Vancity Raps
ID | 13179729 |
---|---|
Movie Name | Vancity Raps |
Release Name | Vancity.Raps.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 16043496 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:18,643 --> 00:00:21,163
♪ Imaš moć ♪
3
00:00:21,187 --> 00:00:24,083
♪ Imaš moć ♪
4
00:00:24,107 --> 00:00:25,918
♪ Imaš moć ♪
5
00:00:25,942 --> 00:00:29,213
♪ Da, imaš moć ♪
6
00:00:29,237 --> 00:00:31,799
♪ Imaš moć, napravio si ovaj sat ♪
7
00:00:31,823 --> 00:00:34,510
♪ Onaj koji smo preživjeli 25. sat ♪
8
00:00:34,534 --> 00:00:35,886
♪ Dobili smo ih naše ♪
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,263
♪ Napravili smo cvijet ♪
10
00:00:37,287 --> 00:00:40,016
♪ Tko je zapravo samo kukavica ♪
11
00:00:40,040 --> 00:00:42,435
♪ Mrzim zakon pa ga kršim ♪
12
00:00:42,459 --> 00:00:44,979
♪ Kao vlada kad ratuje ♪
13
00:00:45,003 --> 00:00:46,522
♪ Kontrolirat će te patrolirati ♪
14
00:00:46,546 --> 00:00:47,982
♪ Čak te pokušati držati ♪
15
00:00:48,006 --> 00:00:50,568
♪ Učini sve što je u moći
da te pokuša oblikovati ♪
16
00:00:50,592 --> 00:00:53,362
♪ U nešto što žele vidjeti ♪
17
00:00:53,386 --> 00:00:56,115
♪ Vladu nije briga što želiš biti ♪
18
00:00:56,139 --> 00:00:58,784
♪ Nije ih briga za ljude na ulicama ♪
19
00:00:58,808 --> 00:01:01,495
♪ Neki mali klasni radnici, samo elita ♪
20
00:01:01,519 --> 00:01:04,206
♪ Dobijte tretman koji svatko zaslužuje ♪
21
00:01:04,230 --> 00:01:05,624
♪ Dakle, daj mu zderi kožu ♪
22
00:01:05,648 --> 00:01:07,084
♪ Samo da dobijem drugi
plan ♪ (metalno lupanje)
23
00:01:07,108 --> 00:01:10,361
(živahna hip hop glazba)
24
00:01:13,448 --> 00:01:15,509
(elektronička glazba)
25
00:01:15,533 --> 00:01:19,287
(napeta dramatična glazba)
26
00:01:20,205 --> 00:01:23,374
(vedra vesela glazba)
27
00:01:29,297 --> 00:01:32,217
(elektronička glazba)
28
00:01:39,933 --> 00:01:41,744
- [Rapper] Tvoja šala s
mikrofonom, udari taj uvod, ustani.
29
00:01:41,768 --> 00:01:45,748
- [Rapper 2] Dobit ćete, hajde.
30
00:01:45,772 --> 00:01:47,374
(svijetla hip hop glazba)
31
00:01:47,398 --> 00:01:48,793
- Oh brate, što upravo gledaš?
32
00:01:48,817 --> 00:01:51,837
- [Muškarac] Oh, hej čovječe,
što ima, kako je na poslu?
33
00:01:51,861 --> 00:01:52,922
- Posao je bio dobar.
34
00:01:52,946 --> 00:01:56,675
- Samo uključujem da
vidimo, radi, da, dobro je.
35
00:01:56,699 --> 00:01:58,928
Dobro, pokrivali su nekako,
36
00:01:58,952 --> 00:02:00,679
Ne sviđa mi se lokalna scena u Vancouveru.
37
00:02:00,703 --> 00:02:01,514
- O da.
38
00:02:01,538 --> 00:02:02,390
- To je nekako održavanje koraka sa sličnim
39
00:02:02,414 --> 00:02:03,599
što je u trendu i slično.
40
00:02:03,623 --> 00:02:04,892
- Znam - Znaš da ti se sviđa?
41
00:02:04,916 --> 00:02:06,918
- [Muško] Da, sviđa mi se.
42
00:02:11,005 --> 00:02:12,900
(bip)
43
00:02:12,924 --> 00:02:15,611
- Hej, što ima, to je Opasan,
poznat i kao Hvatač snova,
44
00:02:15,635 --> 00:02:18,989
aka the Deli MC aka the
Lyrical Miracle, već znate.
45
00:02:19,013 --> 00:02:21,742
- Odustani od zabave zbog ovog drkadžije.
46
00:02:21,766 --> 00:02:24,411
(navijači navijaju)
47
00:02:24,435 --> 00:02:27,164
♪ Šanse 138, i zovem policiju ♪
48
00:02:27,188 --> 00:02:29,125
♪ Svježe s vrha u najboljem gradu ♪
49
00:02:29,149 --> 00:02:29,960
♪ Crna i plus strana ♪
50
00:02:29,984 --> 00:02:31,627
♪ Nitko neće govoriti ♪
51
00:02:31,651 --> 00:02:34,338
- Rocking with Emotions upravo
sada predstavlja Vancouver.
52
00:02:34,362 --> 00:02:36,090
Trenutno sviramo uživo uz Vancity Rap.
53
00:02:36,114 --> 00:02:40,344
♪ Vrijeme dolazi ♪
54
00:02:40,368 --> 00:02:45,373
♪ Dođi stajati uz mene ♪
55
00:02:45,790 --> 00:02:47,143
♪ Ja to kažem ♪
56
00:02:47,167 --> 00:02:50,563
♪ Vrijeme dolazi ♪
57
00:02:50,587 --> 00:02:54,692
- Yo, to je tvoj dečko,
JGeezy, a ovo je Vancity Raps.
58
00:02:54,716 --> 00:02:58,553
(dramska instrumentalna glazba)
59
00:03:03,850 --> 00:03:06,495
- Ovo je Moka Only i
dobrodošli u Vancity Raps.
60
00:03:06,519 --> 00:03:09,522
(brza glazba violine)
61
00:03:14,235 --> 00:03:16,672
(pucanje oružja)
62
00:03:16,696 --> 00:03:20,491
(dramska instrumentalna glazba)
63
00:03:36,174 --> 00:03:37,651
♪ Talk nines talk live ♪
64
00:03:37,675 --> 00:03:39,069
♪ Tako divna zabava ♪
65
00:03:39,093 --> 00:03:40,487
♪ Provedite vrijeme udarajući kamen ♪
66
00:03:40,511 --> 00:03:42,489
♪ Sat otkucava u kotaču ♪
67
00:03:42,513 --> 00:03:44,200
♪ Funk s puno punka plus moj. ♪
68
00:03:44,224 --> 00:03:46,827
♪ Zato primi, govori
lijepo, govori ljubav ♪
69
00:03:46,851 --> 00:03:48,037
(pucketanje tračnica)
70
00:03:48,061 --> 00:03:51,165
♪ Trenutno postajemo vrući ♪
71
00:03:51,189 --> 00:03:54,376
♪ Trenutno postajemo vrući ♪
72
00:03:54,400 --> 00:03:56,003
♪ Trenutno postajemo vrući ♪
73
00:03:56,027 --> 00:03:57,838
♪ Trenutno postajemo vrući ♪
74
00:03:57,862 --> 00:04:01,115
(živahna hip hop glazba)
75
00:04:09,707 --> 00:04:12,353
♪ Dušo znam, dušo znam ♪
76
00:04:12,377 --> 00:04:15,064
♪ Rekao sam da se vidimo nakon predstave ♪
77
00:04:15,088 --> 00:04:18,901
♪ Tako raditi, ne znam ♪
78
00:04:18,925 --> 00:04:22,262
(svira hip hop glazba)
79
00:04:24,847 --> 00:04:25,659
(šine škripe)
80
00:04:25,683 --> 00:04:28,202
♪ Dvije bombe ne grizu,
dvije bombe utihnu ♪
81
00:04:28,226 --> 00:04:31,830
♪ Dvije bombe koje će se provozati ♪
82
00:04:31,854 --> 00:04:34,750
♪ Mi se razvijamo kao
što se Zemlja okreće ♪
83
00:04:34,774 --> 00:04:37,461
♪ Svijet postaje bolji s
problemima koje rješavamo ♪
84
00:04:37,485 --> 00:04:39,672
♪ Razmisli o svemu ♪
85
00:04:39,696 --> 00:04:40,590
♪ Djevojko, ti si prava jahačica ♪
86
00:04:40,614 --> 00:04:41,799
♪ Budite malo west sideder ♪
87
00:04:41,823 --> 00:04:44,093
♪ Pa je doveo mušicu u nered s klaunovima ♪
88
00:04:44,117 --> 00:04:46,595
♪ Nadamo se da smo nepristojni
kad im damo da prave figure ♪
89
00:04:46,619 --> 00:04:50,057
♪ Što duže LITT lider, svježi novi T ♪
90
00:04:50,081 --> 00:04:53,602
♪ Možeš biti moj uhoditelj ♪
91
00:04:53,626 --> 00:04:57,463
(vedra, optimistična hiphop glazba)
92
00:05:07,432 --> 00:05:08,909
♪ Reci što reci što ♪
93
00:05:08,933 --> 00:05:12,371
♪ Rima na vrhu, reci što, reci što, što ♪
94
00:05:12,395 --> 00:05:14,832
♪ Reci što, reci što, reci što, reci što ♪
95
00:05:14,856 --> 00:05:19,128
♪ Reci što, reci što, vozi se niz ulicu ♪
96
00:05:19,152 --> 00:05:21,463
♪ Mi smo, mi smo, mi prilika, mi kraljevi ♪
97
00:05:21,487 --> 00:05:22,299
♪ Da, mi smo kraljevi ♪
98
00:05:22,323 --> 00:05:24,216
♪ Kad smo tek prvi razred ♪
99
00:05:24,240 --> 00:05:26,719
♪ Jesmo, jesmo, jer
smo neovisni ili izravni ♪
100
00:05:26,743 --> 00:05:29,388
♪ Letite u gradu ♪
101
00:05:29,412 --> 00:05:34,417
♪ Mi smo, mi smo, mi prilika, mi kraljevi ♪
102
00:05:37,545 --> 00:05:39,189
- Kako se zove, djevojka s južne strane?
103
00:05:39,213 --> 00:05:41,233
Tako nešto, Ben Saucer.
104
00:05:41,257 --> 00:05:42,067
- Tanjurić.
105
00:05:42,091 --> 00:05:42,860
♪ Patent zatvarač ♪
106
00:05:42,884 --> 00:05:43,694
♪ Trebaš tu vjeru ♪
107
00:05:43,718 --> 00:05:44,571
♪ Tražite svježi komad ♪
108
00:05:44,595 --> 00:05:45,654
♪ Vidiš to ♪
109
00:05:45,678 --> 00:05:49,074
Mislim da...
- Da, da.
110
00:05:49,098 --> 00:05:53,746
♪ Svaki dan se probudim i zahvalim Bogu ♪
111
00:05:53,770 --> 00:05:58,584
♪ Svake noći radim ovo i ja ♪
112
00:05:58,608 --> 00:06:00,085
- [Reper] Valjda, u suštini,
113
00:06:00,109 --> 00:06:02,463
Samo želim pronaći najraznovrsnije,
114
00:06:02,487 --> 00:06:05,007
kao da se stvarno želim
usredotočiti na raznolikost Vancouvera
115
00:06:05,031 --> 00:06:08,177
jer taj dio filma definitivno
svijetli kroz njega.
116
00:06:08,201 --> 00:06:11,788
(visokoenergetska optimistična glazba)
117
00:06:20,588 --> 00:06:23,257
(sirena zavija)
118
00:06:25,510 --> 00:06:28,388
(elektronička glazba)
119
00:06:29,847 --> 00:06:32,850
(zatrpavanje tla)
120
00:06:35,186 --> 00:06:38,272
(lupajući koraci)
121
00:06:43,361 --> 00:06:45,672
(lupa vrata)
122
00:06:45,696 --> 00:06:48,783
(lupajući koraci)
123
00:06:52,328 --> 00:06:55,998
(čudna instrumentalna glazba)
124
00:07:01,129 --> 00:07:04,048
(elektronička glazba)
125
00:07:05,258 --> 00:07:07,927
(zujanje alarma)
126
00:07:09,470 --> 00:07:12,282
- [Rapper] U jutro je postao
dobar trajekt sa svojom košaricom
127
00:07:12,306 --> 00:07:16,995
i rekao, evo darova,
uzmi jedan, ostavi ostale
128
00:07:17,019 --> 00:07:19,456
i nosite, birajte mudro.
129
00:07:19,480 --> 00:07:23,502
Oh, birajte mudro jer samo
je jedan od njih vrijedan.
130
00:07:23,526 --> 00:07:27,697
Darova je bilo pet, slava,
ljubav, bogatstvo, zadovoljstvo.
131
00:07:34,245 --> 00:07:38,434
- Rođen sam u Surreyu u
Britanskoj Kolumbiji, ne osuđujte me,
132
00:07:38,458 --> 00:07:40,686
Zatim sam se preselio u Trinidad i Tobago,
133
00:07:40,710 --> 00:07:42,688
odakle je moj otac,
134
00:07:42,712 --> 00:07:46,066
živio tamo nekoliko
godina, vratio se u Surrey.
135
00:07:46,090 --> 00:07:47,109
♪ Plešite u ritmu ♪
136
00:07:47,133 --> 00:07:48,360
♪ Plešite u ritmu ♪
137
00:07:48,384 --> 00:07:49,695
♪ Tko ima ritam ♪
138
00:07:49,719 --> 00:07:50,696
♪ Čiji je dobio mudrost ♪
139
00:07:50,720 --> 00:07:51,947
♪ Čija je dobila brzinu ♪
140
00:07:51,971 --> 00:07:53,198
♪ I najbrži metabolizam ♪
141
00:07:53,222 --> 00:07:54,366
♪ Opasan heroj ♪
142
00:07:54,390 --> 00:07:55,534
♪ Opasan govor ♪
143
00:07:55,558 --> 00:07:57,035
♪ Visoki teren za hip hop ♪
144
00:07:57,059 --> 00:07:59,979
(elektronička glazba)
145
00:08:01,939 --> 00:08:03,876
- Upravo si nastupio s Emotionzom.
146
00:08:03,900 --> 00:08:08,464
Reper, beatboxer, pjevač,
DJ, odrastao je u Vancouveru.
147
00:08:08,488 --> 00:08:11,341
Ulazio i izlazio, neko vrijeme živio u LA-u
148
00:08:11,365 --> 00:08:14,344
i neko vrijeme živio u Montrealu i Nelsonu,
149
00:08:14,368 --> 00:08:17,055
ali prvenstveno
Vancouver, cijeli moj život.
150
00:08:17,079 --> 00:08:20,642
Imao sam diskografski ugovor
u LA-u s Dreamax records
151
00:08:20,666 --> 00:08:23,812
i živio sam vani oko godinu dana.
152
00:08:23,836 --> 00:08:26,607
Pa, dok sam živio u LA-u bio
sam stvarno zauzet snimanjem.
153
00:08:26,631 --> 00:08:29,943
Tako da je skoro svaki
dan bilo snimanje u studiju.
154
00:08:29,967 --> 00:08:32,905
Radili smo s DJ Quickom,
legendom Zapadne obale.
155
00:08:32,929 --> 00:08:34,323
Pa to je bilo nevjerojatno.
156
00:08:34,347 --> 00:08:37,910
A moji su se dani
sastojali samo od vjesanja
157
00:08:37,934 --> 00:08:42,831
sa satnim mehanizmom moje
ekipe i pisanjem puno pjesama.
158
00:08:42,855 --> 00:08:46,502
Omiljena stvar u LA-u
je kao inspiracija u zraku.
159
00:08:46,526 --> 00:08:49,963
Ima nešto posebno u LA-u u tom smislu,
160
00:08:49,987 --> 00:08:52,841
osjećate se kao da ste u
jednoj od meka samo umjetnosti
161
00:08:52,865 --> 00:08:54,843
i stvaranje i kultura i moda.
162
00:08:54,867 --> 00:08:58,555
I jako mi se sviđa u tom smislu.
163
00:08:58,579 --> 00:08:59,681
♪ Oni ne poznaju školu ♪
164
00:08:59,705 --> 00:09:01,934
♪ Isti jebeni propalice kao prije ♪
165
00:09:01,958 --> 00:09:04,353
♪ Znaš, kraj jer si ga već vidio ♪
166
00:09:04,377 --> 00:09:05,562
♪ Pripremiti te za rat ♪
167
00:09:05,586 --> 00:09:08,839
(vesela hip hop glazba)
168
00:09:12,677 --> 00:09:14,446
(razbijanje stakla)
169
00:09:14,470 --> 00:09:17,390
(elektronička glazba)
170
00:09:19,517 --> 00:09:22,037
- Puno odlazimo iz grada,
puno se ljudi doseli ovamo
171
00:09:22,061 --> 00:09:24,063
s drugih mjesta desno.
172
00:09:24,897 --> 00:09:27,626
Ali kad sam odrastao iz East Vana,
173
00:09:27,650 --> 00:09:29,378
svi vide stvar s kombijem na istoku
174
00:09:29,402 --> 00:09:31,672
i to je postalo ovo, o da, East Van,
175
00:09:31,696 --> 00:09:34,091
ali odrastajući doista je bio East Van.
176
00:09:34,115 --> 00:09:37,302
Bilo je to kao priča o
dva grada u Vancouveru.
177
00:09:37,326 --> 00:09:40,222
(čovjek se smije)
178
00:09:40,246 --> 00:09:43,517
Ne, zapadni Vancouver, zapadni kraj,
179
00:09:43,541 --> 00:09:45,352
koja je bila bogata strana Vancouvera.
180
00:09:45,376 --> 00:09:48,689
Zatim je tu bio East Vancouver,
koji je bio siromašnija strana.
181
00:09:48,713 --> 00:09:52,442
Bilo je, znaš što, Ja
sam dijete imigranata.
182
00:09:52,466 --> 00:09:54,861
Doselili su ovamo iz Zapadne Indije
183
00:09:54,885 --> 00:09:56,572
i jako su se trudili
184
00:09:56,596 --> 00:09:59,366
osigurati dobar život meni i mojoj sestri.
185
00:09:59,390 --> 00:10:02,310
(elektronička glazba)
186
00:10:05,146 --> 00:10:06,373
- Počeo sam pušiti travu
u srednjoj školi, čovječe.
187
00:10:06,397 --> 00:10:08,125
Sjećam se čovječe, bio je to deseti razred.
188
00:10:08,149 --> 00:10:09,043
Nije bilo ni dobro.
189
00:10:09,067 --> 00:10:10,335
Nije bilo dobro iskustvo brate.
190
00:10:10,359 --> 00:10:13,463
Ali, vani je bilo hladno od pušenja
191
00:10:13,487 --> 00:10:17,551
odustajemo od slobodnih
stilova, ulazimo u sranje,
192
00:10:17,575 --> 00:10:20,804
ocjene su ipak morale
biti na mjestu, a učitelj ih je
193
00:10:20,828 --> 00:10:25,183
razumjeli su kao u urbanoj
sredini odakle smo došli,
194
00:10:25,207 --> 00:10:27,728
pozornost je bila nešto što nismo imali
195
00:10:27,752 --> 00:10:28,937
dugo vremena u razredu.
196
00:10:28,961 --> 00:10:30,939
Ona je to znala, oni su to znali, pa su...
197
00:10:30,963 --> 00:10:32,065
Nije da su radili s nama,
198
00:10:32,089 --> 00:10:33,525
ali bili su kao, slušajte,
samo se uvjerite,
199
00:10:33,549 --> 00:10:34,693
kada dođe vrijeme za ove testove
200
00:10:34,717 --> 00:10:35,694
i kada dođe vrijeme za ovaj posao,
201
00:10:35,718 --> 00:10:38,804
vi dečki to ubacite i to je što god,
202
00:10:40,640 --> 00:10:42,576
to je bio zajednički temelj poštovanja
203
00:10:42,600 --> 00:10:44,953
na nekom mjestu
nisu svi učitelji bili takvi.
204
00:10:44,977 --> 00:10:46,622
Neki od učitelja bili su jebeni šupci.
205
00:10:46,646 --> 00:10:49,523
(elektronička glazba)
206
00:10:52,068 --> 00:10:53,253
- [Reporter] Daniel Denton,
207
00:10:53,277 --> 00:10:55,505
poznatiji pod umjetničkim imenom Moka Only
208
00:10:55,529 --> 00:10:57,633
je kanadski underground hip-hop umjetnik.
209
00:10:57,657 --> 00:10:59,301
Dobitnik je tri juniorske nagrade,
210
00:10:59,325 --> 00:11:02,721
pet nagrada MuchMusic
Video Awards i nominiran je
211
00:11:02,745 --> 00:11:05,223
za 11 Western Canadian Music Awards.
212
00:11:05,247 --> 00:11:07,225
- Ja sam zapravo rođen u Kanadi.
213
00:11:07,249 --> 00:11:09,061
Toia, Britanska Kolumbija.
214
00:11:09,085 --> 00:11:12,272
- Gusto, šta, bože, Moka Samo.
215
00:11:12,296 --> 00:11:14,775
- Bio sam prilično tiho dijete.
216
00:11:14,799 --> 00:11:19,780
Nisam imao veliki broj
prijatelja, Puno sam bila sama.
217
00:11:19,804 --> 00:11:20,615
Ali svidjelo mi se
218
00:11:20,639 --> 00:11:25,410
jer tada sam bio introvert,
i sada sam još uvijek.
219
00:11:25,434 --> 00:11:29,665
A glazba mi je bila na umu vrlo rano.
220
00:11:29,689 --> 00:11:32,918
Moja je obitelj imala klavir u kući
221
00:11:32,942 --> 00:11:36,421
i to je bio prvi instrument
kojem sam gravitirao.
222
00:11:36,445 --> 00:11:39,341
Stoga sam vrlo rano počeo pisati glazbu.
223
00:11:39,365 --> 00:11:43,762
Prvu pjesmu koju sam napisao
imao sam tri ili četiri godine
224
00:11:43,786 --> 00:11:45,931
i napisao rock and roll pjesmu na klaviru.
225
00:11:45,955 --> 00:11:48,874
(elektronička glazba)
226
00:11:49,917 --> 00:11:52,312
- Pa, odrastao sam u Pentictonu.
227
00:11:52,336 --> 00:11:55,649
Nekad smo se borili na plažama i zabavama
228
00:11:55,673 --> 00:11:59,027
i slobodni stil u automobilima
i to je definitivno mjesto
229
00:11:59,051 --> 00:12:00,070
gdje sam dobio puno ljubavi.
230
00:12:00,094 --> 00:12:02,447
Kao, rekao bih, glavni
izvor moje kreativnosti.
231
00:12:02,471 --> 00:12:04,574
Ovisi o situaciji
232
00:12:04,598 --> 00:12:06,702
Prolazim kroz svoj život u to vrijeme.
233
00:12:06,726 --> 00:12:09,663
Ipak, veliki dio toga,
kada sam stvorio Little T.
234
00:12:09,687 --> 00:12:11,581
Je li ovaj element uzvraćanja borbe,
235
00:12:11,605 --> 00:12:15,085
Manji sam, niži sam,
odrastao sam na toj bitki.
236
00:12:15,109 --> 00:12:19,297
(vedra vesela hip hop glazba)
237
00:12:19,321 --> 00:12:22,384
(navijači navijaju)
238
00:12:22,408 --> 00:12:24,845
Tako da mogu upotrijebiti
svoje riječi da to ispravim.
239
00:12:24,869 --> 00:12:28,706
(vedra vesela hip hop glazba)
240
00:12:34,420 --> 00:12:37,649
Čak i ako prolazim
kroz nešto stvarno teško,
241
00:12:37,673 --> 00:12:41,486
Svojim pisanjem to pretvaram u pozitivno.
242
00:12:41,510 --> 00:12:43,488
Rekao bih da je to glavni izvor,
243
00:12:43,512 --> 00:12:46,199
ali ponekad čak i ako
sam jako dobro raspoložen,
244
00:12:46,223 --> 00:12:47,659
onda želim tako pisati.
245
00:12:47,683 --> 00:12:50,078
Ali rekao bih da je dosta toga terapeutsko.
246
00:12:50,102 --> 00:12:51,204
♪ Vrijedi devet do pet ♪
247
00:12:51,228 --> 00:12:52,622
♪ Moraju prodrmati mikrofon ♪
248
00:12:52,646 --> 00:12:53,790
♪ Nema pritužbe ♪
249
00:12:53,814 --> 00:12:54,916
♪ Mogu to podnijeti ♪
250
00:12:54,940 --> 00:12:57,419
♪ Dva svijeta, ali ja to
nastavljam balansirati ♪
251
00:12:57,443 --> 00:12:59,755
♪ Izazovno je, ali nagrađuje ♪
252
00:12:59,779 --> 00:13:01,298
♪ Sada živim svoje snove ♪
253
00:13:01,322 --> 00:13:02,340
♪ I snimam ♪
254
00:13:02,364 --> 00:13:06,928
- Da, bezopasna je tko
je ovo Ona je (nejasno)
255
00:13:06,952 --> 00:13:07,764
♪ Na intervjuu sam ♪
256
00:13:07,788 --> 00:13:09,347
♪ Ja sam živi dokaz da se snovi ostvaruju ♪
257
00:13:09,371 --> 00:13:11,266
♪ I čuvat ću, čuvat ću, proći ću do kraja ♪
258
00:13:11,290 --> 00:13:12,625
- Beba C, Beba C
259
00:13:13,584 --> 00:13:15,145
- Baby C huh!
260
00:13:15,169 --> 00:13:18,088
(elektronička glazba)
261
00:13:20,424 --> 00:13:23,195
- Mislim da nije potrebno biti
potpisan za izdavačku kuću
262
00:13:23,219 --> 00:13:26,639
uz CD Baby i Distro Kid i Tune Cor.
263
00:13:27,515 --> 00:13:29,826
Postoji toliko mnogo načina
da lajkate svoju glazbu
264
00:13:29,850 --> 00:13:31,286
i natjerati ljude da slušaju.
265
00:13:31,310 --> 00:13:34,206
YouTube, ljudi će samo
gledati videozapise na YouTubeu
266
00:13:34,230 --> 00:13:35,874
ili streamajte njihovu glazbu na Spotify.
267
00:13:35,898 --> 00:13:38,126
Za to vam ne treba oznaka.
268
00:13:38,150 --> 00:13:40,337
Možete to učiniti sami.
269
00:13:40,361 --> 00:13:42,589
I malo ljudi kupuje fizičke kopije.
270
00:13:42,613 --> 00:13:45,383
Dakle, nije kao nekada
kada vam treba etiketa
271
00:13:45,407 --> 00:13:47,552
za distribuciju vaše glazbe u sve trgovine,
272
00:13:47,576 --> 00:13:51,431
to više nitko ne radi pa
mislim da nije ni potrebno.
273
00:13:51,455 --> 00:13:54,768
Mislim da vam treba tim pojedinaca oko vas
274
00:13:54,792 --> 00:13:57,145
da vam pomogne u promicanju vaše karijere.
275
00:13:57,169 --> 00:13:58,897
Mislim da ne možete sve sami.
276
00:13:58,921 --> 00:14:01,149
Dakle, okružite se pravim ljudima
277
00:14:01,173 --> 00:14:05,529
s pravim vezama je važno
i ne bojati se platiti usluge
278
00:14:05,553 --> 00:14:08,114
da trebate unaprijediti svoju karijeru.
279
00:14:08,138 --> 00:14:11,141
(visoko optimistična glazba)
280
00:14:19,483 --> 00:14:22,170
(elektronička glazba)
281
00:14:22,194 --> 00:14:23,755
(vanzemaljsko iskašljavanje)
282
00:14:23,779 --> 00:14:25,173
- Oh, hej, oprosti, kasnim.
283
00:14:25,197 --> 00:14:27,342
(vanzemaljsko iskašljavanje)
284
00:14:27,366 --> 00:14:30,136
o da, oprosti, oprosti,
promet je bio gadan.
285
00:14:30,160 --> 00:14:31,596
Znaš što govorim?
286
00:14:31,620 --> 00:14:33,098
(vanzemaljsko iskašljavanje)
287
00:14:33,122 --> 00:14:35,976
- Oh, koje je bilo tvoje izvorno pitanje?
288
00:14:36,000 --> 00:14:37,978
(vanzemaljsko iskašljavanje)
289
00:14:38,002 --> 00:14:40,397
- Oh, oprosti, oprosti, da,
da, u pravu si, u pravu si
290
00:14:40,421 --> 00:14:41,481
Skrećem s puta.
291
00:14:41,505 --> 00:14:45,527
Vancity Raps, pa želite da
se radi o hiphop izvođačima,
292
00:14:45,551 --> 00:14:49,739
repanje, ali ne samo repanje
glazbe htio si o repanju,
293
00:14:49,763 --> 00:14:52,784
pričajući stil repanja kako
biste upoznali umjetnika
294
00:14:52,808 --> 00:14:54,828
tako da možete oblikovati priču.
295
00:14:54,852 --> 00:14:56,371
(vanzemaljsko iskašljavanje)
296
00:14:56,395 --> 00:15:00,041
- Samo želim najpopularnijeg
umjetnika kojeg se sjećam,
297
00:15:00,065 --> 00:15:01,710
htjeli ste neke umjetnike veterane,
298
00:15:01,734 --> 00:15:03,503
pa sam izašao i uzeo Moka Only.
299
00:15:03,527 --> 00:15:06,631
A Emotions je, smatrao bih ga veterinarom.
300
00:15:06,655 --> 00:15:08,049
(vanzemaljsko iskašljavanje)
301
00:15:08,073 --> 00:15:10,343
- Da, htjeli ste novajlije,
302
00:15:10,367 --> 00:15:12,220
htjeli ste srednje i veterane
303
00:15:12,244 --> 00:15:16,182
Sve sam ih samo završio s
snimanjem Smrtna sam umorna.
304
00:15:16,206 --> 00:15:18,727
(vanzemaljsko iskašljavanje)
305
00:15:18,751 --> 00:15:21,503
- I, pretučen sam i idem u krevet.
306
00:15:22,379 --> 00:15:25,692
(vanzemaljsko iskašljavanje)
307
00:15:25,716 --> 00:15:27,051
- Dobro, super.
308
00:15:28,594 --> 00:15:30,655
(vanzemaljsko iskašljavanje)
309
00:15:30,679 --> 00:15:33,766
(napeta vesela glazba)
310
00:15:36,435 --> 00:15:40,582
- (smijeh) To je bilo smiješno,
natjeraj me da opet nestanem.
311
00:15:40,606 --> 00:15:42,542
(nejasno)
312
00:15:42,566 --> 00:15:43,627
(čovjek se smije)
313
00:15:43,651 --> 00:15:45,253
- Vau, to je ludo.
314
00:15:45,277 --> 00:15:49,215
♪ Vrijeme dolazi ♪
315
00:15:49,239 --> 00:15:54,244
♪ Dođi stajati uz mene ♪
316
00:15:54,411 --> 00:15:58,165
♪ Rekao sam da vrijeme dolazi ♪
317
00:16:00,167 --> 00:16:03,087
(elektronička glazba)
318
00:16:05,589 --> 00:16:08,610
- Zapravo sam rođen u
Dominikanskoj Republici
319
00:16:08,634 --> 00:16:09,969
u Puerto Plati.
320
00:16:11,679 --> 00:16:15,200
Imigrirao sam ovamo kad
sam imao otprilike godinu i pol
321
00:16:15,224 --> 00:16:19,371
u South Surry, još uvijek
predstavljam DR, ali u isto vrijeme,
322
00:16:19,395 --> 00:16:21,081
Ja sam lijepa, lijepa Kanađanka.
323
00:16:21,105 --> 00:16:22,582
Još uvijek prilično teško
predstavljam Vancouver.
324
00:16:22,606 --> 00:16:25,210
To je zanimljivo pitanje.
325
00:16:25,234 --> 00:16:28,421
Pokušavam razmišljati, dok pišem pjesme
326
00:16:28,445 --> 00:16:31,049
čak i kad se spremam nastupiti,
327
00:16:31,073 --> 00:16:34,594
Osjećam se kao sve u vezi
s onim što radite kao umjetnik
328
00:16:34,618 --> 00:16:36,096
je kreativan proces.
329
00:16:36,120 --> 00:16:38,890
(nejasna glazba)
330
00:16:38,914 --> 00:16:42,852
Da, reći ću da sam
pjevač, ali sam i izvođač.
331
00:16:42,876 --> 00:16:46,523
Ja sam osobnost, ima sve, što god da kažem,
332
00:16:46,547 --> 00:16:50,193
kad te ljudi slušaju,
morate biti svjesni toga.
333
00:16:50,217 --> 00:16:53,655
Osjećam da postoji ta vrsta energije
334
00:16:53,679 --> 00:16:56,074
koju želim podijeliti s ljudima.
335
00:16:56,098 --> 00:16:59,786
I smatram da kada nastupam pred ljudima,
336
00:16:59,810 --> 00:17:02,789
postoji određena
energija koju mi vraćaju.
337
00:17:02,813 --> 00:17:06,126
Kreativni proces, proizlazi
samo iz toga kako se osjećam.
338
00:17:06,150 --> 00:17:08,211
Ako se osjećam usrano, to će biti sranje.
339
00:17:08,235 --> 00:17:10,171
Bit će to ljuta pjesma.
340
00:17:10,195 --> 00:17:12,007
Ono što govorim, ako se
osjećam vraški sretno, slušaj,
341
00:17:12,031 --> 00:17:13,091
svi slavimo.
342
00:17:13,115 --> 00:17:15,510
Dakle, stvarno ovisi o mom raspoloženju.
343
00:17:15,534 --> 00:17:17,345
- Imao sam super djetinjstvo.
344
00:17:17,369 --> 00:17:20,056
Mislim, moj tata je bio kao Joe Jackson,
345
00:17:20,080 --> 00:17:21,933
stavljao mi je gitaru u ruku,
346
00:17:21,957 --> 00:17:24,060
harmonika za moj rođendan.
347
00:17:24,084 --> 00:17:26,420
Sjećam se da je bilo kao 1990.
348
00:17:27,504 --> 00:17:29,774
Dao mi je prvu kameru
da počnem snimati filmove.
349
00:17:29,798 --> 00:17:31,568
Zapravo smo stvorili
350
00:17:31,592 --> 00:17:33,445
tadašnji rap korijen koji
se zvao Blackout Boys
351
00:17:33,469 --> 00:17:37,073
s mojim najboljim prijateljem,
i otišli smo do "Star Searcha."
352
00:17:37,097 --> 00:17:38,658
Bio na audiciji.
353
00:17:38,682 --> 00:17:39,909
♪ Mora pasti ♪
354
00:17:39,933 --> 00:17:41,077
♪ Ići sa sjevera na zapad ♪
355
00:17:41,101 --> 00:17:42,412
♪ Na jug, na istok ♪
356
00:17:42,436 --> 00:17:43,872
♪ Pojest ću ritam ♪
357
00:17:43,896 --> 00:17:46,082
♪ Popit ću ritam ♪
358
00:17:46,106 --> 00:17:47,625
♪ U Mc vidjeti ♪
359
00:17:47,649 --> 00:17:50,903
(vesela hip-hop glazba)
360
00:17:57,701 --> 00:18:00,305
Da biste ušli u "Star
Search" s Edom McManom,
361
00:18:00,329 --> 00:18:03,183
rap tada definitivno
nije bio u mainstreamu.
362
00:18:03,207 --> 00:18:06,478
Tako da nismo prošli audicije,
363
00:18:06,502 --> 00:18:08,813
ali uvijek me tjerao da se bavim glazbom.
364
00:18:08,837 --> 00:18:11,757
(elektronička glazba)
365
00:18:14,301 --> 00:18:15,987
♪ Mi kontroliramo stvarnost ♪
366
00:18:16,011 --> 00:18:19,574
- On je moj omiljeni reper, mrtav ili živ?
367
00:18:19,598 --> 00:18:23,078
Uvijek sam kažem kada
mi ljudi postave ovo pitanje
368
00:18:23,102 --> 00:18:24,704
Ipak, mislim da su moje nijanse
369
00:18:24,728 --> 00:18:27,564
ali i ja, postoji tip koji se zove 37
370
00:18:28,732 --> 00:18:31,294
i sjećam se da sam razgovarao s
ljudima poput mog brata i prijatelja
371
00:18:31,318 --> 00:18:33,463
i stari, ovaj tip je bolji od kanabisa.
372
00:18:33,487 --> 00:18:35,924
Više sam i najviše osjećao njegove tekstove
373
00:18:35,948 --> 00:18:38,384
jer jedan od najdirljivijih
MC-eva koje sam ikad čuo,
374
00:18:38,408 --> 00:18:43,413
on samo govori stvari koje su
tako istinite o onome što se događa.
375
00:18:43,705 --> 00:18:45,850
Kao da postoje pjesme koje
se zovu "Ruka koja hrani"
376
00:18:45,874 --> 00:18:46,935
pokušaj pronaći to.
377
00:18:46,959 --> 00:18:50,212
(vesela hip hop glazba)
378
00:18:53,006 --> 00:18:55,926
(elektronička glazba)
379
00:18:58,512 --> 00:19:00,198
♪ Oh, tjeraju taj čopor da skoči ♪
380
00:19:00,222 --> 00:19:02,117
♪ Pravi taj blok, skoči ♪
381
00:19:02,141 --> 00:19:03,243
♪ Natjerati tu zamku da skoči ♪
382
00:19:03,267 --> 00:19:04,953
♪ Neka vam kapuljača skoči ♪
383
00:19:04,977 --> 00:19:06,204
♪ Baš kao Chris Crowns ♪
384
00:19:06,228 --> 00:19:07,455
♪ Da, tako se spotaknem ♪
385
00:19:07,479 --> 00:19:09,415
- Nisam čak ni bio najbolji u svojoj školi
386
00:19:09,439 --> 00:19:12,585
u Seattleu na repanju, što je ludo.
387
00:19:12,609 --> 00:19:17,322
Vjerojatno sam bio treći najbolji,
četvrti najbolji, treći, najbolji.
388
00:19:18,490 --> 00:19:21,052
Postoje dva tipa po imenu Frosty.
389
00:19:21,076 --> 00:19:23,662
Frosty je bio 6'7, veliki crnac
390
00:19:28,125 --> 00:19:30,228
izgledao kao Gucci muškarac,
391
00:19:30,252 --> 00:19:33,481
krzneni kaput, krzneni
zračni kaput koji odgovara,
392
00:19:33,505 --> 00:19:35,358
svaki dan u drugoj boji.
393
00:19:35,382 --> 00:19:39,386
Ice zvan Frosty imao je
freestyle repove poput Guccija.
394
00:19:40,304 --> 00:19:43,158
Ovaj slobodni stilizira cijeli
dan, ne propušta ni trenutak.
395
00:19:43,182 --> 00:19:46,369
Uličar, reper, nisam bio na ulici.
396
00:19:46,393 --> 00:19:49,706
Igrao sam košarku i znaš, bit ću u haubi.
397
00:19:49,730 --> 00:19:51,148
Dakle, kulturan sam,
398
00:19:52,524 --> 00:19:54,252
ali ovi momci su bili puno
radno vrijeme, repali su,
399
00:19:54,276 --> 00:19:56,838
dobivanje kuja, zamka na tome.
400
00:19:56,862 --> 00:20:01,301
Sedam 16, mislim 15,
16, znaš, ovaj tip ima 17,
401
00:20:01,325 --> 00:20:02,760
ali oni se ljuljaju sa
mnom, ja se ljuljam s njima.
402
00:20:02,784 --> 00:20:04,137
Oni su članovi bandi i sve isto.
403
00:20:04,161 --> 00:20:06,097
- Napravio sam pjesmu od Marley & Me
404
00:20:06,121 --> 00:20:09,208
što je bila izvrsna
prilika da biste se prijavili
405
00:20:10,751 --> 00:20:14,063
tako da su i neki drugi
vrhunci zapalili moj grad
406
00:20:14,087 --> 00:20:15,607
jedan od glazbenih spotova
407
00:20:15,631 --> 00:20:16,983
♪ Pozornica je moj dom ♪
408
00:20:17,007 --> 00:20:18,568
♪ Uključen u mikrofon ♪
409
00:20:18,592 --> 00:20:19,486
♪ Dame me vole ♪
410
00:20:19,510 --> 00:20:22,447
Unajmili smo brod i imali DJ-e na dva kata,
411
00:20:22,471 --> 00:20:25,909
glazbeni video, a ljudi su
se samo dobro zabavljali.
412
00:20:25,933 --> 00:20:28,203
I bilo je kao, bilo je to
samo oduševljenje s tvojim,
413
00:20:28,227 --> 00:20:31,080
♪ Reci hej, stavi svoje feedove gore ♪
414
00:20:31,104 --> 00:20:33,041
♪ Uzmi, stavi svoje feedove gore ♪
415
00:20:33,065 --> 00:20:35,418
- Jesi li čuo da je i mali T napravio
pjesmu sa Snoop Doggom?
416
00:20:35,442 --> 00:20:36,252
- O, da?
417
00:20:36,276 --> 00:20:37,087
- Da.
418
00:20:37,111 --> 00:20:38,946
- To je ludo, zar ne?
419
00:20:40,864 --> 00:20:42,800
♪ Vrišti ravno u lice. ♪
420
00:20:42,824 --> 00:20:45,136
♪ Uzmi taj ♪
421
00:20:45,160 --> 00:20:47,722
♪ Ne bih mogao hodati ravno
ako me puštaš da puzim ♪
422
00:20:47,746 --> 00:20:50,183
♪ Jer vučem se da se
pojavim, a vas sve spuštam ♪
423
00:20:50,207 --> 00:20:52,644
♪ Trebam određenog vozača, a ti si pin ♪
424
00:20:52,668 --> 00:20:54,312
♪ I kad jednom upadneš u klin da ♪
425
00:20:54,336 --> 00:20:55,563
- Moje rano djetinjstvo.
426
00:20:55,587 --> 00:20:59,192
Pa svatko je stvarno
individualan moja obitelj.
427
00:20:59,216 --> 00:21:02,070
Tako sam dobio mog
tatu koji je bio tip željezare,
428
00:21:02,094 --> 00:21:05,013
vrlo poput strong odrastao u 60-ima
429
00:21:06,181 --> 00:21:08,910
stvarno slobodna ljubav, stvarno cool,
430
00:21:08,934 --> 00:21:11,520
ali također može biti, žestok momak.
431
00:21:12,521 --> 00:21:15,124
Moja mama je bila slatka kao anđeo,
432
00:21:15,148 --> 00:21:19,963
vrlo lijepa kršćanka, i
uvijek se šalim na taj račun.
433
00:21:19,987 --> 00:21:21,506
Moj tata je bio kao vrag.
434
00:21:21,530 --> 00:21:24,175
Moja mama je bila poput
anđela i oboje su me odgojili,
435
00:21:24,199 --> 00:21:27,929
ali oboje su vrlo različiti
kada je u pitanju roditeljstvo,
436
00:21:27,953 --> 00:21:30,431
(telefon zvoni)
437
00:21:30,455 --> 00:21:31,392
- [Pozivatelj] Ben, ja sam,
438
00:21:31,416 --> 00:21:33,101
znaš što mi ova mala motika kaže
439
00:21:33,125 --> 00:21:34,519
- [Primatelj] Čovječe što ta kučka kaže?
440
00:21:34,543 --> 00:21:36,396
- [Pozivatelj] Čekati drugu noć, čovječe,
441
00:21:36,420 --> 00:21:38,481
taj mali b je rekao da je
u gradu najbolji termin.
442
00:21:38,505 --> 00:21:40,650
Ako želim slide in cut ili nešto hop side.
443
00:21:40,674 --> 00:21:43,903
Pa čovječe, rekao sam,
kučko znaš koliko je sati,
444
00:21:43,927 --> 00:21:46,197
Dođite i provedite navijačko
vrijeme uvijek u gradu.
445
00:21:46,221 --> 00:21:49,325
♪ Naravno da znam koliko je sati. ♪
446
00:21:49,349 --> 00:21:52,269
(elektronička glazba)
447
00:21:54,563 --> 00:21:56,291
- Svatko tko se mota oko mene zna me
448
00:21:56,315 --> 00:21:59,669
znaju da sam iskren, ne volim puno pričati.
449
00:21:59,693 --> 00:22:02,714
Jednostavno smatram da kad pričaš previše,
450
00:22:02,738 --> 00:22:05,925
govoriš previše, znaš na što mislim?
451
00:22:05,949 --> 00:22:08,344
Nisam od onih koji se igraju
kao da pričaju o drugim ljudima ili,
452
00:22:08,368 --> 00:22:11,180
Volim se zabavljati, dobro
provoditi, volim se smijati.
453
00:22:11,204 --> 00:22:12,765
Znate na što mislim?
454
00:22:12,789 --> 00:22:15,977
Dakle, puno vremena,
sve ostalo je samo skriveno.
455
00:22:16,001 --> 00:22:19,522
Volim se samo smijati i ostati
sretan i zadržati svoju radost.
456
00:22:19,546 --> 00:22:21,482
Dakle, ako postoji nešto što moram izvući,
457
00:22:21,506 --> 00:22:25,611
to nije takve prirode,
Jednostavno ga pustim kad pišem.
458
00:22:25,635 --> 00:22:28,555
(elektronička glazba)
459
00:22:30,223 --> 00:22:31,951
- Pa, to je stvarno dobro pitanje.
460
00:22:31,975 --> 00:22:34,078
Moje najdraže tri u Vancouveru trenutno,
461
00:22:34,102 --> 00:22:37,290
pokušavajući se sjetiti
T, ne mogu reći Mali T
462
00:22:37,314 --> 00:22:39,459
jer on mijenja brend.
463
00:22:39,483 --> 00:22:41,961
Ali T već dugo radi ovu stvar
464
00:22:41,985 --> 00:22:45,631
i pratim ga kroz sve
njegove dane u klubu Anza
465
00:22:45,655 --> 00:22:46,841
i sve te stvari.
466
00:22:46,865 --> 00:22:50,511
Ljudi koji se stvarno trude za grad.
467
00:22:50,535 --> 00:22:53,514
Pa bih rekao da je T
na vrhu moje liste sada.
468
00:22:53,538 --> 00:22:56,726
EBA Mob, on stvarno
radi puno velikih stvari.
469
00:22:56,750 --> 00:22:58,770
Samo pratim sve što radi.
470
00:22:58,794 --> 00:23:01,647
I on jednostavno razumije kako
funkcioniraju društveni mediji
471
00:23:01,671 --> 00:23:05,443
i on svoje grupe i svoje
sljedbenike stvarno oživljava
472
00:23:05,467 --> 00:23:07,737
s trećim favoritom trenutno.
473
00:23:07,761 --> 00:23:11,032
Moram ići sa ženkom, Kimmortal.
474
00:23:11,056 --> 00:23:13,659
Kimmortal je radio
neke stvarno velike stvari
475
00:23:13,683 --> 00:23:17,163
sa Snottynose res kids i
JB, prvom damom i Missy D.
476
00:23:17,187 --> 00:23:19,332
Ali moj popis će trajati zauvijek, (smijeh)
477
00:23:19,356 --> 00:23:21,691
Samo ću biti ovdje cijelu noć,
478
00:23:28,115 --> 00:23:28,925
♪ U tom klubu ♪
479
00:23:28,949 --> 00:23:29,760
♪ U tom klubu ♪
480
00:23:29,784 --> 00:23:31,886
♪ Da, u tom klubu ♪
481
00:23:31,910 --> 00:23:33,888
♪ Znaš me VIP ♪
482
00:23:33,912 --> 00:23:36,057
♪ U klubu, u klubu ♪
483
00:23:36,081 --> 00:23:37,392
♪ Da, vozim se na vrhu ♪
484
00:23:37,416 --> 00:23:38,227
♪ Jahanje na vrhu ♪
485
00:23:38,251 --> 00:23:39,852
♪ Ne mogu prestati ostati u novcu ♪
486
00:23:39,876 --> 00:23:40,686
♪ Ne mogu prestati ♪
487
00:23:40,710 --> 00:23:41,522
♪ Ne mogu prestati ♪
488
00:23:41,546 --> 00:23:42,563
♪ U toplim sobama od 20 inča ♪
489
00:23:42,587 --> 00:23:43,482
♪ Ne mogu prestati, ne mogu prestati ♪
490
00:23:43,506 --> 00:23:44,941
♪ Rolling up, hot rock hard rock ♪
491
00:23:44,965 --> 00:23:46,275
♪ Želiš me na vrhu ♪
492
00:23:46,299 --> 00:23:47,610
♪ Ne želiš da prestanem ♪
493
00:23:47,634 --> 00:23:49,070
♪ Dok ne padnem na kap ♪
494
00:23:49,094 --> 00:23:50,279
♪ Pucanje stabla na vrhu ♪
495
00:23:50,303 --> 00:23:51,406
♪ Tree Pop Tree Pup ♪
496
00:23:51,430 --> 00:23:52,407
♪ Saplitanje u plitici ♪
497
00:23:52,431 --> 00:23:53,533
♪ Čišćenje koncem kao ministag ♪
498
00:23:53,557 --> 00:23:54,826
♪ Dior u torbi ♪
499
00:23:54,850 --> 00:23:56,494
♪ Ovo je san koji sam stvorio ♪
500
00:23:56,518 --> 00:23:58,830
♪ Do vrhnja još u dimu odnesi moj prvi do ♪
501
00:23:58,854 --> 00:24:00,164
♪ I progovorila je ♪
502
00:24:00,188 --> 00:24:01,749
♪ Sad sam bogat, prije sam bio švorc ♪
503
00:24:01,773 --> 00:24:03,042
♪ Sada govorim sada govorim ♪
504
00:24:03,066 --> 00:24:04,252
♪ Ne sviraj teške stvari ♪
505
00:24:04,276 --> 00:24:06,796
♪ Samo pušite, samo pušite, samo pušite ♪
506
00:24:06,820 --> 00:24:09,739
(elektronička glazba)
507
00:24:11,491 --> 00:24:13,928
- Mislim, kad sam tek počeo ulaziti u to,
508
00:24:13,952 --> 00:24:17,372
Moram reći da su svi zvučali isto.
509
00:24:18,331 --> 00:24:21,686
Kao od jednog repera, hip hop izvođača
510
00:24:21,710 --> 00:24:23,938
drugom pravo u drugom,
511
00:24:23,962 --> 00:24:26,357
vjerojatno je postojao jedan ili
dva koji su se isticali za mene.
512
00:24:26,381 --> 00:24:30,069
I nisam želio biti tip to
je zvučalo kao i svi ostali.
513
00:24:30,093 --> 00:24:33,239
Moj poticaj kao glazbenika je pravedan
514
00:24:33,263 --> 00:24:35,199
u početku sam se tek počeo baviti glazbom
515
00:24:35,223 --> 00:24:37,952
jer sam htio sam
kontrolirati svoju vožnju kući.
516
00:24:37,976 --> 00:24:42,623
Ponekad nisam želio slušati tuđi BS.
517
00:24:42,647 --> 00:24:45,710
Pa sam mislio, želim
slušati vlastitu glazbu
518
00:24:45,734 --> 00:24:46,711
na putu kući.
519
00:24:46,735 --> 00:24:50,631
Stavite moj CD u auto, odvezite
se kući do njega nakon posla.
520
00:24:50,655 --> 00:24:53,801
I to je bilo cijelo moje stajalište
521
00:24:53,825 --> 00:24:56,345
da bih se počeo baviti
glazbom, trebalo mi je vremena.
522
00:24:56,369 --> 00:24:57,847
Trebalo mi je duže nego drugim umjetnicima
523
00:24:57,871 --> 00:25:01,476
izaći vani jer sam to stvarno
morao učiniti na svoj način.
524
00:25:01,500 --> 00:25:04,353
A to, nažalost, dugo traje.
525
00:25:04,377 --> 00:25:08,048
Znam sve vas repere,
glazbenike, DJ-eve, MC-je,
526
00:25:11,092 --> 00:25:13,529
što god vani to samo želi sutra.
527
00:25:13,553 --> 00:25:17,450
U trenu će prodati svoj
život da bi ga dobili sutra.
528
00:25:17,474 --> 00:25:20,620
Kažem ti da je život putovanje.
529
00:25:20,644 --> 00:25:25,649
Život je putovanje, i ako
sve prodaš u prvoj godini,
530
00:25:25,815 --> 00:25:26,668
gotovi ste.
531
00:25:26,692 --> 00:25:28,836
♪ Vozim se u svom Maserratiju ♪
532
00:25:28,860 --> 00:25:30,963
♪ Tetoviraj moje tijelo ♪
533
00:25:30,987 --> 00:25:32,465
♪ Ne idem nigdje ♪
534
00:25:32,489 --> 00:25:34,759
♪ Ja čak i ne idem tamo ♪
535
00:25:34,783 --> 00:25:38,179
♪ Ona mene u mom rodnom gradu
kotrljam se odozgo prema dolje ♪
536
00:25:38,203 --> 00:25:39,680
♪ Moja djevojka (nejasno) ♪
537
00:25:39,704 --> 00:25:41,057
♪ Upravo je napunila 19 ♪
538
00:25:41,081 --> 00:25:42,975
♪ Toliko je mrlja bilo
na njezinoj haljini ♪
539
00:25:42,999 --> 00:25:45,186
♪ Upravo smo završili sa seksom ♪
540
00:25:45,210 --> 00:25:48,213
(visoko optimistična glazba)
541
00:25:51,675 --> 00:25:54,594
(elektronička glazba)
542
00:25:56,680 --> 00:25:58,824
- Sredinom devedesetih,
543
00:25:58,848 --> 00:26:03,103
Limblifter je cijelo vrijeme
bio na radiju, 1996., 97.
544
00:26:04,729 --> 00:26:07,208
Čudno je da u to vrijeme
nisam slušao radio,
545
00:26:07,232 --> 00:26:09,150
pa nisam imao auto.
546
00:26:11,236 --> 00:26:13,756
Siguran sam da sam to čuo
na radiju u nekom trenutku,
547
00:26:13,780 --> 00:26:18,785
ali bili smo poput teške rotacije
na velikoj stanici u Torontu,
548
00:26:19,536 --> 00:26:23,849
The Edge, mi smo zapravo
osvojili nagradu Casby,
549
00:26:23,873 --> 00:26:28,437
koji je kanadski izvođač
Edge radija po vašem izboru.
550
00:26:28,461 --> 00:26:33,466
Također smo bili na MuchMusicu,
teška rotacija poput 1997.
551
00:26:33,675 --> 00:26:35,861
MuchMusic je bila samo glazba.
552
00:26:35,885 --> 00:26:38,805
Nejasno se sjećam da sam vidio video,
553
00:26:41,891 --> 00:26:43,435
ovo je čudno vrijeme.
554
00:26:44,352 --> 00:26:45,913
Bio sam nekako ravnodušan prema tome.
555
00:26:45,937 --> 00:26:47,790
- Dakle, puno...
556
00:26:47,814 --> 00:26:52,169
Reperi su navikli repati
o tome da su reperi.
557
00:26:52,193 --> 00:26:54,255
Koja je bit gangsterskog rapa?
558
00:26:54,279 --> 00:26:55,923
U čemu je zapravo rap,
559
00:26:55,947 --> 00:26:58,843
čak iu 90-ima i 1000-ima
ti si imala jedine dečke
560
00:26:58,867 --> 00:27:01,095
koji bi stvarno mogao trajati mainstream
561
00:27:01,119 --> 00:27:03,681
to nije bilo gangstersko
repanje bilo je kao Ludacris,
562
00:27:03,705 --> 00:27:07,125
Busta, Common, većina def poput soul repera
563
00:27:09,919 --> 00:27:10,731
i poput party repera.
564
00:27:10,755 --> 00:27:14,108
Ali ako nisi radio gangsterske
teške hardcore stvari,
565
00:27:14,132 --> 00:27:15,985
nisi prodavao ploče.
566
00:27:16,009 --> 00:27:18,928
(elektronička glazba)
567
00:27:20,889 --> 00:27:23,534
- Ovaj festival se zove
Electric Love Music Festival.
568
00:27:23,558 --> 00:27:25,494
To je jedan od mojih
omiljenih glazbenih festivala,
569
00:27:25,518 --> 00:27:28,664
ali kao što sam rekao,
oni služe hiphop zajednici.
570
00:27:28,688 --> 00:27:31,608
(brbljanje gomile)
571
00:27:33,401 --> 00:27:35,654
- Isključi moje slušalice
572
00:27:38,865 --> 00:27:40,009
♪ Brži u igri ♪
573
00:27:40,033 --> 00:27:43,387
♪ Stvari se mijenjaju na
isto sranje manje od slave ♪
574
00:27:43,411 --> 00:27:45,097
♪ Samo ležim od srama ♪
575
00:27:45,121 --> 00:27:46,223
♪ Teško za mozak ♪
576
00:27:46,247 --> 00:27:48,517
♪ Kako treniramo čovjeka u ribljoj kugli ♪
577
00:27:48,541 --> 00:27:50,269
♪ Napunite ga, osjećajte se kao kod kuće ♪
578
00:27:50,293 --> 00:27:52,772
♪ Mango bi se mogao sve prodati ♪
579
00:27:52,796 --> 00:27:55,900
♪ A robovi ostaju hrabri
osuđenici za udubljenje ♪
580
00:27:55,924 --> 00:27:57,985
♪ Flip pop, bud flip hop ♪
581
00:27:58,009 --> 00:27:59,570
♪ Kakva žudnja pokušaj se držati podalje ♪
582
00:27:59,594 --> 00:28:00,946
♪ Pokušajte se držati podalje ♪
583
00:28:00,970 --> 00:28:03,074
♪ Da, u igri je sve brže ♪
584
00:28:03,098 --> 00:28:04,158
♪ Brži u igri ♪
585
00:28:04,182 --> 00:28:06,744
♪ Moja fotografija pomiče kadar ♪
586
00:28:06,768 --> 00:28:10,039
♪ Još uvijek imate milijun utora ♪
587
00:28:10,063 --> 00:28:11,916
- Tamo uvijek imaju
veliku hip hop pozornicu
588
00:28:11,940 --> 00:28:13,918
a zapravo Travis Turner
589
00:28:13,942 --> 00:28:15,836
i nastupio sam pred Mad
Childom prošle godine.
590
00:28:15,860 --> 00:28:18,089
I baš super da mogu nastupiti
591
00:28:18,113 --> 00:28:21,926
za neke od njih, pretpostavljam
umjetnike više razine
592
00:28:21,950 --> 00:28:25,930
samo po sebi, ali da se nekako pojave
593
00:28:25,954 --> 00:28:27,390
nakon tebe i budi kao, hej,
svidjelo mi se tvoje bubnjanje.
594
00:28:27,414 --> 00:28:29,517
I to je bilo cool. Želim
snimiti pjesmu s tobom
595
00:28:29,541 --> 00:28:31,727
stvarno je velika stvar u
mojim očima samo to imati.
596
00:28:31,751 --> 00:28:34,462
(ritam seta bubnjeva)
597
00:28:42,929 --> 00:28:45,849
(elektronička glazba)
598
00:28:47,684 --> 00:28:51,122
- Preselio sam se u Kanadu,
vrlo rano sam se pojavio
599
00:28:51,146 --> 00:28:53,332
kad sam imao oko 14 godina.
600
00:28:53,356 --> 00:28:56,544
Pod zastavom multikulturalizma.
601
00:28:56,568 --> 00:28:58,087
Što se podjele tiče
602
00:28:58,111 --> 00:29:01,507
između nas kao ljudi, muškaraca i žena,
603
00:29:01,531 --> 00:29:06,137
a i nacionalnosti, stvarno ne vjerujem...
604
00:29:06,161 --> 00:29:08,848
Ako vjerujemo da ćemo ikada iskorijeniti
605
00:29:08,872 --> 00:29:12,709
da mislim da smo u
velikoj zabludi, sad naravno,
606
00:29:14,210 --> 00:29:17,523
jer naši južni susjedi imaju malo više
607
00:29:17,547 --> 00:29:20,609
živopisnog dnevnog reda
upravo sada u pokretu nego mi.
608
00:29:20,633 --> 00:29:22,027
Bivamo uvučeni u to
609
00:29:22,051 --> 00:29:24,029
jer smo tako blisko povezani s njima.
610
00:29:24,053 --> 00:29:26,407
Dakle, osjećamo sve što se događa
611
00:29:26,431 --> 00:29:29,577
to odjekuje od onoga što rade
612
00:29:29,601 --> 00:29:31,454
u smislu njihovih postupaka.
613
00:29:31,478 --> 00:29:35,398
Mislim da sada s društvenim
medijima, s tehnologijom,
614
00:29:36,316 --> 00:29:39,044
s načinom na koji se
povezujemo, možemo imati priče
615
00:29:39,068 --> 00:29:42,757
koji sada dolaze iz cijelog
svijeta u nekoliko sekundi,
616
00:29:42,781 --> 00:29:45,676
u smislu saznanja što se događa u svijetu,
617
00:29:45,700 --> 00:29:48,053
jer videći puno više toga
618
00:29:48,077 --> 00:29:51,307
jer smo tako usklađeni s mnogo više toga,
619
00:29:51,331 --> 00:29:53,476
naravno, bit ćemo puno svjesniji
620
00:29:53,500 --> 00:29:56,812
toga sada nego što smo bili prije.
621
00:29:56,836 --> 00:30:00,566
(napeta instrumentalna glazba)
622
00:30:00,590 --> 00:30:03,068
♪ Sedam ujutro ♪
623
00:30:03,092 --> 00:30:05,821
♪ Odjava hotela ♪
624
00:30:05,845 --> 00:30:08,324
♪ Na striptizeti s Guccijem ♪
625
00:30:08,348 --> 00:30:10,451
♪ Odjenite se na igrice ♪
626
00:30:10,475 --> 00:30:13,579
♪ Okrenite se intervjuima prije emisije ♪
627
00:30:13,603 --> 00:30:15,456
♪ Mi smo gomila posvuda ♪
628
00:30:15,480 --> 00:30:18,399
(elektronička glazba)
629
00:30:20,777 --> 00:30:22,129
- Dakle, što je moje zanimanje?
630
00:30:22,153 --> 00:30:27,116
Ja sam audio inženjer/producent
potpuno umjetničkih ADR snimača.
631
00:30:28,701 --> 00:30:32,973
Na popisu je bio inženjer
miksanja, ponekad i mastering.
632
00:30:32,997 --> 00:30:34,767
Rođen sam u Poljskoj.
633
00:30:34,791 --> 00:30:37,353
Osjećam da sam imao
prilično zanimljivo djetinjstvo,
634
00:30:37,377 --> 00:30:39,772
možda malo zanimljiviji od nekih ljudi.
635
00:30:39,796 --> 00:30:42,483
Mislim, bilo je to lijepo
djetinjstvo, ništa čudno.
636
00:30:42,507 --> 00:30:44,151
Ali odrastao sam s bakom i djedom
637
00:30:44,175 --> 00:30:45,611
da sam imao oko šest godina.
638
00:30:45,635 --> 00:30:49,698
Zatim sam se preselio u
Njemačku i živio do svoje 16. godine
639
00:30:49,722 --> 00:30:53,160
a potom emigrirao u
Kanadu gdje je živio moj otac.
640
00:30:53,184 --> 00:30:55,621
Dakle, u ovom trenutku
sam ovdje oko 15 godina.
641
00:30:55,645 --> 00:30:59,315
(nježna instrumentalna glazba)
642
00:31:00,859 --> 00:31:03,504
Dakle, ovo je malo drugačiji žanr
643
00:31:03,528 --> 00:31:06,590
a ovo je definitivno veća vjernost ritma,
644
00:31:06,614 --> 00:31:09,426
Rekao bih, više pop produkcije,
645
00:31:09,450 --> 00:31:13,055
i opet, dobivam oglase
samo da imaju određenu vibru
646
00:31:13,079 --> 00:31:14,431
određene pjesme.
647
00:31:14,455 --> 00:31:16,809
I kad bih mogao, ne nužno kopirati pjesmu,
648
00:31:16,833 --> 00:31:17,977
ali dajte im određenu vibru.
649
00:31:18,001 --> 00:31:19,645
Pa sam sjedio tamo i proizvodio ovo
650
00:31:19,669 --> 00:31:23,232
i s prilično dobrim rezultatima, mislim.
651
00:31:23,256 --> 00:31:26,426
(živahna vesela glazba)
652
00:31:30,096 --> 00:31:33,433
(nerazgovjetno brbljanje)
653
00:31:36,477 --> 00:31:39,397
(elektronička glazba)
654
00:31:42,400 --> 00:31:45,153
(treštava glazba)
655
00:32:08,384 --> 00:32:13,139
- Osjetite moj pogled na
vancouversku rap scenu, mlada je.
656
00:32:14,307 --> 00:32:15,534
Puno toga se događa.
657
00:32:15,558 --> 00:32:18,162
Posvuda su mali džepovi.
658
00:32:18,186 --> 00:32:22,166
Ima ljudi koji objavljuju
pjesme sa Snoopom,
659
00:32:22,190 --> 00:32:24,668
ima ljudi koji objavljuju pjesme s Dellom,
660
00:32:24,692 --> 00:32:26,861
postoje podzemni homiji
661
00:32:28,112 --> 00:32:29,840
koji su izdavali albume
662
00:32:29,864 --> 00:32:32,718
godinama, potpisujući za Bastard Jazz.
663
00:32:32,742 --> 00:32:35,763
Postoje kao svi ti mali džepovi
664
00:32:35,787 --> 00:32:38,891
stvari koje se događaju i mjehuri.
665
00:32:38,915 --> 00:32:41,834
(elektronička glazba)
666
00:32:42,710 --> 00:32:43,647
- Gdje sam rođen?
667
00:32:43,671 --> 00:32:46,398
Upravo ovdje, Gilfred City, G Town baby.
668
00:32:46,422 --> 00:32:48,567
Postoje reperi duginih
boja, a postoje i pravi reperi.
669
00:32:48,591 --> 00:32:49,818
Dugini reperi;
670
00:32:49,842 --> 00:32:53,030
to jest, sve izgleda lijepo,
oblače se i dobivaju drip
671
00:32:53,054 --> 00:32:55,324
swag, odjeveni su na određeni način.
672
00:32:55,348 --> 00:32:57,826
Uvijek snimaju ovakve slike na Instagramu
673
00:32:57,850 --> 00:32:59,828
gdje samo poziraju i rade sve te stvari
674
00:32:59,852 --> 00:33:04,166
i čini se da se radi o svemu osim o glazbi.
675
00:33:04,190 --> 00:33:07,544
A možda bi ta osoba
mogla biti kao vruća udica
676
00:33:07,568 --> 00:33:08,380
ili tako nešto i mogao bi ih pogoditi
677
00:33:08,404 --> 00:33:10,839
i budi kao, yo, hajdemo napraviti pjesmu
678
00:33:10,863 --> 00:33:13,217
i sve mora biti savršeno
679
00:33:13,241 --> 00:33:16,053
i po njihovoj mjeri da oni naprave pjesmu.
680
00:33:16,077 --> 00:33:17,846
Nikad se ne mogu prilagoditi.
681
00:33:17,870 --> 00:33:20,391
I to je ogromna stvar
koja razdvaja mnoge ljude
682
00:33:20,415 --> 00:33:23,102
Mislim da je sposobnost
prilagođavanja različitim stilovima,
683
00:33:23,126 --> 00:33:24,687
različiti tokovi, različiti otkucaji.
684
00:33:24,711 --> 00:33:27,064
To mi je jedna od najdražih stvari suradnja
685
00:33:27,088 --> 00:33:29,358
s ljudima jer volim izazov,
686
00:33:29,382 --> 00:33:31,860
pogotovo kada je osoba već napisala stih
687
00:33:31,884 --> 00:33:34,363
ili kuka i moram se nekako prilagoditi
688
00:33:34,387 --> 00:33:36,407
jer želim da pjesma zvuči kohezivno.
689
00:33:36,431 --> 00:33:38,659
Moram se prilagoditi svemu što su radili
690
00:33:38,683 --> 00:33:41,286
i ne znači da moram kopirati njihov tok,
691
00:33:41,310 --> 00:33:43,872
ali to je kao, u redu, ti pričaš o ovome.
692
00:33:43,896 --> 00:33:45,958
Ti repaš, kao, onda jednostavno moram,
693
00:33:45,982 --> 00:33:47,918
to utječe na način na koji pišem
694
00:33:47,942 --> 00:33:51,380
i osjećam se kao da bih to mogao
učiniti sa bilo kim, u bilo kojem ritmu.
695
00:33:51,404 --> 00:33:54,657
(tremi vesela glazba)
696
00:34:04,000 --> 00:34:04,936
- Jedna od najtežih stvari
697
00:34:04,960 --> 00:34:09,023
proći kroz moj kreativni
život, umjetnički život,
698
00:34:09,047 --> 00:34:10,315
možda samo život općenito
699
00:34:10,339 --> 00:34:13,819
jer je to bio tako veliki dio
mene to tako dugo vremena
700
00:34:13,843 --> 00:34:17,531
Bilo je to kad znate, moja
grupa, "The Family Compact"
701
00:34:17,555 --> 00:34:22,411
kad se raziđemo ne
zbog zle krvi ili nečega,
702
00:34:22,435 --> 00:34:25,938
neki od nas morali su
ići drugim putem u životu.
703
00:34:27,231 --> 00:34:29,835
Život ih je nosio u
drugom smjeru, znaš,
704
00:34:29,859 --> 00:34:32,796
i odlučili smo reći, znate što,
705
00:34:32,820 --> 00:34:35,257
pa, to je, znaš, to će biti to.
706
00:34:35,281 --> 00:34:38,284
I tako sam počeo raditi svoje,
707
00:34:41,079 --> 00:34:43,515
Pokušavao sam raditi svoju
solo stvar dugo vremena,
708
00:34:43,539 --> 00:34:47,919
ali to mi je donekle
oduzelo vjetar u jedrima.
709
00:34:49,253 --> 00:34:53,067
I mislim da je vrijeme da se osvrnem na to,
710
00:34:53,091 --> 00:34:55,444
Mislim da nisam shvaćao
koliko je to utjecalo na mene,
711
00:34:55,468 --> 00:34:57,654
dok nisam mogao, znaš, pogledati unatrag.
712
00:34:57,678 --> 00:35:01,075
Ali, znaš, vidim to kao
jedan od velikih trenutaka,
713
00:35:01,099 --> 00:35:04,495
nekako je moj profesionalni život bio samo,
714
00:35:04,519 --> 00:35:06,705
znaš, razdvojiti grupu.
715
00:35:06,729 --> 00:35:09,041
- [Glimmer] Ovo je
Glimmer iz Hipster kartela,
716
00:35:09,065 --> 00:35:10,876
slušate projekt urbane obnove,
717
00:35:10,900 --> 00:35:13,629
uz DJ Denisa na 100,5 FM.
718
00:35:13,653 --> 00:35:17,549
- Da, osjećam se kao da
scena u Vancouveru buja.
719
00:35:17,573 --> 00:35:20,636
Ljudi pokušavaju napraviti
vlastite DIY emisije,
720
00:35:20,660 --> 00:35:22,805
i pobrinuti se da izvedu svoje prijatelje
721
00:35:22,829 --> 00:35:24,723
kako bi mogli pokazati što rade
722
00:35:24,747 --> 00:35:26,141
i organiziranje zabava za slušanje.
723
00:35:26,165 --> 00:35:29,978
Nedavno sam bio pozvan na izdanje videa,
724
00:35:30,002 --> 00:35:32,606
kao zabava za predstavljanje,
što je bilo stvarno super.
725
00:35:32,630 --> 00:35:35,609
Dakle, osoba koja nas je
pozvala došla je u studio,
726
00:35:35,633 --> 00:35:39,196
i pružio nam ruku kao stvorenu pozivnicu,
727
00:35:39,220 --> 00:35:40,280
što je bilo stvarno cool.
728
00:35:40,304 --> 00:35:42,991
Dakle, ljudi stvarno
razmišljaju izvan okvira
729
00:35:43,015 --> 00:35:45,285
dovesti ljude na njihove događaje,
730
00:35:45,309 --> 00:35:49,081
pa da, volim što se događa u Vancouveru.
731
00:35:49,105 --> 00:35:51,625
- Za glazbu na strani hip hopa,
732
00:35:51,649 --> 00:35:54,402
Canibus je stvarno tip za mene.
733
00:35:55,319 --> 00:35:58,215
Mislim, i Eminem, ali
Canibus je bio prvi tip
734
00:35:58,239 --> 00:36:01,176
da ću morati ići i poput
provjere na izvoru,
735
00:36:01,200 --> 00:36:03,929
i potražiti stvari koje je radio.
736
00:36:03,953 --> 00:36:06,723
Njegov, znate, imao je
najrazumljiviju terminologiju,
737
00:36:06,747 --> 00:36:10,060
koje si ikada vidio, razini
metafora i kakvih slogova
738
00:36:10,084 --> 00:36:14,273
upadao je u tako mali
vrtlog bilo je nevjerojatno.
739
00:36:14,297 --> 00:36:17,860
I tako sam uvijek težio biti
umjetnik poput Canibusa,
740
00:36:17,884 --> 00:36:20,696
vrlo liričan, vrlo
poticajan za razmišljanje.
741
00:36:20,720 --> 00:36:23,973
(vesela hip-hop glazba)
742
00:36:25,850 --> 00:36:29,663
Vjerojatno 2009., kada
sam tada rekao, znate što,
743
00:36:29,687 --> 00:36:33,292
Želim upoznati ovog
čovjeka, želim raditi s njim,
744
00:36:33,316 --> 00:36:35,878
i samo sam to iznio,
samo sam došao do njega.
745
00:36:35,902 --> 00:36:38,213
Ušli smo u pjesmu koja
se zove "Hvatač snova",
746
00:36:38,237 --> 00:36:41,592
surađivao s tim i onda
sam pomislio, znaš što,
747
00:36:41,616 --> 00:36:44,803
idemo korak dalje, idemo
napraviti show zajedno.
748
00:36:44,827 --> 00:36:48,080
(vesela hip-hop glazba)
749
00:36:52,710 --> 00:36:55,981
Spojili smo to i izbacili smo ih van.
750
00:36:56,005 --> 00:36:58,984
(nejasno)
751
00:36:59,008 --> 00:37:02,112
Obično smo igrali kamion
i on nikad nije rekao kao-
752
00:37:02,136 --> 00:37:04,531
- Stavili smo ih dva
dana i bilo je nevjerojatno,
753
00:37:04,555 --> 00:37:07,326
jer je zapravo sljedeći dan
bio Canibusov rođendan.
754
00:37:07,350 --> 00:37:10,662
Dakle, izaći van i napraviti show
u kojem on kaže, "Opasan si,"
755
00:37:10,686 --> 00:37:12,372
on kaže: "Znaš sve moje pjesme, zar ne?"
756
00:37:12,396 --> 00:37:14,209
Rekao sam, "Da", on je kao da
757
00:37:14,233 --> 00:37:15,210
"Želim da budeš moj hype man,
758
00:37:15,234 --> 00:37:17,461
kao da ovo radimo već 15 godina."
759
00:37:17,485 --> 00:37:19,129
Ovo je još više san,
760
00:37:19,153 --> 00:37:21,757
tako da moram biti njegov
hype čovjek za cijeli show,
761
00:37:21,781 --> 00:37:23,926
a onda je rekao: "Ovo
je tvoja emisija Opasno,
762
00:37:23,950 --> 00:37:26,428
ti to zatvori." točno pa smo to zatvorili
763
00:37:26,452 --> 00:37:29,514
sa stazom za hvatanje snova i
bilo je jednostavno nevjerojatno.
764
00:37:29,538 --> 00:37:31,266
A onda izvesti čovjeka na rođendan,
765
00:37:31,290 --> 00:37:34,353
otišli smo na teppanyaki, bilo
je jednostavno nevjerojatno.
766
00:37:34,377 --> 00:37:37,105
Priče koje mi je ovaj
tip pričao o hip hopu,
767
00:37:37,129 --> 00:37:39,882
od njega i, i Mosa, i živjeti,
768
00:37:40,841 --> 00:37:43,862
Osjećao sam se kao da sam
dosegao vrhunac svoje karijere,
769
00:37:43,886 --> 00:37:45,155
Ništa drugo nisam radio.
770
00:37:45,179 --> 00:37:47,115
Osjećao sam se kao da bih
već htio umrijeti i otići u raj,
771
00:37:47,139 --> 00:37:48,951
i vratio se u mogućnosti učiniti malo više.
772
00:37:48,975 --> 00:37:52,228
(vesela hip-hop glazba)
773
00:37:58,359 --> 00:38:01,546
- Kao što me je mama odgajala učeći klavir,
774
00:38:01,570 --> 00:38:04,132
od doslovno četiri ili pet godina,
775
00:38:04,156 --> 00:38:08,452
dok nisam postao tinejdžer (smijeh)
776
00:38:09,495 --> 00:38:13,642
Napunio sam 14, 15 i kao,
mama, jebeš ovo sranje,
777
00:38:13,666 --> 00:38:14,768
znaš, ovo nije cool.
778
00:38:14,792 --> 00:38:16,395
Želim biti vani sa cool klincima,
779
00:38:16,419 --> 00:38:18,730
Ne želim ići na satove klavira vikendom,
780
00:38:18,754 --> 00:38:22,651
ali odgojen sam svirajući
klavir, pa sam radio puno toga.
781
00:38:22,675 --> 00:38:25,028
Činjenica da sam sada još uvijek u školi,
782
00:38:25,052 --> 00:38:27,322
pa je moja mama jako sretna (smijeh)
783
00:38:27,346 --> 00:38:31,535
i također radim druge
stvari, izvannastavne stvari,
784
00:38:31,559 --> 00:38:33,662
pa njoj se to sviđa, sretna je.
785
00:38:33,686 --> 00:38:35,831
Ona zapravo ne razumije što to znači,
786
00:38:35,855 --> 00:38:38,083
kad joj kažem da radim emisiju,
787
00:38:38,107 --> 00:38:39,960
ona je kao, oh znaš, "Blago tebi," znaš,
788
00:38:39,984 --> 00:38:40,920
(oboje se smiju)
789
00:38:40,944 --> 00:38:42,963
ona zapravo ne razumije da znaš kao
790
00:38:42,987 --> 00:38:44,965
što to znači, ali ona je ohrabrujuća,
791
00:38:44,989 --> 00:38:46,383
i ona je velika podrška, i voli to.
792
00:38:46,407 --> 00:38:49,660
(vesela hip-hop glazba)
793
00:38:56,125 --> 00:38:58,395
- A ako ne znaš moje je ime Dawreckage
794
00:38:58,419 --> 00:39:01,064
Ja sam crnja s glasnim ustima iz Vancouvera
795
00:39:01,088 --> 00:39:02,316
Što ljudi sa zabave.
796
00:39:02,340 --> 00:39:04,735
(navijanje publike)
797
00:39:04,759 --> 00:39:09,305
Pa ja podučavam
Krumpa (navijanje publike)
798
00:39:20,566 --> 00:39:22,502
- Ja to zovem agresivnim stilom plesa,
799
00:39:22,526 --> 00:39:25,130
jer ga volim, jer je moćan.
800
00:39:25,154 --> 00:39:26,214
To je moćan stil plesa.
801
00:39:26,238 --> 00:39:27,966
Krump je započeo početkom 2002.
802
00:39:27,990 --> 00:39:31,845
Od strane dva začetnika
su Tight Eyez i Mijjo.
803
00:39:31,869 --> 00:39:35,058
Stvorili su svoj stil,
sastavljanje različitih poteza,
804
00:39:35,082 --> 00:39:36,683
koje su vidjeli u hip-hop svijetu
805
00:39:36,707 --> 00:39:38,101
od repera do ratnih filmova,
806
00:39:38,125 --> 00:39:41,521
od pokreta i klauniranja
i pokreta u hip hopu.
807
00:39:41,545 --> 00:39:44,649
I zapravo sam mislio
kad sam bio u Edmontonu,
808
00:39:44,673 --> 00:39:47,152
prekrasan jebeni ples.
809
00:39:47,176 --> 00:39:49,071
Kao što sam rekao, počeo sam ranih 2000-ih,
810
00:39:49,095 --> 00:39:52,699
i zapravo sam bio u filmu koji
se zove "Rise", koji je bio droga.
811
00:39:52,723 --> 00:39:54,201
I pokazalo se...
812
00:39:54,225 --> 00:39:58,121
Telefon mi se gasi, samo
ga stavi izravno (smijeh)
813
00:39:58,145 --> 00:40:00,707
prikazuje klaun,
krumping i striptizetski ples,
814
00:40:00,731 --> 00:40:02,918
a onaj u koga sam se zaljubio bio je krump,
815
00:40:02,942 --> 00:40:06,004
i od tada krumpiram.
816
00:40:06,028 --> 00:40:08,215
- Onda naravno neki ludi reperi,
817
00:40:08,239 --> 00:40:11,409
Htio bih ispustiti malo
hladnijeg sranja ovdje.
818
00:40:12,618 --> 00:40:16,973
(instrumentalna vesela glazba)
819
00:40:16,997 --> 00:40:21,728
Veliki pad ovdje, oh, ne,
pogriješio sam, gospodine (smijeh)
820
00:40:21,752 --> 00:40:24,171
Moram srediti svoje sranje, zar ne?
821
00:40:25,464 --> 00:40:27,776
♪ Nema smisla bježati ♪
822
00:40:27,800 --> 00:40:32,805
♪ Već je ovdje ♪
823
00:40:33,973 --> 00:40:38,745
♪ Imao je priču, dolazi ♪
824
00:40:38,769 --> 00:40:41,498
♪ Suočite se sa svojim strahovima ♪
825
00:40:41,522 --> 00:40:42,707
- Nisam odrastao u gradu,
826
00:40:42,731 --> 00:40:45,419
Sjećam se da sam imao čizme i izlazio,
827
00:40:45,443 --> 00:40:46,795
i igranje i pravljenje drvca za to.
828
00:40:46,819 --> 00:40:49,423
To je bilo slobodno vrijeme, znaš,
829
00:40:49,447 --> 00:40:52,092
Imao sam psa dok sam
rastao, imao sam tri mačke,
830
00:40:52,116 --> 00:40:55,762
da su sve ili pojeli kojoti
ili im se nešto dogodilo.
831
00:40:55,786 --> 00:40:57,848
U nekom trenutku imali smo
kućne ljubimce zečeve, znaš,
832
00:40:57,872 --> 00:40:59,015
i pojeo ih je kojot.
833
00:40:59,039 --> 00:41:00,225
Išli bismo u lov na kojote,
834
00:41:00,249 --> 00:41:03,562
i imali smo farmu od četiri
hektara na kojoj smo živjeli.
835
00:41:03,586 --> 00:41:05,188
Živjeli smo na području kuće,
836
00:41:05,212 --> 00:41:07,274
ali ostalo je bilo kao da
su ga iznajmili drugi ljudi.
837
00:41:07,298 --> 00:41:10,152
U jednom trenutku na
farmi su živjele krave,
838
00:41:10,176 --> 00:41:12,404
pa se osjećam kao da
dolazim iz prilično skromnog
839
00:41:12,428 --> 00:41:14,739
uzemljena pozadina poput divljine,
840
00:41:14,763 --> 00:41:17,200
i znaš da nisam počeo
nabavljati elektroniku
841
00:41:17,224 --> 00:41:19,536
dok nisam bio stariji,
a čak i tada je bilo kao,
842
00:41:19,560 --> 00:41:21,455
smjeli ste ga koristiti
samo određeno vrijeme,
843
00:41:21,479 --> 00:41:23,707
morao si izaći van i igrati se tako-
844
00:41:23,731 --> 00:41:26,901
(živahna vesela glazba)
845
00:41:35,493 --> 00:41:39,306
- Potpisuje li se i ne
potpisuje s obje strane?
846
00:41:39,330 --> 00:41:44,168
Mislim, brzo postaje
manje unosno biti potpisan,
847
00:41:46,795 --> 00:41:50,775
i onda kako kažu, biti
stavljen na posao (smijeh)
848
00:41:50,799 --> 00:41:54,738
tako da možete platiti da
netko drugi ima više od tebe.
849
00:41:54,762 --> 00:41:58,783
Tako da je mnogo ljudi sada svjesno toga,
850
00:41:58,807 --> 00:42:02,078
i još jednom, uz tehnologiju kakva jest,
851
00:42:02,102 --> 00:42:03,830
davanje neovisnog umjetnika,
852
00:42:03,854 --> 00:42:08,168
isto toliko ako ne i više
kontrole i sposobnosti
853
00:42:08,192 --> 00:42:11,379
o tome što su veći
ljudi imali u industriji.
854
00:42:11,403 --> 00:42:14,758
Mislim da su se stvari
definitivno promijenile,
855
00:42:14,782 --> 00:42:17,511
Još uvijek mislim da je u redu
biti potpisan na određenoj razini,
856
00:42:17,535 --> 00:42:22,540
jer vas velika promocija
zaista može dovesti od A do B,
857
00:42:22,581 --> 00:42:24,518
ali ako ste spremni na to.
858
00:42:24,542 --> 00:42:26,728
Ako je to pravi dio vaše jednadžbe,
859
00:42:26,752 --> 00:42:28,522
ako postavite svoj plan igre
860
00:42:28,546 --> 00:42:32,400
i to je pravo vrijeme i pravo područje,
861
00:42:32,424 --> 00:42:35,403
gdje bi ti trebao biti,
mislim da može uspjeti,
862
00:42:35,427 --> 00:42:39,157
tamo može postojati
simbioza i mogu raditi zajedno.
863
00:42:39,181 --> 00:42:43,787
- Moj glavni izvor prihoda je
moj svakodnevni posao (smijeh)
864
00:42:43,811 --> 00:42:46,414
Tako bih volio reći da
bih mogao zaraditi za život,
865
00:42:46,438 --> 00:42:49,125
samo off music ali realno, ne mogu.
866
00:42:49,149 --> 00:42:51,169
Vjerojatno sam dao više u svoju glazbu,
867
00:42:51,193 --> 00:42:53,463
nego se trenutno
izvlačim iz toga, ali volim to,
868
00:42:53,487 --> 00:42:54,714
tako da je to moja strast.
869
00:42:54,738 --> 00:42:56,967
Ali preko dana radim kao fizioterapeut,
870
00:42:56,991 --> 00:43:01,263
pa sam išao u školu, išao
na sveučilište, magistrirao.
871
00:43:01,287 --> 00:43:03,306
I radim danju,
872
00:43:03,330 --> 00:43:06,268
kao na puno radno vrijeme
kao fizioterapeut i volim to.
873
00:43:06,292 --> 00:43:08,520
I tako volim zaraditi većinu svog novca,
874
00:43:08,544 --> 00:43:11,439
dovoljno da volite udobno živjeti rekao bih
875
00:43:11,463 --> 00:43:13,650
kad bih cijelo vrijeme bio samo na žrvnju.
876
00:43:13,674 --> 00:43:16,444
Dakle, osobno mislim da
je dobro imati dnevni posao,
877
00:43:16,468 --> 00:43:19,406
za podršku vašoj karijeri dok je razvijate.
878
00:43:19,430 --> 00:43:21,825
I također imati na što se osloniti,
879
00:43:21,849 --> 00:43:23,326
kao da se nikad ne zna,
880
00:43:23,350 --> 00:43:26,246
ako ćeš biti super uspješan u glazbi.
881
00:43:26,270 --> 00:43:28,873
Što se tiče mlade djece
koja dolaze, oni su kao,
882
00:43:28,897 --> 00:43:32,252
"Oh, jednostavno ću
ostaviti sve i baviti se glazbom
883
00:43:32,276 --> 00:43:33,545
i ne radim niti jedan dan u životu,"
884
00:43:33,569 --> 00:43:35,463
Ja sam kao, sretno (smijeh)
885
00:43:35,487 --> 00:43:36,965
Želim ti sve najbolje.
886
00:43:36,989 --> 00:43:38,842
- [Dostavljač] Uz pizzu.
887
00:43:38,866 --> 00:43:42,453
- Da, pa možeš li dobiti pizzu za dostavu?
888
00:43:43,454 --> 00:43:47,583
- Oh, želiš li havajsku?
- Ananas, zelena paprika.
889
00:43:48,792 --> 00:43:51,479
- Oh, imaš li našu adresu?
- Da, dobio sam tvoju adresu
890
00:43:51,503 --> 00:43:53,773
- Isto mjesto?
- Isto mjesto - Da
891
00:43:53,797 --> 00:43:55,817
- Da, pretpostavljam nekoliko bendova,
892
00:43:55,841 --> 00:43:57,777
kao što je ranted bio moj veliki utjecaj.
893
00:43:57,801 --> 00:44:00,989
Uvela me u hip-hop kada je Tim Armstrong,
894
00:44:01,013 --> 00:44:03,199
Počeli su Travis Barker i Skinhead Rob
895
00:44:03,223 --> 00:44:05,910
ovaj projekt se prenosi 2001.
896
00:44:05,934 --> 00:44:07,787
Svidjeli su se kalifornijskom Babilonu,
897
00:44:07,811 --> 00:44:12,125
Vjerujem da su bili na
reklami za šampon, u 2000-ima.
898
00:44:12,149 --> 00:44:13,376
To je jedna od onih staza koje svi znaju,
899
00:44:13,400 --> 00:44:15,962
ali nitko ne zna bend od.
900
00:44:15,986 --> 00:44:17,589
To je zapravo bio moj veliki prijelaz,
901
00:44:17,613 --> 00:44:20,050
je oko 2001 tamo slušao transplantacije
902
00:44:20,074 --> 00:44:22,594
i uvesti me u hip-hop i
neku vrstu undergrounda.
903
00:44:22,618 --> 00:44:25,138
To je bilo kao podzemna scena u LA-u,
904
00:44:25,162 --> 00:44:27,682
i to je ono u čemu sam stvarno
uživao dok sam odrastao.
905
00:44:27,706 --> 00:44:30,959
(vesela hip-hop glazba)
906
00:44:34,880 --> 00:44:37,567
- Način na koji gledam na život je
takav, znaš da se sranja događaju.
907
00:44:37,591 --> 00:44:38,402
Znate na što mislim?
908
00:44:38,426 --> 00:44:43,156
Možda ćeš biti ogroman danas, a
možda nećeš biti tako velik sutra,
909
00:44:43,180 --> 00:44:45,283
kao, znaš da je bilo vremena,
910
00:44:45,307 --> 00:44:49,245
gdje sam imao jebeno toliko novca.
911
00:44:49,269 --> 00:44:51,623
Novac Trebao mi je netko
da mi pomogne prebrojati,
912
00:44:51,647 --> 00:44:54,334
ali bilo je trenutaka
kad sam i ja bio švorc.
913
00:44:54,358 --> 00:44:55,835
Tako da nikad, nikad ne znaš,
914
00:44:55,859 --> 00:44:57,629
Mislim da se jednostavno
moraš okretati s udarcima,
915
00:44:57,653 --> 00:45:00,006
ali najbolji savjet koji mogu dati
916
00:45:00,030 --> 00:45:03,218
nije vjerovati svemu što vidite.
917
00:45:03,242 --> 00:45:06,495
(vesela hip-hop glazba)
918
00:45:23,971 --> 00:45:25,657
- I mislim da većim dijelom,
919
00:45:25,681 --> 00:45:27,617
mi kao ljudska bića, obična ljudska bića,
920
00:45:27,641 --> 00:45:29,494
rad vani nije bitan, znaš,
921
00:45:29,518 --> 00:45:32,622
ako radite u, znate, skladištu namještaja,
922
00:45:32,646 --> 00:45:36,150
ti si mehaničar, ti si
radijska superzvijezda,
923
00:45:37,484 --> 00:45:41,572
treba postojati sklad,
jedinstvo u svim našim rasama.
924
00:45:42,406 --> 00:45:46,428
I ne bismo trebali imati
posla s istim sranjem,
925
00:45:46,452 --> 00:45:47,512
iznova i iznova,
926
00:45:47,536 --> 00:45:51,558
kao da svijet samo nastavlja
reciklirati, samo nastavlja reciklirati,
927
00:45:51,582 --> 00:45:53,977
znaš, oh, vratimo se u 70-e,
928
00:45:54,001 --> 00:45:55,395
u redu što se dogodilo 70-ih?
929
00:45:55,419 --> 00:45:58,523
Pa moda je bila ovo,
bio je taj rasni ustanak,
930
00:45:58,547 --> 00:46:02,152
završio je ovaj rat u Čečeniji,
931
00:46:02,176 --> 00:46:05,613
bilo je ovo, u redu, pa onda
samo reciklirajmo sve to.
932
00:46:05,637 --> 00:46:10,601
U redu, stavi taj unos,
bum, reciklirajmo desetljeće,
933
00:46:10,934 --> 00:46:12,954
tako se osjećam u svijetu.
934
00:46:12,978 --> 00:46:15,415
- Glimmer iz Hipster kartela (smijeh)
935
00:46:15,439 --> 00:46:16,750
znaš tu pjesmu?
936
00:46:16,774 --> 00:46:19,586
♪ Ne možemo sada ♪
937
00:46:19,610 --> 00:46:22,297
♪ Ne možemo sada ♪
938
00:46:22,321 --> 00:46:25,175
♪ Ne možemo sada ♪
939
00:46:25,199 --> 00:46:26,926
- To je teško pitanje,
940
00:46:26,950 --> 00:46:29,053
Mislim, osjećam da se puno toga događa,
941
00:46:29,077 --> 00:46:32,766
i ima puno ljudi koji
ne govore nužno istinu,
942
00:46:32,790 --> 00:46:36,978
o tome što rade za okoliš.
943
00:46:37,002 --> 00:46:40,148
I ne mora nužno stvarno doći dolje
944
00:46:40,172 --> 00:46:42,484
pojedincu, ali znaš da je tako,
945
00:46:42,508 --> 00:46:46,070
korištenje manje otpada
svedeno na minimum znate,
946
00:46:46,094 --> 00:46:49,491
Osjećam da je to važan korak.
947
00:46:49,515 --> 00:46:51,910
Osjećam se kao da su mi vikendi lijeni,
948
00:46:51,934 --> 00:46:56,939
spavanje, kuhanje kave,
slušanje nekih ploča,
949
00:46:57,189 --> 00:46:59,042
možda provjeriti neku novu glazbu,
950
00:46:59,066 --> 00:47:01,795
odlazak u različite trgovine
pločama i rabljenom robom
951
00:47:01,819 --> 00:47:03,987
i lov na zlato.
952
00:47:05,614 --> 00:47:08,867
(vesela hip-hop glazba)
953
00:47:37,479 --> 00:47:39,123
- Moji roditelji su bili profesionalci,
954
00:47:39,147 --> 00:47:41,334
oboje su radili taj život od devet do pet.
955
00:47:41,358 --> 00:47:44,528
Tako je odrastao uz brata i sestru
956
00:47:45,445 --> 00:47:47,215
i imali smo sve što
nam je trebalo, čovječe,
957
00:47:47,239 --> 00:47:50,093
imali smo sve što nam je
trebalo, a ne sve što smo željeli,
958
00:47:50,117 --> 00:47:52,053
ali imali smo dovoljno čovječe.
959
00:47:52,077 --> 00:47:53,388
- Upoznao sam sve tamo kao,
960
00:47:53,412 --> 00:47:56,516
bili smo na turneji
otprilike dva tjedna zajedno.
961
00:47:56,540 --> 00:47:59,519
To je bilo kao 2000. i što?
962
00:47:59,543 --> 00:48:03,189
Bila je to super brza 2008. ili tako nešto,
963
00:48:03,213 --> 00:48:05,024
nisu svi igrali loptu,
964
00:48:05,048 --> 00:48:07,193
poput mnogih njihovih prijatelja i pratnje,
965
00:48:07,217 --> 00:48:09,112
ali Chris Brown ipak
nije mogao igrati loptu.
966
00:48:09,136 --> 00:48:12,448
Chris Brown je bio zanimljiv, jer je igrao,
967
00:48:12,472 --> 00:48:14,784
poput lopte otprilike dva sata.
968
00:48:14,808 --> 00:48:17,996
I on nastupa noću točno
969
00:48:18,020 --> 00:48:19,455
poput devet sati ili tako nešto,
970
00:48:19,479 --> 00:48:21,082
pa bi se cijelim putem
igrao u vrijeme ručka
971
00:48:21,106 --> 00:48:23,167
voljeti tri ili nešto sranje,
972
00:48:23,191 --> 00:48:26,379
poput agresivnog, teškog, znojnog, viče,
973
00:48:26,403 --> 00:48:29,841
jebena svadljiva košarka, čovječe.
974
00:48:29,865 --> 00:48:32,468
A onda ga vidite kako izlazi na pozornicu,
975
00:48:32,492 --> 00:48:33,511
Mogu reći da je kao,
976
00:48:33,535 --> 00:48:36,389
skoro kao sat i pol ili tako nešto.
977
00:48:36,413 --> 00:48:39,583
I on pjeva i izvodi okrete,
978
00:48:40,918 --> 00:48:45,815
i on trči okolo radeći
okretaje, otprilike sat i pol.
979
00:48:45,839 --> 00:48:47,942
A onda to opet radi na sljedećoj predstavi,
980
00:48:47,966 --> 00:48:50,612
igrajući košarku po cijele dane
981
00:48:50,636 --> 00:48:54,932
a zatim raditi okretaje
cijeli dan sat i pol.
982
00:48:55,849 --> 00:48:57,619
Kao da sam se umorio, znaš,
983
00:48:57,643 --> 00:49:00,246
tako da sam kao dugi dani na festivalu,
984
00:49:00,270 --> 00:49:03,625
Pitam se, kako ovaj tip to jebeno radi?
985
00:49:03,649 --> 00:49:06,002
Znate što govorim, pa
Chris Brown je baš kao,
986
00:49:06,026 --> 00:49:07,295
dobio je energiju, čovječe.
987
00:49:07,319 --> 00:49:09,547
To je bilo u danima kada su ljudi bili kao,
988
00:49:09,571 --> 00:49:11,841
jebi Chrisa Browna, prebio je Rihannu.
989
00:49:11,865 --> 00:49:14,284
(nejasno)
990
00:49:16,286 --> 00:49:18,139
Čovječe, taj dečko je u formi, čovječe,
991
00:49:18,163 --> 00:49:20,183
on je kao UFC borac, čovječe,
992
00:49:20,207 --> 00:49:22,602
on je kao 6'2 u stvarnom životu,
993
00:49:22,626 --> 00:49:25,879
i on je kao mršav i spreman je, čovječe.
994
00:49:26,922 --> 00:49:29,817
Nadam se da si u formi (smijeh).
995
00:49:29,841 --> 00:49:31,986
Ako svi mislite da se mogu
zajebavati s Chrisom Brownom,
996
00:49:32,010 --> 00:49:35,156
jer to nije šetnja parkom, čovječe.
997
00:49:35,180 --> 00:49:38,159
(tutnjava grmljavina)
998
00:49:38,183 --> 00:49:39,452
(struja zuji)
999
00:49:39,476 --> 00:49:43,373
- Kako napreduje
dokumentarac - Pa gdje stanuješ,
1000
00:49:43,397 --> 00:49:45,249
kao gdje zoveš dom i sranje?
1001
00:49:45,273 --> 00:49:49,003
- Daleko, daleko - Oh,
daleko stvarno dati ili uzeti?
1002
00:49:49,027 --> 00:49:53,407
- 1500 milja manje ili više
- 1500 milja, zanimljivo.
1003
00:49:54,741 --> 00:49:56,886
Pa zašto si izabrao mene od svih redatelja,
1004
00:49:56,910 --> 00:49:58,429
mogli ste birati.
1005
00:49:58,453 --> 00:50:00,872
(nejasno)
1006
00:50:02,249 --> 00:50:04,310
- (smijeh) stvarno?
1007
00:50:04,334 --> 00:50:06,854
- Onda bi to dijete često
dolazilo u moju kuću,
1008
00:50:06,878 --> 00:50:09,023
1995. i samo donosi rime,
1009
00:50:09,047 --> 00:50:12,402
i dijelili bismo rime ili što već.
1010
00:50:12,426 --> 00:50:16,072
I znaš da bi ponekad Prevail bio tamo,
1011
00:50:16,096 --> 00:50:18,282
i jedne noći nam je sinula ova luda ideja,
1012
00:50:18,306 --> 00:50:19,826
zašto ne bismo udružili snage
1013
00:50:19,850 --> 00:50:21,703
i pokušajte napraviti
poput ove super grupe.
1014
00:50:21,727 --> 00:50:25,039
Sada imajte na umu, ja i
Prevail smo već imali grupu,
1015
00:50:25,063 --> 00:50:28,418
bili smo podijeljenog duha, bili smo duo.
1016
00:50:28,442 --> 00:50:32,505
Tako da mi se u mislima
svidjela ideja ove super grupe,
1017
00:50:32,529 --> 00:50:34,173
ali osjećao sam se kao ja i Fred,
1018
00:50:34,197 --> 00:50:37,951
nije se stvarno proširio
kao dual u to vrijeme,
1019
00:50:40,287 --> 00:50:41,287
bez obzira,
1020
00:50:42,831 --> 00:50:46,334
Prevagni moje dijete i sebe i DJ Kelo C,
1021
00:50:47,669 --> 00:50:49,188
odlučili osnovati ovu grupu.
1022
00:50:49,212 --> 00:50:51,941
Pili smo i samo izmišljali glupa imena,
1023
00:50:51,965 --> 00:50:54,027
Kao, kako bismo to trebali
nazvati? Kako da ga nazovemo?
1024
00:50:54,051 --> 00:50:55,862
Znaš što govorim, kugle za kuglanje,
1025
00:50:55,886 --> 00:50:58,388
nazovimo to papirnati avion,
1026
00:51:00,182 --> 00:51:01,200
Mislim da sam rekao nešto poput,
1027
00:51:01,224 --> 00:51:02,744
Yo, nazovimo to veliki kite,
1028
00:51:02,768 --> 00:51:04,328
Bio sam kao, ne, ne, ne, ne, ne,
1029
00:51:04,352 --> 00:51:07,206
nazovimo to natečenim
članovima i to je zapelo.
1030
00:51:07,230 --> 00:51:10,585
Smijali smo se tome,
ali sljedeći dan je zapelo.
1031
00:51:10,609 --> 00:51:14,297
- Upoznao sam Moku
dok sam živio u Viktoriji,
1032
00:51:14,321 --> 00:51:17,550
i ovo je sve prije stvari
o natečenim članovima,
1033
00:51:17,574 --> 00:51:21,262
ovo je kada je Moka
još radio stvari na traci,
1034
00:51:21,286 --> 00:51:24,515
poput vrpci, kao da morate
doslovno kupiti mix vrpcu.
1035
00:51:24,539 --> 00:51:28,960
I Jeff natrag i svi oni tipovi vani i Moka,
1036
00:51:30,212 --> 00:51:32,940
bili smo samo, dečko, samo
sam cijenio njegovu glazbu,
1037
00:51:32,964 --> 00:51:35,234
i bili smo samo prijatelji
u početku i u tom aspektu,
1038
00:51:35,258 --> 00:51:38,196
a onda sam tek počeo organizirati turneju,
1039
00:51:38,220 --> 00:51:40,114
jer sam bio kao, yo, bla, bla, bla,
1040
00:51:40,138 --> 00:51:41,657
a Moka je rekao, da, naravno,
1041
00:51:41,681 --> 00:51:43,326
možeš naći neke datulje
za mene koje su glupe.
1042
00:51:43,350 --> 00:51:46,871
I to je bilo nakon strane manjih članova,
1043
00:51:46,895 --> 00:51:50,374
a Moka je samo narkoman,
čovječe, izvan glazbe,
1044
00:51:50,398 --> 00:51:51,834
Zato sam bila privučena njime,
1045
00:51:51,858 --> 00:51:53,127
čak i željeti raditi s njim.
1046
00:51:53,151 --> 00:51:54,046
- Srednja škola je bila cool,
1047
00:51:54,070 --> 00:51:57,215
Išao sam u četiri ili pet
različitih srednjih škola.
1048
00:51:57,239 --> 00:51:58,424
Puno sam se selio sa svojom obitelji,
1049
00:51:58,448 --> 00:52:02,136
Izbačen sam iz nekoliko različitih škola.
1050
00:52:02,160 --> 00:52:04,889
Ali da, imao sam sjajno
iskustvo u srednjoj školi,
1051
00:52:04,913 --> 00:52:07,725
i od punog seljenja i od mijenjanja škole,
1052
00:52:07,749 --> 00:52:09,477
Morao sam upoznati puno različitih ljudi,
1053
00:52:09,501 --> 00:52:12,563
i različita susjedstva i
puno nas još uvijek cool.
1054
00:52:12,587 --> 00:52:15,191
Da, moji roditelji su uvijek bili sjajni,
1055
00:52:15,215 --> 00:52:16,776
i znaš da sam došao gore,
1056
00:52:16,800 --> 00:52:19,195
moj tata je bio u bendu "Payolas"
1057
00:52:19,219 --> 00:52:22,949
i on je bio taj znaš,
tekstopisac i pjevač u grupi.
1058
00:52:22,973 --> 00:52:25,743
Pa sam došao do glazbe i studija i toga,
1059
00:52:25,767 --> 00:52:28,204
a onda je moja mama uvijek
bila nevjerojatna umjetnica
1060
00:52:28,228 --> 00:52:29,980
i pjesnik i kipar
1061
00:52:31,106 --> 00:52:32,583
umjetnici svih vrsta,
1062
00:52:32,607 --> 00:52:34,919
tako da je inspiracija bila stvarno cool.
1063
00:52:34,943 --> 00:52:38,047
Uvijek su me tjerali da se bavim glazbom
1064
00:52:38,071 --> 00:52:41,759
i gurnuo me čak u
moje grafite i takve stvari,
1065
00:52:41,783 --> 00:52:43,803
pa da, bili su super.
1066
00:52:43,827 --> 00:52:47,306
- Mislim da ako si pravi gangster ovdje,
1067
00:52:47,330 --> 00:52:49,684
ima više načina od pokazivanja pištolja,
1068
00:52:49,708 --> 00:52:51,727
da pokažeš da si pravi gangster.
1069
00:52:51,751 --> 00:52:52,646
Za razliku od onoga što si rekao,
1070
00:52:52,670 --> 00:52:54,355
pravi gangsteri govore u tišini,
1071
00:52:54,379 --> 00:52:55,898
to je pravilo od prvog dana.
1072
00:52:55,922 --> 00:52:57,692
Ne treba ti nitko da zna da si u gangsteru,
1073
00:52:57,716 --> 00:53:00,361
Zašto, što vam to znači?
1074
00:53:00,385 --> 00:53:01,779
Znate na što mislim?
1075
00:53:01,803 --> 00:53:05,449
Ne znam - Hip-hop
je postao mainstream,
1076
00:53:05,473 --> 00:53:07,410
i zato što je to mainstream,
1077
00:53:07,434 --> 00:53:09,745
manje je usredotočeno na
tekstove i više od vas zna,
1078
00:53:09,769 --> 00:53:14,274
radi se samo o tome da ga
prodaš, a ne o tome što je hip hop.
1079
00:53:16,276 --> 00:53:21,281
A hip hop je da znaš da
je to istina, radi se o borbi,
1080
00:53:21,907 --> 00:53:24,886
ima li ta borba rasnu manjinu,
1081
00:53:24,910 --> 00:53:27,954
ili je to borba u smislu klase,
1082
00:53:29,497 --> 00:53:32,185
u smislu siromaštva kakvo god bilo.
1083
00:53:32,209 --> 00:53:36,063
Radi se o borbi, radi se o životu,
1084
00:53:36,087 --> 00:53:37,607
to je hip-hop za mene.
1085
00:53:37,631 --> 00:53:38,649
I hip-hop me uspio provući
1086
00:53:38,673 --> 00:53:41,760
neke od najnižih točaka u mom životu,
1087
00:53:42,928 --> 00:53:47,325
jer je bio ispunjen
tekstovima koji su bili važni
1088
00:53:47,349 --> 00:53:50,369
a sada slušam neke od novijih stvari
1089
00:53:50,393 --> 00:53:51,746
od tipa, ovi stihovi nisu ni o čemu,
1090
00:53:51,770 --> 00:53:53,789
ali da, kao i sve novije stvari,
1091
00:53:53,813 --> 00:53:55,583
kao da mi svi taktovi zvuče isto.
1092
00:53:55,607 --> 00:53:57,335
Ne znam, starim li?
1093
00:53:57,359 --> 00:53:59,212
Je li to ono što se događa?
1094
00:53:59,236 --> 00:54:01,005
Kao da više ne čujem
nikakvu kreativnost u glazbi.
1095
00:54:01,029 --> 00:54:02,632
- Odrastao kao pomalo punk rocker,
1096
00:54:02,656 --> 00:54:05,760
mislim nisko na pop punk sceni,
1097
00:54:05,784 --> 00:54:07,887
da, Travis Barker je velika inspiracija
1098
00:54:07,911 --> 00:54:10,389
za mnoge bubnjare kao što je
on bio za mene dok sam odrastao.
1099
00:54:10,413 --> 00:54:12,475
Ali odatle zapravo,
1100
00:54:12,499 --> 00:54:15,978
Imao sam puno inspiracije u jazzu i latinu.
1101
00:54:16,002 --> 00:54:18,105
Moj učitelj bubnjeva, Scott
Robert, bio je nevjerojatan,
1102
00:54:18,129 --> 00:54:19,690
Mislim Benny grab,
1103
00:54:19,714 --> 00:54:22,944
ili čak ući u više
bubanj i bas stranu toga.
1104
00:54:22,968 --> 00:54:26,137
(živahna vesela glazba)
1105
00:54:32,143 --> 00:54:35,164
- Gledao sam puno
hip-hop izvođača, i iako
1106
00:54:35,188 --> 00:54:37,500
događa se stvarno dobro pojavljivanje,
1107
00:54:37,524 --> 00:54:41,504
Još uvijek mislim da je to
neiskorišteno tržište, otvoreno tržište.
1108
00:54:41,528 --> 00:54:43,214
- Volim razmišljati o
Vancouveru na neki način,
1109
00:54:43,238 --> 00:54:44,548
to je kao tinejdžer, znaš.
1110
00:54:44,572 --> 00:54:47,051
Kao što znate kada pogledate New York,
1111
00:54:47,075 --> 00:54:51,097
u redu, izgledaš kao, LA, gledaš (nejasno)
1112
00:54:51,121 --> 00:54:55,643
identitete, a mi kao da to
još uvijek pronalazimo, zar ne.
1113
00:54:55,667 --> 00:54:57,311
- Dan u životu DJ Denise,
1114
00:54:57,335 --> 00:55:00,856
o moj Bože, užurbano je, ludo je.
1115
00:55:00,880 --> 00:55:02,549
Pa imam četvero djece,
1116
00:55:03,591 --> 00:55:08,572
Za početak, moram se
probuditi, (šarke škripe)
1117
00:55:08,596 --> 00:55:11,367
pobrinuti se da moja djeca krenu u školu,
1118
00:55:11,391 --> 00:55:15,997
i odatle obično odmah
provjeravam svoju e-poštu,
1119
00:55:16,021 --> 00:55:18,624
sve namjestiti.
1120
00:55:18,648 --> 00:55:20,835
Recimo da počinjemo pričati o ponedjeljku,
1121
00:55:20,859 --> 00:55:23,337
Provjeravam da imam sve
svoje potvrdne e-poruke,
1122
00:55:23,361 --> 00:55:26,173
za ono što se događa u emisiji.
1123
00:55:26,197 --> 00:55:28,801
Onda ću provjeriti neke nove pjesme,
1124
00:55:28,825 --> 00:55:32,346
također za DJ set koji ću
vjerojatno imati tijekom tjedna.
1125
00:55:32,370 --> 00:55:36,517
I ostatak dana, Uvijek
samo slušam glazbu.
1126
00:55:36,541 --> 00:55:39,020
- [Čovjek] Mislim da je
najveći mit u hip-hopu,
1127
00:55:39,044 --> 00:55:42,273
tako ti pokušavaju reći
da je to igra za mlade ljude.
1128
00:55:42,297 --> 00:55:46,319
To samo voditelji studija provode,
1129
00:55:46,343 --> 00:55:49,822
mlađi potpisivanje
ugovora je country glazba.
1130
00:55:49,846 --> 00:55:51,365
Imaš country glazbu sa svim starim,
1131
00:55:51,389 --> 00:55:53,242
jebeni bradati debeli momci, znaš,
1132
00:55:53,266 --> 00:55:56,078
i dalje rade, nije važno
koliko imaju godina, što god.
1133
00:55:56,102 --> 00:55:59,123
RnB, imaš mnogo
starijih ljudi koji to rade,
1134
00:55:59,147 --> 00:56:02,001
i također rokenrol,
Mislim pogledati (nejasno)
1135
00:56:02,025 --> 00:56:02,878
moraju imati 70 godina.
1136
00:56:02,902 --> 00:56:06,339
I mislim da je njihova zadnja
turneja zaradila 105 milijuna dolara,
1137
00:56:06,363 --> 00:56:08,424
Mislim da za glazbu nema dobnih granica
1138
00:56:08,448 --> 00:56:09,967
koji imaju stvarno mladu publiku,
1139
00:56:09,991 --> 00:56:12,219
Nije važno kako izgledaš.
1140
00:56:12,243 --> 00:56:14,221
(navijanje publike)
1141
00:56:14,245 --> 00:56:17,415
(živahna vesela glazba)
1142
00:56:18,333 --> 00:56:20,144
- Devedesete je teško opisati,
1143
00:56:20,168 --> 00:56:24,440
ali posebno indie rock ili bilo što drugo,
1144
00:56:24,464 --> 00:56:26,800
scena je tako drugačija.
1145
00:56:28,343 --> 00:56:31,322
Kulturološki, postoji velika razlika,
1146
00:56:31,346 --> 00:56:35,576
Mislim da iako je glazbeno tako sličan,
1147
00:56:35,600 --> 00:56:39,705
kulturno, postojala je
velika razlika između,
1148
00:56:39,729 --> 00:56:40,790
Mislim samo glazbeno.
1149
00:56:40,814 --> 00:56:42,416
Sva je glazba vrlo slična,
1150
00:56:42,440 --> 00:56:44,418
ali kulturalno postoji velika razlika
1151
00:56:44,442 --> 00:56:46,379
između indie rocka i devedesetih,
1152
00:56:46,403 --> 00:56:49,006
i kao hip-hop, vjerojatno u 90-ima.
1153
00:56:49,030 --> 00:56:52,742
Ali također sada gdje je
hip-hop ako ljudi uspiju,
1154
00:56:54,452 --> 00:56:57,056
ili im ide dobro ili čak i ako nisu toliko,
1155
00:56:57,080 --> 00:57:01,584
dižu sve u zrak i hvale se bez prestanka,
1156
00:57:02,419 --> 00:57:06,107
to je dio kulture i to je cool.
1157
00:57:06,131 --> 00:57:09,402
Mislim, nitko te neće gledati s visoka,
1158
00:57:09,426 --> 00:57:13,072
što pričaš o tome kako si
super ili kako si bio dobar,
1159
00:57:13,096 --> 00:57:14,907
ili nešto u čemu ste uspjeli.
1160
00:57:14,931 --> 00:57:18,619
Ali u indie rocku trebaš biti skroman,
1161
00:57:18,643 --> 00:57:21,790
ne bi trebao slaviti svoj
uspjeh iz bilo kojeg razloga.
1162
00:57:21,814 --> 00:57:26,609
Ne bih trebao reći da bi
trebao, ali sveukupni osjećaj
1163
00:57:27,610 --> 00:57:30,172
je li se to previše trudilo
također se jako trudilo
1164
00:57:30,196 --> 00:57:34,718
također je bilo nešto na
što se mrštilo tijekom te ere.
1165
00:57:34,742 --> 00:57:38,163
Teško je točno odrediti,
1166
00:57:40,290 --> 00:57:41,892
zašto ili odakle je došao,
1167
00:57:41,916 --> 00:57:45,354
ali kulturno je, rekao
bih, zanimljivo vrijeme.
1168
00:57:45,378 --> 00:57:46,730
(čovjek hrče)
1169
00:57:46,754 --> 00:57:49,608
- Oh, oprosti, oprosti, oprosti, oprosti,
1170
00:57:49,632 --> 00:57:51,134
Dobio sam naočale.
1171
00:57:52,427 --> 00:57:55,239
(cvrkutanje robota)
1172
00:57:55,263 --> 00:57:56,907
- Dobro, neću to ponoviti.
1173
00:57:56,931 --> 00:57:59,076
(cvrkutanje robota)
1174
00:57:59,100 --> 00:58:03,789
(smijeh) to je dobro sranje.
1175
00:58:03,813 --> 00:58:06,316
(čovjek hrče)
1176
00:58:07,400 --> 00:58:10,153
(cvrkutanje robota)
1177
00:58:11,446 --> 00:58:13,340
Samo se zajebavam s tobom.
1178
00:58:13,364 --> 00:58:15,676
U redu, moram u krevet (smijeh)
1179
00:58:15,700 --> 00:58:18,762
- Ne znam zašto mu stalno govori te stvari,
1180
00:58:18,786 --> 00:58:20,955
ali izgleda ispravno, zar ne?
1181
00:58:23,208 --> 00:58:24,310
- Bio je tako glup,
1182
00:58:24,334 --> 00:58:27,104
Mislim, stvari koje
su na videu koje vidite,
1183
00:58:27,128 --> 00:58:28,731
to je sada na internetu.
1184
00:58:28,755 --> 00:58:31,775
Mislim, nisam bio na
tom, ali upravo je tako bilo,
1185
00:58:31,799 --> 00:58:34,278
to je bio događaj, imao je ljude,
1186
00:58:34,302 --> 00:58:37,156
kad je počeo pljuvati samo izlazio posvuda.
1187
00:58:37,180 --> 00:58:40,701
A bio sam tako mlad, znate,
bio je to samo New York.
1188
00:58:40,725 --> 00:58:42,578
Tako sam viđao debele dečke,
1189
00:58:42,602 --> 00:58:44,663
kao princ Markie Dee i svi oni tipovi,
1190
00:58:44,687 --> 00:58:46,790
a nekada su bili posvuda.
1191
00:58:46,814 --> 00:58:49,627
Kao da samo negdje odeš,
voliš šetnju bijelim dvorcem,
1192
00:58:49,651 --> 00:58:52,880
a ti si kao, oh, on je tu da, da, da.
1193
00:58:52,904 --> 00:58:55,090
Da bih vidio Biggieja prije
nego što mi se raznese,
1194
00:58:55,114 --> 00:58:55,967
bio je samo reper.
1195
00:58:55,991 --> 00:58:57,301
On je samo neki tip na ulici,
1196
00:58:57,325 --> 00:59:00,471
a onda dalje dok ideš ja sam kao, oh,
1197
00:59:00,495 --> 00:59:03,557
kad sam otišao,
pitam se, je li to isti tip?
1198
00:59:03,581 --> 00:59:05,351
Ja sam kao ali koliko debelih tipova,
1199
00:59:05,375 --> 00:59:06,977
je li to glupan sa sjebanim okom?
1200
00:59:07,001 --> 00:59:08,145
To je isti tip.
1201
00:59:08,169 --> 00:59:10,356
- Smiješno je pričati o tome,
1202
00:59:10,380 --> 00:59:13,317
nitko zapravo nikad ne zna sigurno, znaš,
1203
00:59:13,341 --> 00:59:17,428
Mogao bih sjediti ovdje i
smisliti neku veličanstvenu priču,
1204
00:59:19,430 --> 00:59:23,518
ali to je bilo u meni od
trenutka kad sam to čuo.
1205
00:59:25,228 --> 00:59:26,956
Čujem nešto na radiju ili bilo što,
1206
00:59:26,980 --> 00:59:28,874
moje ploče, doslovno vinilne ploče,
1207
00:59:28,898 --> 00:59:32,461
moji roditelji su se igrali,
jer ovo su bile 1970-te,
1208
00:59:32,485 --> 00:59:35,256
a ja bih samo želio to oponašati.
1209
00:59:35,280 --> 00:59:37,299
I smiješno je jer se sjećam,
1210
00:59:37,323 --> 00:59:39,885
kad sam krenuo u osnovnu školu,
1211
00:59:39,909 --> 00:59:41,387
znaš, išao bih u osnovnu školu,
1212
00:59:41,411 --> 00:59:43,764
kao da pjevam pjesme koje
čujem da sviraju moji roditelji,
1213
00:59:43,788 --> 00:59:44,974
jer sam mislio da je to nova glazba.
1214
00:59:44,998 --> 00:59:46,767
Nisam znao što igraju,
1215
00:59:46,791 --> 00:59:49,812
znaš, od prije 20 godina (smijeh)
1216
00:59:49,836 --> 00:59:51,981
puno toga ili što već.
1217
00:59:52,005 --> 00:59:53,274
Ljudi kakvi su bili, što je to?
1218
00:59:53,298 --> 00:59:55,276
Što pjevaš, što je to?
1219
00:59:55,300 --> 00:59:56,944
Znaš na što mislim, ali da.
1220
00:59:56,968 --> 01:00:00,114
- To ok je definitivno bila
moja omiljena šala, sigurno,
1221
01:00:00,138 --> 01:00:03,450
Moram plesati s njom, moram
otvoriti za rasprodanu publiku,
1222
01:00:03,474 --> 01:00:07,746
i znate, svi imaju samo
super responzivno jamstvo,
1223
01:00:07,770 --> 01:00:10,082
definitivno su gore (nejasno)
1224
01:00:10,106 --> 01:00:15,737
Ali da, s članovima škole,
a zatim i Canibus, D12,
1225
01:00:21,200 --> 01:00:23,220
- Netko kao Moka, samo ti znaš, meni,
1226
01:00:23,244 --> 01:00:25,014
Ugledao sam se i još uvijek mislim,
1227
01:00:25,038 --> 01:00:28,350
koliko ga mogu smatrati
ovdje gore i on je prijatelj,
1228
01:00:28,374 --> 01:00:32,712
jer znaš da je u industriji godinama
1229
01:00:34,255 --> 01:00:36,942
i on ima samo albume albuma,
1230
01:00:36,966 --> 01:00:38,986
od albuma, od albuma, od materijala.
1231
01:00:39,010 --> 01:00:42,698
Kao da mislim da nitko
nema toliko materijala vani,
1232
01:00:42,722 --> 01:00:45,492
ali onda, znaš, upravo sada
netko poput Mikea Meesa,
1233
01:00:45,516 --> 01:00:48,454
ljudi kažu da je vrlo, znate, uspješan
1234
01:00:48,478 --> 01:00:50,748
jer ima veliki broj sljedbenika
1235
01:00:50,772 --> 01:00:54,501
i definitivno je učinio
neke stvari koje trenutno.
1236
01:00:54,525 --> 01:00:57,671
Rekao bih da je trenutno vjerojatno, znaš,
1237
01:00:57,695 --> 01:01:00,215
netko kome je trenutno jako dobro.
1238
01:01:00,239 --> 01:01:03,093
- Fazz gleda, oni, gledaju sve,
1239
01:01:03,117 --> 01:01:04,553
vole kad ispustiš glazbene videospotove,
1240
01:01:04,577 --> 01:01:08,057
vole kad ispustite glazbeni video, vole to,
1241
01:01:08,081 --> 01:01:10,392
Baci to, pokaži sve oružje koje želiš,
1242
01:01:10,416 --> 01:01:11,977
dobit ćeš milijun ne brini.
1243
01:01:12,001 --> 01:01:15,171
(živahna vesela glazba)
1244
01:01:18,841 --> 01:01:21,445
- Jeste li danas gdje se vidite,
1245
01:01:21,469 --> 01:01:24,114
ili si sebe vidio kao nekog drugog?
1246
01:01:24,138 --> 01:01:25,908
Očito sam mislio da ću biti,
1247
01:01:25,932 --> 01:01:30,496
jedan od trenutno
najvećih glumaca na svijetu,
1248
01:01:30,520 --> 01:01:31,520
Upravo ovdje?
1249
01:01:33,022 --> 01:01:35,084
Bok, moje ime je Cart.
1250
01:01:35,108 --> 01:01:36,835
Mogu li to ponoviti?
1251
01:01:36,859 --> 01:01:39,278
(nejasno)
1252
01:02:09,058 --> 01:02:12,371
U svakom slučaju, ali da, mislio
sam da ću biti veliki glumac,
1253
01:02:12,395 --> 01:02:16,750
kada sam počeo glumiti na satu glume,
1254
01:02:16,774 --> 01:02:18,711
moji bi me učitelji povukli u stranu
1255
01:02:18,735 --> 01:02:21,088
i reci da ti treba agent
trebao bi otići tamo.
1256
01:02:21,112 --> 01:02:22,923
Znaš, ti si jedan od
najboljih glumaca u klasi,
1257
01:02:22,947 --> 01:02:25,509
kao da mi to ravno govori.
1258
01:02:25,533 --> 01:02:27,261
I mislim da mi je to skoro dalo ego,
1259
01:02:27,285 --> 01:02:29,596
koju u toj fazi nisam zaslužio imati.
1260
01:02:29,620 --> 01:02:32,725
I samo sam ga spalio,
kao da sam upravo ušao,
1261
01:02:32,749 --> 01:02:35,519
kao da sam bio najbolji na svakoj audiciji,
1262
01:02:35,543 --> 01:02:37,813
Ušao bih unutra, mislim,
rezervirao bih neke stvari,
1263
01:02:37,837 --> 01:02:40,858
ali kao da sam se u to vrijeme
spremao za neke velike uloge.
1264
01:02:40,882 --> 01:02:43,944
I bio sam vrlo blizu
knjige i nekoliko velikih,
1265
01:02:43,968 --> 01:02:46,155
ali mislim da sam sebi pucao u stopalo
1266
01:02:46,179 --> 01:02:51,100
jer mislim da se bojim
mentaliteta poznatog tipa i...
1267
01:02:52,059 --> 01:02:55,205
Kao da ne znam bih li htjela ljude
1268
01:02:55,229 --> 01:02:57,750
da mi priđu i kao da mi se predstave,
1269
01:02:57,774 --> 01:02:59,585
pozdravi me cijelo vrijeme.
1270
01:02:59,609 --> 01:03:03,505
I ne znam kao da sam
nekako zatvoren na taj način.
1271
01:03:03,529 --> 01:03:07,366
(vedra vesela hip-hop glazba)
1272
01:03:14,957 --> 01:03:18,377
(zveckanje instrumenata)
1273
01:03:19,712 --> 01:03:22,107
- Ljudi koji to slijede i vjeruju u to,
1274
01:03:22,131 --> 01:03:24,693
ne mogu stvarno odvojiti stvarnost od toga,
1275
01:03:24,717 --> 01:03:26,361
većina ovih ljudi tamo...
1276
01:03:26,385 --> 01:03:27,404
Upravo sam vidio iznajmljivanje,
1277
01:03:27,428 --> 01:03:31,450
za Rolls Royce iz 2016.
Za 150 dolara na sat,
1278
01:03:31,474 --> 01:03:32,451
To znam pouzdano,
1279
01:03:32,475 --> 01:03:34,995
iznajmljuje se samo reperima u ovom gradu.
1280
01:03:35,019 --> 01:03:36,455
I kao, u tome je stvar, to je iluzija,
1281
01:03:36,479 --> 01:03:38,457
i zato kažem da volim hip-hop koji slušam,
1282
01:03:38,481 --> 01:03:40,834
ima puno podzemnih stvari
To je mnogo iskrenijih stvari
1283
01:03:40,858 --> 01:03:42,503
jer želim čuti prave stvari.
1284
01:03:42,527 --> 01:03:46,197
(živahna instrumentalna glazba)
1285
01:03:53,579 --> 01:03:54,932
♪ Lucifiana tapka damu ♪
1286
01:03:54,956 --> 01:03:59,961
♪ Grinding sada ona čini
crnju željnog muškarčine ♪
1287
01:04:00,378 --> 01:04:04,191
♪ Luicifiana, prokletstvo,
ti si loša mama ♪
1288
01:04:04,215 --> 01:04:07,277
- Pa znaš da je teška
ljubav sigurno postojala,
1289
01:04:07,301 --> 01:04:09,780
ali nije bilo ništa negativno,
1290
01:04:09,804 --> 01:04:11,698
kao da ne znaš ništa
bolje od zlostavljanja djece,
1291
01:04:11,722 --> 01:04:13,367
Ništa od toga nisam doživio.
1292
01:04:13,391 --> 01:04:16,286
Moji su roditelji voljeli bez sumnje,
1293
01:04:16,310 --> 01:04:19,647
voleći oboje su odrasli u ruralnoj Keniji,
1294
01:04:20,731 --> 01:04:22,584
vrlo tradicionalan odgoj.
1295
01:04:22,608 --> 01:04:27,172
Pa su nas odgojili s još uvijek
tim tradicionalnim elementom.
1296
01:04:27,196 --> 01:04:29,675
Dakle, disciplina je važan faktor
1297
01:04:29,699 --> 01:04:31,927
u tom tradicionalnom elementu.
1298
01:04:31,951 --> 01:04:33,053
Tako živiš svoj život.
1299
01:04:33,077 --> 01:04:34,555
Tako se gradi život.
1300
01:04:34,579 --> 01:04:36,098
Pa tako su nas odgajali.
1301
01:04:36,122 --> 01:04:37,516
Sve.
1302
01:04:37,540 --> 01:04:38,725
Škola je vrlo ozbiljna.
1303
01:04:38,749 --> 01:04:40,811
- Stvar koju pokušavam
razbiti svakom umjetniku, stari.
1304
01:04:40,835 --> 01:04:43,146
Ja sam mlad, crnac,
shvaćam, brate, kao frajer
1305
01:04:43,170 --> 01:04:44,982
i nisam vezan ni za
jednog jebenog prijatelja.
1306
01:04:45,006 --> 01:04:46,608
Ne dugujem majci jebeni prijatelju.
1307
01:04:46,632 --> 01:04:48,610
I ako želim jebenu turneju,
1308
01:04:48,634 --> 01:04:50,487
Ja samo obilazim i plaćam za svoju turneju.
1309
01:04:50,511 --> 01:04:52,823
Ne čekam vladu.
1310
01:04:52,847 --> 01:04:54,659
Znaš o čemu
govorim, to je ono što ti,
1311
01:04:54,683 --> 01:04:55,993
Posjedujem svu svoju glazbu,
1312
01:04:56,017 --> 01:04:56,994
Posjedujem vlastiti studio.
1313
01:04:57,018 --> 01:04:58,495
I ja imam ovakva sranja u svojoj kući
1314
01:04:58,519 --> 01:05:00,038
i u mom uredu u gradu Yale.
1315
01:05:00,062 --> 01:05:02,583
Ali ne radim dovoljno
na prodaji droge, psu.
1316
01:05:02,607 --> 01:05:04,793
Dovoljno radim na otvaranju
s legitimnim tvrtkama.
1317
01:05:04,817 --> 01:05:06,920
Da, vjerojatno smo prodali i par QPS-ova
1318
01:05:06,944 --> 01:05:08,882
s nekoliko pola
funte, ali moje dupe,
1319
01:05:08,906 --> 01:05:09,965
kad jednom dobijem svoj profit,
1320
01:05:09,989 --> 01:05:11,550
Nikad nisam trčao u klub da jurim kučke,
1321
01:05:11,574 --> 01:05:12,385
Sačuvao sam svoj dio.
1322
01:05:12,409 --> 01:05:14,845
Pa sam prodao, brzo 20.000, 30.000.
1323
01:05:14,869 --> 01:05:18,974
Počeo sam ulagati u pravne
stvari, otvaranje studija,
1324
01:05:18,998 --> 01:05:20,392
fokusirajući se na to,
1325
01:05:20,416 --> 01:05:22,769
otvaranje koje nije zaradilo
dovoljno novca koliko sam želio.
1326
01:05:22,793 --> 01:05:25,772
Otvaranje bezvrijednih
tvrtki, otvaranje ambulanti,
1327
01:05:25,796 --> 01:05:28,151
otvaranje drugih
sranja, znaš što govorim.
1328
01:05:28,175 --> 01:05:30,068
Dakle, morate raditi druge stvari
1329
01:05:30,092 --> 01:05:32,863
i bum me pogodio
jackpot čim ne odustaneš.
1330
01:05:32,887 --> 01:05:33,698
Znaš što govorim.
1331
01:05:33,722 --> 01:05:37,618
Odjednom ste u mogućnosti
financirati svoju glazbenu karijeru.
1332
01:05:37,642 --> 01:05:38,785
♪ Da, vozimo se, da, vozimo se ♪
1333
01:05:38,809 --> 01:05:40,203
♪ Zaglađujemo pločicom ♪
1334
01:05:40,227 --> 01:05:41,997
♪ Svaki blok okolo ♪
1335
01:05:42,021 --> 01:05:43,707
♪ Svuda okolo ♪
1336
01:05:43,731 --> 01:05:45,959
- Moji roditelji su bili protiv toga.
1337
01:05:45,983 --> 01:05:48,295
Jer sam stvarno upao u to.
1338
01:05:48,319 --> 01:05:50,422
Mislio sam, čovječe,
imam, moram ovo učiniti,
1339
01:05:50,446 --> 01:05:51,757
kao da moram stilizirati tako,
1340
01:05:51,781 --> 01:05:53,133
Bio sam jako zainteresiran za to
1341
01:05:53,157 --> 01:05:55,469
i trčao sam okolo govoreći ljudima,
1342
01:05:55,493 --> 01:05:58,639
oh, bit ću plesačica, Bit
ću plesačica na turneji.
1343
01:05:58,663 --> 01:06:01,683
(navijanje publike)
1344
01:06:01,707 --> 01:06:04,895
(svijetla instrumentalna glazba)
1345
01:06:04,919 --> 01:06:07,672
(navijanje publike)
1346
01:06:15,388 --> 01:06:19,284
Zovem se Wreckage, moje
pravo ime je Kofi Amoah
1347
01:06:19,308 --> 01:06:21,495
Ja sam ganskog porijekla iz Afrike,
1348
01:06:21,519 --> 01:06:24,164
ali ja samo koristim Wreckage,
1349
01:06:24,188 --> 01:06:26,500
samo izbaci cijelo ime tako.
1350
01:06:26,524 --> 01:06:28,210
- A odakle sam ja iz Nove Škotske,
1351
01:06:28,234 --> 01:06:29,086
upravo smo imali ovo.
1352
01:06:29,110 --> 01:06:30,880
Ne znam jeste li čuli,
Brooklynski izazov,
1353
01:06:30,904 --> 01:06:33,256
svi su slobodno stilizirali ovaj ritam.
1354
01:06:33,280 --> 01:06:34,633
Upravo sam počeo repati preko tog ritma
1355
01:06:34,657 --> 01:06:36,885
u svom najboljem stihu pa što bude.
1356
01:06:36,909 --> 01:06:38,345
I bilo je dobro vidjeti puno ljudi
1357
01:06:38,369 --> 01:06:41,223
odakle sam, okupljam
se i rade svoje.
1358
01:06:41,247 --> 01:06:43,308
Ali pokazati i talente.
1359
01:06:43,332 --> 01:06:44,893
Svi ljudi koji dolaze u Woodworks,
1360
01:06:44,917 --> 01:06:47,479
Nisam ni znao da
to repa je to radio.
1361
01:06:47,503 --> 01:06:50,482
A tu ima i mnogo talenata.
1362
01:06:50,506 --> 01:06:53,819
- Dakle, kakvo je moje mišljenje
o vancouverskoj rap sceni?
1363
01:06:53,843 --> 01:06:55,779
Opet, mislim da je zapravo
1364
01:06:55,803 --> 01:06:57,614
na zanimljivom mjestu upravo sada
1365
01:06:57,638 --> 01:07:01,827
jer imate sve te
umjetnike koji su nastajali
1366
01:07:01,851 --> 01:07:04,162
u zadnjih 10 godina ili duže
1367
01:07:04,186 --> 01:07:07,207
koji sada definitivno bilježe uspjeh.
1368
01:07:07,231 --> 01:07:08,983
Pa mislim da je opet
1369
01:07:09,900 --> 01:07:11,378
pozitivan na neki način.
1370
01:07:11,402 --> 01:07:13,964
Mislim, sjećam se kad smo radili hip hop,
1371
01:07:13,988 --> 01:07:16,675
bilo je skoro kao prije 10, 12 godina.
1372
01:07:16,699 --> 01:07:18,010
Bilo je gotovo mrtvo.
1373
01:07:18,034 --> 01:07:19,344
Kao da stvarno nije bilo previše
1374
01:07:19,368 --> 01:07:21,847
izlazeći iz Vancouvera u tom trenutku.
1375
01:07:21,871 --> 01:07:24,808
I sada kada gledam u
Junk, je stvarno dobro.
1376
01:07:24,832 --> 01:07:27,269
I sjećam se da je to tip koju
sam upoznao u klubu Anza
1377
01:07:27,293 --> 01:07:29,646
to je bilo prije 10 godina duže.
1378
01:07:29,670 --> 01:07:31,964
I vidiš Snaka Trbosjeka,
1379
01:07:33,007 --> 01:07:34,067
vidiš Merkulesa.
1380
01:07:34,091 --> 01:07:36,778
A ti dečki su kao na vrhu svijeta, zar ne?
1381
01:07:36,802 --> 01:07:40,032
I stoga stvarno mislim da raste
1382
01:07:40,056 --> 01:07:41,158
i ima sve više i više sjajnog,
1383
01:07:41,182 --> 01:07:42,409
Izlazi vancouverski hip hop.
1384
01:07:42,433 --> 01:07:44,453
Kao što sam opet rekao,
ja sam tako Lowkey Bands
1385
01:07:44,477 --> 01:07:45,996
i imaš puno mlade djece
1386
01:07:46,020 --> 01:07:47,456
i svatko nekako radi svoj posao.
1387
01:07:47,480 --> 01:07:49,833
I osjećao sam da je
zajednica definitivno rasla,
1388
01:07:49,857 --> 01:07:52,461
a manje je riječ o battle rap sceni,
1389
01:07:52,485 --> 01:07:53,712
kao da je bilo prije 10 godina
1390
01:07:53,736 --> 01:07:55,714
i ljudi bi jedni druge puno disali.
1391
01:07:55,738 --> 01:07:59,176
Osjećao sam se kao i umjesto
da se međusobno pomažemo.
1392
01:07:59,200 --> 01:08:01,720
A meni koji dolazim s
njemačke hip hop scene,
1393
01:08:01,744 --> 01:08:04,890
ono onomad kad sam
otišao bila velika podrška
1394
01:08:04,914 --> 01:08:08,685
i znate, svi su bili u ekipi
kada pomažu jedni drugima
1395
01:08:08,709 --> 01:08:09,853
samo da bude veći
1396
01:08:09,877 --> 01:08:12,814
jer tada je njemački hip još
uvijek bio neka vrsta podzemlja.
1397
01:08:12,838 --> 01:08:16,985
I kad sam se doselio ovamo,
Malo sam se razočarao
1398
01:08:17,009 --> 01:08:18,153
jer sam se osjećao kao,
1399
01:08:18,177 --> 01:08:19,780
pokušali ste se povezati s ovim ljudima,
1400
01:08:19,804 --> 01:08:22,407
ali prema tebi bi se ponašali
kao da nisi dovoljno dobar
1401
01:08:22,431 --> 01:08:23,516
ili, znaš,
1402
01:08:25,267 --> 01:08:27,871
ili je postojao samo mentalitet male borbe.
1403
01:08:27,895 --> 01:08:29,916
I nije mi se dalo
moralo je biti tamo.
1404
01:08:29,940 --> 01:08:31,875
- Stvarno mi obriši dupe.
1405
01:08:31,899 --> 01:08:33,752
- [strojni glas] Ne mogu
to učiniti za vas, gospodine,
1406
01:08:33,776 --> 01:08:35,629
Ja sam računalno generirani glas
1407
01:08:35,653 --> 01:08:37,589
izgrađen za praćenje
vašeg kretanja i kretanja
1408
01:08:37,613 --> 01:08:38,799
u cijelom svijetu.
1409
01:08:38,823 --> 01:08:40,467
- [Čovjek] Jebeno beskoristan.
1410
01:08:40,491 --> 01:08:44,328
("Mala T - Za moj grad")
1411
01:08:53,420 --> 01:08:54,981
- Moj petogodišnji cilj,
1412
01:08:55,005 --> 01:08:56,817
Definitivno radim na svojoj zelenoj karti.
1413
01:08:56,841 --> 01:08:59,069
Željela bih biti, znaš, u LA-u,
1414
01:08:59,093 --> 01:09:01,279
Radim s nekim ljudima
kao što je Day 1 već tamo.
1415
01:09:01,303 --> 01:09:03,657
Pa bih se želio tamo proširiti.
1416
01:09:03,681 --> 01:09:05,242
Vidim za pet godina, znaš,
1417
01:09:05,266 --> 01:09:08,203
obilazak Kanade, Sjeverne
Amerike, vjerojatno Europa.
1418
01:09:08,227 --> 01:09:12,165
Također se vidim kako
produciram više filmova.
1419
01:09:12,189 --> 01:09:13,250
♪ Vozimo se na našim torbama ♪
1420
01:09:13,274 --> 01:09:14,876
♪ Držati gradsku ulicu ♪
1421
01:09:14,900 --> 01:09:16,002
♪ ulična oznaka ♪
1422
01:09:16,026 --> 01:09:17,212
♪ Kretanje kroz grad ♪
1423
01:09:17,236 --> 01:09:19,131
♪ Priložio sam veliko ♪
1424
01:09:19,155 --> 01:09:22,175
♪ Na veliko ♪
1425
01:09:22,199 --> 01:09:25,703
("Baby C - Plan igre")
1426
01:09:32,751 --> 01:09:36,505
("Little T - World Wide")
1427
01:09:42,344 --> 01:09:46,098
(teška vesela hip hop glazba)
1428
01:09:48,893 --> 01:09:52,730
(vedra vesela hip pop glazba)
1429
01:09:56,483 --> 01:09:57,420
♪ Udaramo ovdje u vrata ♪
1430
01:09:57,444 --> 01:09:58,587
♪ Nemam svojih četiri četiri ♪
1431
01:09:58,611 --> 01:09:59,422
♪ Zrak na mikrofonu ♪
1432
01:09:59,446 --> 01:10:00,839
♪ Znaju nas, sirovo je ♪
1433
01:10:00,863 --> 01:10:02,841
♪ Pokušavam dati bogato,
živim kao da sam siromašan ♪
1434
01:10:02,865 --> 01:10:05,635
♪ Drži se, Bože, znaju da se naduvam ♪
1435
01:10:05,659 --> 01:10:07,512
♪ Ovdje ne pokušavam živjeti iznad zakona ♪
1436
01:10:07,536 --> 01:10:09,181
♪ Ne pokušavam biti ♪
1437
01:10:09,205 --> 01:10:12,833
- Hip hop, uvijek se
mijenja, uvijek pokušava...
1438
01:10:13,918 --> 01:10:15,437
Uvijek postoji netko tko nije sretan
1439
01:10:15,461 --> 01:10:16,730
s načinom na koji jest
1440
01:10:16,754 --> 01:10:18,565
ili kažu, ne zajebavam se tako s tim.
1441
01:10:18,589 --> 01:10:21,359
Pa ću to učiniti na ovaj način.
1442
01:10:21,383 --> 01:10:25,929
Mislim da uvijek postoji
prosječnost u sceni,
1443
01:10:27,181 --> 01:10:29,826
to je prilika za druge ljude
1444
01:10:29,850 --> 01:10:33,288
pokazati svoju pravu originalnost.
1445
01:10:33,312 --> 01:10:35,373
Da, radim kao pejzažist, volim to.
1446
01:10:35,397 --> 01:10:36,791
I zapravo ponekad može biti inspirativno.
1447
01:10:36,815 --> 01:10:38,627
Kao da to nađeš
1448
01:10:38,651 --> 01:10:41,630
mijenja se vaš vokabular i vaš govor
1449
01:10:41,654 --> 01:10:42,881
na temelju onoga što radite.
1450
01:10:42,905 --> 01:10:43,905
I tako,
1451
01:10:44,782 --> 01:10:45,800
znaš, radio sam u kuhinji.
1452
01:10:45,824 --> 01:10:47,719
Imao sam puno sličnih redova za hranu
1453
01:10:47,743 --> 01:10:50,222
jer kao čuo nove nove riječi.
1454
01:10:50,246 --> 01:10:52,599
I tako kao s vrtlarstvom,
1455
01:10:52,623 --> 01:10:56,311
kao što znaš, napisao
sam ovu pjesmu kao, vau,
1456
01:10:56,335 --> 01:10:58,773
a zapravo smo ga
samo snimili i izaći će
1457
01:10:58,797 --> 01:11:01,066
i dobiva dobre povratne informacije.
1458
01:11:01,090 --> 01:11:03,109
Stanar naslova je poput starog lišća
1459
01:11:03,133 --> 01:11:04,236
moglo bi se nazvati šumom.
1460
01:11:04,260 --> 01:11:06,821
Ali napisao sam to kao,
dok sam skupljao lišće.
1461
01:11:06,845 --> 01:11:09,241
♪ Naći ću grablje za ovo staro lišće ♪
1462
01:11:09,265 --> 01:11:10,076
♪ Sve do prljavštine ♪
1463
01:11:10,100 --> 01:11:11,743
♪ Dok ne uzgoje drveće ♪
1464
01:11:11,767 --> 01:11:12,994
♪ Održavajte korijene ♪
1465
01:11:13,018 --> 01:11:14,537
♪ Da se ne smrznu ♪
1466
01:11:14,561 --> 01:11:17,249
♪ Vidi dalje od svojih potreba ♪
1467
01:11:17,273 --> 01:11:20,043
Sve mi je došlo kao, oh,
samo skupljam sve ovo,
1468
01:11:20,067 --> 01:11:21,294
i onda to sastavite.
1469
01:11:21,318 --> 01:11:24,589
Pa ponekad zapravo što
si fizički radio sve vrijeme,
1470
01:11:24,613 --> 01:11:26,007
otprilike osam sati dnevno
1471
01:11:26,031 --> 01:11:29,219
stvarno utječe na to gdje vam misli idu,
1472
01:11:29,243 --> 01:11:30,637
igranje riječima, jel tako.
1473
01:11:30,661 --> 01:11:33,580
(tutnjava grmljavina)
1474
01:11:34,415 --> 01:11:35,226
(elektronička glazba)
1475
01:11:35,250 --> 01:11:39,145
- Vanzemaljac mu govori
kako da radi dokumentarac.
1476
01:11:39,169 --> 01:11:40,272
(vanzemaljsko iskašljavanje)
1477
01:11:40,296 --> 01:11:41,982
- Oprostite, možete li ponoviti pitanje?
1478
01:11:42,006 --> 01:11:44,025
Je li uvijek vaše izvorno pitanje?
1479
01:11:44,049 --> 01:11:46,903
- Vanzemaljci, filmaš.
1480
01:11:46,927 --> 01:11:48,613
To se ne vidi.
1481
01:11:48,637 --> 01:11:49,448
Ne shvaćam, čovječe.
1482
01:11:49,472 --> 01:11:50,991
Odakle je došao ovaj tip?
1483
01:11:51,015 --> 01:11:54,369
- Nosi li odijelo, ovaj
vanzemaljac (smijeh)
1484
01:11:54,393 --> 01:11:55,578
- Ne, mislim da je to njegova koža.
1485
01:11:55,602 --> 01:11:56,414
To je njegova koža. - To je stvarno.
1486
01:11:56,438 --> 01:11:57,539
- Da, da, da, to je njegova koža.
1487
01:11:57,563 --> 01:11:58,915
Vjerojatno izgleda kao odijelo,
1488
01:11:58,939 --> 01:12:00,208
ali to je samo, to je kao,
1489
01:12:00,232 --> 01:12:02,335
vjerojatno poput gumene
teksture od lateksa.
1490
01:12:02,359 --> 01:12:05,529
(vedra vesela glazba)
1491
01:12:09,908 --> 01:12:11,886
- Prva stvar, kad sam došao ovamo
1492
01:12:11,910 --> 01:12:13,805
i otišao sam na YouTube i Google,
1493
01:12:13,829 --> 01:12:15,807
znaš, pokušao sam pronaći Vancity hip hop,
1494
01:12:15,831 --> 01:12:17,100
kao tko je Vancity hip hop,
1495
01:12:17,124 --> 01:12:18,351
što se događa Vancity hip hop.
1496
01:12:18,375 --> 01:12:21,187
I vidio sam mladog Merkulesa okej.
1497
01:12:21,211 --> 01:12:22,022
- [Domaćin] U redu.
1498
01:12:22,046 --> 01:12:24,899
- I rekao sam, jo, ovaj
veliki dječak je ipak odvratan,
1499
01:12:24,923 --> 01:12:26,067
ovo je ovdje.
1500
01:12:26,091 --> 01:12:27,694
I nikad nisam čuo za njegovo ime u Torontu.
1501
01:12:27,718 --> 01:12:29,571
Nikad nisam čuo za ime ovog tipa.
1502
01:12:29,595 --> 01:12:30,406
I čuo sam ovog tipa,
1503
01:12:30,430 --> 01:12:31,448
Ja kažem, yo, ovaj tip je odvratan,
1504
01:12:31,472 --> 01:12:33,491
kako to da ovaj tip ne propada upravo sada?
1505
01:12:33,515 --> 01:12:36,703
Ali to je bilo u vrijeme kada
su se stvari sada događale.
1506
01:12:36,727 --> 01:12:38,913
Dobivao je nastup,
stvari su iskakale.
1507
01:12:38,937 --> 01:12:39,749
I zapravo jedna od mojih prvih emisija,
1508
01:12:39,773 --> 01:12:41,440
Uzviknuti uzviknuti.
1509
01:12:43,400 --> 01:12:44,711
Gdje je glavna zabava.
1510
01:12:44,735 --> 01:12:47,922
Dobili su mi tu emisiju
i dobili su me za Merka.
1511
01:12:47,946 --> 01:12:49,049
I morao sam ga vidjeti uživo.
1512
01:12:49,073 --> 01:12:52,218
I ja sam kao, yo, kao
ovaj tip, on ima sposobnost
1513
01:12:52,242 --> 01:12:55,305
doista otvoriti vrata za
napredni gradski hip hop.
1514
01:12:55,329 --> 01:12:57,057
I upravo se tako osjećam.
1515
01:12:57,081 --> 01:12:59,434
Ja nisam, ja ne vozim
kurac, Ne poznajem čovjeka,
1516
01:12:59,458 --> 01:13:00,727
Ja samo govorim ono što govorim.
1517
01:13:00,751 --> 01:13:03,396
I iz onoga što radi, baca
albume i dobiva brojeve.
1518
01:13:03,420 --> 01:13:05,149
On ide na turneje,
on dobiva brojeve.
1519
01:13:05,173 --> 01:13:06,399
To su stvari koje trebate
1520
01:13:06,423 --> 01:13:08,401
da bude kao stvar gdje vidite kao,
1521
01:13:08,425 --> 01:13:12,489
yo, ovdje imamo umjetnike
iz Vansa, on je iz BC.
1522
01:13:12,513 --> 01:13:13,948
Oh, dobro, to je u Kanadi.
1523
01:13:13,972 --> 01:13:15,158
JGeezy i od tamo.
1524
01:13:15,182 --> 01:13:17,118
Da vidimo što još ima u Kanadi.
1525
01:13:17,142 --> 01:13:19,705
Da vidimo što još
ima u zemlji jer odmah,
1526
01:13:19,729 --> 01:13:21,373
znate već kad čujete Kanada,
1527
01:13:21,397 --> 01:13:23,249
prvo što pomislite je, zar ne?
1528
01:13:23,273 --> 01:13:27,587
Upravo sada, za sve da
samo uđu kroz ova vrata,
1529
01:13:27,611 --> 01:13:29,422
ovdje u Vancouveru.
1530
01:13:29,446 --> 01:13:31,300
Prije tri godine,
Ne vjerujem u to.
1531
01:13:31,324 --> 01:13:32,801
Sad vjerujem u to.
1532
01:13:32,825 --> 01:13:35,661
- Moja omiljena reperica bila bi Eve.
1533
01:13:36,829 --> 01:13:38,681
Ona me inspirirala da se bavim glazbom,
1534
01:13:38,705 --> 01:13:42,352
odrastajući, imajući je za uzor.
1535
01:13:42,376 --> 01:13:45,522
Bila je snažna, neovisna reperica.
1536
01:13:45,546 --> 01:13:48,149
A nije bila, kao i sve curice.
1537
01:13:48,173 --> 01:13:50,944
Bilo joj je u redu s tim
da je jednostavno loša
1538
01:13:50,968 --> 01:13:52,695
i baš kao više tomboy.
1539
01:13:52,719 --> 01:13:54,948
I kao da joj je album propao
kad sam bio u srednjoj školi.
1540
01:13:54,972 --> 01:13:56,825
Mislim da je to bilo u devetom razredu
1541
01:13:56,849 --> 01:13:58,827
kad je prva dama Ruffa Rydera izašla.
1542
01:13:58,851 --> 01:14:01,746
I bio sam kao u strahu, Bio
sam, bio sam kao proklet,
1543
01:14:01,770 --> 01:14:03,081
ako ona to može, mogu i ja.
1544
01:14:03,105 --> 01:14:05,959
I dan danas, Jednostavno
je jebeno volim.
1545
01:14:05,983 --> 01:14:06,794
Ona je nevjerojatna.
1546
01:14:06,818 --> 01:14:08,711
Volio bih da sada izađeš s više glazbe
1547
01:14:08,735 --> 01:14:10,547
jer kao da ima i drugih
1548
01:14:10,571 --> 01:14:12,465
MC-ice koje su sada popularnije,
1549
01:14:12,489 --> 01:14:13,633
ona ima nekoliko pjesama,
1550
01:14:13,657 --> 01:14:15,718
ali kao da umirem od želje
da izađe njezin sljedeći album.
1551
01:14:15,742 --> 01:14:18,263
Ne želim da prestane
stvarati glazbu jer je volim.
1552
01:14:18,287 --> 01:14:19,097
♪ 10 pitanja ♪
1553
01:14:19,121 --> 01:14:19,932
♪ Jedan popis za provjeru ♪
1554
01:14:19,956 --> 01:14:20,974
♪ Još Betty, možeš li nas
staviti na popis gostiju ♪
1555
01:14:20,998 --> 01:14:23,101
♪ Prihvati ovo ili odbaci ovo ♪
1556
01:14:23,125 --> 01:14:24,936
♪ U svakom slučaju
prošla je noć bila epska ♪
1557
01:14:24,960 --> 01:14:28,106
♪ Hop i dan, svaki dan
bih te trebao upozoriti ♪
1558
01:14:28,130 --> 01:14:31,151
- Puno puta, Dane
provodim pišući glazbu,
1559
01:14:31,175 --> 01:14:35,196
radeći umjetnička djela
i onda, znate, sastanke,
1560
01:14:35,220 --> 01:14:37,490
susreti s različitim
ljudima, planiranje izleta
1561
01:14:37,514 --> 01:14:41,161
ili znate, različiti pothvati i predstave
1562
01:14:41,185 --> 01:14:43,037
i takve stvari.
1563
01:14:43,061 --> 01:14:43,956
I mi također,
1564
01:14:43,980 --> 01:14:47,333
Pomažem u održavanju hip hop
izleta u centru i istočnom Vancouveru.
1565
01:14:47,357 --> 01:14:49,961
Tako da i mi to radimo svaki tjedan.
1566
01:14:49,985 --> 01:14:52,130
I samo planiranje
nastavnog plana i programa,
1567
01:14:52,154 --> 01:14:54,507
dobiti goste, ljude
koji dolaze na radionice
1568
01:14:54,531 --> 01:14:57,719
a onda zapravo sami podučavamo hip hop.
1569
01:14:57,743 --> 01:15:01,079
(nerazgovjetno brbljanje)
1570
01:15:03,290 --> 01:15:04,309
- Koji kurac ljudi.
1571
01:15:04,333 --> 01:15:06,478
(nerazgovjetno brbljanje)
1572
01:15:06,502 --> 01:15:07,313
Pokušavam razgovarati s djevojkom.
1573
01:15:07,337 --> 01:15:11,024
(nerazgovjetno brbljanje).
1574
01:15:11,048 --> 01:15:13,693
- Čovječe dao sam
otkaz, dao sam otkaz.
1575
01:15:13,717 --> 01:15:15,487
- I ja također prihvaćam ove savjete.
1576
01:15:15,511 --> 01:15:16,946
(svi se smiju)
1577
01:15:16,970 --> 01:15:18,823
Odrastao sam u North
Prestonu sa svojom obitelji,
1578
01:15:18,847 --> 01:15:20,408
imamo veliku obitelj.
1579
01:15:20,432 --> 01:15:22,035
Trenutno mi je glavni izvor prihoda
1580
01:15:22,059 --> 01:15:24,621
bio je zapravo posao na BC Ferries.
1581
01:15:24,645 --> 01:15:27,957
Zato puno putujem na
otoke, stvari te prirode.
1582
01:15:27,981 --> 01:15:31,336
Pa da, imam tu i tamo malu gužvu,
1583
01:15:31,360 --> 01:15:33,087
ali to jednostavno tako ide, znaš.
1584
01:15:33,111 --> 01:15:35,798
♪ Znao sam ♪
1585
01:15:35,822 --> 01:15:38,801
♪ Rekao sam da se vidimo nakon predstave ♪
1586
01:15:38,825 --> 01:15:42,388
♪ Gdje i što ako ne znam ♪
1587
01:15:42,412 --> 01:15:45,058
♪ Možete li mi reći kamo da idem ♪
1588
01:15:45,082 --> 01:15:48,895
♪ Hej, možeš li mi reći kamo da idem ♪
1589
01:15:48,919 --> 01:15:51,255
♪ Ohh, da ♪
1590
01:15:52,881 --> 01:15:54,651
- Apsolutno nisam
1591
01:15:54,675 --> 01:15:58,863
gdje sam mislio da ću
biti prije četiri godine.
1592
01:15:58,887 --> 01:16:02,534
Život je krenuo jako zanimljivo
1593
01:16:02,558 --> 01:16:05,161
kad sam malo pretraživao dušu.
1594
01:16:05,185 --> 01:16:10,625
Nakon trećeg prekida
školovanja i stvarno sam bio...
1595
01:16:10,649 --> 01:16:12,043
Zato što sam perfekcionist
1596
01:16:12,067 --> 01:16:13,878
i zato što imam više uspjeha,
1597
01:16:13,902 --> 01:16:18,091
Vidio sam kako napuštam
školu kao potpuni promašaj.
1598
01:16:18,115 --> 01:16:20,760
Mislio sam da sam
iznevjerio sebe kao osobu.
1599
01:16:20,784 --> 01:16:22,220
Bacio sam novac.
1600
01:16:22,244 --> 01:16:23,972
Mislio sam da sam iznevjerio svoju majku.
1601
01:16:23,996 --> 01:16:25,848
Mislio sam da iznevjeravam svoju obitelj.
1602
01:16:25,872 --> 01:16:26,975
I stvarno sam bio...
1603
01:16:26,999 --> 01:16:29,310
Nisam imao pojma kamo želim ići u životu.
1604
01:16:29,334 --> 01:16:31,604
Bio sam bez smjera i bio sam izgubljen.
1605
01:16:31,628 --> 01:16:34,399
I nikad se zapravo ne izvučeš iz toga.
1606
01:16:34,423 --> 01:16:36,901
Osjećam da sam sada malo sigurniji.
1607
01:16:36,925 --> 01:16:40,637
(teška vesela hip hop glazba)
1608
01:16:41,930 --> 01:16:44,450
- Kad sam se preselio
iz Victorije u Vancouver
1609
01:16:44,474 --> 01:16:45,475
oko 1992.,
1610
01:16:47,561 --> 01:16:49,497
scena ovdje uopće nije bila velika.
1611
01:16:49,521 --> 01:16:52,125
Znate, hip hop nije bio mainstream stvar.
1612
01:16:52,149 --> 01:16:54,752
Dobio sam malo prihvaćanja,
1613
01:16:54,776 --> 01:16:57,171
ja i moj dječak smo prevladali,
1614
01:16:57,195 --> 01:16:59,197
ubrzo smo se preselili u SAD,
1615
01:17:00,240 --> 01:17:01,509
preselio u San Diego.
1616
01:17:01,533 --> 01:17:03,952
I ljudi, zagrlili su nas,
1617
01:17:07,205 --> 01:17:08,933
deseterostruko od čega,
1618
01:17:08,957 --> 01:17:12,145
kako su nas prihvatili u Vancouveru.
1619
01:17:12,169 --> 01:17:15,440
Tako da smo stvarno zaslužili naše pruge
1620
01:17:15,464 --> 01:17:19,402
u južnoj Kaliforniji i
imao sjajne učitelje.
1621
01:17:19,426 --> 01:17:22,655
Imali smo mjesto u četvrti Golden Hills,
1622
01:17:22,679 --> 01:17:25,724
samo u južnom San Diegu,
kao južno od centra grada.
1623
01:17:26,808 --> 01:17:30,330
Ustajemo, imali smo
bend koji smo okupili
1624
01:17:30,354 --> 01:17:31,772
kao jazz bend,
1625
01:17:32,606 --> 01:17:35,084
ali znaš, dali bismo im
da sviraju hip hop stvari.
1626
01:17:35,108 --> 01:17:37,462
Kustosirali bismo pjesme s njima.
1627
01:17:37,486 --> 01:17:41,657
Tako da većinu dana vježbamo s ovim bendom
1628
01:17:42,532 --> 01:17:44,886
jer smo imali neke nadolazeće nastupe
1629
01:17:44,910 --> 01:17:49,015
i uvijek smo radili, radili
na nastupati i sve to.
1630
01:17:49,039 --> 01:17:50,808
Da nije,
1631
01:17:50,832 --> 01:17:55,170
raditi probe benda ili ići
na misije crtanja grafita,
1632
01:17:56,046 --> 01:18:00,234
Često bih išao sam i
prošetati Seaport Villageom,
1633
01:18:00,258 --> 01:18:01,653
koji je samo hladno mjesto.
1634
01:18:01,677 --> 01:18:04,405
Uzeo bih notes i idi
desno i sjedni uz vodu.
1635
01:18:04,429 --> 01:18:06,181
Seaport Village je...
1636
01:18:07,099 --> 01:18:10,745
To je u biti prava turistička zamka.
1637
01:18:10,769 --> 01:18:15,524
Uz sve te dućane i kafiće s
morskom i nautičkom tematikom.
1638
01:18:16,900 --> 01:18:20,505
Što-imaš-ti Bilo je to
posebno vrijeme, čovječe.
1639
01:18:20,529 --> 01:18:23,549
Neosporno, upoznao
sam neke od najvećih ljudi.
1640
01:18:23,573 --> 01:18:27,387
I kao što sam rekao
prije, najbolji učitelji,
1641
01:18:27,411 --> 01:18:30,997
koji su bili vrlo dobro
obrazovani, na ulici
1642
01:18:31,873 --> 01:18:33,625
i u glazbenom laboratoriju.
1643
01:18:34,793 --> 01:18:39,047
("J-zeey - Mary, Mariah, Toni")
1644
01:18:41,842 --> 01:18:44,529
- Ali danas ima toliko
umjetnika da oni samo radije
1645
01:18:44,553 --> 01:18:46,072
slikaj se na Instagramu.
1646
01:18:46,096 --> 01:18:47,740
Radije su u klubu,
1647
01:18:47,764 --> 01:18:50,368
ugošćavanje zabava. i ovo, ovo i ono.
1648
01:18:50,392 --> 01:18:52,078
I onda će imati sve te slike
1649
01:18:52,102 --> 01:18:54,080
gdje bi čak mogli biti s
drugim Whack reperima.
1650
01:18:54,104 --> 01:18:57,291
I samo kao, poziraju,
izgledaju super.
1651
01:18:57,315 --> 01:18:58,793
Ali onda kad ideš na njihove predstave
1652
01:18:58,817 --> 01:19:01,546
i čuješ ih kako izvode, ti si kao, stari,
1653
01:19:01,570 --> 01:19:04,465
prvo, ne mogu ni čuti tvoju izvedbu.
1654
01:19:04,489 --> 01:19:06,342
Drugo, to je samo staza.
1655
01:19:06,366 --> 01:19:09,095
Samo sviraš pjesmu ali
ne mogu ni čuti kako izvodiš.
1656
01:19:09,119 --> 01:19:10,221
To je samo pjesma.
1657
01:19:10,245 --> 01:19:13,099
A ti si tek na pozornici,
samo ili plesati okolo
1658
01:19:13,123 --> 01:19:14,809
ili raditi bilo što, bilo što.
1659
01:19:14,833 --> 01:19:18,855
Scenski nastupi, po
tome se zna tko je reper,
1660
01:19:18,879 --> 01:19:21,190
je kada ih vidite na pozornici kako izvode
1661
01:19:21,214 --> 01:19:24,068
a ti si kao, yo, imao si sve te poglede,
1662
01:19:24,092 --> 01:19:26,028
svi ti lajkovi, sve ovo...
1663
01:19:26,052 --> 01:19:30,348
Ustaneš na pozornicu i
to je kao, kao, što je ovo?
1664
01:19:31,349 --> 01:19:32,244
Što slušam?
1665
01:19:32,268 --> 01:19:36,271
("7eclipse 007-La Short Cutz")
1666
01:19:47,866 --> 01:19:50,178
- Kao na najmanji najveći
posao na vrpci miksa,
1667
01:19:50,202 --> 01:19:51,096
Imam Johna Merkulesa.
1668
01:19:51,120 --> 01:19:52,805
Više sam borbena, sirova sam.
1669
01:19:52,829 --> 01:19:54,223
Kao da sam gladan.
1670
01:19:54,247 --> 01:19:56,476
Na mom drugom albumu,
to je kao povratak osnovama.
1671
01:19:56,500 --> 01:19:59,479
Učio sam stvarno puno o sebi.
1672
01:19:59,503 --> 01:20:02,273
Izgubio sam tatu, izgubio sam
ljude kao što je Randy Ponzio.
1673
01:20:02,297 --> 01:20:04,026
Radim s Davidom
(nerazgovijetno), Radim s Mokom.
1674
01:20:04,050 --> 01:20:05,359
To je bio taj album.
1675
01:20:05,383 --> 01:20:08,863
Osjećam se dobro, u LA-u
sam i radim pjesme s Dougom C.
1676
01:20:08,887 --> 01:20:10,990
Zapravo jesam... Uradio
sam Marlene (nerazgovetno),
1677
01:20:11,014 --> 01:20:11,825
Snimao sam filmove.
1678
01:20:11,849 --> 01:20:13,242
Znaš, imao sam svoju TV emisiju.
1679
01:20:13,266 --> 01:20:16,662
Pa se osjećam kao Mogu
malo pričati o tome, zar ne?
1680
01:20:16,686 --> 01:20:18,355
Dok sam napravio T,
1681
01:20:19,189 --> 01:20:21,292
Travis Turner bio je Snoop.
1682
01:20:21,316 --> 01:20:23,336
Mislim, bio sam na stvarno dobrom mjestu.
1683
01:20:23,360 --> 01:20:25,129
Znate, ovisi gdje se nalazite.
1684
01:20:25,153 --> 01:20:27,965
- I opet idemo u iluziju
toga što su nedodirljivi,
1685
01:20:27,989 --> 01:20:30,510
a sada tu su i "Gatekeepers".
1686
01:20:30,534 --> 01:20:35,121
I vidim sva ta natjecanja
u pjevanju i ljudi,
1687
01:20:36,498 --> 01:20:39,644
oni će se popeti na pozornicu
i samo će biti u suzama
1688
01:20:39,668 --> 01:20:44,315
i samo će biti izbezumljeni
jer će reći stvari poput,
1689
01:20:44,339 --> 01:20:46,442
“Oh, nemam za što drugo živjeti.
1690
01:20:46,466 --> 01:20:47,985
Znaš, dajem sve od sebe."
1691
01:20:48,009 --> 01:20:49,654
Ali ja sam kao, što ti se sviđa...
1692
01:20:49,678 --> 01:20:52,281
Kao da se žrtvuju za nešto.
1693
01:20:52,305 --> 01:20:53,866
I sve stavljaju na kocku.
1694
01:20:53,890 --> 01:20:56,035
I pitam se, što je to, kao zbog čega?
1695
01:20:56,059 --> 01:20:57,662
Zašto biste željeli živjeti
svoj život na taj način?
1696
01:20:57,686 --> 01:20:58,704
Samo me zbunjuje.
1697
01:20:58,728 --> 01:20:59,705
I to je kao, u redu."
1698
01:20:59,729 --> 01:21:03,626
Dakle, ovi odabrani ljudi
reći da nisi dovoljno dobar.
1699
01:21:03,650 --> 01:21:07,255
I onda cijeli život
je samo nizvodno.
1700
01:21:07,279 --> 01:21:09,131
I onda da si sam sebi neuspjeh.
1701
01:21:09,155 --> 01:21:10,716
Mislim da to nije ljubav prema sebi.
1702
01:21:10,740 --> 01:21:15,078
(svijetla instrumentalna hip pop glazba)
1703
01:21:17,789 --> 01:21:19,559
- Da, bio sam klinac od 19 godina
1704
01:21:19,583 --> 01:21:21,811
i vidio sam mnogo od onoga što su Rascals
1705
01:21:21,835 --> 01:21:23,688
a nabrekli članovi radili su po gradu.
1706
01:21:23,712 --> 01:21:25,940
I samo sam se htio u to uvjeriti
1707
01:21:25,964 --> 01:21:30,528
moji prijatelji i drugi
ljudi mogli čuti dio glazbe.
1708
01:21:30,552 --> 01:21:34,448
Tako sam se stvarno udubio u radio
1709
01:21:34,472 --> 01:21:37,201
posao, znaš, samo izvođenje prijatelja,
1710
01:21:37,225 --> 01:21:40,121
osiguravajući to, mogli
su svirati svoje pjesme.
1711
01:21:40,145 --> 01:21:42,540
I jednostavno biti dio zajednice.
1712
01:21:42,564 --> 01:21:46,419
- Kao Steve Nash, moj
jedan i jedini Steve Nash,
1713
01:21:46,443 --> 01:21:48,462
Ja sam velika košarkaška glava, zar ne?
1714
01:21:48,486 --> 01:21:49,672
Pa ja sam kao,
1715
01:21:49,696 --> 01:21:52,133
yo, imam Stevea Nasha i
vidim još jednu slavnu osobu,
1716
01:21:52,157 --> 01:21:54,993
Vidim još jednu slavnu
osobu, Ja sam kao, dovraga.
1717
01:21:56,161 --> 01:21:58,139
Da, super, to je zvučalo super.
1718
01:21:58,163 --> 01:22:00,517
Išao sam u školu kao
Rascalz, znaš što govorim.
1719
01:22:00,541 --> 01:22:02,143
Dakle, završio sam školu Rascalz.
1720
01:22:02,167 --> 01:22:05,730
Pa kao da vraćaju,
vraćaju se u Afriku,
1721
01:22:05,754 --> 01:22:09,066
rade takva putovanja sa
kao Soul guy i kao Kemo
1722
01:22:09,090 --> 01:22:11,277
i ti dečki, rade puno
društvenog rada.
1723
01:22:11,301 --> 01:22:14,155
Tako da je to uvijek bilo u prvom planu.
1724
01:22:14,179 --> 01:22:17,533
Kao, ne, kao kad sam prvi
put čitao, kao što možda mislite,
1725
01:22:17,557 --> 01:22:19,201
kao, oh cure, ovo nije (nejasno).
1726
01:22:19,225 --> 01:22:22,288
Prva turneja koju smo napravili
bila je obilazak srednje škole
1727
01:22:22,312 --> 01:22:24,165
po cijeloj zemlji.
1728
01:22:24,189 --> 01:22:28,002
Samo je Red razgovarao s
djecom, izbjegavanje problema,
1729
01:22:28,026 --> 01:22:29,253
sve te stvari.
1730
01:22:29,277 --> 01:22:31,047
I onda nastupamo poslije.
1731
01:22:31,071 --> 01:22:33,341
Pa Bože, to je bila prva
turneja koju smo odradili
1732
01:22:33,365 --> 01:22:35,635
prije nego smo uopće bili klubovi, zar ne?
1733
01:22:35,659 --> 01:22:38,930
Dakle, stvarno poput
Crvenog stavi to u nas, znaš.
1734
01:22:38,954 --> 01:22:41,349
Kao da se uvjerio kao, brate,
1735
01:22:41,373 --> 01:22:44,143
kao da ova djeca trebaju da dođemo tamo.
1736
01:22:44,167 --> 01:22:46,687
Nije sve samo u noćnom odlasku u klub.
1737
01:22:46,711 --> 01:22:49,899
Kao da moramo raditi
dnevne emisije, ići u škole
1738
01:22:49,923 --> 01:22:52,485
i kao razgovarati s ovom djecom,
1739
01:22:52,509 --> 01:22:55,196
pa to je samo ugrađeno.
1740
01:22:55,220 --> 01:22:56,948
♪ Potomstvo stvarno na izlasku ♪
1741
01:22:56,972 --> 01:22:58,741
♪ Pustite mir Japancima ♪
1742
01:22:58,765 --> 01:23:00,618
♪ Putovat ću, još lasera ♪
1743
01:23:00,642 --> 01:23:03,037
♪ Plaćam sve ovo,
mijenjam svoje lice za vidi ♪
1744
01:23:03,061 --> 01:23:04,830
♪ Cijeli dan, za otpad, za otpad ♪
1745
01:23:04,854 --> 01:23:06,666
♪ Sjajno je, sjajno ♪
1746
01:23:06,690 --> 01:23:08,376
- U mom životu, kako je to nekad bilo
1747
01:23:08,400 --> 01:23:09,710
je toliko različit.
1748
01:23:09,734 --> 01:23:11,796
Sada živim u obiteljskom susjedstvu.
1749
01:23:11,820 --> 01:23:15,007
Vodim svoju djecu u školu,
znaš, ja sam kao odgovoran
1750
01:23:15,031 --> 01:23:18,052
(smijeh).
1751
01:23:18,076 --> 01:23:19,012
Ja sam odgovoran.
1752
01:23:19,036 --> 01:23:21,305
Zapravo sam iznenađujuće odgovoran.
1753
01:23:21,329 --> 01:23:22,723
Ne znam odakle je došlo.
1754
01:23:22,747 --> 01:23:24,475
Mora da su to moje sestre i moja mama,
1755
01:23:24,499 --> 01:23:28,479
ali ja da mogu biti neodgovoran kao
1756
01:23:28,503 --> 01:23:31,983
ako ideš na zabavu sa
mnom noću, Definitivno jesam
1757
01:23:32,007 --> 01:23:35,486
bit ću blizu najluđeg
u noći, ovisno o noći,
1758
01:23:35,510 --> 01:23:37,822
kao da ću izaći na plesni podij, čovječe.
1759
01:23:37,846 --> 01:23:39,991
Bit ću posvuda.
1760
01:23:40,015 --> 01:23:43,536
Ali da... I u ovoj evoluciji,
1761
01:23:43,560 --> 01:23:45,663
Ne bojim se baviti se nikakvom glazbom.
1762
01:23:45,687 --> 01:23:47,581
Kao što sam rekao, napravit
ću gangstersku pjesmu.
1763
01:23:47,605 --> 01:23:48,749
Želite gangstersku stazu.
1764
01:23:48,773 --> 01:23:50,793
Želite pratiti, za dečke vozite
1765
01:23:50,817 --> 01:23:53,879
kroz haube jebenog
Los Angelesa u Kaliforniji.
1766
01:23:53,903 --> 01:23:55,589
Ja ću vam dati taj ritam.
1767
01:23:55,613 --> 01:23:59,451
(živahna, optimistična hip hop glazba)
1768
01:24:07,542 --> 01:24:09,127
Znam tu ulicu,
1769
01:24:10,170 --> 01:24:11,188
tako sam odrastao.
1770
01:24:11,212 --> 01:24:13,566
Ako želite neku vrstu svijetlog maka
1771
01:24:13,590 --> 01:24:16,318
Staza tipa Taylor
Swift, Dat ću ti i to.
1772
01:24:16,342 --> 01:24:17,653
Kao da me nije briga.
1773
01:24:17,677 --> 01:24:20,847
(živahna vesela glazba)
1774
01:24:29,481 --> 01:24:32,460
Nisam umjetnik koji se
zalaže za jednu stvar.
1775
01:24:32,484 --> 01:24:35,004
I izlazim s tom etiketom.
1776
01:24:35,028 --> 01:24:38,257
Kao da mogu uvijek,
znaš, razgranati se,
1777
01:24:38,281 --> 01:24:40,926
oh, pogledaj u što se upušta ovaj put.
1778
01:24:40,950 --> 01:24:42,303
Ne znam hoćeš li ikada čuti
1779
01:24:42,327 --> 01:24:45,681
bilo koja moja glazba
nakon ovog filma, tko zna,
1780
01:24:45,705 --> 01:24:48,350
ali bez obzira na sve to,
1781
01:24:48,374 --> 01:24:50,561
čini me sretnim stvarati glazbu.
1782
01:24:50,585 --> 01:24:51,854
- To je jedna od mojih kultnih pjesama,
1783
01:24:51,878 --> 01:24:53,105
jer ovo je bilo vrijeme kada
1784
01:24:53,129 --> 01:24:54,940
Jay Z je napravio "22 Twos",
1785
01:24:54,964 --> 01:24:57,068
Canibus je izašao i napravio "33 Threes".
1786
01:24:57,092 --> 01:24:57,986
I rekao sam,
1787
01:24:58,010 --> 01:25:00,571
pusti me da dođem i
udarim te s "44 četvorke"
1788
01:25:00,595 --> 01:25:02,239
i još nije bilo učinjeno.
1789
01:25:02,263 --> 01:25:03,824
Dakle, ovo je prije
nego što je Jay Z izašao,
1790
01:25:03,848 --> 01:25:06,160
napravio svoju verziju "44 četvorke".
1791
01:25:06,184 --> 01:25:08,186
I zdrobio sam "44 četvorke"
1792
01:25:09,020 --> 01:25:13,209
i vjerojatno oko, ne znam,
minuta 14 ili tako nešto
1793
01:25:13,233 --> 01:25:14,044
gdje je baš kao,
1794
01:25:14,068 --> 01:25:15,252
♪ Četiri - 44 ujutro ♪
1795
01:25:15,276 --> 01:25:17,797
♪ Dugo je što je ovo 44. upozorenje ♪
1796
01:25:17,821 --> 01:25:19,632
♪ 44 prijetnje u 44 dana ♪
1797
01:25:19,656 --> 01:25:21,759
♪ Netko želi da umrem na 44 načina ♪
1798
01:25:21,783 --> 01:25:22,719
♪ Čujem nešto ♪
1799
01:25:22,743 --> 01:25:23,803
♪ Zgrabim četiri, četiri ♪
1800
01:25:23,827 --> 01:25:24,804
♪ Četvorica upadaju kroz vrata ♪
1801
01:25:24,828 --> 01:25:26,055
♪ Četiri padaju na pod ♪
1802
01:25:26,079 --> 01:25:26,973
♪ 10 minuta kasnije ♪
1803
01:25:26,997 --> 01:25:28,891
♪ 454 je bio odjeven je ukrasti nered ♪
1804
01:25:28,915 --> 01:25:30,267
♪ Ali uspio sam ♪
1805
01:25:30,291 --> 01:25:31,811
♪ Uskoči u loptu s četiri vrata Billa ♪
1806
01:25:31,835 --> 01:25:32,978
♪ za riječi koje bi me opisale ♪
1807
01:25:33,002 --> 01:25:33,939
♪ Rođen sam da ubijam ♪
1808
01:25:33,963 --> 01:25:35,940
♪ Ponovno upalite svjetla
da biste bolje vidjeli ♪
1809
01:25:35,964 --> 01:25:38,150
♪ Odjednom pogled straga ♪
1810
01:25:38,174 --> 01:25:40,069
♪ Tamo je bila prikolica
Acura s četiri putnika ♪
1811
01:25:40,093 --> 01:25:41,862
♪ Pretpostavljam da će
biti još četiri masakra ♪
1812
01:25:41,886 --> 01:25:43,155
♪ Brzo polukružno okrenite ♪
1813
01:25:43,179 --> 01:25:44,032
♪ Idi na drugu stranu ♪
1814
01:25:44,056 --> 01:25:46,158
♪ Dok prolazim pored
četiri, da li je metak sprej ♪
1815
01:25:46,182 --> 01:25:47,827
♪ Pogodio sam sve četiri svoje mete ♪
1816
01:25:47,851 --> 01:25:50,037
♪ Onda sam stavio auto i parkirao ga ♪
1817
01:25:50,061 --> 01:25:51,205
♪ Ja sam pješice ♪
1818
01:25:51,229 --> 01:25:52,331
♪ 44. i Hrast ♪
1819
01:25:52,355 --> 01:25:54,208
♪ I sjećam se da imam
četiri jointa za popušiti ♪
1820
01:25:54,232 --> 01:25:56,168
♪ Pa gledaj oko sebe
daleko od neprijatelja i vida ♪
1821
01:25:56,192 --> 01:25:57,211
♪ Pa sam zgrabio travu ♪
1822
01:25:57,235 --> 01:25:58,379
♪ I zgrabio sam svjetlo ♪
1823
01:25:58,403 --> 01:25:59,380
♪ Prestao sam gorjeti ♪
1824
01:25:59,404 --> 01:26:00,215
♪ Prokletstvo ♪
1825
01:26:00,239 --> 01:26:01,257
♪ Vjerujte da je ovo nevjerojatno ♪
1826
01:26:01,281 --> 01:26:02,175
♪ Prestala sam zasljepljivati ♪
1827
01:26:02,199 --> 01:26:03,176
♪ Sljedeće što znaš ♪
1828
01:26:03,200 --> 01:26:04,426
♪ Ja sam na četvrtoj i 40. noći ♪
1829
01:26:04,450 --> 01:26:06,345
♪ I nemam više zglobova za svjetlo ♪
1830
01:26:06,369 --> 01:26:07,180
♪ Izračunaj ♪
1831
01:26:07,204 --> 01:26:08,514
♪ Četiri zgloba i 40 blokova ♪
1832
01:26:08,538 --> 01:26:10,474
♪ Da sam čuo 40 pucnjeva od 40 policajaca ♪
1833
01:26:10,498 --> 01:26:11,892
♪ Svi me pokušavaju dobiti ♪
1834
01:26:11,916 --> 01:26:12,727
♪ Ali baš kao i matrica ♪
1835
01:26:12,751 --> 01:26:14,353
♪ Mogu me udariti, opasno je ♪
1836
01:26:14,377 --> 01:26:15,437
♪ Čujem nekoga kako viče ♪
1837
01:26:15,461 --> 01:26:17,565
♪ Moj dječak Machete
sa šest, četiri snage ♪
1838
01:26:17,589 --> 01:26:20,401
♪ Popnite se uz 444 stepenice do 44. kata ♪
1839
01:26:20,425 --> 01:26:23,404
♪ Na vrhu je bila moja budilica 444 ♪
1840
01:26:23,428 --> 01:26:24,488
- Dakle, svi su s ove desne strane.
1841
01:26:24,512 --> 01:26:26,365
Odakle vam ovaj okie okie okie posao.
1842
01:26:26,389 --> 01:26:27,783
Pa jo, kad sam bio mlad,
1843
01:26:27,807 --> 01:26:29,869
yo ja pivo Okie top okie dokie govori,
1844
01:26:29,893 --> 01:26:30,703
sve je to bilo teško.
1845
01:26:30,727 --> 01:26:31,538
Bilo je glupo.
1846
01:26:31,562 --> 01:26:34,456
I bio sam kao, bilo je kao,
jo, To je samo moje sranje.
1847
01:26:34,480 --> 01:26:36,041
Svatko je imao svoju
liniju koja je bila moja.
1848
01:26:36,065 --> 01:26:38,043
Pa se počelo oblikovati u poput, okej ovo
1849
01:26:38,067 --> 01:26:40,463
svi su upravo počeli
zvati Okie i to je ono što je.
1850
01:26:40,487 --> 01:26:43,364
I stvar sa slatkom vodom,
Mislim da sam bio ja kada,
1851
01:26:44,365 --> 01:26:48,012
Počeo sam jako,
stvarno tako ulazak u lajk
1852
01:26:48,036 --> 01:26:51,307
moja vjera i moj duhovni,
znaš, strana i osjećaj kao,
1853
01:26:51,331 --> 01:26:52,142
bilo je vrijeme
1854
01:26:52,166 --> 01:26:54,727
gdje sam odlučio lajkati
nešto poput usporiti
1855
01:26:54,751 --> 01:26:56,604
a ne biti lud kao nekada
1856
01:26:56,628 --> 01:26:59,481
i ne biti okružen ljudima koji sam bio,
1857
01:26:59,505 --> 01:27:01,442
znajući koji je otrov došao s tim...
1858
01:27:01,466 --> 01:27:03,110
Tako sam se osjećala kao
da sam se ponovno rodila.
1859
01:27:03,134 --> 01:27:06,614
Dakle, slatkovodna stvar
je takva, to, da, to prskanje.
1860
01:27:06,638 --> 01:27:09,408
- Moram vidjeti Sharon Jones
1861
01:27:09,432 --> 01:27:12,769
uživo s Dap-Kingsima u Stanley Parku.
1862
01:27:13,645 --> 01:27:15,456
To je bilo nevjerojatno.
1863
01:27:15,480 --> 01:27:18,292
To je bila neka počiva u miru.
1864
01:27:18,316 --> 01:27:19,984
Sada je preminula.
1865
01:27:21,027 --> 01:27:24,215
Ali da, to je bila stvarno posebna emisija.
1866
01:27:24,239 --> 01:27:26,342
Čak ni tada nisam znao
da je bolesna ili tako nešto.
1867
01:27:26,366 --> 01:27:28,260
I osjetio sam vibraciju kao,
1868
01:27:28,284 --> 01:27:30,346
ovo je stvarno posebno vidjeti ovo.
1869
01:27:30,370 --> 01:27:32,872
George Clinton i parlament.
1870
01:27:34,874 --> 01:27:36,602
Bila je to stvarno luda predstava.
1871
01:27:36,626 --> 01:27:37,686
To mi se jako svidjelo,
1872
01:27:37,710 --> 01:27:42,090
samo što je nosio kostim
čarobnjaka a imao je kao ranu
1873
01:27:43,549 --> 01:27:45,945
i kao da je pucao
vibracijama na ljude u gomili
1874
01:27:45,969 --> 01:27:47,947
i ona to voli (smijeh)
1875
01:27:47,971 --> 01:27:50,866
I samo su pjesme bile,
znate, kao izvorni G-funk.
1876
01:27:50,890 --> 01:27:54,119
Kao da je doista uhvatio
neku vrstu funk vibre 70-ih.
1877
01:27:54,143 --> 01:27:56,247
Bilo je cool biti u tom životu.
1878
01:27:56,271 --> 01:27:58,374
- Samo se pokušaj držati
mirnim u svemu što radim.
1879
01:27:58,398 --> 01:28:01,085
Samo pokušavam
ostati miran, ostati pribran
1880
01:28:01,109 --> 01:28:03,420
jer ja sam jedan od onih ljudi poput,
1881
01:28:03,444 --> 01:28:06,591
Imao sam jako jaku
tjeskobu, znaš na što mislim.
1882
01:28:06,615 --> 01:28:07,633
Tako sam naučio tijekom godina,
1883
01:28:07,657 --> 01:28:11,303
kako kontrolirati sebe i svoj um,
1884
01:28:11,327 --> 01:28:16,308
da samo sebi kažem da
ništa nije preteško za podnijeti.
1885
01:28:16,332 --> 01:28:18,811
Sve se može učiniti ako
samo odvojite vrijeme
1886
01:28:18,835 --> 01:28:19,853
i učini to kako treba.
1887
01:28:19,877 --> 01:28:23,190
Dakle, moja najveća stvar,
kad se spremam na tako nešto
1888
01:28:23,214 --> 01:28:24,525
je ono što ću nositi.
1889
01:28:24,549 --> 01:28:25,609
- Dobrodošli u predstavu,
1890
01:28:25,633 --> 01:28:26,694
Travise, dobrodošao natrag u emisiju.
1891
01:28:26,718 --> 01:28:27,945
- Da, hvala vam puno.
1892
01:28:27,969 --> 01:28:31,323
Znaš, uvijek mljevenje,
zato cijenim što sam ovdje.
1893
01:28:31,347 --> 01:28:34,100
- Pa, zapravo, upoznao sam Maestra
1894
01:28:35,476 --> 01:28:38,664
kada je izbacio album
"Conducting Things Album"
1895
01:28:38,688 --> 01:28:39,915
i bio je na promotivnoj turneji
1896
01:28:39,939 --> 01:28:42,251
i bio sam u rap grupi koja
se zvala Maximum Definitive
1897
01:28:42,275 --> 01:28:44,378
tada, i tada,
1898
01:28:44,402 --> 01:28:46,880
i imali smo pjesmu koja
se zove "Jungle Man Out"
1899
01:28:46,904 --> 01:28:50,968
a video je bio na mnogo
glazbe, ali ja sam nosio maske,
1900
01:28:50,992 --> 01:28:52,845
pa nisam repao u tome.
1901
01:28:52,869 --> 01:28:58,475
Bio je samo mrak i vjerujem
Rogeru (nerazgovijetno)
1902
01:28:58,499 --> 01:29:00,687
i da, tako Maestro,
bili smo s njim na turneji
1903
01:29:00,711 --> 01:29:02,438
i tek smo postali, od tada smo prijatelji.
1904
01:29:02,462 --> 01:29:04,273
A ja, sada sam (smijeh)
1905
01:29:04,297 --> 01:29:06,525
Radio sam s njim neke stvari
vezane uz organizaciju turneje
1906
01:29:06,549 --> 01:29:09,528
a kum njegova sina velika prilika.
1907
01:29:09,552 --> 01:29:12,072
Ali sada sam samo nekako
1908
01:29:12,096 --> 01:29:14,700
više sam se posvetio filmu i televiziji,
1909
01:29:14,724 --> 01:29:17,077
ali još uvijek ne mogu pobjeći od glazbe.
1910
01:29:17,101 --> 01:29:18,603
Pa ja samo nekako...
1911
01:29:20,021 --> 01:29:21,498
Da, uvijek dupliram i petljam,
1912
01:29:21,522 --> 01:29:23,959
Uvijek kažem da sam vani,
ali uvijek sam uvučen natrag.
1913
01:29:23,983 --> 01:29:25,169
- Što se tiče velikih izdavača,
1914
01:29:25,193 --> 01:29:27,671
Vjerojatno bih samo to izbjegao.
1915
01:29:27,695 --> 01:29:30,841
Već sam bio na tom putu
1916
01:29:30,865 --> 01:29:34,202
i to je samo toliko prstiju u kolaču
1917
01:29:36,579 --> 01:29:41,185
i stvarno mi je teško znati
kome vjerovati ili što već.
1918
01:29:41,209 --> 01:29:43,271
Osjećam se s manjom
etiketom, poput etikete butika,
1919
01:29:43,295 --> 01:29:46,106
kao (nejasno) znaš,
upoznajem ljude
1920
01:29:46,130 --> 01:29:49,777
i imam mnogo veći osjećaj
sigurnosti i povjerenja
1921
01:29:49,801 --> 01:29:53,155
s ljudima s kojima sam
imao dokazane rezultate.
1922
01:29:53,179 --> 01:29:54,115
Znaš što mislim.
1923
01:29:54,139 --> 01:29:56,617
Umjesto rotirajućeg odljeva
1924
01:29:56,641 --> 01:29:58,327
pripravnici i ljudi koji popuštaju
1925
01:29:58,351 --> 01:30:00,162
neke od njih vjerojatno
nikada neće ni upoznati,
1926
01:30:00,186 --> 01:30:02,438
znaš, kod velike izdavačke kuće.
1927
01:30:03,815 --> 01:30:05,876
Da, izaberi svoj otrov i drži se toga.
1928
01:30:05,900 --> 01:30:08,486
(truba)
1929
01:30:10,363 --> 01:30:11,840
- Što ima J-Geezy.
1930
01:30:11,864 --> 01:30:13,199
- Što ima čovječe.
1931
01:30:14,492 --> 01:30:16,428
- Pa niste potpisali ugovor.
1932
01:30:16,452 --> 01:30:18,639
- Ne, nisam našao ugovor.
1933
01:30:18,663 --> 01:30:19,663
Nismo.
1934
01:30:20,498 --> 01:30:22,309
Pogledaj ovo.
1935
01:30:22,333 --> 01:30:25,771
Evo ovog tipa na
mreži, DJ Više novca.
1936
01:30:25,795 --> 01:30:28,524
On tvrdi da je kralj G grada.
1937
01:30:28,548 --> 01:30:29,566
Njegova pjesma,
1938
01:30:29,590 --> 01:30:33,445
video na Youtubeu upravo je
imao više od milijun streamova.
1939
01:30:33,469 --> 01:30:34,530
Sada ću ti reći jednu stvar
1940
01:30:34,554 --> 01:30:36,490
Neću potpisati nikakav prokleti ugovor,
1941
01:30:36,514 --> 01:30:38,283
osim ako ne mogu biti broj jedan
1942
01:30:38,307 --> 01:30:41,394
neprikosnoveni kralj grada G, čuo si?
1943
01:30:43,312 --> 01:30:46,166
- Dobro, dobro, dobro,
naći ćemo se ovdje sutra,
1944
01:30:46,190 --> 01:30:47,001
Ja ću se za to pobrinuti.
1945
01:30:47,025 --> 01:30:48,002
- U redu.
1946
01:30:48,026 --> 01:30:49,628
- Donijet ću drugi ugovor.
1947
01:30:49,652 --> 01:30:50,671
(metali zveckaju)
1948
01:30:50,695 --> 01:30:54,258
- [Muško] Lily, lociraj DJ More Money.
1949
01:30:54,282 --> 01:30:57,034
- [Alien] Lociranje DJ More Money.
1950
01:30:57,952 --> 01:31:00,639
(vanzemaljsko iskašljavanje)
1951
01:31:00,663 --> 01:31:04,500
DJ More Money inače
poznat kao Tyrone Power.
1952
01:31:05,668 --> 01:31:09,314
("J-Geezy - Sve je to bio san, dio 2")
1953
01:31:09,338 --> 01:31:12,008
(lupa vrata)
1954
01:31:14,135 --> 01:31:16,888
(zveckanje metala)
1955
01:31:18,347 --> 01:31:21,017
(zveckanje vratima)
1956
01:31:31,903 --> 01:31:35,090
(lupkanje koraka)
1957
01:31:35,114 --> 01:31:38,117
(pucnjevi)
1958
01:31:41,329 --> 01:31:44,332
(lupkanje koraka)
1959
01:31:46,876 --> 01:31:48,061
(lupanje vratima)
1960
01:31:48,085 --> 01:31:50,838
(zveckanje metala)
1961
01:31:57,720 --> 01:31:59,388
- Lagano, lagano se budi
1962
01:32:00,848 --> 01:32:01,825
- Yo J-Geezy, što ima?
1963
01:32:01,849 --> 01:32:05,537
- Hej, ugovor, potpisan,
ispunjen i isporučen.
1964
01:32:05,561 --> 01:32:07,414
- Slatko, što se promijenilo?
1965
01:32:07,438 --> 01:32:10,709
- DJ More Money više nije na slici.
1966
01:32:10,733 --> 01:32:12,503
Netko se za mene pobrinuo za njega.
1967
01:32:12,527 --> 01:32:13,338
- Slatko, to je dobro.
1968
01:32:13,362 --> 01:32:17,073
Jer te stvarno želim imati u ovom filmu.
1969
01:32:18,157 --> 01:32:22,262
- Ali tip baš kao onaj
tip, i sada dobiva,
1970
01:32:22,286 --> 01:32:23,972
napokon dobiva papire.
1971
01:32:23,996 --> 01:32:24,973
- Vau.
1972
01:32:24,997 --> 01:32:26,350
- Što se događa?
1973
01:32:26,374 --> 01:32:28,125
- Vau, to je ludo.
1974
01:32:29,544 --> 01:32:32,272
- Dakle, moj petogodišnji plan
je samo da nastavim s glazbom,
1975
01:32:32,296 --> 01:32:34,233
ali koristiti znanje koje sam stekao
1976
01:32:34,257 --> 01:32:36,944
tijekom ovih zadnjih pet do deset godina
1977
01:32:36,968 --> 01:32:37,862
i primijeniti ga
1978
01:32:37,886 --> 01:32:39,947
i na neki način razmišljati izvan okvira
1979
01:32:39,971 --> 01:32:43,075
a ne nužno raditi stvari
onako kako sam ih prije radio
1980
01:32:43,099 --> 01:32:46,537
i nekako nadogradim svoju
strategiju dok idem dalje.
1981
01:32:46,561 --> 01:32:48,664
- Da, pa ja sam samo
radio ono što si rekao, znaš,
1982
01:32:48,688 --> 01:32:50,582
eliminiranje konkurencije.
1983
01:32:50,606 --> 01:32:53,085
(vanzemaljsko iskašljavanje)
1984
01:32:53,109 --> 01:32:56,547
- Oh, nisi mislio
eliminirati, eliminirati ih.
1985
01:32:56,571 --> 01:32:58,549
Samo si mislio biti bolji od njih.
1986
01:32:58,573 --> 01:33:00,759
Lajk dobiti više lajkova
1987
01:33:00,783 --> 01:33:03,470
pregleda i više streamova
i veću popularnost od njih.
1988
01:33:03,494 --> 01:33:04,721
Ovako bolje?
1989
01:33:04,745 --> 01:33:06,139
(vanzemaljsko iskašljavanje)
1990
01:33:06,163 --> 01:33:09,083
- Oh, oh moja greška,
moja greška, žao mi je.
1991
01:33:10,459 --> 01:33:12,271
Hej, krivo sam razumio.
1992
01:33:12,295 --> 01:33:13,272
(vanzemaljsko iskašljavanje)
1993
01:33:13,296 --> 01:33:14,439
- Ha? (vanzemaljsko iskašljavanje)
1994
01:33:14,463 --> 01:33:18,235
(producent se smije)
1995
01:33:18,259 --> 01:33:20,529
(vanzemaljsko iskašljavanje)
1996
01:33:20,553 --> 01:33:23,574
- Je li to bilo glupo,
Puzao sam po podu,
1997
01:33:23,598 --> 01:33:26,034
ti sranje (nerazgovjetno)
svačije sranje je bilo užasno.
1998
01:33:26,058 --> 01:33:29,830
(vanzemaljsko iskašljavanje)
1999
01:33:29,854 --> 01:33:32,499
- Oprostite, možete li ponoviti pitanje?
2000
01:33:32,523 --> 01:33:34,084
- Sada sve ima smisla.
2001
01:33:34,108 --> 01:33:35,669
Dakle, ono što mi govoriš,
2002
01:33:35,693 --> 01:33:38,839
vanzemaljac je producent filma
2003
01:33:38,863 --> 01:33:42,259
i unajmio je tog tipa da to učini.
2004
01:33:42,283 --> 01:33:43,928
Huh - [Muškarac] Što?
2005
01:33:43,952 --> 01:33:45,470
Producent filma.
2006
01:33:45,494 --> 01:33:48,432
- Što je rekao? - Tako je rekao.
2007
01:33:48,456 --> 01:33:50,475
Točno, pa ti si tako pametan.
2008
01:33:50,499 --> 01:33:52,978
On govori jebeni vanzemaljac, stari.
2009
01:33:53,002 --> 01:33:55,522
Producent je vanzemaljac.
2010
01:33:55,546 --> 01:33:58,191
- Vanzemaljac je pas.
- Vanzemaljac je proizvođač.
2011
01:33:58,215 --> 01:33:59,693
- [Čovjek] Čekaj, pas može
razumjeti vanzemaljca?
2012
01:33:59,717 --> 01:34:00,528
- Da.
2013
01:34:00,552 --> 01:34:01,653
- Koliko često razgovarate?
2014
01:34:01,677 --> 01:34:03,405
- Zadnji, nekih 10 minuta.
2015
01:34:03,429 --> 01:34:05,449
- Moram se napušiti (smijeh)
2016
01:34:05,473 --> 01:34:07,160
idem u krevet - Dobro,
čovječe, laku noć.
2017
01:34:07,184 --> 01:34:09,161
Želiš gledati "Vancity Raps".
2018
01:34:09,185 --> 01:34:11,121
U redu, učinimo to onda još jednom.
2019
01:34:11,145 --> 01:34:12,456
(čovjek pjeva)
2020
01:34:12,480 --> 01:34:13,332
♪ Vancity Raps ♪
2021
01:34:13,356 --> 01:34:14,292
♪ Vancity Raps ♪
2022
01:34:14,316 --> 01:34:15,417
♪ Vancity Raps ♪
2023
01:34:15,441 --> 01:34:17,794
(elektronička glazba)
2024
01:34:17,818 --> 01:34:20,005
- Pa mogu li dobiti svoje tijelo natrag
2025
01:34:20,029 --> 01:34:24,343
ili da, možeš li izbaciti tu stvar iz mene?
2026
01:34:24,367 --> 01:34:26,053
Koje si stavio u mene.
2027
01:34:26,077 --> 01:34:27,679
(vanzemaljsko iskašljavanje)
2028
01:34:27,703 --> 01:34:28,972
Vidiš, to je kraj filma.
2029
01:34:28,996 --> 01:34:29,932
Učinio sam sve što si rekao.
2030
01:34:29,956 --> 01:34:32,184
Možeš li sada izvaditi
tu stvar iz mog tijela.
2031
01:34:32,208 --> 01:34:33,226
Da, samo ga vrati.
2032
01:34:33,250 --> 01:34:34,811
Uzmi ga u svoju svemirsku smjenu.
2033
01:34:34,835 --> 01:34:36,396
Odvezite se kamo god morate.
2034
01:34:36,420 --> 01:34:38,607
Ali moram završiti filmove o životu
2035
01:34:38,631 --> 01:34:42,110
i sve mi je rečeno i da.
2036
01:34:42,134 --> 01:34:44,821
(vanzemaljsko iskašljavanje)
2037
01:34:44,845 --> 01:34:48,033
- Pa upravo smo završili
snimanje "Samo Moka"
2038
01:34:48,057 --> 01:34:49,493
dobar intervju.
2039
01:34:49,517 --> 01:34:52,371
Ovo nam je skoro zadnje
to je bio naš zadnji intervju.
2040
01:34:52,395 --> 01:34:54,748
Sada imamo svoj film a
sada idemo na postprodukciju.
2041
01:34:54,772 --> 01:34:56,792
- Da, hvala što ste me primili
2042
01:34:56,816 --> 01:34:59,711
"TNT Star Entertainment",
Travis Turner ali
2043
01:34:59,735 --> 01:35:04,740
više nego hvala svima
koji su bili dijelom filma,
2044
01:35:04,782 --> 01:35:07,219
znaš, stvarno mi je drago
2045
01:35:07,243 --> 01:35:10,222
mi smo, na ovaj ili
onaj način, radili zajedno
2046
01:35:10,246 --> 01:35:11,723
tijekom ovog posljednjeg desetljeća,
2047
01:35:11,747 --> 01:35:12,933
u sceni Vancouvera.
2048
01:35:12,957 --> 01:35:14,601
Tako da je stvarno super samo vidjeti
2049
01:35:14,625 --> 01:35:16,061
kako je sve skupa.
2050
01:35:16,085 --> 01:35:18,146
- Da, totalno je TNT dobro poentirao.
2051
01:35:18,170 --> 01:35:21,858
Rekao je, Vancouver ima
vrlo skromnu hip hop scenu
2052
01:35:21,882 --> 01:35:24,403
i mislim da je to dobar
način da se opiše Vancouver.
2053
01:35:24,427 --> 01:35:25,946
I sviđa mi se to.
2054
01:35:25,970 --> 01:35:27,406
I to ćete vidjeti u našim filmovima.
2055
01:35:27,430 --> 01:35:30,516
Pa svejedno, mir, "Vancity Raps"
2056
01:35:43,112 --> 01:35:46,949
(živahna, optimistična hip hop glazba)
2057
01:35:47,305 --> 01:36:47,333