No Name and Dynamite Davenport

ID13179700
Movie NameNo Name and Dynamite Davenport
Release NameNo Name and Dynamite Davenport 2022_western_WEBRip_720p
Year2022
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID11110938
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:39,600 --> 00:01:47,200 V časech, kdy neplatil zákon, lovci odměn objevili, že smrt má svou cenu 3 00:01:53,310 --> 00:01:57,010 B E Z E J M E N Ý A D Y N A M I T 4 00:03:54,458 --> 00:03:58,763 Ale, ale. Copak to tady máme? 5 00:03:58,897 --> 00:04:03,534 Vy, uh, nejedete na krchov pozdě, pane? 6 00:04:10,342 --> 00:04:12,143 Jo, no dobře, 7 00:04:12,277 --> 00:04:14,378 Vidím, že jste trochu... 8 00:04:14,511 --> 00:04:16,781 ale teď je tu trochu plno. 9 00:04:16,915 --> 00:04:19,050 Myslím, že by vám nevadilo, kdybych se mrknul 10 00:04:19,184 --> 00:04:22,254 na drahýho zesnulýho, že ano? 11 00:04:22,386 --> 00:04:26,423 Chápejte, mohly by tam být nějaký rodinný poklady 12 00:04:26,557 --> 00:04:29,194 Budu mít o to zájem. 13 00:04:29,961 --> 00:04:32,731 Tak teď buď v klidu, ty starej pitomej zkurvysynu. 14 00:04:41,873 --> 00:04:43,008 Fitchi. 15 00:05:34,826 --> 00:05:37,594 Myslíš si, že si sem můžeš jen tak přivalit, 16 00:05:37,729 --> 00:05:40,098 a zabít všechny mý chlapy? Zavři hubu! 17 00:05:40,231 --> 00:05:41,498 Vezmeš si mojí děvku? 18 00:05:41,633 --> 00:05:43,467 Zbabělče. 19 00:05:43,600 --> 00:05:45,170 Co uděláš, ty Bezejmenej? 20 00:05:45,303 --> 00:05:48,605 Jo. Zbabělec, to sedí. To je to, čím jsi. 21 00:05:48,740 --> 00:05:50,607 Nech tu ženskou jít. 22 00:05:50,742 --> 00:05:52,444 No, sakra, to udělám. 23 00:05:52,609 --> 00:05:55,680 To sakra udělám, ty zmrde. 24 00:05:55,814 --> 00:05:59,516 Ó! Ta kurva mě střelila do špičky! Do prdele ... 25 00:06:03,321 --> 00:06:05,190 Hmm. 26 00:06:09,995 --> 00:06:11,863 Zdravím. 27 00:06:11,997 --> 00:06:14,099 Rozvážu tě. 28 00:06:14,232 --> 00:06:15,900 Rozvážu tě. 29 00:06:16,034 --> 00:06:17,534 Rozvážu tě. 30 00:06:17,669 --> 00:06:18,903 Uklidněte se. 31 00:06:19,037 --> 00:06:21,806 Rozvážu tě. 32 00:06:21,940 --> 00:06:24,409 Dobrý? Jen mě nech tě rozvázat. 33 00:06:24,541 --> 00:06:27,212 Vysadím tě na koně. 34 00:06:52,137 --> 00:06:53,570 Aw. 35 00:06:55,940 --> 00:06:58,443 To je za to, že jsi na mě nechal ten účet za hotel v Denveru. 36 00:06:58,575 --> 00:06:59,844 To bolí. 37 00:06:59,978 --> 00:07:01,646 Ale díky za pomoc s tím úchylákem. 38 00:07:01,780 --> 00:07:05,582 Uvidíme se, Bezejmenej. Tak pojď! 39 00:07:24,536 --> 00:07:28,073 Jak ti říkali dole v Mexiku? 40 00:07:28,206 --> 00:07:29,207 Slimy. 41 00:07:29,240 --> 00:07:30,975 Slimy. Do čerta. 42 00:07:31,009 --> 00:07:32,977 Slimy Murdock, tak mi říkali. 43 00:07:33,111 --> 00:07:35,346 Můžeš se vrátit do Mexika? 44 00:07:35,480 --> 00:07:38,349 Nepustí mě tam zpátky, ale už jsem se tam párkrát proplížil. 45 00:07:38,483 --> 00:07:40,584 Jo, radši si dávej pozor. Oběsí tě. 46 00:07:40,718 --> 00:07:42,353 Co se stalo s tou starou holkou, se kterou jsi chodil? 47 00:07:42,487 --> 00:07:43,755 Ta špinavá Lou, jak jsi jí říkal. 48 00:07:43,888 --> 00:07:45,523 - Špinavá Lou? - Jo. 49 00:07:45,657 --> 00:07:47,225 No, trochu špinavá byla, 50 00:07:47,358 --> 00:07:50,462 ale nebyla jako ta rybí dáma, co jsi měl ty. 51 00:07:52,664 --> 00:07:54,432 Jo, ale byla sladká. Miloval jsem jí. 52 00:07:54,566 --> 00:07:58,136 Jo, jo. Vypadala jak žába, co leze přes strom. 53 00:07:58,269 --> 00:08:01,372 Chci vědět, jak se jmenovala ta zatracená... 54 00:08:01,506 --> 00:08:03,541 - Banka Union ... - Ten arabskej chlápek. 55 00:08:03,675 --> 00:08:05,710 Banka Union Trust. 56 00:08:05,844 --> 00:08:07,112 - Jo, Angusi ... - Jo. 57 00:08:07,245 --> 00:08:10,315 ..co si myslíš, že jsme z tý dohody měli? 58 00:08:10,448 --> 00:08:13,918 No, vím, že jsme dostali nějakých 12 000 dolarů za kus. 59 00:08:14,052 --> 00:08:15,753 - Ale, uh... - Sakra. 60 00:08:15,887 --> 00:08:18,256 Ty umaštěnej parchante, ani neumíš počítat. 61 00:08:18,389 --> 00:08:20,225 Uh, kecy. 62 00:08:20,358 --> 00:08:21,826 Pojďme si zahrát karty, proboha. 63 00:08:21,960 --> 00:08:23,361 Rozdej ty karty, jo? Tady. 64 00:08:41,813 --> 00:08:43,948 Promiňte mi, pánové. 65 00:08:44,082 --> 00:08:46,351 Nemáte nějakou vodu? 66 00:08:50,555 --> 00:08:53,057 Zůstaň zrovna tam, parťáku. 67 00:08:54,092 --> 00:08:55,994 Není třeba násilí. 68 00:08:56,127 --> 00:08:59,164 Troufám si říct, že jsem neozbrojený. 69 00:08:59,297 --> 00:09:01,299 Prodávám svíčky. 70 00:09:02,767 --> 00:09:06,371 A vše, co chci, je napít se vody. 71 00:09:14,145 --> 00:09:17,081 Víte, cestuju všude kolem 72 00:09:17,215 --> 00:09:19,384 prodávám svý zboží a jsem úplně vyprahlej. 73 00:09:20,985 --> 00:09:23,154 Šel bych tak daleko, že bych řekl 74 00:09:23,288 --> 00:09:26,858 že vám dám každýmu zdarma 75 00:09:26,991 --> 00:09:29,127 svíčku za doušek vody. 76 00:09:29,260 --> 00:09:31,095 Jdi mu dát nějakou vodu, Macku. 77 00:09:41,940 --> 00:09:43,208 Děkuju vám. 78 00:09:54,118 --> 00:09:57,889 A teď si seber svý saky paky a vrať se k železnici, chlapče. 79 00:09:59,324 --> 00:10:00,558 Jistě. 80 00:10:00,693 --> 00:10:02,427 Žádnej problém. 81 00:10:02,560 --> 00:10:04,329 A ještě jednou díky. 82 00:10:06,665 --> 00:10:08,634 Hej, Číňane. 83 00:10:08,766 --> 00:10:11,269 Nech nám tady ty svíčky. 84 00:10:14,539 --> 00:10:16,140 Nechat vám všechny ty svíčky? 85 00:10:16,274 --> 00:10:19,712 Slyšel jsi ho. Nech tady ty svíčky. 86 00:10:48,239 --> 00:10:50,241 Proč bych to dělal? 87 00:10:50,375 --> 00:10:52,543 Proč? 88 00:10:52,678 --> 00:10:54,178 Protože, když to neuděláš, 89 00:10:54,312 --> 00:10:56,381 Vyfouknu ti druhou díru přímo do zadku. 90 00:10:58,816 --> 00:11:01,052 - Jo. - Druhou díru. 91 00:11:21,839 --> 00:11:23,975 Chápu. 92 00:11:24,108 --> 00:11:27,211 Vyjádřil jste se jasně, co jiného bych mohl dodat. 93 00:11:44,462 --> 00:11:49,334 No, bylo fajn se s vámi seznámit. 94 00:13:04,942 --> 00:13:07,011 Kde jsou? 95 00:13:13,652 --> 00:13:15,520 Zaživa mají větší cenu. 96 00:13:18,657 --> 00:13:20,558 To je pravda. 97 00:13:20,692 --> 00:13:22,795 No, když jsou naživu, 98 00:13:22,927 --> 00:13:24,863 z nějakýho důvodu, 99 00:13:24,996 --> 00:13:26,964 budou se mstít. 100 00:13:27,098 --> 00:13:29,467 Je snazší se jich zbavit. 101 00:13:32,003 --> 00:13:34,372 Mám rád arašídy. 102 00:13:34,505 --> 00:13:37,843 Hej, barmane, máš ty, uh... 103 00:13:37,975 --> 00:13:39,110 Víš, ty, co jsou vařený? 104 00:13:39,243 --> 00:13:40,646 - <i> Co?</i> - Arašídy. 105 00:13:40,779 --> 00:13:42,748 Nový. Vařený arašídy. 106 00:13:42,881 --> 00:13:44,817 Říká se jim pražený arašídy. 107 00:13:44,949 --> 00:13:47,185 Oh, ne, Señore Dynamite. 108 00:13:47,318 --> 00:13:49,454 Nemám žádný. 109 00:13:49,587 --> 00:13:52,123 Vlastně jsem nikdy neslyšel o těch praženejch arašídech. 110 00:13:52,256 --> 00:13:53,491 Co jsou zač tyhle? 111 00:13:53,624 --> 00:13:56,829 - Vařený. - Jsou to pražený arašídy. 112 00:13:56,961 --> 00:13:59,832 - Jsou vařený. - Jsou to pražený arašídy. 113 00:14:02,033 --> 00:14:03,468 Kamaráde. 114 00:14:05,938 --> 00:14:07,639 Viděl jsi ho? 115 00:14:08,774 --> 00:14:10,809 - Toho chlapa. - Ne. Nikdy v životě. 116 00:14:10,943 --> 00:14:12,276 Poslouchejte, pane. 117 00:14:12,410 --> 00:14:15,848 Koledujete si o malér? Právě jste ho našel. 118 00:14:15,980 --> 00:14:18,316 Takže. Vyklopte mi to. Kde je? 119 00:14:18,449 --> 00:14:21,452 V kostele. Je to tam za rohem. Nemůžete to minout. 120 00:14:21,586 --> 00:14:24,489 - Kolik jich je? - Čtyři nebo pět. 121 00:14:24,622 --> 00:14:26,224 Možná. Myslím si to. 122 00:14:26,357 --> 00:14:27,625 Myslíš čtyři? Myslíš pět? 123 00:14:27,759 --> 00:14:30,495 Čtyři nebo pět. <i> 4, 5.</i> 124 00:14:30,629 --> 00:14:33,297 Nejsi tak blbej jak vypadáš. 125 00:14:41,640 --> 00:14:43,642 Pojďme. 126 00:15:25,483 --> 00:15:30,421 Chci, abys mi hned sehnal další láhev whisky. 127 00:15:30,555 --> 00:15:33,157 Nechci, abys mi přinesl tu břečku, 128 00:15:33,291 --> 00:15:35,259 co nalejváš Mexikánům. 129 00:15:35,393 --> 00:15:38,129 Rozumíš mi? 130 00:15:38,262 --> 00:15:40,097 Takže, když to uděláš, 131 00:15:40,231 --> 00:15:44,569 já udělám to, že tě nechám naživu. 132 00:15:44,703 --> 00:15:47,806 Takže, teď vypadni a sežeň mi tu whisky. 133 00:15:47,940 --> 00:15:50,374 Špičkovou whisky. 134 00:15:50,508 --> 00:15:51,442 Vypadni! 135 00:16:00,484 --> 00:16:03,287 Jednu hru. Jen jednu hru. 136 00:16:03,421 --> 00:16:06,858 Zabije tě, když mě necháš vyhrát jednu hru? 137 00:16:41,258 --> 00:16:45,329 Tohle je soukromá záležitost. 138 00:17:10,956 --> 00:17:13,792 Jak jsem řekl dřív ... 139 00:17:15,761 --> 00:17:18,664 Toto je zde soukromá záležitost. 140 00:17:22,000 --> 00:17:24,168 Jsou tyhle buráky pražený? 141 00:17:25,202 --> 00:17:26,705 Můžu jeden dostat? 142 00:17:47,125 --> 00:17:49,293 To jsou pražený arašídy. 143 00:17:49,427 --> 00:17:51,730 Sakra. 144 00:17:58,602 --> 00:18:00,806 Něco malýho. 145 00:18:05,977 --> 00:18:07,846 Co ... 146 00:18:09,380 --> 00:18:12,684 Zničil jsi mi arašídy. 147 00:18:12,818 --> 00:18:14,953 Mm-mmm. 148 00:18:15,087 --> 00:18:17,521 Nic menšího než zázrak. 149 00:18:20,726 --> 00:18:22,460 Takže teď ... 150 00:18:26,031 --> 00:18:27,699 jeden zkusím. 151 00:18:35,874 --> 00:18:39,510 Teď jsou to nějaký dobrý pražený arašídy. 152 00:18:51,156 --> 00:18:52,858 Mmm-mmm-mmm-mmm. 153 00:18:52,991 --> 00:18:54,893 - MM-HMM. - Mmm. 154 00:18:56,228 --> 00:18:59,296 Víte, můžu dostat nějakou whisky? 155 00:18:59,430 --> 00:19:01,700 Tyhle, uh... 156 00:19:01,833 --> 00:19:05,569 Tyhle arašídy vytvářejí v hubě těsto. 157 00:19:15,412 --> 00:19:17,015 Ah. 158 00:19:17,149 --> 00:19:19,316 To je ale pěkná sračka. 159 00:19:19,450 --> 00:19:21,086 Docela fajn. 160 00:19:21,219 --> 00:19:25,257 Řekni, uh, co to tam hraješ? 161 00:19:25,389 --> 00:19:26,357 Solitéra. 162 00:19:26,490 --> 00:19:29,628 Slyšel jsem o tom. 163 00:19:29,761 --> 00:19:32,731 Ale, uh, nikdy jsem neměl šanci si to zahrát. 164 00:19:32,864 --> 00:19:36,134 - jsi v tom dobrej? - <i>Jo, jsem.</i> On ... 165 00:19:36,268 --> 00:19:37,468 Ne. Nic. 166 00:19:41,173 --> 00:19:43,942 Jé, jé. Příliš mnoho tequily. Musím se jít vychcat. 167 00:19:45,811 --> 00:19:48,445 Vypadá to jako docela obtížná hra. 168 00:19:48,579 --> 00:19:50,414 Jak se to hraje? 169 00:19:50,548 --> 00:19:53,084 Opatrně. 170 00:19:53,218 --> 00:19:55,386 Hmm. 171 00:19:57,889 --> 00:19:59,791 ty buráky jsou dobrý. 172 00:19:59,925 --> 00:20:02,794 Pojďme k věci, ne? 173 00:20:02,928 --> 00:20:07,331 Proč jsou 2 chlápkové 174 00:20:07,464 --> 00:20:09,267 jako vy v mým podniku? 175 00:20:09,400 --> 00:20:11,837 No, nemohl bych víc než souhlasit. 176 00:20:18,109 --> 00:20:20,477 Hledám tohohle chlápka. 177 00:20:28,119 --> 00:20:30,922 Nikdy jsem ho neviděl. 178 00:20:34,326 --> 00:20:35,894 Pomozte mi! 179 00:21:04,789 --> 00:21:07,424 - Čtyři. To byly čtyři. - To bylo pět. 180 00:21:07,558 --> 00:21:09,493 - To byli čtyři. - To bylo pět. 181 00:21:09,628 --> 00:21:12,664 Takže... Jeden, dva, tři, čtyři. 182 00:21:12,797 --> 00:21:16,533 Jeden, dva, tři, čtyři a pět. 183 00:21:18,837 --> 00:21:21,472 Ten zkurvysyn. Bůh... 184 00:21:25,442 --> 00:21:26,878 Pět. 185 00:21:28,113 --> 00:21:29,748 - to bylo šest. - to bylo pět. 186 00:21:29,881 --> 00:21:30,715 Šest. 187 00:21:30,849 --> 00:21:32,751 Zatraceně. To bylo pět. 188 00:21:32,884 --> 00:21:35,887 Jeden, dva, tři, čtyři, pět. 189 00:21:36,021 --> 00:21:37,989 Shh. 190 00:21:51,670 --> 00:21:54,306 Teď to bylo šest. 191 00:21:54,438 --> 00:21:56,440 To bylo dobrý. 192 00:21:57,876 --> 00:21:59,576 To bylo opravdu dobrý. 193 00:21:59,711 --> 00:22:01,313 Takže, jdeme ho dostat. 194 00:22:01,445 --> 00:22:03,048 V pořádku. 195 00:22:15,060 --> 00:22:17,729 Tak jo, pojďme, Mexičani. 196 00:22:17,862 --> 00:22:20,932 Huh? <i> díky.</i> 197 00:22:51,062 --> 00:22:53,865 Koně jsou tam vzadu, pane. 198 00:22:53,999 --> 00:22:55,900 Dobře, poručíku. Co máte? 199 00:22:56,034 --> 00:22:59,871 Asi půl míle po té stezce je chata. 200 00:23:00,005 --> 00:23:02,807 Pane, navrhuji, abychom prozkoumali tu pozici. 201 00:23:04,175 --> 00:23:05,576 Výborně. Pokračujte. 202 00:23:05,710 --> 00:23:07,412 Někoho pošleme do chaty 203 00:23:07,578 --> 00:23:08,680 a pak se zařídíme. 204 00:23:08,813 --> 00:23:10,048 To zní dobře, 205 00:23:10,181 --> 00:23:12,150 ale není tu, takže bychom to prostě měli skončit. 206 00:23:12,283 --> 00:23:15,086 Už mě unavuje honit tohoto zkurvence. 207 00:23:18,690 --> 00:23:22,827 Všichni jsme unavení, poručíku. 208 00:23:22,961 --> 00:23:24,528 - Vojáku. - Ano, pane. 209 00:23:24,662 --> 00:23:27,665 Strčte svůj zadek až tam do tý farmy. 210 00:23:40,278 --> 00:23:43,415 Gang Billyho Goata. 211 00:23:43,547 --> 00:23:45,683 Bylo řečeno „živý“. 212 00:23:46,951 --> 00:23:50,722 Já vím. Já vím. Jak jsem řekl dřív ... 213 00:23:51,790 --> 00:23:53,224 mají rádi pomstu. 214 00:23:54,926 --> 00:23:56,928 Prokázal jsem jim laskavost, těm starejm špinavejm parchantům. 215 00:23:57,062 --> 00:24:00,231 Za tuhle práci nedostáváme zaplaceno. 216 00:24:00,365 --> 00:24:02,033 Už přestaň křičet. 217 00:24:02,167 --> 00:24:05,503 Nezcvokni se z toho všeho a nedělej něco, co nestojí za řeč. 218 00:24:05,637 --> 00:24:07,539 Napravím to. 219 00:24:07,672 --> 00:24:09,774 Jo, no, radši se o to postarej. 220 00:24:12,010 --> 00:24:14,145 A protože budeme blízko obchodu, 221 00:24:14,279 --> 00:24:16,514 Budeme si muset sehnat nějaký zásoby. 222 00:24:16,648 --> 00:24:19,583 Koně budou potřebovat podkovat. 223 00:24:20,685 --> 00:24:24,355 Mimochodem, co jsou ty nezmiňovaný věci? 224 00:24:32,063 --> 00:24:34,466 Nezapomeň si vyzvednout nějakej dynamit ... 225 00:24:34,598 --> 00:24:35,967 pro pana Dynamita. 226 00:24:36,101 --> 00:24:37,902 Jo. 227 00:24:38,036 --> 00:24:42,340 Takže ty starý kornouti naletěli na tvůj trik se svíčkou, co? 228 00:24:42,474 --> 00:24:43,975 Jo. 229 00:24:44,109 --> 00:24:48,213 Byli trochu nalitý a v rauši, takže to pomohlo. 230 00:24:48,346 --> 00:24:52,484 Víš, myslím, že ani moc dobře neviděli. 231 00:24:52,616 --> 00:24:54,786 Hmm. Jo. 232 00:24:54,919 --> 00:24:58,656 Už neposlouchají. 233 00:24:58,790 --> 00:25:00,358 Takže k tomu kostelu. 234 00:25:01,625 --> 00:25:04,262 Kolik patron jsi použil? 235 00:25:09,701 --> 00:25:11,870 Ah, do hajzlu. 236 00:25:14,506 --> 00:25:16,407 Musíš si ze mě dělat srandu. 237 00:25:18,943 --> 00:25:20,912 Všeho všudy 23 kousků. 238 00:25:21,045 --> 00:25:23,748 Ach, ty marnotratnej spratku. 239 00:25:23,882 --> 00:25:25,950 Já vím. 240 00:25:26,084 --> 00:25:28,286 Víš, že bys mohl udělat 241 00:25:28,419 --> 00:25:30,455 dvakrát tolik paseky s polovinou toho materiálu. 242 00:25:31,222 --> 00:25:34,192 Pravděpodobně. Ale víš, že rád dělám svou práci, 243 00:25:34,325 --> 00:25:36,027 co nejdůkladněji. 244 00:25:40,598 --> 00:25:42,133 Ah. 245 00:25:46,471 --> 00:25:47,405 Ah. 246 00:25:47,539 --> 00:25:49,642 Nevadí mi, když to udělám. 247 00:26:03,221 --> 00:26:07,225 Uh! Oh, můj Bože. Oh, můj Bože. Pronásledují mě. 248 00:26:07,358 --> 00:26:10,228 Chtějí mě zabít. Pomozte mi, prosím. 249 00:26:10,361 --> 00:26:12,163 - Kdo vás nahání? - Oni. 250 00:26:12,297 --> 00:26:14,832 Jo. Oni. Ale kdo, k čertu, jsou ti oni? 251 00:26:16,834 --> 00:26:18,236 Kam jdete? 252 00:26:18,369 --> 00:26:20,572 Přestaňte koktat, pane. 253 00:26:20,705 --> 00:26:22,340 Jak se jmenujete? 254 00:26:22,473 --> 00:26:24,108 Pomozte, prosím. 255 00:26:25,276 --> 00:26:26,511 Jméno! 256 00:26:26,645 --> 00:26:30,048 Nevím! Nechci, aby mě našli. 257 00:26:30,515 --> 00:26:32,283 Jmenuji se John. 258 00:26:33,351 --> 00:26:34,352 John. 259 00:26:40,391 --> 00:26:41,726 Počkejte. 260 00:26:41,859 --> 00:26:43,662 Vy jste s nimi? 261 00:26:43,795 --> 00:26:46,731 Ochranka? Najatí muži? 262 00:26:46,864 --> 00:26:47,865 - Ne. - Ne. 263 00:26:47,999 --> 00:26:51,135 Oh! Bože. Děkuji vám. 264 00:26:51,269 --> 00:26:53,672 No, mohli byste mi pomoct. 265 00:26:53,805 --> 00:26:56,207 Jdou si pro mě. Je jich spousta. 266 00:27:02,213 --> 00:27:03,214 Ó. 267 00:27:03,348 --> 00:27:05,783 Právě teď nikoho nevidím. 268 00:27:05,917 --> 00:27:07,852 Nikoho? 269 00:27:09,420 --> 00:27:13,157 Pane, navrhuju vám, abyste nám vyklopil, co se děje. 270 00:27:13,291 --> 00:27:16,761 Prosím! Chtějí mě připravit o život! 271 00:27:16,894 --> 00:27:19,130 Nic jsem neudělal. 272 00:27:19,264 --> 00:27:23,268 Prosím vás. Prosím vás o smilování. Prosím. 273 00:27:23,401 --> 00:27:25,036 Smilování? 274 00:27:25,169 --> 00:27:27,205 - Já nevím. - Ten chlap se mi nelíbí. 275 00:27:27,338 --> 00:27:30,008 Přestaňte kňourat. 276 00:27:34,479 --> 00:27:37,415 Můžete mi ublížit, ale neberte mi život. 277 00:27:37,548 --> 00:27:39,784 Oh, držte hubu! 278 00:27:39,917 --> 00:27:42,153 Nebo vás zabijeme. 279 00:27:42,287 --> 00:27:45,490 Ani slovo, pokud nebudete mluvit k věci. Rozumíte? 280 00:27:48,526 --> 00:27:50,328 Oh, Ježíši. 281 00:27:50,461 --> 00:27:54,165 Mám strašnou žízeň. Máte něco k pití? 282 00:27:58,503 --> 00:27:59,971 Děkuju. 283 00:28:00,104 --> 00:28:02,040 Oh, děkuji. 284 00:28:21,426 --> 00:28:23,796 Oh! 285 00:28:25,196 --> 00:28:27,965 Ah, dobře. Řeknu vám to. Řeknu vám to. 286 00:28:28,099 --> 00:28:30,234 Naa! 287 00:28:30,368 --> 00:28:32,170 - Neřekl jsem mu to? - Řekl jsi mu to. 288 00:28:32,303 --> 00:28:33,739 - Řekl jsem mu to, jasný? - Řekl jsi mu to. 289 00:28:33,871 --> 00:28:35,273 - Slyšel jsi mě. - Slyšel jsem tě. 290 00:28:35,406 --> 00:28:38,176 On mě slyšel. Kolikrát ti to musím říct? 291 00:28:38,309 --> 00:28:41,647 Nemluvte, pokud s váma nikdo nemluví. 292 00:28:41,780 --> 00:28:44,615 Přestaň tady s těma blbostma, Johne. 293 00:28:50,988 --> 00:28:54,225 Pokud na mě nikdo nemluví. 294 00:29:11,142 --> 00:29:12,877 Velmi dobře. 295 00:29:14,747 --> 00:29:16,815 Hrál jsem v tý hře. 296 00:29:16,948 --> 00:29:19,484 Jsem herec, chápejte. 297 00:29:19,617 --> 00:29:22,755 A zatraceně dobrej, mohl bych dodat. 298 00:29:23,689 --> 00:29:27,693 Někdo může říct, že nejlepší na světě, to vám říkám. 299 00:29:27,826 --> 00:29:29,260 V mým posledním představení, 300 00:29:29,394 --> 00:29:32,865 jsem si šel obstarat platbu za svý služby, 301 00:29:32,997 --> 00:29:35,566 kde se na mě vrhli jevištní dělníci 302 00:29:35,701 --> 00:29:37,969 A věřte, že jsem kvůli tomhle 303 00:29:38,102 --> 00:29:40,471 neštěstí jsem si zlomil nohu. 304 00:29:40,605 --> 00:29:43,174 Producenti si mysleli, že jsem někdo jinej. 305 00:29:43,307 --> 00:29:45,576 Nějakej šarlatán. 306 00:29:47,846 --> 00:29:52,684 A teď, pokud byste byli od tý dobroty, pánové, mohli byste mi pomoct 307 00:29:52,818 --> 00:29:56,187 dostat se zpátky tajně do mýho hotelu a ochranit mě, 308 00:29:56,320 --> 00:29:59,223 Za vaše služby bych vám zaplatil. 309 00:29:59,357 --> 00:30:03,127 Mám $12,000, které čekají 310 00:30:03,261 --> 00:30:05,329 v depozitním sejfu hotelu Grove. 311 00:30:09,467 --> 00:30:12,704 Hej, Bezejmenej. Zvedni tam ten svůj zadek. 312 00:30:17,008 --> 00:30:20,344 Kapitáne, pane, zdá se, že v tý chatě tuhle chvíli nikdo není. 313 00:30:20,478 --> 00:30:23,014 Vsadím se, že ten uhlazenej parchant je už dávno pryč. 314 00:30:23,147 --> 00:30:25,450 Vypadněme, k čertu, odsud. 315 00:30:33,291 --> 00:30:35,226 Johne Wilkesi Boothe. 316 00:30:36,494 --> 00:30:39,597 Tody je kapitán Forbes, armáda Spojených států. 317 00:30:39,731 --> 00:30:41,633 Máte 5 mninut. 318 00:30:41,767 --> 00:30:44,168 Pět minut, pane Boothe, to je můj rozkaz. 319 00:30:44,302 --> 00:30:46,003 - Vidíš to? - Jo. 320 00:30:46,137 --> 00:30:47,673 Tito chlapii spálí tu stavbu 321 00:30:47,806 --> 00:30:49,106 a terén kolem tebe. 322 00:30:49,240 --> 00:30:51,476 Dej mi čtvrtinu dynamitu. 323 00:30:54,479 --> 00:30:58,182 Tak dobře. Teď mě poslouchej. 324 00:30:58,316 --> 00:30:59,952 Vezmeš toho kreténa na koně 325 00:31:00,084 --> 00:31:01,586 připravíš ho, aby vypadnul zadem. 326 00:31:01,720 --> 00:31:03,822 Já si tam dopředu udělám palebný pole. 327 00:31:03,956 --> 00:31:05,456 Ďábelskej plán. 328 00:31:05,590 --> 00:31:07,893 Pojďme, než zjistí, co je postihlo. 329 00:31:08,025 --> 00:31:09,728 No tak, kreténe. 330 00:31:11,329 --> 00:31:14,599 Nezapomeňte, $12,000, když mě udržíte v bezpečí. 331 00:31:30,883 --> 00:31:32,250 Palte! 332 00:31:38,256 --> 00:31:40,391 Vpřed, chlapci! Dvakrát tak rychle! 333 00:31:40,525 --> 00:31:42,126 Ano, pane! 334 00:31:47,231 --> 00:31:49,033 Ten parchant se dostal pryč, 335 00:31:49,166 --> 00:31:50,802 musel mít pomoc nejmíň 2 mužů! 336 00:31:50,936 --> 00:31:53,404 Utekli, kapitáne! 337 00:31:54,372 --> 00:31:57,074 Ten zkurvenec. 338 00:33:35,007 --> 00:33:37,241 Ďábelsky dobrý fazole. 339 00:33:39,911 --> 00:33:41,813 Víš ... 340 00:33:41,947 --> 00:33:44,148 ve starověkým Egyptě... 341 00:33:44,281 --> 00:33:46,652 pálili mrtvý s fazolema 342 00:33:46,785 --> 00:33:50,154 aby si zajistili návrat do posmrtnýho života. 343 00:33:51,589 --> 00:33:55,994 Fazolový pole bylo místem, kde by jejich duše 344 00:33:56,128 --> 00:33:59,798 čekaly na duše mrtvých. 345 00:33:59,931 --> 00:34:01,767 Pravdivej příběh. 346 00:34:03,267 --> 00:34:05,137 Proto máš rád fazole? 347 00:34:12,778 --> 00:34:17,749 Takže, ti dva chlapi, 348 00:34:17,883 --> 00:34:19,751 kteří tě zachránili, co jsou zač? 349 00:34:24,522 --> 00:34:26,658 Nejsem si úplně jistej. 350 00:34:33,799 --> 00:34:36,567 Nepřišli si ... Nepřišli si pro mě. 351 00:34:36,702 --> 00:34:39,638 Přišli si pro pana Black Jacka. 352 00:34:42,741 --> 00:34:46,277 Tady jsem, moje lásko. Co jsi... 353 00:34:48,046 --> 00:34:49,114 Sergio. 354 00:34:49,280 --> 00:34:53,517 Hildo, teď ne. Ne. Jdi. Teď ne. 355 00:34:54,418 --> 00:34:56,688 Hildo, utíkej! Vypadni odtud! 356 00:35:02,160 --> 00:35:03,695 Prosím. 357 00:35:03,829 --> 00:35:05,296 Señore. 358 00:35:05,429 --> 00:35:07,298 Prosím. 359 00:35:14,940 --> 00:35:16,742 Hildo? 360 00:35:16,875 --> 00:35:18,409 Židli. 361 00:35:20,846 --> 00:35:22,546 Señore Browne. 362 00:35:25,851 --> 00:35:28,687 Señore, prosím. 363 00:35:36,194 --> 00:35:38,864 Ne! 364 00:35:42,968 --> 00:35:46,437 Tak dobře. Neubližujte jí. Řeknu vám cokoli. 365 00:35:49,007 --> 00:35:50,876 Jak vypadali? 366 00:35:52,476 --> 00:35:54,278 Jeden gringo. Jeden Číňan. 367 00:36:44,528 --> 00:36:46,798 Půjdeš se mnou. 368 00:36:46,932 --> 00:36:49,067 Ne. Ne! 369 00:36:49,201 --> 00:36:50,202 Ne! 370 00:36:55,439 --> 00:36:57,508 Ne! 371 00:36:57,642 --> 00:37:00,946 Ne, <i>můj Bože!</i> 372 00:37:01,079 --> 00:37:03,547 Ne, ne! 373 00:37:06,218 --> 00:37:07,551 Ne! 374 00:38:15,320 --> 00:38:17,789 Tak dobře, kde jsou teď? 375 00:38:24,162 --> 00:38:26,631 To voní. 376 00:38:30,467 --> 00:38:32,971 Co je sakra tohle? 377 00:38:33,104 --> 00:38:34,773 Ó! 378 00:38:34,906 --> 00:38:39,210 Ehm, nechte mě přemýšlet. Ehm... 379 00:38:39,344 --> 00:38:41,578 Ti chlapi to jsou oni. 380 00:38:41,713 --> 00:38:44,082 Lituji, pane. 381 00:38:44,215 --> 00:38:45,516 Ne, to nemůžu udělat. 382 00:38:46,952 --> 00:38:52,023 Kvůli všem odměnám potřebujeme identifikovat mrtvolu. 383 00:38:52,157 --> 00:38:54,159 Identifikovat. 384 00:38:55,994 --> 00:38:58,997 Jeví se mi to jako docela zatraceně identifikovatelné. 385 00:39:00,966 --> 00:39:03,168 Důkaz je v tom pytli, ty starej papriko. 386 00:39:03,301 --> 00:39:07,806 Je mi líto, lituji, ale musím dodržovat pravidla. 387 00:39:07,939 --> 00:39:13,211 ale platí, žádné tělo, žádná odměna. 388 00:39:13,345 --> 00:39:15,013 Źádná odměna? 389 00:39:16,815 --> 00:39:18,683 Řekl jsem vám, pane, 390 00:39:18,817 --> 00:39:21,686 že identifikovatelný části jsou právě tady. 391 00:39:21,820 --> 00:39:24,189 Ti chlapi jsou tihle ti! 392 00:39:24,322 --> 00:39:27,524 Okamžitě odsud vypadni, žluťásku ... 393 00:39:27,659 --> 00:39:29,761 Ale, ale, ale. Jenom klid, ty starej kornoute. 394 00:39:29,894 --> 00:39:32,764 ... dřív než ti vycpu prdel olovem. 395 00:39:32,897 --> 00:39:34,866 Najdu si dveře. Už jdu. 396 00:39:35,000 --> 00:39:36,500 - Vypadni ven! - Už mažu. 397 00:39:36,634 --> 00:39:37,869 Tak pokračuj. Vypadni. 398 00:39:38,003 --> 00:39:39,404 Ty hloupej kulatookej, starej vrásčitej parchante. 399 00:39:39,536 --> 00:39:41,006 Vypadni hned! 400 00:42:39,652 --> 00:42:42,655 Tvoje máma ... 401 00:42:46,691 --> 00:42:48,793 Máš tu odměnu? 402 00:42:58,303 --> 00:43:00,605 Žádná výplata. 403 00:43:00,738 --> 00:43:03,975 Ne. Žádná výplata. 404 00:43:04,108 --> 00:43:07,245 A za tuhle sračku, Black Jacka? 405 00:43:07,378 --> 00:43:09,180 Nic. 406 00:43:09,314 --> 00:43:11,349 Ani floka za tohle hovno. 407 00:43:11,482 --> 00:43:14,085 nebo zbytky gangu Billyho Goata. 408 00:43:14,219 --> 00:43:17,288 Barmane, potřebuju se napít. Strašně moc. 409 00:43:21,359 --> 00:43:23,094 Umíš hrát? 410 00:43:24,596 --> 00:43:25,730 Ne. 411 00:43:27,065 --> 00:43:29,000 Víš, co je to herectví? 412 00:43:29,133 --> 00:43:31,069 Byl jsem jednou na divadelním představení. 413 00:43:32,470 --> 00:43:33,639 Pane, jste v pořádku? 414 00:43:33,771 --> 00:43:36,709 Ne, nejsem. Já jen zoufale potřebuju herce, 415 00:43:36,841 --> 00:43:39,210 aby hrál dnes večer v mý hře. 416 00:43:39,344 --> 00:43:41,012 Hej, pane. 417 00:43:42,547 --> 00:43:43,381 Potřebujete herce? 418 00:43:43,514 --> 00:43:45,216 Jo. Ale ty to bejt nemůžeš. 419 00:43:45,350 --> 00:43:47,919 Jsi příliš... jsi, uh, taky ... 420 00:43:48,052 --> 00:43:51,222 Jsi, um... Je mi líto. Nejsi ten správnej typ. 421 00:44:00,298 --> 00:44:01,734 Zdravím. 422 00:44:01,866 --> 00:44:04,469 Nejsem herec, ale jednoho znám. 423 00:44:07,640 --> 00:44:09,474 Hej, Johne. 424 00:44:11,009 --> 00:44:12,310 Dobrý odpoledne. 425 00:44:12,443 --> 00:44:14,912 Ten muž tady hledá herce. 426 00:44:15,913 --> 00:44:17,181 Já nejsem herec. 427 00:44:17,315 --> 00:44:20,418 Co tím myslíte, že nejste herec? 428 00:44:20,551 --> 00:44:22,153 Jste sakra jeden z nejlepších herců, co tady je. 429 00:44:22,287 --> 00:44:24,657 Dokonce jste to sám řekl. 430 00:44:24,789 --> 00:44:28,993 Také hrál v tý hře s názvem „Americký vrah“. 431 00:44:29,127 --> 00:44:31,396 "Americký vrah"? 432 00:44:34,499 --> 00:44:36,601 Vy můžete hrát. 433 00:44:36,735 --> 00:44:38,469 Zachránil jste mě, můj dobrý muži, a já 434 00:44:38,603 --> 00:44:41,005 potřebuji, abyste dnes večer hrál v mý hře. 435 00:44:41,139 --> 00:44:42,373 Tady je scénář. 436 00:44:42,507 --> 00:44:44,175 Musíme vás okamžitě dostat do divadla. 437 00:44:44,309 --> 00:44:45,910 Nemůžu uvěřit, že se tohle děje! 438 00:44:46,044 --> 00:44:48,146 Barmane, láhev na mě pro tyhle dva. 439 00:44:48,279 --> 00:44:50,148 A rád bych, abyste dnes večer byli mými hosty. 440 00:44:50,281 --> 00:44:53,117 Dvě vyhrazená sedadla v domě. 441 00:44:53,251 --> 00:44:54,319 Vy. 442 00:44:54,452 --> 00:44:56,087 - Díky pane, pane. - Budeš skvělý. 443 00:44:56,220 --> 00:44:57,656 A hodně štěstí dnes večer! 444 00:44:57,790 --> 00:44:59,257 Co ode mě očekáváte? 445 00:44:59,390 --> 00:45:01,559 Na tuhle podívanou vypadáš svěle. 446 00:45:12,337 --> 00:45:15,473 Chtěl bych láhev a sklenky. 447 00:45:15,606 --> 00:45:16,541 Čtyři sklenky. 448 00:45:16,675 --> 00:45:18,443 Pro vás cokoliv, Taviano. 449 00:45:18,576 --> 00:45:20,178 Budete pro nás dnes večer hrát? 450 00:45:20,311 --> 00:45:22,880 Ne, žádný program. Jenom projíždím. 451 00:45:23,014 --> 00:45:24,315 Dnes večer žádný představení nebude. 452 00:45:24,449 --> 00:45:25,550 Tak jo. 453 00:45:25,684 --> 00:45:28,419 Promiňte. Vy jste herec? 454 00:45:29,887 --> 00:45:31,456 Ne. Jsem kouzelník. 455 00:45:31,589 --> 00:45:33,257 Kouzelník? 456 00:45:34,592 --> 00:45:37,929 Slyšíš to, Bezejmenej? Je to kouzelník. 457 00:45:39,597 --> 00:45:41,966 Mám nápad. 458 00:45:42,100 --> 00:45:44,402 Pane Kouzelníku. 459 00:45:47,105 --> 00:45:49,607 Můžete nechat tento arašíd zmizet? 460 00:46:04,088 --> 00:46:06,792 Zatraceně! Vidíš to, Bezejmenej? 461 00:46:06,924 --> 00:46:08,493 Nechal ten arašíd zmizet. 462 00:46:08,626 --> 00:46:10,094 Měl to v jeho levý ruce, pohyboval s ní, 463 00:46:10,228 --> 00:46:11,996 a pak se vrátil k levý ruce, 464 00:46:12,130 --> 00:46:13,965 a vyšlo mu to z úst. 465 00:46:20,371 --> 00:46:22,373 Dobře, dámy, pojďme. 466 00:46:22,507 --> 00:46:25,042 Přijďte se podívat na naši produkci! Pouze jeden večer! 467 00:46:25,176 --> 00:46:26,879 Nechte je to rozbalit. 468 00:46:27,011 --> 00:46:29,280 Dva kousky. Pojďte dál. Dva kousky. 469 00:46:29,414 --> 00:46:31,582 Pojďte se dobře pobavit. 470 00:46:31,717 --> 00:46:34,686 Speciální nabídka na Tarheels. 471 00:46:34,820 --> 00:46:36,421 Jo! 472 00:46:36,554 --> 00:46:39,758 Pojďte dál, chlapci a dostanete svojí vodku! 473 00:47:22,668 --> 00:47:23,902 Děkuji vám. 474 00:47:24,035 --> 00:47:25,871 Chtěl bych vám dnes večer představit 475 00:47:26,003 --> 00:47:28,473 příběh o zradě a podvodu. 476 00:47:28,606 --> 00:47:32,109 Samozřejmě musíme přidat špetku lehkosti 477 00:47:32,243 --> 00:47:33,712 i po cestě. 478 00:47:33,846 --> 00:47:37,215 Nyní vás žádám, abyste se pohodlně usadili 479 00:47:37,348 --> 00:47:41,118 užili si "Světlo v temnotách." 480 00:47:41,252 --> 00:47:42,320 Whoo! 481 00:47:47,793 --> 00:47:49,928 Myslím, že nám půjdu sehnat nějakou whisky. 482 00:47:50,061 --> 00:47:53,765 Podívej se, jestli mají ty arašídy. Ty pražený. 483 00:47:53,899 --> 00:47:57,401 Hej, ztište se tam. Projevte trochu respektu. 484 00:47:57,535 --> 00:47:59,403 Drž hubu. 485 00:48:03,074 --> 00:48:05,677 Whoo! 486 00:48:08,546 --> 00:48:12,283 Už jsem ti tu řekla znovu a znovu, Emmo Sue, 487 00:48:12,416 --> 00:48:17,421 Neztrácela bych čas takovými nesmysly jako Charles. 488 00:48:17,555 --> 00:48:19,624 Ó! 489 00:48:21,025 --> 00:48:24,863 To je to, co dostaneš za lhaní, ty proradná Jezebel! 490 00:48:24,997 --> 00:48:27,365 Oh! 491 00:48:27,498 --> 00:48:32,303 Oh, ta děvka! 492 00:48:32,436 --> 00:48:36,541 Jak mi mohla moje nejdražší přítelkyně takhle ublížit? 493 00:48:36,675 --> 00:48:38,810 Měla jsem vědět, že se to stane. 494 00:48:38,944 --> 00:48:41,813 I když jsme byli děti, byla to žárlivý typ. 495 00:48:41,947 --> 00:48:46,685 Nemůžu si pomoct, takový elegantní mladík a je do mě zamilovaný. 496 00:48:52,824 --> 00:48:54,525 Oh, ne! 497 00:48:54,660 --> 00:48:57,161 Ty zlá, dvojsmyslná děvko. 498 00:48:57,295 --> 00:49:00,197 Nejsi nic jiného než obyčejný darebák... 499 00:49:00,331 --> 00:49:02,466 Oh! Oh! 500 00:49:02,600 --> 00:49:04,670 Prašť jí! Prašť jí! 501 00:49:04,803 --> 00:49:07,639 - Prašť jí! - Prašť jí. To je ono. 502 00:49:13,177 --> 00:49:15,580 Tak tady to je. 503 00:49:43,574 --> 00:49:47,679 Co teď budeme dělat? 504 00:49:47,813 --> 00:49:49,213 Kdo je to? 505 00:49:49,347 --> 00:49:51,083 To jsem já, moje lásko. 506 00:49:51,248 --> 00:49:52,951 Prosím, nenechávej chlapa čekat, 507 00:49:53,085 --> 00:49:55,453 protože jsem tě už dlouho neviděl, moje sladká. 508 00:50:00,591 --> 00:50:02,159 Je všechno v pořádku, má nejdražší? 509 00:50:02,293 --> 00:50:04,562 Přemýšlej, Emmo Sue. Přemýšlej. 510 00:50:24,548 --> 00:50:26,217 Pojďte dál. 511 00:50:29,320 --> 00:50:31,389 Emmo Sue! 512 00:50:31,522 --> 00:50:34,660 Jsi naprosto neodolatelná, drahoušku. 513 00:50:34,793 --> 00:50:37,863 Nemohu vám říct, jak dlouho jsem na vás čekal. 514 00:50:37,996 --> 00:50:39,965 Mwah. 515 00:50:40,098 --> 00:50:45,070 Charlesi, má lásko, chci to. Potřebuji to. 516 00:50:45,202 --> 00:50:47,405 Ale mohu ušetřit vaši trpělivost, 517 00:50:47,538 --> 00:50:50,976 kdybyste si se mnou zahrál intimní hru? 518 00:50:56,347 --> 00:50:58,449 Co? cože, moje drahá? 519 00:50:58,582 --> 00:51:00,618 Není třeba otálet. Mám, co potřebujete. 520 00:51:02,453 --> 00:51:04,790 Ó! 521 00:51:04,923 --> 00:51:06,792 Teď si to nasaďte já vás vezmu ven 522 00:51:06,925 --> 00:51:10,194 já vás vezmu vena na projížďku vaším životem, miláčku. 523 00:51:12,931 --> 00:51:15,232 Tak to odpočítáme, co? 524 00:51:15,366 --> 00:51:17,234 To je tak zábavné, má nejdražší. 525 00:51:17,368 --> 00:51:20,571 Co to proboha bylo? 526 00:51:20,706 --> 00:51:23,041 Ó. Co, miláčku? Nic jsem neslyšel. 527 00:51:23,175 --> 00:51:25,309 Tohle. 528 00:51:25,443 --> 00:51:28,680 Neříkej mi, že jsi to neslyšel. 529 00:51:28,814 --> 00:51:30,882 Co je sakra tohle? Kdo je to? 530 00:51:31,016 --> 00:51:33,085 Ó. 531 00:51:33,217 --> 00:51:34,953 Miláčku, můžu ti to vysvětlit. 532 00:51:35,087 --> 00:51:37,621 Můžu ti to vysvětlit venku, na čerstvém vzduchu. 533 00:51:37,756 --> 00:51:39,057 Tak pojď. 534 00:51:39,191 --> 00:51:40,892 Oh! 535 00:51:43,028 --> 00:51:44,930 Mirabel? 536 00:51:45,063 --> 00:51:47,132 Co se to tu sakra děje? 537 00:51:47,264 --> 00:51:48,934 Myslím, že bych se měl vypařit. 538 00:51:51,103 --> 00:51:52,871 Oh, Charles, má lásko. 539 00:51:53,004 --> 00:51:55,707 Nevím, jak se sem mohla dostat. 540 00:51:55,841 --> 00:51:57,575 Nemám nejmenší tušení proč. 541 00:51:57,709 --> 00:52:00,846 Proč ses mě pokusila zabít, Emmo Sue? 542 00:52:00,979 --> 00:52:03,514 Nikdy jsem neudělal nic, abych ti ublížil. 543 00:52:03,648 --> 00:52:07,018 Myslela jsem, že jsme kamarádky, Emmo Sue. 544 00:52:07,152 --> 00:52:10,588 Ah! 545 00:52:10,722 --> 00:52:13,457 eď už asi musím odejít. 546 00:52:13,591 --> 00:52:15,827 Jak může někdo tak bezcitný? 547 00:52:15,961 --> 00:52:18,864 Charlesi! 548 00:52:18,997 --> 00:52:21,967 Nemůžeš mě opustit. 549 00:52:22,100 --> 00:52:23,101 Nikdy. 550 00:52:23,235 --> 00:52:24,903 - Emmo Sue. - Charlesi. 551 00:52:26,104 --> 00:52:27,105 - Podívej se na mě. - Whoa. 552 00:52:28,974 --> 00:52:30,675 Oh! 553 00:53:00,304 --> 00:53:01,338 Jo. 554 00:53:01,472 --> 00:53:03,407 Děkuji všem, že jste přišli! 555 00:53:03,541 --> 00:53:05,710 Bylo to docela hezký. 556 00:53:05,844 --> 00:53:07,913 - Ty holky byly dobrý, člověče. - Jo, byly. 557 00:53:08,046 --> 00:53:09,748 Určitě jsem si to užil. 558 00:53:09,881 --> 00:53:12,250 To jsou pravděpodobně nejlepší dva drobné, které jsem za něco utratil. 559 00:53:12,383 --> 00:53:16,353 Dva drobné? Myslíš, za dvě drobné seženeme jednu z těch holek? 560 00:53:16,487 --> 00:53:18,622 Možná za $2. 561 00:53:18,757 --> 00:53:21,960 Oh, můj bože! To je ten chlápek z tý hry! 562 00:53:22,093 --> 00:53:23,728 Já-právě jsem ho viděl. 563 00:53:23,862 --> 00:53:26,932 On-On odjel na koni. Jel tímhle směrem. 564 00:53:27,065 --> 00:53:29,533 Oh, můj Bože! Zabil prezidenta! 565 00:53:29,668 --> 00:53:31,502 Prezident je mrtvej? 566 00:53:31,636 --> 00:53:34,039 Oh, můj Bože! prezident je mrtvej! 567 00:53:35,907 --> 00:53:37,508 Huh. 568 00:53:37,642 --> 00:53:40,245 Ministerstvo války ve Washingtonu. 569 00:53:40,377 --> 00:53:41,880 Co sakra. 570 00:53:42,013 --> 00:53:46,117 "Vrah našeho zesnulého milovaného prezidenta Abrahama Lincolna." 571 00:53:46,251 --> 00:53:48,619 John Wilkes Booth." 572 00:53:48,753 --> 00:53:50,487 Podívej se na to. Kurva. 573 00:53:51,488 --> 00:53:53,058 Kurva. 574 00:53:53,191 --> 00:53:54,391 Do hajzlu! 575 00:53:54,525 --> 00:53:55,927 Do hajzlu! 576 00:54:00,497 --> 00:54:02,000 Pojďme ho dostat. 577 00:54:02,133 --> 00:54:04,002 Zatraceně. 578 00:55:00,258 --> 00:55:04,195 Nikdy bych ho nepovažoval za vraha, Bezejmenej. 579 00:55:04,329 --> 00:55:06,131 Je to tak dobrej herec. 580 00:55:06,264 --> 00:55:09,100 Ale prezident, nic míň? 581 00:55:09,234 --> 00:55:11,970 To je docela chladnokrevný, když se nad tím zamyslím. 582 00:55:13,338 --> 00:55:15,640 No, dobrej herec nebo ne, 583 00:55:15,774 --> 00:55:18,743 Jeho život má hodnotu 50 000 dolarů, parťáku. 584 00:55:20,312 --> 00:55:25,250 A tentokrát zkusme, aby byl naživu, ne mrtvý. 585 00:55:25,383 --> 00:55:29,120 Předpokládám, že máš pravdu. 586 00:55:29,254 --> 00:55:30,355 Člověk nikdy neví, 587 00:55:30,487 --> 00:55:33,725 když se někdy v srdcích lidí skrývá zlo. 588 00:55:33,858 --> 00:55:36,928 Skutečný vrah v dobré víře. 589 00:55:37,062 --> 00:55:39,698 Nenech se vyvést z míry jeho slávou. 590 00:55:39,831 --> 00:55:42,167 Jen jen krvežíznivej vrahoun. 591 00:55:42,300 --> 00:55:44,535 Nic víc, nic míň. 592 00:55:47,372 --> 00:55:48,907 Máš pravdu. 593 00:55:49,040 --> 00:55:52,877 Asi jsem se prostě nechal pohltit celou tou zábavou. 594 00:55:54,846 --> 00:55:58,183 Když se nad tím tak zamyslíš, taky bys to udělal. 595 00:55:58,316 --> 00:56:01,286 Jak se ta holka vlastně jmenovala? Nikdy jsem se s ní nesetkal. 596 00:56:01,419 --> 00:56:04,356 Dynamite, Zkusme se soustředit, dobře? Prostě to necháme plavat. 597 00:56:04,488 --> 00:56:05,357 Soustřeď se sem. 598 00:56:12,230 --> 00:56:15,000 Jen buď zticha. Sklapni. 599 00:56:23,208 --> 00:56:25,844 Bylo to docela vtipný. Ty dvě holky se na to vrhly 600 00:56:25,977 --> 00:56:28,680 jako pár tchořů 601 00:56:28,813 --> 00:56:30,248 Oh, sakra. 602 00:56:30,382 --> 00:56:32,384 A pak, když John zemřel. 603 00:56:32,516 --> 00:56:34,452 když ho postřelili. 604 00:56:34,585 --> 00:56:36,488 Schytal to. Byl jako... aaaah! 605 00:56:36,620 --> 00:56:39,057 To bylo docela k popukání. 606 00:56:41,226 --> 00:56:44,362 Říkal jsem ti, člověče, že to byla... to byla nějaká sračka. 607 00:56:44,496 --> 00:56:47,598 To byla ale sračka. 608 00:56:48,666 --> 00:56:50,301 Dobrý večer, pánové. 609 00:56:57,842 --> 00:56:59,644 Ty zbraně teď odhodíte pryč. 610 00:56:59,778 --> 00:57:01,880 Pomalu. 611 00:57:02,013 --> 00:57:05,183 A odhoďte je na zem poblíž mě. 612 00:57:08,053 --> 00:57:09,620 takhle? 613 00:57:11,756 --> 00:57:16,127 Aby bylo jasno, Black Jack Bennet byl můj parťák. 614 00:57:16,261 --> 00:57:18,696 Po jeho konci 615 00:57:18,830 --> 00:57:20,698 je to všechno moje. 616 00:57:20,832 --> 00:57:22,434 Takže, kde je to zlato? 617 00:57:22,566 --> 00:57:24,836 Zlato. 618 00:57:24,969 --> 00:57:28,773 Nedělejte ze mě blázna. Kde je to zlato? 619 00:57:28,907 --> 00:57:31,709 Nejdeme po zlatě, jen po odměně. 620 00:57:31,843 --> 00:57:34,212 za hledanýho chlapa, pokud jste to náhodou nevěděl. 621 00:57:34,345 --> 00:57:37,515 Nelži mi, chlapče. 622 00:57:37,649 --> 00:57:42,387 Poslouchejte. Jsme lovci odměn a to je to, co děláme. 623 00:57:42,520 --> 00:57:45,023 Ocenil bych, kdybyste nenazýval mého přítele lhářem. 624 00:57:45,156 --> 00:57:46,858 Takže to oceníš, jo? 625 00:57:49,427 --> 00:57:53,631 No, vy, chlapci, jste dostali řadu sraček, to uznávám. 626 00:57:53,765 --> 00:57:55,667 Víc důležitější je, 627 00:57:55,800 --> 00:57:58,837 že dole v chatě máte pěknou výplatu, 628 00:57:58,970 --> 00:58:02,974 A myslím, že by to mohlo být 629 00:58:03,108 --> 00:58:05,243 sakra pěkně ziskový, když jste to zmínili. 630 00:58:05,376 --> 00:58:07,078 Jo, možná, že jo. 631 00:58:07,212 --> 00:58:09,948 Jo, tak to je. 632 00:58:10,081 --> 00:58:12,250 Větší než ty vaše drobečky 633 00:58:12,383 --> 00:58:13,818 byste dostal za Black Jacka, pane. 634 00:58:13,952 --> 00:58:15,086 Dynamite, nech to plavat. 635 00:58:15,220 --> 00:58:16,754 Sakra, právě tam je rukojmí 636 00:58:16,888 --> 00:58:18,223 a velkej balík k výplatě 637 00:58:18,356 --> 00:58:20,258 je splatnej po doručení téhle odměny. 638 00:58:20,391 --> 00:58:23,094 Hej, Dynamite, nech toho. Zklidni se. 639 00:58:23,228 --> 00:58:24,929 V pořádku. 640 00:58:27,398 --> 00:58:28,800 Má pravdu. 641 00:58:28,933 --> 00:58:31,970 Velkej balík na výplatu. 642 00:58:32,103 --> 00:58:33,671 Dobře. 643 00:58:33,805 --> 00:58:36,674 Ty. Zvedni svou zbraň. 644 00:58:40,078 --> 00:58:41,346 V klidu. 645 00:58:46,784 --> 00:58:49,420 Teď jdi dolů do tý chajdy. 646 00:58:50,922 --> 00:58:53,625 Přiveď zpátky to rukojmí. 647 00:58:53,758 --> 00:58:55,560 Jeden podezřelej pohyb, 648 00:58:55,693 --> 00:58:58,897 a tvůj parťák je mrtvej. 649 00:58:59,998 --> 00:59:03,368 Teď jdi. A hni sebou. 650 00:59:03,501 --> 00:59:05,436 Bezejmenej? 651 00:59:05,570 --> 00:59:07,772 Jo. Jen to udělej rychle. 652 00:59:15,780 --> 00:59:17,982 Nech mě jít. 653 00:59:18,116 --> 00:59:21,886 Nevidíš, že vykrvácím k smrti... Oh, ne, ne, ne, ne! 654 00:59:22,020 --> 00:59:24,155 Řekla jsem ti, abys přestal kňučet. 655 00:59:24,289 --> 00:59:27,492 Oh! Oh! 656 00:59:28,259 --> 00:59:31,529 Je fajn,že tu konečně budu mít klid a ticho. 657 00:59:31,664 --> 00:59:35,767 Ó. To tamhle je můj nůž 658 00:59:35,900 --> 00:59:37,702 a já si ho vezmu zpět, Ede. 659 00:59:39,170 --> 00:59:42,207 Vsadím se, že to byl dobrý pocit. 660 00:59:43,308 --> 00:59:44,609 Přijdeš znovu? 661 00:59:44,742 --> 00:59:47,212 Moc jsem tě neslyšela. 662 00:59:48,246 --> 00:59:52,250 Oh. Chceš další víno? 663 00:59:54,085 --> 00:59:57,789 No, tady je. 664 00:59:57,922 --> 01:00:00,325 Určitě si to zasloužíš. 665 01:00:00,458 --> 01:00:01,694 Mimo to, vypadáš 666 01:00:01,826 --> 01:00:04,262 docela bledej. 667 01:00:04,395 --> 01:00:07,865 To víno způsobí, že se budeš znovu cítit jak obživlej. 668 01:00:07,999 --> 01:00:10,435 Mm. 669 01:00:10,568 --> 01:00:13,504 Můžeš věřit ... 670 01:00:13,639 --> 01:00:15,540 že ten kluk ... 671 01:00:15,674 --> 01:00:20,311 zabil prezidenta Spojených států? 672 01:00:29,655 --> 01:00:31,122 Och. 673 01:00:32,658 --> 01:00:34,425 Oh, to bolí. 674 01:00:36,060 --> 01:00:37,895 To bolí. 675 01:00:40,198 --> 01:00:41,933 Uh-oh. 676 01:00:42,066 --> 01:00:44,802 Myslím, že mám zlomenej nos. 677 01:00:46,504 --> 01:00:49,140 Raději mě nech jít. 678 01:00:49,274 --> 01:00:51,710 Přicházejí mě zachránit. 679 01:00:51,843 --> 01:00:53,411 Kdo? 680 01:00:53,544 --> 01:00:56,749 Nikdo tě tady nenajde. 681 01:00:56,881 --> 01:00:59,652 Jako nikdo nedajde ty 682 01:00:59,784 --> 01:01:01,919 parchanty, co jsem zabila víc než před dvěma lety. 683 01:01:02,053 --> 01:01:03,988 Zatraceně. 684 01:01:07,125 --> 01:01:09,927 No, k tomu, co bylo řečeno, 685 01:01:10,061 --> 01:01:13,197 nemyslím si, že to dokážu, pane. 686 01:01:13,331 --> 01:01:16,567 Alespoň dokud si za tebe nevyzvednu tu odměnu... 687 01:01:16,702 --> 01:01:17,802 za zabití prezidenta. 688 01:01:17,935 --> 01:01:19,971 Prosím. 689 01:01:20,104 --> 01:01:22,473 Ten prezident si to zasloužil. 690 01:01:24,242 --> 01:01:26,511 Musíš mě vyslechnout. 691 01:01:26,645 --> 01:01:29,113 Já nejsem ten chlap, co říkají, že jsem. 692 01:01:30,515 --> 01:01:34,052 Vykonal jsem spravedlnost a vy všichni byste měli být vděční. 693 01:01:34,185 --> 01:01:37,322 Moje tvář! 694 01:01:37,455 --> 01:01:38,856 No dobře! 695 01:01:38,990 --> 01:01:40,858 Trhá se to. 696 01:01:40,992 --> 01:01:43,662 Něco mi uvízlo v obličeji. 697 01:01:44,429 --> 01:01:47,298 Měla jsem dost toho svinstva. 698 01:01:51,436 --> 01:01:53,304 Huh. 699 01:01:54,673 --> 01:01:55,840 Takhle. 700 01:01:55,973 --> 01:01:58,309 Takhle se mi to líbí víc. 701 01:01:59,444 --> 01:02:00,679 Bop. 702 01:02:00,813 --> 01:02:04,783 No tak. Teď můžeš plakat, ty malá potřebná děvko. 703 01:02:04,916 --> 01:02:06,184 - Woof! - Oh! 704 01:02:06,317 --> 01:02:09,722 A přestaň krvácet po celý podlaze. 705 01:02:09,854 --> 01:02:11,622 Buď milej. 706 01:02:11,757 --> 01:02:13,925 Jsou tu hosté. 707 01:02:17,595 --> 01:02:19,397 Shh. 708 01:02:29,207 --> 01:02:31,442 Zůstaň tady. 709 01:02:38,116 --> 01:02:40,451 Raději tam zůstaňte. 710 01:02:42,019 --> 01:02:45,022 Ještě jeden pohyb ... 711 01:02:45,156 --> 01:02:47,458 a budu střílet. 712 01:02:51,864 --> 01:02:53,297 Shh. 713 01:02:54,899 --> 01:02:58,771 Oh. Johne. Sakra. 714 01:02:58,903 --> 01:03:01,606 Jsi potřelenej. Jsi v pořádku? 715 01:03:01,740 --> 01:03:04,409 Co se sakra stalo? Huh? 716 01:03:04,542 --> 01:03:05,711 Tady 717 01:03:05,844 --> 01:03:07,478 Jsem v pořádku. 718 01:03:08,680 --> 01:03:10,348 Hej, musíme zastavit krvácení. 719 01:03:10,481 --> 01:03:13,017 Zatraceně. Nasaď si tohle. Dej tam ruku. 720 01:03:13,151 --> 01:03:15,052 Tak, drž to pevně. Dobrý. 721 01:03:15,186 --> 01:03:16,822 Mačkej si to právě sem. 722 01:03:16,954 --> 01:03:19,090 Co se k čertu stalo, Johne? 723 01:03:22,828 --> 01:03:24,195 Co je sakra tohle? 724 01:03:24,328 --> 01:03:26,564 Co sakra chceš? 725 01:03:29,066 --> 01:03:31,035 Tohle tady je můj přítel John. 726 01:03:32,036 --> 01:03:32,937 Postřelila jsi ho? 727 01:03:33,070 --> 01:03:34,972 Ten prohnilej zkurvysyn? 728 01:03:35,106 --> 01:03:36,875 No dobře, nestřelila jsem ho. 729 01:03:37,008 --> 01:03:39,043 Už krvácel 730 01:03:39,177 --> 01:03:41,647 když jsem ho načapala před divadlem. 731 01:03:41,780 --> 01:03:44,048 A myslím, že zůstane tady. 732 01:03:46,551 --> 01:03:49,855 No, vypadá to, že jsme v malém problému, paní. 733 01:03:49,987 --> 01:03:53,024 Víte, máte někoho, koho potřebuji, 734 01:03:53,157 --> 01:03:55,026 a nenechám ho, aby mi tu zemřel. 735 01:03:55,159 --> 01:03:56,627 Na co sakra čekáte? 736 01:03:56,762 --> 01:03:59,397 - Zastřelte tu bláznivou čarodějnici. - Drž už sakra hubu, Johne. 737 01:03:59,530 --> 01:04:01,299 Už ani slovo. 738 01:04:03,267 --> 01:04:05,570 Raději poslouchej, Johne, 739 01:04:05,704 --> 01:04:08,039 a zavři tu svojí frackovskou klapačku. 740 01:04:10,174 --> 01:04:14,278 No, tak jak to bude? 741 01:04:14,412 --> 01:04:17,348 Nejsem zvyklej střílet na ženskou, ale udělám to. 742 01:04:18,684 --> 01:04:20,251 No, dobře, dobře. 743 01:04:22,320 --> 01:04:25,490 Rytířskej gentleman, jak vidím. 744 01:04:27,893 --> 01:04:30,495 No, já vám řeknu co. 745 01:04:35,634 --> 01:04:39,504 Proč nepožádáte Bezejmenýho, aby tuhle mrchu zastřelil? 746 01:04:39,638 --> 01:04:43,441 Jak sakra znáš muže, kterej se jmenuje Bezejmenej? 747 01:04:46,244 --> 01:04:48,045 To je můj parťák. 748 01:04:48,179 --> 01:04:50,682 Jsme to, čemu říkáte... 749 01:04:52,416 --> 01:04:54,519 obchodní spolupráce. 750 01:04:58,623 --> 01:05:02,059 No, budu hajzl, jestli tohle všechno nepřekousne. 751 01:05:02,193 --> 01:05:04,529 Jednou nebo dvakrát mi zachránil kůži. 752 01:05:04,663 --> 01:05:06,732 Víte co? 753 01:05:06,865 --> 01:05:08,132 Já vám řeknu ... 754 01:05:08,266 --> 01:05:10,702 Řeknu vám dobu, kdy mi opravdu zachránil zadek. 755 01:05:10,836 --> 01:05:14,940 To nejsou kecy. Zatraceně, je to malej svět, že? 756 01:05:15,072 --> 01:05:17,074 Je opravdu pěkný se s vámi potkat. 757 01:05:17,208 --> 01:05:19,176 Hej, umírám tady. 758 01:05:19,310 --> 01:05:21,178 - Na zdraví. - Na zdraví. 759 01:05:25,483 --> 01:05:28,787 Zajímalo by mě, co tvýmu ​​kámošovi tak dlouho trvá. 760 01:05:30,621 --> 01:05:32,223 No, hned se vrátí. 761 01:05:32,356 --> 01:05:35,393 Tím bych se tolik netrápil. 762 01:05:35,526 --> 01:05:39,597 Nerad si domýšlím, že se snažil rychle něco udělat. 763 01:05:42,300 --> 01:05:45,536 Hej, Hoodoo! Jak je na tom můj parťák? 764 01:05:45,671 --> 01:05:48,472 Vašemu parťákovi se daří dobře. 765 01:05:48,606 --> 01:05:52,678 Zdravím, zlatíčko. Je to už dlouho. 766 01:06:01,954 --> 01:06:03,487 S tím Hawkensem to máš dobrý? 767 01:06:03,621 --> 01:06:06,858 No, jsem v pohodě, pane Dynamite. 768 01:06:06,992 --> 01:06:08,526 Tuhle pušku používám 769 01:06:08,660 --> 01:06:12,396 v jednom z těch kočovných představeních o Divokém západě. 770 01:06:12,530 --> 01:06:15,734 Umím sestřelit komára ze zadku psa. 771 01:06:15,867 --> 01:06:17,301 Na 300 yardů. 772 01:06:19,638 --> 01:06:21,205 Sakra. 773 01:06:24,241 --> 01:06:25,777 Hej! 774 01:06:25,911 --> 01:06:29,881 Jen pro jistotu, odtud svého přítele nevidím! 775 01:06:30,015 --> 01:06:32,516 Vyveďte ho ukázat se, prosím! 776 01:06:37,723 --> 01:06:39,256 Tak pojď. 777 01:06:42,861 --> 01:06:45,463 Tady je tvý zlatíčko. 778 01:06:45,596 --> 01:06:48,734 A teď, hejbni svým zadkem sem nahoru. 779 01:07:00,879 --> 01:07:01,880 Teď! 780 01:07:22,834 --> 01:07:26,038 Pearl. No, nikdy by mě nenapadlo, že tohle řeknu, 781 01:07:26,170 --> 01:07:28,439 ale je dobrý tě vidět. 782 01:07:28,572 --> 01:07:29,908 Hmm. 783 01:07:30,042 --> 01:07:31,542 Dobře... 784 01:07:33,511 --> 01:07:35,881 Taky tě ráda vidím, zlato. 785 01:07:39,283 --> 01:07:41,119 Minutu nebo dvě jsem se docela 786 01:07:41,252 --> 01:07:43,055 s tím tvým kamarádíčkem rozčílila. 787 01:07:43,187 --> 01:07:46,992 Nikdy jsi mi neřekl, že to s ním pečeš jako obchodní partner. 788 01:07:47,125 --> 01:07:50,662 No, pro tebe to není ten správnej typ chlapa, 789 01:07:50,796 --> 01:07:53,197 kterej by se vyrovnal ženě. 790 01:08:01,073 --> 01:08:02,808 Postřelila jsi ho? 791 01:08:02,941 --> 01:08:04,876 Proč jsi ho sakra postřelila? 792 01:08:05,010 --> 01:08:07,813 A ještě lépe, proč jsi s ním po té hře odešla? 793 01:08:10,782 --> 01:08:13,985 stejně jak jsem tamhle řekla tvému příteli, 794 01:08:14,119 --> 01:08:15,987 Nepostřelila jsem ho. 795 01:08:16,121 --> 01:08:18,857 Prostě jsem na něj po hře narazila. 796 01:08:18,990 --> 01:08:22,127 Kecy, Pearl. Někdo ho musel postřelit. 797 01:08:22,259 --> 01:08:23,561 Huh. 798 01:08:23,695 --> 01:08:26,397 Ve hře byl zastřelen skutečnou zbraní. 799 01:08:26,530 --> 01:08:29,000 - Mm. - To bylo skutečný. 800 01:08:29,134 --> 01:08:32,904 Do háje. Myslel jsem si, že na tohle hrál. 801 01:08:37,441 --> 01:08:40,277 Pearl dala náboj do komory. 802 01:08:44,082 --> 01:08:45,217 Víš. 803 01:08:47,686 --> 01:08:50,222 Stále tu umírám. 804 01:08:50,354 --> 01:08:52,724 Co? 805 01:08:52,858 --> 01:08:57,294 To ani nemůžeš vědět? Jsi bezcennej. 806 01:09:01,700 --> 01:09:03,534 Mluví o tobě. 807 01:09:03,668 --> 01:09:06,403 Potřebuji pomoc, ty hlupáku. 808 01:09:06,537 --> 01:09:09,207 Teď mluví o mě. 809 01:09:09,340 --> 01:09:11,575 Přísahám, 810 01:09:11,710 --> 01:09:16,915 Nikdy jsem nepotkal víc ignorantskou partu ... 811 01:09:19,251 --> 01:09:23,822 A... A... 812 01:09:23,955 --> 01:09:26,290 Oh! 813 01:09:26,423 --> 01:09:28,559 K čertu. 814 01:09:29,795 --> 01:09:31,630 Všichni jste se nechali unést konverzací, 815 01:09:31,763 --> 01:09:33,832 Úplně jsem na něj zapomněl. 816 01:09:35,267 --> 01:09:37,669 Vypadá hodně špatně. 817 01:09:37,803 --> 01:09:41,006 Chudák parchant předtím ode mě dostal pěknou nakládačku. 818 01:09:42,573 --> 01:09:44,676 No, do hajzlu. 819 01:09:44,810 --> 01:09:47,511 Je mrtvej. Další ztracenej ... Další jeden ztracenej. 820 01:09:47,646 --> 01:09:50,414 Mrtvej a není naživu. 821 01:09:50,548 --> 01:09:53,450 Hmm. Víš co? Já to vidím takhle, 822 01:09:53,584 --> 01:09:56,188 Vezměme si odměnu a rozdělme ji na tři díly. 823 01:09:56,320 --> 01:09:58,156 Zdá se vám to spravedlivý? 824 01:09:58,290 --> 01:09:59,590 - Je to fér. - Dostatečně férový. 825 01:09:59,724 --> 01:10:00,926 - Jo. - V pořádku. 826 01:10:01,059 --> 01:10:02,828 - Měli bysme raději jet. - Tak pojeďme. 827 01:10:02,961 --> 01:10:05,063 Připrav koně. Víš co? 828 01:10:05,197 --> 01:10:07,833 Asi bys ho měl zabalit do deky, jak to děláváš. 829 01:10:07,966 --> 01:10:09,400 Slyšíte to? 830 01:10:09,533 --> 01:10:11,435 - Señore! - Slyším. 831 01:10:13,604 --> 01:10:15,273 Připrav koně. 832 01:10:15,406 --> 01:10:17,541 Pearl, pojďme zjistit, co se děje. 833 01:10:19,211 --> 01:10:20,812 Mém ho zabalit? 834 01:10:24,282 --> 01:10:27,351 Sergio, co tady děláš přivázaný ke stromu? 835 01:10:30,655 --> 01:10:32,190 Znáš ho? 836 01:10:32,324 --> 01:10:36,828 Jo. Vzal ho jako rukojmí gang Black Jack Benneta. 837 01:10:36,962 --> 01:10:38,429 Co jsi tu dělal, Sergio? 838 01:10:38,562 --> 01:10:39,931 Stůjte. 839 01:10:42,167 --> 01:10:44,836 - <i>Hola,</i> Señore Dynamite. - Co tady děláš? 840 01:10:48,073 --> 01:10:49,708 Hoodoo. 841 01:10:53,778 --> 01:10:55,412 Zabil mou ženu 842 01:10:57,849 --> 01:11:00,685 Zase mě sem dostal. 843 01:11:00,819 --> 01:11:02,419 Vrátil se a hledal vás. 844 01:11:02,553 --> 01:11:04,322 Byl to Hoodoo Brown? 845 01:11:04,455 --> 01:11:06,992 Slyšela jsem o něm. Ten parchant. 846 01:11:07,125 --> 01:11:09,094 Půjdeš s námi? 847 01:11:09,227 --> 01:11:10,628 Ne. 848 01:11:10,762 --> 01:11:14,531 Musím jít a, víte, uložím svou ženu k odpočinku. 849 01:11:14,666 --> 01:11:16,801 Ah, <i>ano.</i> 850 01:11:18,535 --> 01:11:20,404 Poslouchej, Sergio. 851 01:11:20,537 --> 01:11:24,142 Opravdu soucítím s tvou ztrátou. Cítím se z toho strašně. 852 01:11:24,276 --> 01:11:25,710 Ale, ehm, řeknu ti co, 853 01:11:25,844 --> 01:11:28,647 Zastavíme se a uvidíme se při naší příští jízdě sem. 854 01:11:28,780 --> 01:11:31,650 Teď poslouchej. Vzpomínáš si na ten kus papíru, co jsem ti dal? 855 01:11:31,783 --> 01:11:34,252 Posloucháš? Vzpomínáš si na ten kus papíru? 856 01:11:34,386 --> 01:11:36,655 To jak mě zastihneš, až něco uslyšíš 857 01:11:36,788 --> 01:11:38,657 o dole Black Jacka Benneta. 858 01:11:38,790 --> 01:11:40,659 Vzpomínáš si na něco o tom dole? 859 01:11:40,792 --> 01:11:43,261 Bezejmenej! Myslím, že se musí vymočit. 860 01:11:43,395 --> 01:11:46,131 Taky se půjdu se vymočit! 861 01:11:46,264 --> 01:11:47,899 Aah! 862 01:11:50,769 --> 01:11:53,437 <i>na shledanou, </i> señore Dynamite! 863 01:12:17,896 --> 01:12:21,465 Vstaň. Počkej. Nechoď tam. 864 01:12:21,598 --> 01:12:22,801 Ne, no tak. 865 01:12:22,934 --> 01:12:24,169 Co to, k čertu, ona dělá? 866 01:12:24,302 --> 01:12:26,805 To ona ví lépe. Ona to ví lépe. 867 01:12:30,875 --> 01:12:33,510 Co se to na tom světě děje. 868 01:12:33,645 --> 01:12:35,347 Takové děti. 869 01:12:39,317 --> 01:12:41,886 Bože. Oh! 870 01:12:51,863 --> 01:12:53,965 Jmenuji se Little Bill. Byla jste podvedená. 871 01:12:54,099 --> 01:12:56,500 Teď mi dejte tu pistoli hezky pěkně a v klidu. 872 01:12:56,634 --> 01:12:58,003 To je hezký. 873 01:12:58,136 --> 01:13:00,238 Zůstaňte tam dole a ani se nehněte, 874 01:13:00,372 --> 01:13:01,940 nebo jste mrtvá žena. 875 01:13:27,332 --> 01:13:30,235 co to sakra je za svinstvo na Sam Hill? 876 01:13:30,368 --> 01:13:31,568 Ay-ya. 877 01:13:32,737 --> 01:13:35,507 To je jeden z těch trpaslíků. 878 01:13:35,640 --> 01:13:37,108 Hej! 879 01:13:37,242 --> 01:13:39,244 Tenhle ... 880 01:13:39,377 --> 01:13:40,745 Nevím, co to je. 881 01:13:40,879 --> 01:13:44,315 To vypadá jako zatracená vlaková havárie. 882 01:13:44,449 --> 01:13:47,952 Za to zaplatíš, ty prohnilej parchante. 883 01:13:48,086 --> 01:13:49,988 Zabil jsi mýho bráchu, Little Billa. 884 01:13:50,121 --> 01:13:51,588 Já jsem malá Mary a to jsi 885 01:13:51,723 --> 01:13:54,759 posral s tím špatným trpaslíkem. 886 01:13:54,893 --> 01:13:57,594 Já myslím, malý vzrůstem, ty blbečku. 887 01:13:57,729 --> 01:14:00,065 Tohle je můj partner, Little Peter, 888 01:14:00,198 --> 01:14:02,167 a taky se s ním nedá zahrávat. 889 01:14:02,300 --> 01:14:05,637 A teď odhoďte zbraně, hajzlové. 890 01:14:06,838 --> 01:14:08,940 Slyšeli jste tu dámu, chlapci a dívky. 891 01:14:09,074 --> 01:14:12,510 Odhoďte zbraně. Můžeme tohle drama ukončit. 892 01:14:12,644 --> 01:14:15,080 Dej mi tělo Správně patří mě. 893 01:14:15,213 --> 01:14:19,684 Pokud ho nemůžu mít já, nikdo z vás ho mít nemůže. 894 01:14:19,818 --> 01:14:21,119 Sledoval jsem ho roky, 895 01:14:21,252 --> 01:14:23,188 aniž by se na mě podíval podruhý. 896 01:14:24,889 --> 01:14:26,991 Mělo to tak být. 897 01:14:29,327 --> 01:14:31,129 Ty. 898 01:14:31,262 --> 01:14:32,764 Zničila jsi můj plán. 899 01:14:32,897 --> 01:14:34,866 Teď za to zaplatíš životem. 900 01:14:34,999 --> 01:14:40,604 No tak, zahraj si, ty šílenej parchante. 901 01:14:40,738 --> 01:14:42,707 Pojď si něco vzít, 902 01:14:42,841 --> 01:14:47,078 ty a ten upilovanej malej spratek. 903 01:15:01,292 --> 01:15:02,961 Co je vám k smíchu, vy idioti? 904 01:15:03,094 --> 01:15:05,363 Zdravíčko, mí kámoši. 905 01:15:07,098 --> 01:15:12,003 Je mi líto, že to musím říct, ale už tu výhodu nemáte. 906 01:15:12,137 --> 01:15:15,540 Hej. Vy jste ten kouzelník, co vešel do saloonu. 907 01:15:15,673 --> 01:15:17,175 To je on, Bezejmenej. 908 01:15:17,308 --> 01:15:18,943 Ten jeden trik se ti ale povedl dobře. 909 01:15:19,077 --> 01:15:20,745 Přestaň s těma nesmyslnýma kecama. 910 01:15:20,879 --> 01:15:22,680 Mluvit budeš, když na tebe budu mluvit já. 911 01:15:22,814 --> 01:15:24,349 Ještě jedno slovo 912 01:15:24,482 --> 01:15:29,420 a já ti vystřelím vnitřnosti dvěma hlavněma broků. 913 01:15:30,188 --> 01:15:34,359 Teď nám dáte tělo Johna Wilkese Bootha 914 01:15:34,492 --> 01:15:36,261 tam na toho koně. 915 01:15:38,763 --> 01:15:40,698 Vidíte, 916 01:15:40,832 --> 01:15:43,668 tam ve městě 917 01:15:43,801 --> 01:15:47,071 jsem viděl tuhle okouzlující dámu ... 918 01:15:47,205 --> 01:15:50,508 co jela na koni s tělem Johna Wilkese Bootha, 919 01:15:50,643 --> 01:15:53,378 a zmizela ve vzduchu. 920 01:15:58,449 --> 01:16:01,986 Teď si klekni, 921 01:16:02,120 --> 01:16:04,889 nebo tvůj přítel bude první? 922 01:16:05,023 --> 01:16:07,425 No tak. Dolů. 923 01:16:07,559 --> 01:16:09,360 Pane Taviano. 924 01:16:09,494 --> 01:16:12,864 Dopřejte mi prosím ještě jednu poslední cigaretu. 925 01:16:12,997 --> 01:16:14,399 Dobře. 926 01:16:14,532 --> 01:16:17,835 Proč vy Američané chcete být pořád tak dramatičtí? 927 01:16:17,969 --> 01:16:20,071 Tak už umři. 928 01:16:54,806 --> 01:16:58,109 Teď tě mám, ty rasputinovskej hajzle. 929 01:16:59,544 --> 01:17:02,814 To je naposledy, co mě obelháváš, ty prase, co neplatí. 930 01:17:02,947 --> 01:17:05,817 Honila jsem tě přes dva státy, 931 01:17:05,950 --> 01:17:08,820 nespočet karnevalů a saloonů, 932 01:17:08,953 --> 01:17:12,624 a ve čtyřech velmi bezúhoných podnicích. 933 01:17:12,757 --> 01:17:14,459 Oh, moje nejdražší. 934 01:17:14,592 --> 01:17:17,528 Jaké úžasné překvapení, že tě vidím, moje krasavice. 935 01:17:17,663 --> 01:17:19,564 Měli jsme takový strach. 936 01:17:19,698 --> 01:17:21,700 to si odpusť, blbečku. 937 01:17:21,833 --> 01:17:25,136 Je čas zaplatit dluh, ty odporný parchante. 938 01:17:25,270 --> 01:17:28,239 Ale, moje milá, nikdy jsem to nemyslel ... 939 01:17:35,313 --> 01:17:38,549 Já si nehraju. Čas vypršel. 940 01:17:43,454 --> 01:17:46,090 Oh. Oh, prosím. 941 01:17:46,224 --> 01:17:48,826 Nenaletím na žádný z tvých falešných triků. 942 01:17:48,960 --> 01:17:52,096 Hej, vzchop se a zemři jako chlap, panskej chomoute. 943 01:17:56,134 --> 01:18:00,171 Jen prosím o tvé odpuštění 944 01:18:00,305 --> 01:18:03,508 a doufám, že se jednou zase potkáme, 945 01:18:03,642 --> 01:18:06,745 moje jemná pouštní květinko. 946 01:18:06,878 --> 01:18:13,184 A teď, prokážeš mi laskavost, abych si naposledy zapálil? 947 01:18:13,951 --> 01:18:17,322 Kdo tu tady tak dramatizuje? Ty falešný parchante. 948 01:18:18,724 --> 01:18:22,427 - No tak zapal si jeden. - Ale pohni s tím. 949 01:18:46,017 --> 01:18:47,218 Cože? 950 01:18:47,352 --> 01:18:49,354 Ne. Ne! 951 01:18:50,689 --> 01:18:52,323 Ne! 952 01:18:52,457 --> 01:18:53,659 Ne! 953 01:18:53,792 --> 01:18:56,994 Sakra! Sakra! Bože... Blubberin '. 954 01:18:57,128 --> 01:18:59,631 Ty ne... Ne! 955 01:18:59,765 --> 01:19:01,899 Ty kuse hovna ... 956 01:19:02,033 --> 01:19:04,402 Ne! Takhle to nejde! 957 01:19:04,535 --> 01:19:06,638 - Byl tvrdej na tu děvku! - Rubber Jean, počkej. 958 01:19:06,772 --> 01:19:08,272 Počkej na mě. 959 01:19:08,406 --> 01:19:10,743 Dobrý. Představení skončilo. 960 01:19:10,875 --> 01:19:13,044 Pojďme. 961 01:19:16,581 --> 01:19:17,982 Je mrtvá. 962 01:19:20,318 --> 01:19:23,621 Musíme si pospíšit. Musíme se dostat do tábora. 963 01:19:23,756 --> 01:19:24,989 Nemyslím si, že už 964 01:19:25,123 --> 01:19:27,358 nebudou mít žádný směšný rozptýlení. 965 01:19:27,492 --> 01:19:29,394 No, pojďme se ujistit, že už tam nejsou. 966 01:19:29,527 --> 01:19:31,562 - Dobře, Docu. - Pojďme na to. 967 01:19:32,664 --> 01:19:35,166 Huh. Zatraceně. 968 01:19:35,299 --> 01:19:38,269 To byl nejlepší zatracenej trik, jaký jsem kdy viděl. 969 01:19:38,403 --> 01:19:43,107 Jak daleko si myslíš, že je to k posádce v Owensu? 970 01:19:43,241 --> 01:19:46,244 Nemělo by to být déle než pár dní jízdy, 971 01:19:46,377 --> 01:19:48,579 pokud jsem to správně odhadl. 972 01:19:48,714 --> 01:19:51,549 Za předpokladu, že se udržíme v kondici. 973 01:20:00,057 --> 01:20:01,225 Ah. 974 01:20:03,027 --> 01:20:05,463 Takže Pearl, 975 01:20:05,596 --> 01:20:10,001 jak ses vůbec dostala k tomu, že jsi šla po Johnovi? 976 01:20:14,539 --> 01:20:16,607 No, chlapci, 977 01:20:16,742 --> 01:20:19,577 Asi jsem v tom trochu jako vy všichni ... 978 01:20:19,711 --> 01:20:22,079 Už nějakou dobu jsem nedostala 979 01:20:22,213 --> 01:20:24,248 slušnej podíl z lovu odměn. 980 01:20:35,894 --> 01:20:41,332 Ah, je to jako minule, co jsem se potkala s Bezejmeným. 981 01:20:42,533 --> 01:20:45,036 V té době jsem honila za odměnou 982 01:20:45,169 --> 01:20:47,038 proto jsem tak sladce mluvila 983 01:20:47,171 --> 01:20:49,307 abych strávila lepší a kvalitnější čas 984 01:20:49,440 --> 01:20:52,376 tady se svým přítelem. 985 01:20:52,510 --> 01:20:54,111 Yee-ha! 986 01:20:59,617 --> 01:21:03,321 Takže, Pearl, potom mi musíte vyprávět celý příběh. 987 01:21:03,454 --> 01:21:05,757 Všechny ty drsný detaily. 988 01:21:05,891 --> 01:21:08,993 Nic nevynechávejte. 989 01:21:09,126 --> 01:21:11,295 Myslím, že jsme o tomhle tématu slyšeli dnes večer už dost. 990 01:21:11,429 --> 01:21:13,799 - Ne, ne, ne, ne. - Oh, ano. 991 01:21:13,932 --> 01:21:17,168 Tak dost. Myslím, že je čas jít spát. 992 01:21:17,301 --> 01:21:20,538 Oh. 993 01:22:06,384 --> 01:22:08,553 Někdo tady je. 994 01:22:29,507 --> 01:22:31,442 Koně jsou tady, pane. 995 01:22:43,254 --> 01:22:44,856 Kapitáne Forbesi. 996 01:22:44,990 --> 01:22:46,357 Pearl. 997 01:22:46,490 --> 01:22:48,727 Něco pro vás mám. 998 01:22:50,896 --> 01:22:52,563 Podrž to, miláčku. 999 01:22:56,068 --> 01:22:58,336 Díky. 1000 01:23:00,072 --> 01:23:01,439 Jo dobrý. Shh. 1001 01:23:14,285 --> 01:23:16,788 Máte Johna Wilkese Bootha? 1002 01:23:16,922 --> 01:23:19,357 - Yee-ha! - Dostala Johna Wilkese Bootha. 1003 01:23:19,490 --> 01:23:22,627 To by bylo, chlapci. Zabalte to. Jsme hotovi. 1004 01:23:27,531 --> 01:23:29,968 Poručíku, převezměte to tělo. 1005 01:23:30,102 --> 01:23:31,637 Ano, kapitáne. 1006 01:23:33,204 --> 01:23:37,541 Pearl, kdybyste byli tak laskavá a následovala byste mě do mého stanu. 1007 01:23:37,676 --> 01:23:39,143 No ... 1008 01:23:43,547 --> 01:23:45,751 Hej, chlapi. Jak jsi ho našli? 1009 01:23:47,853 --> 01:23:51,155 Jak jste vy chlapi toho parchanta dostali? 1010 01:23:51,288 --> 01:23:54,592 Je to docela zajímavý příběh. 1011 01:23:54,726 --> 01:23:57,361 Takže, poprvé jsme Johna potkali v chatě v těch lesích. 1012 01:23:57,495 --> 01:23:59,731 Přiběhnul, jako by měl zadek v plamenech. 1013 01:24:04,970 --> 01:24:07,105 No, děkuji vám, kapitáne. 1014 01:24:07,238 --> 01:24:09,173 Potěšení je na mé straně, madam. 1015 01:24:14,345 --> 01:24:15,781 Poručíku. 1016 01:24:17,448 --> 01:24:19,583 Přines nějaký buráky, víno, tady na ten stůl. 1017 01:24:19,718 --> 01:24:20,686 Ano, pane. 1018 01:24:20,819 --> 01:24:22,921 Tady já a Bezejmenej jsme pospíchali, 1019 01:24:23,055 --> 01:24:24,723 aby jsme si užili noc jako nějaký normální ... 1020 01:24:24,856 --> 01:24:28,794 Vydržte minutku, Dynamite. Pojďme. 1021 01:24:28,927 --> 01:24:30,796 Bezejmenej. Dynamite. 1022 01:24:30,929 --> 01:24:32,496 Následujte mě, nebo ne? 1023 01:24:37,636 --> 01:24:39,738 Jo. Jsme jako Cornwallis. 1024 01:24:39,871 --> 01:24:41,773 Ty znáš Cornwallise? 1025 01:24:41,907 --> 01:24:43,274 Ano, ano. 1026 01:24:43,407 --> 01:24:44,876 No, pánové ... 1027 01:24:45,010 --> 01:24:46,178 Berte. 1028 01:24:46,310 --> 01:24:49,213 ... myslím, že pití je rozkaz. 1029 01:24:50,514 --> 01:24:53,384 To s tím musíte přitvrdit. Díky. 1030 01:24:58,757 --> 01:25:01,960 Právě jsem vás představil Spojenými Státům Americkým. 1031 01:25:02,094 --> 01:25:03,128 Na zdraví, pánové. 1032 01:25:03,260 --> 01:25:04,395 Na zdraví. 1033 01:25:04,528 --> 01:25:06,597 Pražený arašídy. 1034 01:25:06,732 --> 01:25:09,067 Rozkousej je. Zapíjej je vínem. 1035 01:25:09,201 --> 01:25:10,836 Jsou úžasný. 1036 01:25:16,074 --> 01:25:17,608 Dobrý, že jo? 1037 01:25:20,578 --> 01:25:22,881 Takže, kde je Pearl? 1038 01:25:29,286 --> 01:25:30,889 Pearl není důležitá. 1039 01:25:31,022 --> 01:25:32,924 Kde je Pearl? 1040 01:25:33,058 --> 01:25:36,627 Pearl není důležitá. Důležitá je odměna. 1041 01:25:43,334 --> 01:25:45,637 - S tím nesouhlasím. - Jo. 1042 01:25:45,771 --> 01:25:49,875 Na příklad ... Dynamite, za co by jsi utratil svojí odměnu? 1043 01:25:51,342 --> 01:25:54,012 No, utratil bych to za nákup 1044 01:25:54,146 --> 01:25:56,347 všech těch zdejších arašídů, to je jistý. 1045 01:25:56,480 --> 01:25:58,917 Takže konec konců, 1046 01:25:59,050 --> 01:26:02,254 všichni makáme jen za arašídy. 1047 01:26:04,089 --> 01:26:06,524 Dovolte mi to upřesnit. 1048 01:26:06,658 --> 01:26:09,493 Vyplatil jste odměnu Pearl, 1049 01:26:09,627 --> 01:26:11,863 a my shrábneme arašídy. 1050 01:26:15,466 --> 01:26:17,769 Hnus. 1051 01:26:17,903 --> 01:26:20,371 - Bezejmenej, pojďme. - Hmm. 1052 01:26:24,242 --> 01:26:27,112 Víš ty co? To by se nikdy nestalo, 1053 01:26:27,245 --> 01:26:30,314 kdybys ses nezapletl s tou Pearl. 1054 01:26:33,285 --> 01:26:34,920 To máš pravdu. 1055 01:26:36,721 --> 01:26:38,890 Zpackal jste to. 1056 01:26:47,899 --> 01:26:49,533 Hej. 1057 01:26:50,501 --> 01:26:52,838 Zůstaňte v teple, vojáci. 1058 01:28:08,079 --> 01:28:09,814 Pearl! 1059 01:28:26,000 --> 01:28:29,700 Bezejmenej a Dynamit Davenport pokračují v nakopávání se do zadku 1060 01:28:30,400 --> 01:28:33,800 Pearl a 50. 000 USD stále unikají 1061 01:28:34,480 --> 01:28:37,980 Sergio vydělal na zlatě 459 378.27 USD 1062 01:28:38,200 --> 01:28:41,100 cz titulky a editace Ing.Jan Lepič copyright janle57 07/2025 1062 01:28:42,305 --> 01:29:42,526 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-