli keadilan lagi.
642
00:38:18,200 --> 00:38:19,920
Itu akan menjadi serangan kita
terhadap mereka.
643
00:38:20,000 --> 00:38:21,960
- Ada kemajuan dengan kunci itu?
- Tidak ada.
644
00:38:22,040 --> 00:38:23,760
Aku menggeledah seluruh kamar Lola
645
00:38:23,840 --> 00:38:25,600
- dan tidak ada apa-apa.
- Di Lolaland juga nihil.
646
00:38:25,680 --> 00:38:27,840
Iblis itu mungkin punya
brankas khusus untuk kunci itu.
647
00:38:27,920 --> 00:38:29,040
Atau tidak.
648
00:38:30,520 --> 00:38:32,640
Lola mungkin menyembunyikannya
di tempat yang jelas.
649
00:38:32,720 --> 00:38:33,960
Yang paling jelas.
650
00:38:40,240 --> 00:38:42,280
Selamat pagi!
651
00:38:42,360 --> 00:38:46,080
Saatnya bangun
karena Lolaland meledak!
652
00:38:46,160 --> 00:38:48,760
Aku akan menaiki ombak itu besok.
653
00:38:48,840 --> 00:38:51,720
Besok Átila bisa duduk di kursimu!
654
00:38:52,120 --> 00:38:54,520
Jangan bercanda soal itu.
655
00:38:54,600 --> 00:38:56,960
Dia tak akan berani
menyentuh takhtaku
656
00:38:57,040 --> 00:38:59,240
dengan kolonye Inggrisnya
yang mengerikan itu.
657
00:38:59,320 --> 00:39:01,280
Aku akan mandi
dan memperbaiki rendaku!
658
00:39:14,000 --> 00:39:16,880
Minyak esensial kayu manis.
Elvirinha sangat merekomendasikannya.
659
00:39:16,960 --> 00:39:18,800
Katanya itu menyembuhkan segalanya,
bahkan mata jahat.
660
00:39:18,880 --> 00:39:20,120
Benarkah?
661
00:39:41,800 --> 00:39:42,880
Itu dia. Dia keluar.
662
00:39:42,960 --> 00:39:44,920
Saatnya beraksi. Ayo.
663
00:39:46,520 --> 00:39:47,520
Ayo.
664
00:39:48,640 --> 00:39:49,720
Ayo.
665
00:39:54,280 --> 00:39:55,440
Ibu punya 15 menit
666
00:39:55,520 --> 00:39:56,840
sebelum sistem memicu peringatan.
667
00:40:08,520 --> 00:40:09,680
Terima kasih!
668
00:40:41,160 --> 00:40:43,200
Di mana Heitor, Sayang?
669
00:40:43,280 --> 00:40:44,920
Heitor sedang istirahat makan siang.
670
00:40:45,000 --> 00:40:46,920
Apa peduliku? Aku harus mengambil
dokumen dari brankas.
671
00:40:47,000 --> 00:40:48,680
Aku tak boleh melewatkan
penerbangan internasionalku.
672
00:40:48,760 --> 00:40:50,680
Maaf, tapi itu protokol.
673
00:40:50,760 --> 00:40:52,680
Akses brankas membutuhkan manajer.
674
00:41:25,080 --> 00:41:27,800
Apa gunanya
menjadi klien naratama, premium
675
00:41:27,880 --> 00:41:30,320
platinum jika aku
diperlakukan seperti ini?
676
00:41:30,840 --> 00:41:33,640
Aku bisa menunggu,
tapi hanya untuk menutup rekeningku.
677
00:41:34,160 --> 00:41:35,160
Kau tahu sedang bicara dengan siapa?
678
00:41:35,800 --> 00:41:38,760
Kau punya kuncinya?
Serta KTP-mu? Semuanya ada?
679
00:41:44,680 --> 00:41:45,680
Sempurna.
680
00:41:46,640 --> 00:41:48,560
Bu Lola Argento.
681
00:41:49,880 --> 00:41:52,400
- Akan kucoba mencari Heitor.
- Jangan coba. Wujudkanlah.
682
00:41:52,840 --> 00:41:54,320
Waktuku sepadan dengan gajimu.
683
00:42:06,600 --> 00:42:07,600
Halo?
684
00:42:17,680 --> 00:42:19,000
Heitor seharusnya dalam perjalanan.
685
00:42:19,640 --> 00:42:22,720
Aku akan mendaftarkanmu
untuk mempercepat prosesnya.
686
00:42:23,640 --> 00:42:25,040
Tunggu sebentar.
687
00:42:32,360 --> 00:42:33,640
Ikuti aku, Bu Lola.
688
00:42:37,080 --> 00:42:38,080
Lewat sini.
689
00:42:38,400 --> 00:42:39,840
Sebentar, Bu Lola.
690
00:42:44,240 --> 00:42:45,240
Lewat sini.
691
00:43:07,960 --> 00:43:09,800
Coba lagi. Itu bisa terjadi.
692
00:43:16,680 --> 00:43:18,680
Gunakan jari lain.
Jika masih tidak berhasil
693
00:43:18,760 --> 00:43:20,560
masukkan kata sandi daruratmu.
694
00:43:30,040 --> 00:43:31,040
Akhirnya.
695
00:43:31,800 --> 00:43:33,720
- Apa kita akan ke brankas?
- Tunggu sebentar.
696
00:43:35,720 --> 00:43:37,840
Heitor terlambat. Dia tak enak badan.
697
00:43:38,320 --> 00:43:40,520
Heitor mungkin terlambat,
tapi aku tak bisa.
697
00:43:41,305 --> 00:44:41,659
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm