High Ground
ID | 13179730 |
---|---|
Movie Name | High Ground |
Release Name | High.Ground.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDRar |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Arabic |
IMDB ID | 35669717 |
Format | srt |
1
00:00:04,827 --> 00:00:40,265
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
2
00:00:44,865 --> 00:00:48,228
يوقظنا الله جميعًا في مرحلة ما من حياتنا.
3
00:00:50,528 --> 00:00:54,706
أنت لا تعرف متى سيصيبك، لكنه أصابني.
4
00:00:56,099 --> 00:00:58,710
بعد النظر في عيون ابنتنا الصغيرة لأول مرة،
5
00:00:58,884 --> 00:01:01,191
عرفت أنه لابد أن يكون هناك إله.
6
00:01:01,365 --> 00:01:04,586
لا يمكن لأي شيء أن يكون مثاليًا إذا لم يكن هناك شيء مثالي.
7
00:01:06,196 --> 00:01:08,459
لقد فات الأوان لخلاصي،
8
00:01:09,765 --> 00:01:11,288
ولكن إذا لم أفعل الشيء الصحيح الآن،
9
00:01:11,462 --> 00:01:13,943
إذن لن تحصل أبدًا على الفرصة التي تستحقها.
10
00:01:15,684 --> 00:01:18,078
سأشهد ضده يوم الخميس.
11
00:01:18,252 --> 00:01:22,473
سيقوم مكتب التحقيقات الفيدرالي بإرسال فريق أمني إلى هنا غدًا للاعتناء بي.
12
00:01:22,647 --> 00:01:25,259
وبعد ذلك ننتقل إلى الحبس الوقائي.
13
00:01:25,433 --> 00:01:27,348
لا، لقد تركوني وحدي الليلة.
14
00:01:27,522 --> 00:01:28,784
انا لا املك حتى سيارة.
15
00:01:33,789 --> 00:01:35,095
من هو هذا الجحيم؟
16
00:01:35,878 --> 00:01:37,227
حبيبتي
17
00:01:37,401 --> 00:01:39,055
سوف أضطر إلى السماح لك بالرحيل.
18
00:01:41,000 --> 00:01:47,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:50,055 --> 00:01:52,425
الانجيل
20
00:02:44,425 --> 00:02:46,209
شكرا على الرحلة.
21
00:03:16,209 --> 00:03:19,636
شيكاغو -الينويز
22
00:03:21,636 --> 00:03:23,638
لعنة الله عليه وعلى إلهه.
23
00:03:24,595 --> 00:03:26,858
أريد أن أقتل هذا الابن العاهرة.
24
00:03:40,568 --> 00:03:42,134
لقد ماتوا
25
00:03:43,092 --> 00:03:44,572
وهو على قيد الحياة.
26
00:03:49,229 --> 00:03:50,795
هذا الفأر يخاف الله.
27
00:04:04,200 --> 00:04:06,071
كان ينبغي عليه أن يخاف مني أكثر.
28
00:04:17,071 --> 00:04:19,302
كولورادو ترحب بكم
29
00:04:19,302 --> 00:04:23,959
♪ يا فتاة، استمعي سأخبرك ♪
30
00:04:25,526 --> 00:04:28,311
حسنًا، هيا بنا. لدي بعض، اه...
31
00:04:28,485 --> 00:04:31,706
لقد حصلت على بعض لحم الخنزير المقدد هنا، وهو لحم خنزير مقدد جيد.
32
00:04:32,489 --> 00:04:35,057
حسنًا. لحم مقدد وسجق، يا رفاق.
33
00:04:35,231 --> 00:04:38,669
لحم مقدد وسجق؟ نعم، هذا كل ما في الأمر.
34
00:04:38,843 --> 00:04:41,498
وأريد أن أشكر الجميع على تواجدهم هنا.
35
00:04:41,672 --> 00:04:44,719
بدأت هيلين هذا منذ وقت طويل،
36
00:04:44,893 --> 00:04:47,330
وقد حاولت أن أحافظ على ذلك قدر استطاعتي
37
00:04:47,504 --> 00:04:49,898
لأنني أعتقد أنه من الرائع أن نجتمع معًا،
38
00:04:50,072 --> 00:04:53,510
كما تعلمون، كمجتمع، نحتفل ببعضنا البعض.
39
00:04:53,684 --> 00:04:56,861
أليس من الرائع أن الليلة
40
00:04:57,035 --> 00:04:59,299
لدينا لعبتنا الكبيرة مع شبابنا!
41
00:04:59,473 --> 00:05:03,172
إنها مباراة كبيرة، لذا انطلقوا يا أسود الجبال!
42
00:05:03,346 --> 00:05:07,176
هيا يا أسود الجبال! هذا كل شيء. حسنًا، رائع.
43
00:05:07,350 --> 00:05:09,918
وأنا أقدر الدعم الذي قدمته لي
44
00:05:10,092 --> 00:05:12,137
على مدى السنوات الـ35 الماضية الآن.
45
00:05:12,312 --> 00:05:14,357
والآن ابني جيك.
46
00:05:14,531 --> 00:05:18,535
وأنا أعلم أنه... يمكنه الاعتماد على هذا الدعم منك أيضًا.
47
00:05:18,709 --> 00:05:22,060
سيكون شريفًا عظيمًا، أفضل مني بكثير.
48
00:05:23,192 --> 00:05:24,976
أهلاً جو، صباح الخير يا شريف.
49
00:05:25,760 --> 00:05:27,718
أوتيس. صباح الخير يا شريف.
50
00:05:29,459 --> 00:05:31,461
لقد سحبت تلك السيارة. أي سيارة؟
51
00:05:32,332 --> 00:05:34,290
بيلي اتصل به.
52
00:05:34,464 --> 00:05:36,118
لقد كان قبالة 67. حسنا.
53
00:05:36,292 --> 00:05:38,425
على أية حال، يجب أن أعود إلى العمل.
54
00:05:38,599 --> 00:05:41,123
لقد جئت للتو لتناول طعام الغداء مع والدك.
55
00:05:41,297 --> 00:05:42,516
لحم الخنزير المقدد لذيذ جدًا!
56
00:05:42,690 --> 00:05:44,213
إنه على حق.
57
00:05:44,387 --> 00:05:45,954
الأخ جاي يطبخها.
58
00:05:46,128 --> 00:05:47,259
إطعام الجماهير.
59
00:05:47,434 --> 00:05:49,740
تفضل، تعال لتناول الفطور يا بني.
60
00:05:49,914 --> 00:05:51,034
- هنا. - أنا بخير، أبي.
61
00:05:51,176 --> 00:05:53,048
اجلس، أنا بخير.
62
00:05:59,184 --> 00:06:00,969
التخلص من خيوط العنكبوت؟
63
00:06:03,232 --> 00:06:04,364
شريف؟
64
00:06:05,408 --> 00:06:07,236
شريف، هذا الصبي جينينغز
65
00:06:07,410 --> 00:06:10,021
لقد كنت في حالة سكر مرة أخرى الليلة الماضية.
66
00:06:10,195 --> 00:06:11,806
لقد دهس صندوق بريدي.
67
00:06:11,980 --> 00:06:15,505
يا للأسف يا كلايد، لكنك تعلم أنني تقاعدت.
68
00:06:15,679 --> 00:06:17,768
يجب عليك أن تأخذه إلى الشريف هنا.
69
00:06:19,335 --> 00:06:21,032
انزل إلى المحطة، كلايد.
70
00:06:21,206 --> 00:06:22,846
سنطلب من بيلي أن يملأ تقريرًا لك.
71
00:06:22,991 --> 00:06:27,299
لقد جعلت بيلي يتعامل مع هذا الصبي عندما ألقى البيض على منزلي
72
00:06:27,474 --> 00:06:29,214
ولم يحدث شيء.
73
00:06:31,478 --> 00:06:33,915
سأتعامل مع الأمر بنفسي.
74
00:06:35,177 --> 00:06:36,831
مرة أخرى.
75
00:06:37,701 --> 00:06:39,747
إنتظر، سأخبرك بما سأفعله.
76
00:06:39,921 --> 00:06:43,403
سأتصل بك بعد انتهاء هذا الأمر وسأحصل على التفاصيل،
77
00:06:43,577 --> 00:06:44,882
وسوف نعتني بالأمر.
78
00:06:45,448 --> 00:06:46,884
حسنًا، يا شريف.
79
00:06:47,058 --> 00:06:49,234
سأنتظر مكالمتك فقط.
80
00:06:52,847 --> 00:06:55,284
أنا بصراحة لا أعتقد أنه يعرف أنني الشريف.
81
00:06:55,458 --> 00:06:57,852
لا تأخذ الأمر على محمل الجد.
82
00:06:58,026 --> 00:07:00,985
أنا وكلايد نعود إلى عندما كنا في الخامسة من عمرنا.
83
00:07:01,159 --> 00:07:04,772
هل تعلم أنني كنت عمدة له لمدة 35 عامًا.
84
00:07:05,816 --> 00:07:07,122
لقد اعتاد علي.
85
00:07:07,296 --> 00:07:09,429
أنا لست مناسبًا لهذا العمل، يا أبي.
86
00:07:09,603 --> 00:07:11,343
إنه ليس جيدا بالنسبة لي.
87
00:07:11,518 --> 00:07:13,496
لا يوجد أحد أفضل منك عندما تفكر بالطريقة الصحيحة.
88
00:07:13,520 --> 00:07:15,217
نعم، ولكنني لست كذلك، أليس كذلك؟
89
00:07:15,391 --> 00:07:17,698
أنا لا أنام، أنا مضطرب.
90
00:07:18,916 --> 00:07:20,570
أنا لست نفسي.
91
00:07:20,744 --> 00:07:24,531
في نهاية المطاف، هذا العمل سوف يساعدك على التخلص من الماضي.
92
00:07:24,705 --> 00:07:27,098
انظر، لقد عملت بجد للحصول على هذا،
93
00:07:27,272 --> 00:07:30,232
والناس صوتوا لك لأنهم يستطيعون أن يروا
94
00:07:30,406 --> 00:07:32,190
أن لديك القدرة على القيادة
95
00:07:32,364 --> 00:07:34,715
وكل مكونات الشريف العظيم.
96
00:07:34,889 --> 00:07:36,281
إنهم يعلمون أنهم يستطيعون أن يثقوا بك.
97
00:07:37,457 --> 00:07:39,546
وماذا لو لم أتمكن من الثقة بنفسي؟
98
00:07:39,720 --> 00:07:42,244
لقد قمت بتحمل الحمل الكامل لمدة شهر ونصف فقط.
99
00:07:42,418 --> 00:07:43,767
لا تكن وقحًا مع نفسك.
100
00:07:43,941 --> 00:07:46,901
هل تعاني من اضطراب ما بعد الصدمة أو أيًا كان،
101
00:07:47,075 --> 00:07:48,424
وعليك أن تعمل على حل هذه المشكلة.
102
00:07:49,294 --> 00:07:51,601
أنا لا أعاني من اضطراب ما بعد الصدمة، يا أبي.
103
00:07:51,775 --> 00:07:53,516
لقد حصلت على الندم.
104
00:07:53,690 --> 00:07:55,649
مرحبًا، خذ بعضًا من قهوتي الخاصة
105
00:07:55,823 --> 00:07:58,478
العودة إلى المحطة لبيللي وشارون.
106
00:07:58,652 --> 00:08:01,481
تفضل، خذ ترمستي. إنه ممتلئ.
107
00:08:03,439 --> 00:08:05,485
إلى اللقاء يا أبي. حسنًا يا صغيري.
108
00:08:15,016 --> 00:08:16,974
لقد قمنا بتربية رجل صالح، هيلين.
109
00:08:17,758 --> 00:08:19,020
في الغالب أنت.
110
00:08:20,195 --> 00:08:21,675
إنه يتألم.
111
00:08:23,590 --> 00:08:25,505
أنا أفعل كل ما بوسعي.
112
00:08:32,294 --> 00:08:35,602
الآن، الأمر الأهم. عليك دائمًا التعامل مع السلاح كما لو كان محشوًا.
113
00:08:35,776 --> 00:08:37,212
لا توجهها إلى أي شخص آخر أبدًا.
114
00:08:37,386 --> 00:08:39,059
لا توجهه أبدًا إلى أي جزء من نفسك، حسنًا؟
115
00:08:39,083 --> 00:08:40,476
-حسنًا. -حسنًا.
116
00:08:41,521 --> 00:08:43,827
الآن، ضع هذا على كتفك مباشرة،
117
00:08:44,001 --> 00:08:46,001
أبقِ إصبعك بعيدًا عن الزناد حتى تصبح مستعدًا.
118
00:08:46,047 --> 00:08:47,831
هل أنت مستعد؟ الآن عليك أن تهدف.
119
00:08:49,790 --> 00:08:52,575
صوّب نحو الهدف. خذ نفسًا عميقًا.
120
00:08:52,749 --> 00:08:55,578
ضع إصبعك على الزناد وأطلق النار.
121
00:08:57,319 --> 00:08:59,539
عمل جيد! جيد جدًا.
122
00:09:00,452 --> 00:09:02,150
كيف حالك؟ جيد.
123
00:09:02,324 --> 00:09:05,980
حسناً، أراكم في المرة القادمة.
124
00:09:08,809 --> 00:09:10,462
مرحباً، يا شريف.
125
00:09:10,637 --> 00:09:12,290
صباح الخير كاسي.
126
00:09:12,464 --> 00:09:14,031
صباح.
127
00:09:14,205 --> 00:09:16,164
هل تريد أن تظهر لي ما حصلت عليه؟
128
00:09:51,329 --> 00:09:52,374
تباهى.
129
00:09:55,072 --> 00:09:56,117
همم.
130
00:10:12,437 --> 00:10:13,482
أراك لاحقًا.
131
00:10:15,310 --> 00:10:16,528
نعم بالتأكيد.
132
00:10:22,528 --> 00:10:25,902
ولكوت رانش
133
00:10:41,902 --> 00:10:43,817
شواء رائع يا عزرا. سأراك لاحقًا.
134
00:10:43,991 --> 00:10:44,991
حسنًا عزيزتي.
135
00:10:45,035 --> 00:10:46,428
أراك لاحقا، كاس. مع السلامة.
136
00:10:47,516 --> 00:10:48,952
شكرا عزرا.
137
00:10:49,126 --> 00:10:50,626
سأضع هذا جانبًا وأتوجه إلى المطعم.
138
00:10:50,650 --> 00:10:52,250
أوه، سأأخذ ذلك من أجلك. لا، لا بأس.
139
00:10:52,347 --> 00:10:54,044
دان سوف يقتلني إذا تأخرت مرة أخرى.
140
00:10:54,218 --> 00:10:56,917
نعم، أنت على حق. سوف يفعل ذلك.
141
00:11:22,917 --> 00:11:25,315
الجيش الامريكي
الرقيب الاول جاكوب ويلكوت
142
00:11:47,315 --> 00:11:49,143
أوه، دان سيحصل على بقرة.
143
00:12:25,048 --> 00:12:27,268
كلمة مكونة من أربعة أحرف للتحية البحرية.
144
00:12:27,921 --> 00:12:28,660
أهوي.
145
00:12:28,835 --> 00:12:30,575
أهلاً. شكراً لك يا شريف.
146
00:12:32,360 --> 00:12:33,970
كيف كانت الفطائر؟
147
00:12:34,144 --> 00:12:36,103
حسنًا، لقد افتقدناك.
148
00:12:38,322 --> 00:12:39,933
مجاملات عزرا.
149
00:12:40,107 --> 00:12:41,325
أوه.
150
00:12:41,499 --> 00:12:42,544
في الوقت المناسب.
151
00:12:46,113 --> 00:12:47,462
من هو؟
152
00:12:47,636 --> 00:12:50,160
لا رخصة، لا هوية. يرفض ذكر اسمه.
153
00:12:58,603 --> 00:13:01,824
واعظٌ ما؟ إن كان كذلك، فهو واعظٌ ساقط.
154
00:13:05,001 --> 00:13:08,396
ماذا فعل؟ رأيته يتجاوز المئة في 67.
155
00:13:08,570 --> 00:13:11,529
تم تسجيل السيارة باسم Kimberly Sinclair.
156
00:13:11,703 --> 00:13:14,141
لا يبدو لي مثل كيمبرلي.
157
00:13:14,315 --> 00:13:17,579
اتضح أن سينكلير تعرض للسرقة في محطة وقود خارج شيكاغو قبل يومين.
158
00:13:17,753 --> 00:13:19,059
لقد فقدت الوعي.
159
00:13:19,233 --> 00:13:20,495
الاعتداء، السرعة،
160
00:13:20,669 --> 00:13:22,584
القيادة عبر حدود الولاية بسيارة مسروقة.
161
00:13:22,758 --> 00:13:23,758
لا يوجد هوية.
162
00:13:23,890 --> 00:13:25,630
ومقاومة الاعتقال.
163
00:13:25,805 --> 00:13:28,155
لقد اعتقد أنها فكرة لطيفة أن يحاول الهروب مني، أليس كذلك؟
164
00:13:29,547 --> 00:13:31,985
الهروب منك أو من شخص آخر.
165
00:13:37,033 --> 00:13:39,731
مركز شرطة هاي غراوند. شارون دويل تتحدث.
166
00:13:41,646 --> 00:13:42,691
ممممم.
167
00:13:42,865 --> 00:13:43,866
هل تدير بصماته؟
168
00:13:44,040 --> 00:13:45,280
ممممم. في انتظار استعادتهم.
169
00:13:45,433 --> 00:13:47,827
حتى ذلك الحين، ربما لا تشارك.
170
00:13:49,306 --> 00:13:50,830
قال أوتيس أنه التقط سيارة.
171
00:13:51,004 --> 00:13:52,875
أفترض أنه هو الذي كان يقود السيارة.
172
00:13:53,049 --> 00:13:55,530
نعم، نعم، لقد طلبت منه أن يسحبها إلى متجره.
173
00:13:55,704 --> 00:13:58,794
أوه، هذا يُذكرني، عليّ الاتصال به. سيارتي تتعطل.
174
00:13:58,968 --> 00:14:01,536
لا شيء آخر أفعله الآن. أحسنت.
175
00:14:03,538 --> 00:14:04,974
استمتع. شكرا.
176
00:14:05,148 --> 00:14:07,847
و، أمم، ما هي ماركة السيارة؟
177
00:14:08,021 --> 00:14:10,240
حسناً، والموقع؟
178
00:14:11,111 --> 00:14:13,591
يا إلهي، هذا جيد. نعم، هو كذلك.
179
00:14:13,765 --> 00:14:15,289
نعم، سيكون لدي شخص ما...
180
00:14:15,463 --> 00:14:18,074
هل هذه جديدة؟ نعم، نعم.
181
00:14:19,249 --> 00:14:21,556
أفعى جرسية حقيقية، ما رأيكم؟
182
00:14:21,730 --> 00:14:23,123
رائع يا بيلي، إنها تناسبك.
183
00:14:23,297 --> 00:14:24,864
شكرا. إنهم في طريقهم.
184
00:14:28,258 --> 00:14:30,260
عذرا، عذرا.
185
00:14:30,434 --> 00:14:31,827
آسف.
186
00:14:32,001 --> 00:14:34,047
طريقة أنجيلا في أن تكون مضحكة.
187
00:14:34,221 --> 00:14:35,918
وما اسمك يا سيدي؟
188
00:14:36,092 --> 00:14:37,485
مرحبًا؟
189
00:14:39,835 --> 00:14:41,141
ماذا كان هذا؟
190
00:14:41,315 --> 00:14:43,360
تم رصد سيارة رياضية متعددة الاستخدامات معطلة بالقرب من المحجر القديم.
191
00:14:43,534 --> 00:14:46,189
من أبلغ عن ذلك؟ متصل مجهول، بدون هوية.
192
00:14:48,757 --> 00:14:51,107
أين قيل أن السيارة الرياضية كانت بالضبط؟ تحت الجرف.
193
00:14:51,281 --> 00:14:54,154
يقولون إنها مهجورة؟ لم يذكروا أشخاصًا، مجرد سيارة دفع رباعي.
194
00:14:54,328 --> 00:14:56,373
سأذهب إلى هناك في طريقي إلى المنزل.
195
00:14:58,201 --> 00:15:01,901
هل تعلم، إذا كنت محظوظًا، ستكون أنجيلا في مزاج جيد بحلول الوقت الذي أصل فيه إلى هناك.
196
00:15:02,075 --> 00:15:04,860
أشك في ذلك. نعم، لا شيء.
197
00:15:05,034 --> 00:15:07,080
يعلم الله أن هذا الحمل يقتلني.
198
00:15:07,254 --> 00:15:10,170
يعلم الله أنه يجب عليك العودة إلى منزلك وإلى زوجتك.
199
00:15:10,822 --> 00:15:12,128
إذهب إلى الجحيم أيها الأحمق.
200
00:15:16,219 --> 00:15:19,005
لا تتدخل. معذرة. حسنًا.
201
00:15:23,226 --> 00:15:24,488
لقد حذرته.
202
00:15:27,013 --> 00:15:30,016
الله يساعد فقط من يساعد نفسه.
203
00:15:47,076 --> 00:15:50,036
أعلم، أعلم. آسف يا دان.
204
00:15:50,210 --> 00:15:52,690
سوف يقوم عزرا بتنظيف المكان بمفرده إذا لم أساعده.
205
00:15:52,864 --> 00:15:54,904
نعم، حسنًا، ربما يكون العمل جيدًا بالنسبة له.
206
00:15:54,954 --> 00:15:56,781
وسوف يتغير الجميع.
207
00:16:00,481 --> 00:16:01,961
إنه في مزاج جيد اليوم. هممم.
208
00:16:14,103 --> 00:16:15,887
لا، لا. كان أمر الطفل مضحكًا.
209
00:16:16,801 --> 00:16:18,455
نعم، لقد حدث ذلك في المحطة.
210
00:16:18,629 --> 00:16:19,629
الجميع ضحكوا.
211
00:16:19,717 --> 00:16:21,502
أوه حقًا؟
212
00:16:21,676 --> 00:16:23,721
كم هو محرج.
213
00:16:24,940 --> 00:16:26,072
يا إلهي.
214
00:16:27,334 --> 00:16:28,770
الطفل ركل للتو.
215
00:16:28,944 --> 00:16:32,774
أتمنى لو كنت هناك. وأنا أيضًا. وهو أيضًا.
216
00:16:34,210 --> 00:16:38,301
آسفة على الليلة الماضية. هرموناتي...
217
00:16:38,475 --> 00:16:41,870
هل أنت متأكد من أنك موافق على بقاء أمي معك؟
218
00:16:42,044 --> 00:16:43,741
نعم، نعم. حبيبتي، لا بأس.
219
00:16:43,915 --> 00:16:46,831
كان هذا جيدًا منذ البداية. أحب أمك.
220
00:16:47,006 --> 00:16:49,834
وأنا آسف. لم يكن ينبغي لي أن أقول ذلك عنها.
221
00:16:50,009 --> 00:16:53,534
لم أقصد ذلك. الغرفة تبدو رائعة، بالمناسبة.
222
00:16:53,708 --> 00:16:56,928
اللون رائع. أحبه، أحبه، أحبه.
223
00:16:57,103 --> 00:17:00,019
نعم؟ جيد. أنا سعيدة جدًا يا عزيزتي.
224
00:17:02,499 --> 00:17:03,499
بيلي؟
225
00:17:05,807 --> 00:17:08,723
مرحبا؟أنجيلا؟
226
00:17:10,942 --> 00:17:12,683
عليك اللعنة.
227
00:17:25,392 --> 00:17:27,089
سأحضر لكم تلك الفطيرة.
228
00:17:30,527 --> 00:17:32,529
إنه لشارون في المحطة.
229
00:17:33,400 --> 00:17:35,489
ربما ترغب في الاستيلاء عليها.
230
00:17:37,447 --> 00:17:39,623
حسنًا، سيكون من دواعي سروري.
231
00:17:41,321 --> 00:17:44,063
"في مراعٍ خضر يُربِضُني."
232
00:17:46,587 --> 00:17:49,590
ها أنت ذا. "يقودني إلى مياه الراحة.
233
00:17:52,984 --> 00:17:55,161
"إنه يرد روحي."
234
00:17:57,424 --> 00:17:58,425
شريف.
235
00:18:00,296 --> 00:18:02,472
إذن أنت رجل متدين، أليس كذلك؟
236
00:18:03,560 --> 00:18:04,996
الجميع كذلك.
237
00:18:06,085 --> 00:18:08,391
بعض الناس يجدون الله أسرع من غيرهم.
238
00:18:09,262 --> 00:18:11,220
أعتقد أنك وجدته عاجلاً.
239
00:18:13,701 --> 00:18:14,701
لا.
240
00:18:16,660 --> 00:18:18,053
لا أستطيع أن أقول ذلك.
241
00:18:19,794 --> 00:18:21,796
لكنني فعلت ذلك قبل فوات الأوان.
242
00:18:26,714 --> 00:18:29,673
إذا لم أخرج من هنا قبل الليلة،
243
00:18:29,847 --> 00:18:31,980
لن يتبقى أي مبنى لأخرج منه
244
00:18:32,154 --> 00:18:34,678
ولن تبقى هناك مدينة لتراقبها.
245
00:18:34,852 --> 00:18:36,071
هل هذا صحيح؟
246
00:18:37,028 --> 00:18:38,769
يجب أن تكون مهمًا حقًا.
247
00:18:38,943 --> 00:18:40,380
لا، أنا لست كذلك.
248
00:18:42,556 --> 00:18:44,079
بالنسبة لشخص واحد، أنا.
249
00:18:44,253 --> 00:18:47,169
يبدو أنك رجل مؤمن، ورجل قراراتك سيئة.
250
00:18:47,343 --> 00:18:49,737
تهديد ضابط كونه واحد منهم.
251
00:18:49,911 --> 00:18:52,957
إنه ليس تهديدًا، بل هو الحقيقة.
252
00:18:54,394 --> 00:18:56,091
أنت لا تريدني هنا.
253
00:18:56,265 --> 00:18:58,330
الطريقة الوحيدة للخروج من هنا هي أن تكون مقيدًا بالأصفاد.
254
00:18:58,354 --> 00:19:01,227
حسناً يا شارون، خففي من حدة الأمر قليلاً.
255
00:19:01,923 --> 00:19:03,490
من الأفضل عدم المشاركة.
256
00:19:05,840 --> 00:19:07,755
لا تأخذ ما أقوله باستخفاف.
257
00:19:15,806 --> 00:19:17,330
لا آخذ أي شيء باستخفاف.
258
00:19:19,027 --> 00:19:21,595
جئتُ حاملاً الهدايا. بارك الله فيكِ يا كاسي.
259
00:19:21,769 --> 00:19:23,162
بالطبع عزيزتي.
260
00:19:24,554 --> 00:19:26,295
مهلا، مهلا، شريف.
261
00:19:26,469 --> 00:19:29,429
هل يمكنني أن أسرقك لثانية واحدة؟ بالطبع.
262
00:19:29,603 --> 00:19:31,474
تمسك بالحصن، لقد حصلت عليه.
263
00:19:31,648 --> 00:19:33,172
كيف يومك؟
264
00:19:33,998 --> 00:19:35,391
- إنه مثير للاهتمام. - ممم.
265
00:19:38,612 --> 00:19:39,656
- حديقة؟ - بالتأكيد.
266
00:19:39,830 --> 00:19:40,875
حسنًا.
267
00:19:47,664 --> 00:19:48,796
يسعدني رؤيتك.
268
00:19:50,145 --> 00:19:52,539
مرحبًا، شكرًا لك على السماح لي بإظهارك هذا الصباح.
269
00:19:52,713 --> 00:19:54,062
لا مجال للتهاون في هذا الأمر.
270
00:19:54,236 --> 00:19:55,909
أنت أفضل مني في الرماية وأنت تعلم ذلك.
271
00:19:55,933 --> 00:19:58,066
حسنًا، أطالب بإعادة المباراة.
272
00:19:58,240 --> 00:20:00,721
سوف تفعل ذلك في أي يوم.
273
00:20:02,505 --> 00:20:04,681
مهلا، الأرض لجيك.
274
00:20:05,552 --> 00:20:07,641
عذرا. نعم، أنا هنا.
275
00:20:08,598 --> 00:20:09,817
هل انت بخير؟
276
00:20:10,513 --> 00:20:12,298
نعم، أنا بخير.
277
00:20:13,299 --> 00:20:15,301
هل تعلم أنه بإمكانك التحدث معي.
278
00:20:15,475 --> 00:20:18,565
أعلم أن هذه الوظيفة تضع الكثير على عاتقك،
279
00:20:18,739 --> 00:20:20,044
وبقدر ما تريد،
280
00:20:20,219 --> 00:20:22,090
ليس من الصحي أن نحتفظ بكل شيء في داخلنا.
281
00:20:22,264 --> 00:20:24,397
أقدر ذلك، كاسي.
282
00:20:24,571 --> 00:20:26,834
أنت ألطف شخص قابلته على الإطلاق، لكن...
283
00:20:27,008 --> 00:20:28,227
نعم أفعل.
284
00:20:29,576 --> 00:20:31,534
إنه نوع من وظيفتي.
285
00:20:31,708 --> 00:20:34,407
لا تخبر دان، فهو مدير غيور جدًا.
286
00:20:36,147 --> 00:20:37,236
نعم سيدتي.
287
00:20:38,149 --> 00:20:40,021
لقد وصلت الرسالة بصوت عال وواضح.
288
00:20:40,195 --> 00:20:42,371
حسناً، أعني ذلك.
289
00:20:42,545 --> 00:20:44,330
في حالة عدم حصولك عليه
290
00:20:44,504 --> 00:20:47,333
تلك الجمجمة السميكة الجميلة الخاصة بك،
291
00:20:48,116 --> 00:20:49,987
انا نوعا ما معجب بك.
292
00:20:51,032 --> 00:20:53,556
وأنا هنا، دائما.
293
00:20:54,775 --> 00:20:56,855
أنت لست الوحيد الذي مر ببعض الأمور.
294
00:20:56,907 --> 00:20:58,082
أوه نعم؟
295
00:20:58,257 --> 00:20:59,345
نعم.
296
00:21:00,998 --> 00:21:02,696
اسمع يا شريف، يجب أن أذهب.
297
00:21:02,870 --> 00:21:05,612
لدي هذا الموعد الحار الحقيقي الذي يجب أن أستعد له الليلة.
298
00:21:05,786 --> 00:21:08,092
أوه، حقًا؟ مع من؟ هممم.
299
00:21:08,267 --> 00:21:10,486
حسنًا، ألا ترغب في معرفة ذلك؟
300
00:22:03,409 --> 00:22:04,410
مرحبًا؟
301
00:22:07,500 --> 00:22:10,677
النائب جايلز مع قسم شرطة الأراضي المرتفعة.
302
00:22:16,335 --> 00:22:17,336
إلينوي؟
303
00:22:39,836 --> 00:22:41,055
اللعنة! اللعنة!
304
00:22:42,448 --> 00:22:43,666
اللعنة!
305
00:23:07,473 --> 00:23:09,431
أوه، لا، لا، لا!
306
00:23:12,695 --> 00:23:14,784
ليس هناك مكان يمكنك الزحف إليه.
307
00:23:14,958 --> 00:23:16,917
أوه، من فضلك، من فضلك، من فضلك!
308
00:23:17,091 --> 00:23:19,615
من فضلك، سأصبح أبًا!
309
00:23:19,789 --> 00:23:21,791
أوه، لقد قتلت العديد من الآباء.
310
00:23:21,965 --> 00:23:23,793
ماذا تريد؟
311
00:23:23,967 --> 00:23:27,797
أنت تحتجز رجلاً في سجنك اسمه ناثانيال ماثيسون.
312
00:23:27,971 --> 00:23:31,105
لا أعرف من هذا. أنا أعرف من هو.
313
00:23:31,279 --> 00:23:35,109
ما لا أعرفه هو عدد النواب هنا.
314
00:23:35,283 --> 00:23:36,980
لن أخبرك.
315
00:23:37,154 --> 00:23:38,460
اذهب ومارس الجنس مع نفسك.
316
00:23:43,030 --> 00:23:45,902
هل "اذهب إلى الجحيم" مجرد رقم يا ألبرت؟ لا أظن ذلك.
317
00:23:46,076 --> 00:23:48,470
"اذهب إلى الجحيم" ليس رقمًا.
318
00:23:48,644 --> 00:23:51,168
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. هذه أرقام.
319
00:23:51,342 --> 00:23:53,606
كم؟ ما أدري، ما أدري!
320
00:23:54,868 --> 00:23:55,956
نعم، أنت تفعل.
321
00:23:57,000 --> 00:23:59,350
اثنا عشر. اثنا عشر! نحن اثنا عشر.
322
00:23:59,525 --> 00:24:01,222
أنا، أم، وشيرون...
323
00:24:07,794 --> 00:24:09,665
هذا من أجل "اذهب إلى الجحيم".
324
00:24:10,840 --> 00:24:13,364
هيا بنا! سنحتاج إلى المزيد من العضلات.
325
00:24:14,061 --> 00:24:15,671
اتصل بسايروس.
326
00:24:16,498 --> 00:24:18,195
أخبره أننا بحاجة إلى المزيد من الرجال.
327
00:24:25,681 --> 00:24:26,682
لا يوجد إشارة.
328
00:24:28,684 --> 00:24:30,469
أحذية جميلة.
329
00:24:33,907 --> 00:24:37,824
اركب. سنأخذ سيارة هذا الشاب. غريف، أنت تقود.
330
00:24:45,788 --> 00:24:47,094
هل تشعر بالألفة؟
331
00:25:16,210 --> 00:25:19,256
مركز شرطة المرتفعات، شارون دويل يتحدث.
332
00:25:20,040 --> 00:25:21,084
انتظر لحظة.
333
00:25:22,129 --> 00:25:23,129
سجلات الدولة.
334
00:25:28,918 --> 00:25:30,224
الشريف ويلكوت.
335
00:25:31,530 --> 00:25:33,488
نعم، نائبي أرسلهم.
336
00:25:37,536 --> 00:25:39,712
فهمت. شكرا لك.
337
00:25:44,064 --> 00:25:45,456
فمن هو إذن؟
338
00:25:45,631 --> 00:25:47,067
ناثانيال ماثيسون.
339
00:25:49,852 --> 00:25:51,811
انا اعرف هذا الاسم.
340
00:25:55,684 --> 00:25:59,645
لماذا لا تُفصح عن هويتك؟ كنتَ تعلم أننا سنكشف هويتك عاجلاً أم آجلاً.
341
00:26:01,821 --> 00:26:04,084
يبدو أن الخيار الأخير كان أفضل.
342
00:26:13,006 --> 00:26:14,921
يا إلهي.
343
00:26:19,621 --> 00:26:22,319
الآن تعرف لماذا يجب عليك أن تدعني أذهب.
344
00:26:25,061 --> 00:26:27,281
كان ينبغي على بيلي أن يتأكد الآن. هل يمكنك الاتصال به؟
345
00:26:27,455 --> 00:26:29,675
هذا ليس صحيحًا. إنه مجرد شاهد.
346
00:26:29,849 --> 00:26:31,241
لا ينبغي له أن يكون هنا.
347
00:26:31,415 --> 00:26:33,809
شارون، من فضلك اتصل ببيلي.
348
00:26:33,983 --> 00:26:35,332
لقد اخبرتك.
349
00:26:36,246 --> 00:26:38,161
لا ينبغي لي أن أكون هنا.
350
00:26:38,335 --> 00:26:40,381
لماذا سرقت تلك السيارة؟
351
00:26:41,208 --> 00:26:42,339
لم أكن.
352
00:26:43,297 --> 00:26:45,125
ولكنني أخذته من الرجال الذين فعلوا ذلك.
353
00:26:45,299 --> 00:26:48,519
ليس هذا ما أسأله. لماذا تركض؟
354
00:26:50,739 --> 00:26:52,872
لم يكن أمامي أي خيار.
355
00:26:54,569 --> 00:26:55,744
مهلا بيلي؟
356
00:26:56,527 --> 00:26:58,094
هل ترد؟ أنا شارون.
357
00:27:00,444 --> 00:27:03,186
بيلي، رد.
358
00:27:03,883 --> 00:27:05,536
بيلي هل تنسخ؟
359
00:27:06,450 --> 00:27:07,626
إنه لا يستجيب.
360
00:27:08,278 --> 00:27:09,410
جرب هاتفه المحمول.
361
00:27:21,552 --> 00:27:24,294
أهلاً، أنا بيلي. اترك رسالة بعد سماع الصافرة.
362
00:27:26,079 --> 00:27:28,298
أهلاً بيلي، أنا شارون. هل يمكنكِ تسجيل الدخول؟
363
00:27:28,472 --> 00:27:30,561
ماذا حدث لتلك السيارة المعطلة؟
364
00:27:33,913 --> 00:27:35,654
لقد ذهب مباشرة إلى البريد الصوتي.
365
00:27:39,962 --> 00:27:41,442
ينبغي علينا الاتصال بالحكومة الفيدرالية.
366
00:27:42,486 --> 00:27:43,749
هذه فكرة جيدة.
367
00:27:43,923 --> 00:27:45,968
اتصل بمكتب التحقيقات الفيدرالي في شيكاغو،
368
00:27:46,142 --> 00:27:47,582
أخبرهم أننا نحتجز السيد ماثيسون.
369
00:27:48,536 --> 00:27:50,103
دعهم يتعاملون مع هذا الأمر.
370
00:27:50,277 --> 00:27:52,148
أنا متأكد من أنهم على علم.
371
00:27:52,322 --> 00:27:54,760
اتصل بأنجيلا. تأكد من وجود بيلي.
372
00:27:54,934 --> 00:27:57,414
ربما كان رأسه ملتويا بالكامل ونسي التحقق مرة أخرى.
373
00:27:57,545 --> 00:28:00,026
سأذهب في رحلة إلى المنحدرات.
374
00:28:00,200 --> 00:28:02,376
من الأفضل أن تجلس هناك وتقرأ كتابك.
375
00:28:03,769 --> 00:28:04,987
لا تتحدث معها.
376
00:28:23,963 --> 00:28:25,268
أنا جائع.
377
00:28:26,922 --> 00:28:29,185
قال لا تتحدث معي.
378
00:28:29,359 --> 00:28:31,448
ما هو الجزء الذي لم تفهمه؟
379
00:28:37,803 --> 00:28:41,458
نعم، أريد التحدث مع الوكيل المسؤول عن ناثانيال ماثيسون.
380
00:28:42,068 --> 00:28:43,852
نعم سأصمد.
381
00:28:45,811 --> 00:28:47,943
هذه سيارته أمامك. توقف.
382
00:29:02,871 --> 00:29:04,612
مرحباً بيلي. مرحباً سيدي.
383
00:29:04,786 --> 00:29:06,657
هل حصلت على لحم بقري مجفف؟
384
00:29:06,832 --> 00:29:09,835
مرحباً بك لإلقاء نظرة. سأكون معك خلال دقيقة.
385
00:29:10,009 --> 00:29:13,186
يا إلهي، يا إلهي، ماذا عن تذاكر اليانصيب؟ هل تبيعون اليانصيب هناك؟
386
00:29:13,360 --> 00:29:15,536
ربما تريد تحريك تلك اليد، يا بني.
387
00:29:18,321 --> 00:29:23,239
يا بيلي! السيارة التي سحبتها لك من الطريق السريع ٦٧ هذا الصباح، موجودة هناك.
388
00:29:23,413 --> 00:29:24,806
من أنت بحق الجحيم؟
389
00:29:28,201 --> 00:29:30,246
كان ينبغي له أن يشتري لي لحم بقري متشنج، يا رجل.
390
00:29:44,347 --> 00:29:45,566
إملأ الخزانات.
391
00:29:52,399 --> 00:29:54,488
انا لا احب هذه السيارة.
392
00:29:56,969 --> 00:29:59,014
سيرسل سايروس بعض الرجال خارج دنفر.
393
00:30:00,189 --> 00:30:02,626
أعطني يد المساعدة. دعنا ننقله إلى الداخل.
394
00:30:44,494 --> 00:30:47,628
♪ يا فتاة، استمعي سأخبرك ♪
395
00:30:48,803 --> 00:30:51,675
♪ ما يحبه رعاة البقر حقًا ♪
396
00:30:53,852 --> 00:30:57,681
نيك رجلٌ طيب يا ماري آن. رجلٌ طيب. أما هو، فلا أعرف عنه شيئًا.
397
00:31:01,729 --> 00:31:02,773
يا.
398
00:31:03,818 --> 00:31:06,081
كيف كان الحضور؟ كان الحضور رائعاً. افتقدناكم.
399
00:31:06,255 --> 00:31:08,016
أنت تبدو لطيفًا. كنت سأقول أنك تبدو لطيفًا.
400
00:31:08,040 --> 00:31:10,259
حسنًا، هذا جيد. نبدو جميلين.
401
00:31:11,260 --> 00:31:13,393
روزي، باقتي. تفضلي يا شريف.
402
00:31:14,611 --> 00:31:18,224
ماذا سيحدث إذا أردت برجر وكوكاكولا؟
403
00:31:18,398 --> 00:31:19,747
سوف تفقد الوعي.
404
00:31:20,966 --> 00:31:22,532
هل هذا ما تريد؟ لا.
405
00:31:23,490 --> 00:31:24,752
لا.
406
00:31:24,926 --> 00:31:26,841
لا، قهوة وفطيرة، هذا أنا. نعم.
407
00:31:27,755 --> 00:31:29,496
كيف حالك و جيك؟
408
00:31:29,670 --> 00:31:33,543
إنه شخص صعب التغلب عليه، ابنك،
409
00:31:33,717 --> 00:31:36,198
لكن قلبه من ذهب.
410
00:31:36,372 --> 00:31:38,026
أعتقد أنه يستحق الجهد.
411
00:31:38,200 --> 00:31:39,810
بارك الله فيك كاسي.
412
00:31:40,724 --> 00:31:43,466
كما تعلم، هناك شر في هذا العالم.
413
00:31:45,512 --> 00:31:47,514
وضابط الشرطة يتعامل معها كل يوم
414
00:31:47,688 --> 00:31:50,169
وغالباً ما تدفع عائلاتهم الثمن.
415
00:31:50,343 --> 00:31:51,779
هل تعتقد أنك مستعد لذلك؟
416
00:31:52,432 --> 00:31:53,476
أنا .
417
00:31:54,477 --> 00:31:56,088
أنا أقوى مما أبدو، عزرا.
418
00:31:58,133 --> 00:31:59,482
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟
419
00:31:59,656 --> 00:32:01,049
بالتأكيد.
420
00:32:01,702 --> 00:32:03,878
الندوب على ظهر جيك...
421
00:32:05,227 --> 00:32:07,055
أريد أن أسأل ولكن لا...
422
00:32:09,623 --> 00:32:12,104
أتمنى فقط أن يثق بي بما يكفي ليفتح لي قلبه.
423
00:32:12,278 --> 00:32:16,717
هناك الكثير مما يحمله ولا يتحدث عنه.
424
00:32:17,674 --> 00:32:20,764
ليس من حقي أن أتحدث نيابة عن جيك.
425
00:32:24,638 --> 00:32:29,686
عندما كان حارسًا، كان مسؤولاً عن فريقه وأنقذ أرواحًا.
426
00:32:31,297 --> 00:32:35,083
ولكنه اتخذ قرارات أدت إلى خسارة البعض أيضًا.
427
00:32:36,215 --> 00:32:37,564
رأيت الميداليات في الحظيرة
428
00:32:37,738 --> 00:32:40,175
وفكرت أن هناك قصة هناك.
429
00:32:40,349 --> 00:32:43,744
لا يمكن للميداليات أن تحل محل حياة هؤلاء الرجال.
430
00:32:43,918 --> 00:32:46,660
وهذا هو الكثير مما يحدث معه، على ما أعتقد.
431
00:32:46,834 --> 00:32:47,878
نعم.
432
00:32:48,879 --> 00:32:49,968
شكرًا لك.
433
00:32:50,533 --> 00:32:51,882
نعم.
434
00:32:53,058 --> 00:32:54,798
فقط لكي تعرف،
435
00:32:54,973 --> 00:32:57,105
لقد حصلت على خطط لي وله.
436
00:32:58,150 --> 00:32:59,716
أوه، هل تفعل؟ مممم.
437
00:32:59,890 --> 00:33:00,935
حسنًا...
438
00:33:02,937 --> 00:33:07,159
كاسي، إذا لم ينزل هذا الشاب على ركبة واحدة قريبًا...
439
00:33:09,248 --> 00:33:10,989
ربما يجب علي أن أسألك بنفسي.
440
00:33:12,164 --> 00:33:13,774
حسنًا، ربما علي أن أقول نعم.
441
00:33:14,862 --> 00:33:16,298
حظا سعيدا لك عزيزتي.
442
00:33:16,472 --> 00:33:18,126
عندما تنتهيان من الحلم،
443
00:33:18,300 --> 00:33:19,693
قد يحتاجون إلى يد هناك.
444
00:33:19,867 --> 00:33:20,999
نعم سيدتي.
445
00:33:30,095 --> 00:33:31,183
شارون.
446
00:33:31,357 --> 00:33:32,749
شريف.
447
00:33:32,923 --> 00:33:35,578
هل سمعتَ من بيلي؟ لا شيء. تحدثتُ مع أنجيلا.
448
00:33:35,752 --> 00:33:38,712
قالت إنه اتصل بها لكن الاستقبال انقطع. إنها قلقة جدًا.
449
00:33:38,886 --> 00:33:41,149
هذا ليس من عاداته. هل تعتقد أنني يجب أن أتصل ببن؟
450
00:33:41,323 --> 00:33:43,214
وأخبره أن يلتقي بك في هذا الطريق في حالة الطوارئ؟
451
00:33:43,238 --> 00:33:46,459
نعم، هذا تفكير جيد. ما هي الكلمة المستخدمة في شيكاغو؟
452
00:33:46,633 --> 00:33:48,069
قال المحققون الفيدراليون أنهم يعرفون أننا ألقينا القبض عليه.
453
00:33:48,243 --> 00:33:50,202
تمت الإشارة إلى بصماته عندما تم تشغيلها.
454
00:33:50,376 --> 00:33:52,639
أنا في انتظار مكالمة مع المارشال الأمريكي الآن.
455
00:33:52,813 --> 00:33:54,815
من المفترض أن يأخذوه. حسنًا.
456
00:33:54,989 --> 00:33:56,730
شكرا على إجراء المكالمات.
457
00:33:56,904 --> 00:33:59,472
لقد وصلتُ إلى الموقع تقريبًا. سأخبرك، حسنًا؟
458
00:33:59,646 --> 00:34:02,779
شريف؟ شارون؟ هل أنتِ هناك؟ شارون.
459
00:34:02,953 --> 00:34:04,564
شارون هل أنت هناك؟
460
00:34:21,624 --> 00:34:23,061
هل ستأكل هذا؟
461
00:34:25,628 --> 00:34:26,673
هذا؟
462
00:34:34,811 --> 00:34:37,771
أنت قاتل. البعض لا يستحقون الحياة.
463
00:34:37,945 --> 00:34:42,515
أنت وهذا نوفاك استوردتم المخدرات التي قتلت عددًا لا يحصى من الأبرياء.
464
00:34:42,689 --> 00:34:44,821
وقد فعلت الكثير من الأشياء الأسوأ.
465
00:34:45,735 --> 00:34:48,434
أنا أملك ذلك. هذا لطف كبير منك.
466
00:34:48,608 --> 00:34:50,740
إنه سيأتي إلي.
467
00:34:51,785 --> 00:34:53,091
لا أحد يعلم أنك هنا.
468
00:34:53,265 --> 00:34:54,875
لا تكن ساذجا.
469
00:34:56,094 --> 00:34:58,966
أنت لا تريد أي جزء من العاصفة القادمة.
470
00:35:45,099 --> 00:35:46,144
بيلي؟
471
00:35:47,754 --> 00:35:48,798
بيلي!
472
00:35:57,590 --> 00:36:00,332
ث-ث-إنهم قادمون للسجين.
473
00:36:01,463 --> 00:36:02,812
هناك مجموعة منهم.
474
00:36:02,986 --> 00:36:07,426
من فضلك، أخبر أنجيلا أنني آسف
475
00:36:07,600 --> 00:36:11,125
لن أكون قادراً على أن أكون هناك من أجلها ومن أجل ابننا.
476
00:36:12,735 --> 00:36:13,954
من فضلك اعتني بهم.
477
00:36:15,260 --> 00:36:17,697
أنت الرجل الوحيد الذي أثق به.
478
00:36:22,876 --> 00:36:24,878
أخبرهم أنني...
479
00:37:12,665 --> 00:37:14,014
مرحباً، اجلس أينما تريد.
480
00:37:14,188 --> 00:37:16,234
القائمة جاهزة. سأكون معكم خلال دقيقة.
481
00:37:28,507 --> 00:37:31,147
من الجميل رؤية وجوه جديدة هنا من حين لآخر.
482
00:37:31,292 --> 00:37:33,468
يعتمد الأمر على الوجوه، على ما أعتقد.
483
00:37:36,297 --> 00:37:40,258
أنا فقط أقول، إنه يذكرني بأن هناك عالماً كاملاً هناك.
484
00:37:40,432 --> 00:37:42,521
هناك الكثير من السوء في هذا العالم، كاسي.
485
00:37:42,695 --> 00:37:44,653
نعم ربما.
486
00:37:44,827 --> 00:37:47,743
هناك الكثير من الخير أيضًا، إن اخترتَ رؤيته. أنت شخصٌ طيب.
487
00:37:47,917 --> 00:37:52,226
لا تهتمي به يا كاسي. لقد وُلد مشبوهًا. هذا في دمه.
488
00:37:57,579 --> 00:37:59,494
أهلاً بكم في دان. ماذا يمكنني أن أحضر لكم؟
489
00:38:00,495 --> 00:38:02,715
هل يمكنك أن تعطينا دقيقتين؟
490
00:38:48,804 --> 00:38:50,850
شارون. شارون، هل تقرأين؟
491
00:38:52,591 --> 00:38:53,809
شارون هل تقرأين؟
492
00:38:54,810 --> 00:38:56,116
شارون، ردي!
493
00:38:56,812 --> 00:38:58,031
شارون هل تقرأين؟
494
00:39:02,557 --> 00:39:03,950
شارون!
495
00:39:17,050 --> 00:39:18,660
لا بد لي من التبول.
496
00:39:21,228 --> 00:39:22,795
كن ولدا صالحا يا عزرا.
497
00:39:22,969 --> 00:39:25,014
هل لديك حمام؟ على الزاوية، على اليسار.
498
00:39:25,188 --> 00:39:27,147
فقط قم بتحريك المقبض إذا كان ذلك يسبب لك الألم.
499
00:39:39,464 --> 00:39:40,943
لم أستطع المساعدة، ولكن...
500
00:39:42,989 --> 00:39:44,556
رأيتك تنظر إلينا.
501
00:39:44,730 --> 00:39:46,514
هل التقينا من قبل؟
502
00:39:47,950 --> 00:39:49,387
لا أعتقد ذلك.
503
00:39:51,954 --> 00:39:53,608
انظر، لقد فهمت ذلك.
504
00:39:53,782 --> 00:39:57,307
من المحتمل أن الغرباء ليسوا شائعين هنا، أليس كذلك؟
505
00:39:58,526 --> 00:40:00,354
نحن جائعون وعطشى فقط.
506
00:40:02,182 --> 00:40:06,491
سوف نخرج من شعرك ونكون في طريقنا قريبًا بما فيه الكفاية.
507
00:40:08,406 --> 00:40:09,406
هل يبدو جيدا؟
508
00:40:09,494 --> 00:40:12,671
يبدو جيم داندي.
509
00:40:13,411 --> 00:40:14,542
سوف نحصل على، اه...
510
00:40:15,935 --> 00:40:17,676
برجر وبطاطس مقلية وكوكاكولا.
511
00:40:17,850 --> 00:40:19,460
كيف تريدون البرجر؟
512
00:40:20,896 --> 00:40:23,203
حسنًا، كيف يعجبك ذلك؟
513
00:40:24,378 --> 00:40:25,423
كاسي؟
514
00:40:25,597 --> 00:40:27,120
جيد متوسط.
515
00:40:27,990 --> 00:40:29,644
يبدو جيم داندي.
516
00:40:39,175 --> 00:40:40,175
عزرا.
517
00:40:41,221 --> 00:40:42,744
- نحن بخير؟ - نعم.
518
00:40:43,789 --> 00:40:45,878
شكرا. شكرا، دان.
519
00:40:48,446 --> 00:40:50,099
الأولاد سيظلون أولادًا.
520
00:40:51,361 --> 00:40:53,320
مرة واحدة شريف، شريف إلى الأبد.
521
00:41:00,588 --> 00:41:03,373
مركز شرطة هاي غراوند. هذه شارون دويل تتحدث.
522
00:41:03,548 --> 00:41:06,202
السيدة دويل، المارشال الأمريكي إليوت هنا.
523
00:41:07,421 --> 00:41:08,988
مكتب التحقيقات الفيدرالي في سانت لويس
524
00:41:09,162 --> 00:41:11,251
يقول لديك سجين يحتاج إلى نقل؟
525
00:41:11,425 --> 00:41:13,601
ناثانيال ماثيسون واحد؟
526
00:41:13,775 --> 00:41:15,535
هذا صحيح. كنت أنتظر مكالمتك.
527
00:41:15,560 --> 00:41:16,909
نعم، آسف بشأن ذلك.
528
00:41:17,083 --> 00:41:19,259
يمكن أن تصبح الأمور هنا محمومة بعض الشيء.
529
00:41:19,433 --> 00:41:22,088
لكنني في طريقي الآن، لذا ينبغي أن أكون هناك خلال بضع ساعات.
530
00:41:22,262 --> 00:41:24,142
نتطلع إلى أن تأخذه من أيدينا.
531
00:41:24,264 --> 00:41:26,527
شكرًا لكِ سيدتي دويل. إلى اللقاء قريبًا.
532
00:41:34,883 --> 00:41:37,669
تكلم معي. هو لا يزال في مركز الشرطة.
533
00:41:47,635 --> 00:41:50,638
هل تريدني أن أبقى معك؟ أعتقد أنك زرعت فيهم الخوف من الله.
534
00:41:50,812 --> 00:41:53,598
يمكنك الاتصال بجايك أو بي، إذا كنت ترغب في ذلك، إذا كانت هناك أي مشكلة.
535
00:41:53,772 --> 00:41:55,861
لا، لن يكون هناك أي مشكلة.
536
00:42:00,909 --> 00:42:04,304
أهلاً ماري آن. فطيرة لكِ ولصديقكِ.
537
00:42:09,614 --> 00:42:12,225
لا أعلم عن اللعبة.
538
00:42:12,399 --> 00:42:14,357
ربما يمكننا ذلك، كما تعلم،
539
00:42:15,184 --> 00:42:17,012
وضع خطة من نوع ما.
540
00:42:17,186 --> 00:42:19,928
ربما فيلم أو شيء من هذا القبيل.
541
00:42:20,102 --> 00:42:21,930
يبدو لطيفًا. نعم.
542
00:42:24,629 --> 00:42:26,108
أراك قريبا.
543
00:42:48,391 --> 00:42:50,132
هذه سيارتك؟ مهلا.
544
00:42:52,352 --> 00:42:53,352
هذا الشيء؟
545
00:42:55,442 --> 00:42:56,748
هذا صحيح.
546
00:42:56,922 --> 00:42:58,522
ماذا تفعلون أيها الأولاد بعيدًا عن المنزل؟
547
00:42:58,576 --> 00:43:00,534
إذا كنت لا تمانع في سؤالي؟
548
00:43:00,708 --> 00:43:03,015
رحلة صيد.
549
00:43:03,189 --> 00:43:05,017
سيارة جميلة لرحلة الصيد.
550
00:43:06,148 --> 00:43:08,237
ماذا تصطاد؟ النساء.
551
00:43:13,286 --> 00:43:15,636
إنها مزحة. نحن في طريقنا إلى لاس فيغاس.
552
00:43:15,810 --> 00:43:17,507
هل تعلم، حفلة توديع العزوبية؟
553
00:43:19,597 --> 00:43:21,207
تطرح الكثير من الأسئلة.
554
00:43:22,164 --> 00:43:24,079
ماذا، هل أنت شرطي أو شيء من هذا القبيل؟
555
00:43:27,605 --> 00:43:28,606
لا.
556
00:43:30,651 --> 00:43:32,348
اتمنى لك يوم جيد.
557
00:43:33,001 --> 00:43:34,002
أنت أيضاً.
558
00:43:56,677 --> 00:43:58,723
شريف. تفضل يا شريف. هل فهمتني؟
559
00:43:59,593 --> 00:44:01,203
نعم، شارون، أنا هنا.
560
00:44:01,377 --> 00:44:04,424
سمعتُ من المارشال الأمريكي. سأكون هنا خلال ساعات.
561
00:44:04,598 --> 00:44:05,817
هل وجدت بيلي؟
562
00:44:05,991 --> 00:44:07,166
نعم.
563
00:44:08,384 --> 00:44:09,429
أين كان؟
564
00:44:13,215 --> 00:44:15,000
جيك هل تستطيع أن تسمعني؟
565
00:44:19,004 --> 00:44:20,005
جيك.
566
00:44:20,701 --> 00:44:21,702
انا اسمعك
567
00:44:24,009 --> 00:44:26,011
سأخبرك بكل شيء عندما أصل إلى هناك.
568
00:44:29,884 --> 00:44:30,885
جيك؟
569
00:44:32,495 --> 00:44:33,583
جيك!
570
00:44:41,504 --> 00:44:42,549
وداعًا روزي. وداعًا الآن.
571
00:44:42,723 --> 00:44:43,811
أتمنى لكم جميعا الاستمتاع الليلة.
572
00:44:43,985 --> 00:44:45,683
أوه، سنفعل. هيا يا أسود الجبال!
573
00:44:45,857 --> 00:44:47,697
المدينة بأكملها ستكون في المباراة الليلة.
574
00:44:48,990 --> 00:44:50,513
عزيزتي، من الأفضل أن تهرب.
575
00:44:50,688 --> 00:44:53,691
احصل على مقعد جيد في المباراة، ستكون مليئة بالجمهور.
576
00:44:53,865 --> 00:44:57,172
أيها السادة، انتهت نوبتي. روزي ستتولى أمركم.
577
00:44:57,346 --> 00:45:00,393
كلمة للحكماء، دان هنا لديه أفضل فطيرة البقان على الإطلاق.
578
00:45:02,830 --> 00:45:04,876
سنأخذ الشيك. حسنًا.
579
00:45:06,007 --> 00:45:07,052
ها أنت ذا.
580
00:45:11,926 --> 00:45:13,275
غير مهتم.
581
00:45:15,321 --> 00:45:17,410
لذا ما لم تكن تنوي فقدان بضعة أصابع...
582
00:45:17,584 --> 00:45:19,020
من الأفضل أن تنطلق.
583
00:45:20,935 --> 00:45:22,676
قل مرحباً لجيك.
584
00:45:22,850 --> 00:45:24,243
استمتع!
585
00:45:24,417 --> 00:45:26,201
هيا يا أسود! مع السلامة يا دان. نراكم غدًا.
586
00:45:26,375 --> 00:45:27,942
الصباح المبكر ، أليس كذلك؟
587
00:45:28,116 --> 00:45:29,857
نعم، في الصباح الباكر. حسنًا.
588
00:45:37,735 --> 00:45:41,173
حسنًا، أرى أن لديك الشيك. لقد غيّرنا رأينا.
589
00:45:42,304 --> 00:45:45,351
أعتقد أننا سنحصل على بعض من أفضل فطيرة البقان على الإطلاق
590
00:45:45,525 --> 00:45:47,919
لقد سمعنا عنه كثيرا.
591
00:46:12,465 --> 00:46:14,510
تقول تيك توك الساعة.
592
00:46:15,729 --> 00:46:17,513
الساعة تدق.
593
00:46:22,344 --> 00:46:23,476
دعونا نتحرك.
594
00:46:36,184 --> 00:46:37,620
ما هو الضرر؟
595
00:46:39,666 --> 00:46:40,710
هناك تذهب.
596
00:46:45,280 --> 00:46:46,281
الشريف...
597
00:46:48,327 --> 00:46:49,676
ما هو نوع الرجل هذا؟
598
00:46:49,850 --> 00:46:51,417
لا أفهم.
599
00:46:52,810 --> 00:46:54,594
أنت لا تفهم الكلمات؟
600
00:46:55,595 --> 00:46:57,031
أو ما أسأله؟
601
00:46:57,205 --> 00:46:58,772
مرحبا يا صديقي.
602
00:47:00,208 --> 00:47:01,514
لا داعي للوقاحة .
603
00:47:01,688 --> 00:47:04,996
أحاول فقط التوضيح يا صديقي.
604
00:47:08,956 --> 00:47:10,088
لا بأس، دان.
605
00:47:11,350 --> 00:47:12,655
لا أخاف من الكثير.
606
00:47:12,830 --> 00:47:15,180
هل هذه حقيقة؟ مثل معظم الناس هنا.
607
00:47:16,485 --> 00:47:18,245
لماذا تسأل عن الشريف، على أية حال؟
608
00:47:19,706 --> 00:47:23,710
حسنًا، لقد التقيت بنائبه في وقت سابق اليوم.
609
00:47:25,016 --> 00:47:27,235
رجل لطيف، على ما يبدو. سيصبح أبًا.
610
00:47:30,369 --> 00:47:34,634
كنت أتساءل عما إذا كان الشريف يشبهه في شيء ما.
611
00:47:35,591 --> 00:47:36,723
ماذا يهمك؟
612
00:47:36,897 --> 00:47:39,552
أنت تمر فقط، أليس كذلك؟
613
00:47:45,819 --> 00:47:49,692
بالنسبة لسكان البلدات الصغيرة، أنتم بالتأكيد لستم مضيافين، أليس كذلك؟ همم؟
614
00:47:50,824 --> 00:47:52,347
أعتقد أنه حان الوقت لمغادرتك.
615
00:47:52,521 --> 00:47:55,873
أعني أنني لم أدفع فاتورتي بعد.
616
00:47:56,917 --> 00:47:58,397
واو، واو، واو.
617
00:48:00,486 --> 00:48:01,879
لقد سمعت الرجل.
618
00:48:04,272 --> 00:48:05,273
ابدأ بالمشي.
619
00:48:08,624 --> 00:48:09,930
هذا عليّ.
620
00:48:15,153 --> 00:48:18,504
حسنًا، هل ستطلق النار بهذا السلاح؟
621
00:48:19,679 --> 00:48:21,855
أعتقد أن هذا يعتمد عليك.
622
00:48:24,553 --> 00:48:26,381
أصدقاؤك ينتظرونك بالخارج.
623
00:48:28,557 --> 00:48:29,602
تمام.
624
00:48:49,361 --> 00:48:50,579
إذهبوا يا أسود الجبال.
625
00:49:03,679 --> 00:49:07,945
تلك المكالمة التي تلقيتها هذا الصباح، بشأن السيارة المهجورة؟
626
00:49:09,381 --> 00:49:10,686
لقد كان هذا إعدادًا.
627
00:49:11,557 --> 00:49:12,950
صديقك مات.
628
00:49:14,255 --> 00:49:16,301
يجب عليك أن تخرجني من هنا،
629
00:49:16,475 --> 00:49:19,434
أو أنهم سيجعلون هذه المدينة تبدو وكأنها الجحيم.
630
00:49:20,522 --> 00:49:24,396
هؤلاء الرجال الذين يلاحقونني؟ إنهم أشرار.
631
00:49:25,397 --> 00:49:28,356
لن يتوقفوا عند أي شيء. إنهم الشيطان.
632
00:49:28,530 --> 00:49:30,750
سيقلبون المدينة بأكملها رأسًا على عقب.
633
00:49:31,881 --> 00:49:34,406
أنتم جميعا ميتون ما لم تخرجوني من هنا.
634
00:49:34,580 --> 00:49:36,277
يجب أن تسمح لي بالخروج من هنا!
635
00:49:42,457 --> 00:49:44,372
انت تقتلني
636
00:49:44,546 --> 00:49:48,811
والرجل الذي قتل صديقك، يفلت من كل شيء.
637
00:49:58,517 --> 00:49:59,517
شارون.
638
00:50:00,606 --> 00:50:02,347
هل تريد أن تخبرني ماذا يحدث هنا؟
639
00:50:03,478 --> 00:50:05,567
بيلي مات. لقد حذرتك.
640
00:50:05,741 --> 00:50:06,741
اسكت.
641
00:50:08,396 --> 00:50:09,789
اتصل جيك.
642
00:50:11,095 --> 00:50:13,314
وأخبرك أن بيلي مات؟
643
00:50:13,488 --> 00:50:15,316
إنه ما لم يقوله.
644
00:50:16,578 --> 00:50:18,754
لم يقل أنه بخير.
645
00:50:19,407 --> 00:50:21,192
وهذا يعني أنه ليس كذلك.
646
00:50:25,631 --> 00:50:28,634
شارون، اسمعيني. لا يمكنكِ فعل هذا.
647
00:50:33,552 --> 00:50:35,771
أين جيك الآن؟ إنه في طريقه.
648
00:50:35,945 --> 00:50:37,077
تمام.
649
00:50:38,165 --> 00:50:39,688
إذن فلننتظره
650
00:50:40,559 --> 00:50:42,822
ودعه يخبرنا بما يحدث.
651
00:50:44,128 --> 00:50:45,172
تمام؟
652
00:50:45,999 --> 00:50:47,479
من هذا الرجل؟
653
00:50:47,653 --> 00:50:49,655
أطلق عليه بيلي لقب "الأحمق".
654
00:50:50,830 --> 00:50:53,180
ما اسمه؟ ناثانيال ماثيسون.
655
00:50:53,354 --> 00:50:55,487
لقد اعتقله بيلي هذا الصباح.
656
00:50:55,661 --> 00:50:57,228
المارشالات الأمريكيون قادمون!
657
00:50:57,402 --> 00:51:00,883
حسنًا، دعهم يتعاملون مع هذا الأمر.
658
00:51:02,537 --> 00:51:05,105
أنا أعرف هذا الاسم، ماثيسون.
659
00:51:07,629 --> 00:51:09,153
فقط خذ نفسا عميقا.
660
00:51:09,979 --> 00:51:10,980
سوف ننتظر جيك
661
00:51:11,155 --> 00:51:13,461
وسنرى ما يحدث.
662
00:51:20,903 --> 00:51:22,340
يا إلهي.
663
00:51:24,081 --> 00:51:25,517
ما هذا؟
664
00:51:30,304 --> 00:51:31,740
إنه هنا من أجلك.
665
00:51:37,006 --> 00:51:40,793
إلهي إلهي لماذا تركتني؟
666
00:51:42,316 --> 00:51:44,492
لماذا أنت بعيد كل البعد عن مساعدتي؟
667
00:51:45,189 --> 00:51:47,321
لا تكن بعيدا عني
668
00:51:47,495 --> 00:51:50,194
لأن الضيق قريب وليس هناك من يساعد.
669
00:51:52,370 --> 00:51:55,068
لقد أحاط بي العديد من الثيران.
670
00:51:55,242 --> 00:51:58,506
لقد حاصرتني ثيران قوية.
671
00:51:58,680 --> 00:52:03,294
لقد فغروا أفواههم عليّ كأسد مفترس زائر.
672
00:52:05,600 --> 00:52:07,036
يا إلهي!
673
00:52:07,211 --> 00:52:11,040
أصرخ في النهار، ولكنك لا تسمع.
674
00:52:12,085 --> 00:52:13,130
وفي الليل...
675
00:52:16,220 --> 00:52:17,220
أنا لست صامتا.
676
00:52:18,613 --> 00:52:20,311
أنا أُسكب مثل الماء،
677
00:52:21,747 --> 00:52:24,402
وكل عظامي خرجت من المفاصل.
678
00:52:24,576 --> 00:52:26,273
لقد ذاب قلبي مثل الشمع.
679
00:52:27,753 --> 00:52:29,972
لأن الكلاب قد أحاطت بي.
680
00:52:31,191 --> 00:52:33,802
جماعة الأشرار حاصرتني.
681
00:52:34,890 --> 00:52:38,024
لقد ثقبوا يدي وقدمي.
682
00:52:39,721 --> 00:52:40,853
آمين.
683
00:53:08,968 --> 00:53:11,144
كل ما فعلته هو أنني طرحت سؤالاً ودياً.
684
00:53:13,364 --> 00:53:15,192
كنت سأغادر.
685
00:53:18,238 --> 00:53:20,197
لقد كان من المفترض أن يكون يومك المحظوظ.
686
00:53:20,371 --> 00:53:21,720
همم؟
687
00:53:21,894 --> 00:53:23,374
انا سأقتل
688
00:53:24,636 --> 00:53:26,464
الرجل الذي يحتجزه الشريف.
689
00:53:27,900 --> 00:53:32,992
ثم سأقتل الشريف وكل من معه.
690
00:53:33,166 --> 00:53:37,344
وسوف أفعل ذلك بفضلك.
691
00:53:39,041 --> 00:53:43,350
هل تعلم أن هناك شيء أسوأ من الموت...
692
00:53:45,700 --> 00:53:47,136
يتمنى أن تكون كذلك.
693
00:54:25,000 --> 00:54:26,393
جيك.
694
00:54:28,700 --> 00:54:29,701
بيلي؟
695
00:54:36,751 --> 00:54:39,232
ميت. مقتول.
696
00:54:41,930 --> 00:54:44,846
سُرقت سيارة بيلي. جهازه اللاسلكي مفقود أيضًا.
697
00:54:48,023 --> 00:54:49,634
أنا أعتقد أن الرجال الذين قتلوه
698
00:54:50,548 --> 00:54:52,463
يتجهون إلى هنا من أجل هذا الرجل.
699
00:54:52,637 --> 00:54:55,074
لقد رأيت ما هي الوحوش القادرة على فعله مثل هذه.
700
00:54:55,248 --> 00:54:59,078
أرض محروقة. اقتل كل ما في طريقهم.
701
00:55:01,036 --> 00:55:04,692
جايك، يا بني، كما تعلم، أستطيع التعامل مع هذا الأمر من أجلك.
702
00:55:05,606 --> 00:55:08,130
لا يا أبي، سأتولى الأمر.
703
00:55:08,305 --> 00:55:10,872
إنها وظيفتي، إنها مسؤوليتي.
704
00:55:12,352 --> 00:55:13,527
ماذا تفكر؟
705
00:55:13,701 --> 00:55:16,791
إنه ليس آمنًا هنا بالنسبة لنا أو للمدينة.
706
00:55:16,965 --> 00:55:20,404
نذهب إلى المزرعة، حتى لو وجدونا، نحن نسيطر على التضاريس.
707
00:55:20,578 --> 00:55:22,319
ماذا عن هذا الرجل؟ سنأخذه.
708
00:55:22,493 --> 00:55:25,104
بما أن لديهم جهاز الاتصال اللاسلكي الخاص ببيلي، فمن هذه اللحظة فصاعدًا سنذهب إلى الظلام.
709
00:55:25,278 --> 00:55:27,933
لا يوجد اتصال لاسلكي. أنت ترتكب خطأً.
710
00:55:28,107 --> 00:55:30,388
ارتدِ هذا، استدر، ضع يديك خلف ظهرك.
711
00:55:30,414 --> 00:55:33,330
فقط دعني أخرج من هذا الباب الأمامي.
712
00:55:34,243 --> 00:55:36,158
ضع يديك خلف ظهرك.
713
00:55:42,382 --> 00:55:43,427
كاسي.
714
00:55:43,905 --> 00:55:45,037
ماذا يحدث هنا؟
715
00:55:46,560 --> 00:55:49,041
لا يمكنكِ التواجد هنا. ماذا تعنين أنني لا أستطيع؟
716
00:55:49,215 --> 00:55:50,390
هل هذا دم؟
717
00:55:51,217 --> 00:55:52,436
إنه على حق، كاسي.
718
00:55:52,610 --> 00:55:54,438
هذا دم. لن أذهب إلى أي مكان.
719
00:55:54,612 --> 00:55:56,546
حتى يخبرني أحد بما يحدث هنا.
720
00:55:56,570 --> 00:55:58,418
هناك أشخاص سيئين للغاية يأتون للحصول على هذا الرجل.
721
00:55:58,442 --> 00:56:00,028
سيكون هناك الكثير من المتاعب، كاس.
722
00:56:00,052 --> 00:56:02,489
يجب عليك العودة إلى المنزل، من فضلك.
723
00:56:02,663 --> 00:56:04,317
أوه، أنت لا بد وأنك تمزح معي.
724
00:56:04,491 --> 00:56:06,841
لا مجال للهرب والاختباء منهم. أنا لا أفعل أيًا منهما.
725
00:56:07,015 --> 00:56:09,975
أنا لست الوحيد الذي يتخذ قرارات سيئة هنا.
726
00:56:16,677 --> 00:56:19,114
هيا بنا. هل أذهب إلى المزرعة أيضًا؟
727
00:56:19,288 --> 00:56:20,986
شارون، اذهبي إلى المنزل.
728
00:56:21,160 --> 00:56:23,162
اتصل بالمارشالات. أخبرهم أن يلتقوا بنا في المزرعة.
729
00:56:23,336 --> 00:56:24,381
تمام.
730
00:56:27,209 --> 00:56:29,560
جيك، هنا. سأكون خلفك مباشرة.
731
00:56:32,824 --> 00:56:35,522
هذا لا معنى له، لكن من فضلك افعل ما أطلبه منك. عد إلى المنزل.
732
00:56:35,696 --> 00:56:37,568
لا يمكنك إبعادي عن هذا الأمر.
733
00:56:37,742 --> 00:56:39,483
سأتصل بك لاحقًا وأشرح لك كل شيء.
734
00:56:39,657 --> 00:56:41,223
من فضلك اذهب إلى المنزل.
735
00:56:45,053 --> 00:56:46,053
جيك!
736
00:56:48,753 --> 00:56:50,885
هذه شارون دويل من مركز شرطة هاي جراوند.
737
00:56:51,059 --> 00:56:53,105
أحاول الوصول إلى المارشال الأمريكي إليوت.
738
00:56:54,541 --> 00:56:56,021
من فضلك اطلب منه أن يتصل بي.
739
00:56:57,065 --> 00:56:58,240
إنه أمر عاجل.
740
00:57:04,072 --> 00:57:05,291
نعم لديه رقمي.
741
00:57:05,465 --> 00:57:07,119
سأذهب إلى المزرعة.
742
00:57:07,293 --> 00:57:09,991
لا، لن تفعل. ستفعل ما قاله لك جيك.
743
00:57:10,165 --> 00:57:13,517
ما لم يكن لديك نية ربطي إلى شجرة الليلة، فأنا ذاهب إلى تلك المزرعة.
744
00:57:13,691 --> 00:57:16,345
يا إلهي، كاسي! أنتِ عنيدة مثل أم جيك.
745
00:57:20,741 --> 00:57:21,786
ادخل إلى شاحنتي.
746
00:57:27,705 --> 00:57:29,228
سأقبل هذه المجاملة.
747
00:57:47,028 --> 00:57:48,073
تعال.
748
00:57:50,684 --> 00:57:52,077
عليك اللعنة!
749
00:58:29,157 --> 00:58:31,551
مركز شرطة هاي غراوند. شارون دويل تتحدث.
750
00:58:32,944 --> 00:58:35,860
مرحباً؟ شارون، أنا روزي.
751
00:58:36,034 --> 00:58:38,166
أنا في سيارتي خارج المطعم.
752
00:58:38,340 --> 00:58:40,255
لقد ماتوا.
753
00:58:40,429 --> 00:58:41,953
لقد قتلوهم جميعا.
754
00:58:42,127 --> 00:58:43,128
من قتلوا؟
755
00:58:43,998 --> 00:58:45,130
هل انت مصاب؟
756
00:58:50,483 --> 00:58:52,006
أحتاج إلى الشريف.
757
00:58:52,180 --> 00:58:53,312
ذهب إلى المزرعة.
758
00:58:53,486 --> 00:58:55,140
إنهم سيقتلونه.
759
00:58:56,968 --> 00:58:58,447
حسنًا، روزي.
760
00:58:58,622 --> 00:59:02,234
سأساعدك، حسنًا؟ فقط ابقَ مكانك.
761
00:59:50,674 --> 00:59:52,501
أوه، ناثانيال.
762
01:01:06,619 --> 01:01:07,751
تعال.
763
01:01:17,412 --> 01:01:18,457
اجلس.
764
01:02:21,825 --> 01:02:24,262
لا تلوم والدك. لم أقبل بالرفض.
765
01:02:24,436 --> 01:02:27,656
كاسي، إذا جاء هؤلاء الرجال إلى هنا، فإن الناس سوف يموتون.
766
01:02:27,831 --> 01:02:31,027
وأنا لن أجلس في المنزل وأنتظر مكالمة مثل تلك التي ستتلقاها زوجة بيلي.
767
01:02:31,051 --> 01:02:32,879
كاسي... يمكنني المساعدة، وأنت تعرف ذلك.
768
01:02:34,707 --> 01:02:37,188
أغلق جميع الستائر، وأطفئ جميع الأضواء.
769
01:02:37,362 --> 01:02:39,059
أستطيع أن أفعل أكثر من الستائر، جيك.
770
01:02:40,931 --> 01:02:42,497
انظر، جيك.
771
01:02:42,671 --> 01:02:44,780
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ لقد سمعت ما قلته لها!
772
01:02:44,804 --> 01:02:47,067
إنها مجنونة بك وترى أنك في ورطة.
773
01:02:47,241 --> 01:02:49,201
لكي أوقفها، كان علي أن أوقفها جسديًا.
774
01:02:49,287 --> 01:02:50,897
هل هذا ما تريد؟ ادخل إلى المنزل.
775
01:02:51,071 --> 01:02:52,072
جيك، كن آمنا.
776
01:03:07,392 --> 01:03:09,394
من الأفضل أن تصالح نفسك، أيها الرجل العجوز.
777
01:03:10,482 --> 01:03:11,831
الموت قادم.
778
01:03:12,005 --> 01:03:14,268
يأتي للجميع، في نهاية المطاف.
779
01:03:14,442 --> 01:03:16,793
لم يكن لزاما أن يأتي الليلة.
780
01:03:38,075 --> 01:03:39,076
هنا.
781
01:03:42,122 --> 01:03:43,602
لا بد وأنك تحبه حقًا.
782
01:03:45,909 --> 01:03:47,214
أو أنك مجنون.
783
01:03:47,998 --> 01:03:49,347
أو كلاهما.
784
01:03:49,521 --> 01:03:51,958
ألم يكن بإمكانك أن تفعل ما قلته؟
785
01:03:52,132 --> 01:03:55,919
لم أكن لأذهب إلى قاعة المحكمة أبدًا. كان ماركوس يتأكد من ذلك.
786
01:03:57,572 --> 01:04:00,092
لم يكن من الضروري أن أكون هكذا. كان بإمكان الشريف أن يتركني أذهب.
787
01:04:00,227 --> 01:04:01,663
لم يكن بإمكانه فعل ذلك.
788
01:04:02,447 --> 01:04:04,014
إنه ليس من هو.
789
01:04:05,537 --> 01:04:07,713
إنه أحمق. إنه ليس أحمق.
790
01:04:09,193 --> 01:04:10,648
إنه نوع الرجل الذي يتمتع بالنزاهة
791
01:04:10,672 --> 01:04:12,413
وضع حياته على المحك من أجل ما هو صحيح.
792
01:04:12,587 --> 01:04:14,372
إنه يضع حياتكم كلها على المحك.
793
01:04:14,546 --> 01:04:16,026
أنا هنا باختياري.
794
01:04:16,765 --> 01:04:18,071
وكذلك والده.
795
01:04:19,594 --> 01:04:20,944
على عكس البعض،
796
01:04:22,075 --> 01:04:24,861
الناس هنا يقفون إلى جانب قناعاتهم.
797
01:04:34,696 --> 01:04:37,134
إنهم في طريقهم. إنه الشيطان.
798
01:04:37,308 --> 01:04:39,353
أنتم الثلاثة لا تستطيعون إيقافه.
799
01:04:40,572 --> 01:04:42,574
أعطني سلاحًا. لن أعطيك سلاحًا.
800
01:04:42,748 --> 01:04:44,619
ماركوس يريدني ميتا.
801
01:04:44,793 --> 01:04:47,144
حتى لو أردت أن أساوم حياتكم بحياتي،
802
01:04:47,318 --> 01:04:50,103
لقد وضع رصاصة في رأسي ورأسك.
803
01:04:50,277 --> 01:04:52,105
نحن هنا لأنني أشكل تهديدًا له.
804
01:04:52,279 --> 01:04:54,319
نحن هنا لأنك كنت مسرعا في مدينتي.
805
01:04:54,412 --> 01:04:56,980
كنت أشهد ضده من أجل ابنتي.
806
01:04:58,329 --> 01:05:01,723
لقد قطعت وعدًا لله عندما ولدت
807
01:05:01,898 --> 01:05:06,903
أن أفعل شيئاً جيداً في حياتي حتى تتمكن من أن تكون فخورة بوالدها.
808
01:05:09,253 --> 01:05:11,342
أعطني هذه الفرصة للخلاص.
809
01:05:12,517 --> 01:05:13,561
دعني أساعدك.
810
01:05:14,519 --> 01:05:15,520
أعطني مسدسا.
811
01:05:22,919 --> 01:05:24,050
جيك...
812
01:05:28,576 --> 01:05:32,058
لا أحد يستطيع التنبؤ بما سيحدث هناك الليلة،
813
01:05:33,016 --> 01:05:34,234
كيف سينتهي الأمر.
814
01:05:34,408 --> 01:05:36,236
أريد فقط أن أقول،
815
01:05:36,410 --> 01:05:38,543
أنا فخور بك جدًا يا ابني.
816
01:05:39,718 --> 01:05:41,720
أنا أعلم يا أبي، أنا أعلم.
817
01:05:42,982 --> 01:05:45,028
أنا فخور بك أيضًا. شيء آخر.
818
01:05:45,942 --> 01:05:48,379
كاسي امرأة جيدة، الأفضل.
819
01:05:48,553 --> 01:05:50,163
لن تجد مثلها .
820
01:05:51,338 --> 01:05:53,775
هذا كل ما لدي.
821
01:06:09,661 --> 01:06:11,184
الرب هو راعي.
822
01:06:12,272 --> 01:06:13,665
لن أريد.
823
01:06:22,369 --> 01:06:25,633
في مراعٍ خضر يُربِضُني.
824
01:06:35,339 --> 01:06:37,558
يُرشدني إلى مياه الراحة.
825
01:06:39,343 --> 01:06:42,085
هو يرد روحي.
826
01:06:42,259 --> 01:06:47,960
يهديني إلى سبل البر من أجل اسمه.
827
01:06:48,134 --> 01:06:51,355
وإن كنت أسير في وادي ظل الموت،
828
01:06:51,529 --> 01:06:55,185
لا أخاف الشر لأنك معي.
829
01:06:56,882 --> 01:07:00,494
عصاك وقضيبك هما يعزيانني.
830
01:07:00,668 --> 01:07:05,630
"أنت تعد مائدة أمامي أمام أعدائي..."
831
01:07:05,804 --> 01:07:07,588
عزرا؟ ماذا؟
832
01:07:07,762 --> 01:07:10,330
ماذا يفعل هناك؟ إنه ليس معنا الآن يا كاسي.
833
01:07:10,504 --> 01:07:13,246
إنه في الماضي، يخوض معركة أخرى.
834
01:07:13,420 --> 01:07:17,772
لقد دهنت رأسي بالزيت، وكأسي فاضت.
835
01:07:18,773 --> 01:07:22,125
إن الخير والرحمة
836
01:07:23,256 --> 01:07:26,738
سوف يتبعني كل أيام حياتي.
837
01:07:26,912 --> 01:07:30,437
وأسكن في بيت الرب إلى الأبد.
838
01:07:32,526 --> 01:07:33,527
آمين.
839
01:07:50,370 --> 01:07:51,676
إنه يحتاج إلى بندقية.
840
01:07:51,850 --> 01:07:54,418
- ماذا؟ - عليك أن تثق بي، يا أبي.
841
01:07:54,592 --> 01:07:57,203
أعطه مسدسًا. جيك، هل أنت متأكد من هذا؟
842
01:07:57,377 --> 01:08:01,294
"عدو عدوي هو صديقي" فن الحرب.
843
01:08:02,556 --> 01:08:03,556
تمام.
844
01:09:11,451 --> 01:09:13,627
في الطابق العلوي، على اليمين. سنغطي الجزء الخلفي.
845
01:09:13,801 --> 01:09:15,368
كاسي، أنت معي.
846
01:09:22,462 --> 01:09:24,638
اذهب وطرق الباب بلطف وأخبرهم لماذا نحن هنا.
847
01:09:48,923 --> 01:09:50,925
كاس، خذ هذه النافذة. حسنًا.
848
01:10:00,239 --> 01:10:02,937
الأرض مُعَدَّة! انتبه لخطواتك! هيا نتحرك!
849
01:10:17,082 --> 01:10:18,562
الآن أنا غاضب.
850
01:10:22,218 --> 01:10:23,871
أبعد هذه الأشياء عن وجهي.
851
01:11:43,647 --> 01:11:46,040
الرماة في الأعلى! أشعلوها!
852
01:12:17,115 --> 01:12:19,335
إذهب، إذهب، إذهب! من هنا!
853
01:12:34,524 --> 01:12:35,786
لماذا توقفوا عن اطلاق النار؟
854
01:12:39,050 --> 01:12:40,051
ينبغي علينا أن نتحرك.
855
01:12:40,225 --> 01:12:41,357
كاسي! جيك.
856
01:12:41,531 --> 01:12:42,619
ابقى هناك.جيك.
857
01:12:42,793 --> 01:12:44,534
هل أنت مصاب؟ لا، نحن بخير.
858
01:12:44,708 --> 01:12:46,405
هل انت بخير؟ نعم.
859
01:12:46,579 --> 01:12:49,669
الشريف ويلكوت.
860
01:12:51,323 --> 01:12:53,369
اسمي ماركوس نوفاك.
861
01:12:53,543 --> 01:12:56,807
يبدو أن ناثانيال حذرك من قدومي، أليس كذلك؟
862
01:12:56,981 --> 01:12:59,070
لم تستمع إلى تحذيره.
863
01:12:59,244 --> 01:13:01,812
إلا إذا سلمت ناثانيال إلي،
864
01:13:02,769 --> 01:13:04,205
كل من معك
865
01:13:04,380 --> 01:13:07,513
جميعكم هناك سوف يعانوا من مصير نائبكم.
866
01:13:09,254 --> 01:13:10,951
أوه، وتوسل من أجل حياته.
867
01:13:12,692 --> 01:13:14,433
مثل طفل خائف.
868
01:13:16,174 --> 01:13:19,133
كما فعلت الشابة التي تركتها خلفك.
869
01:13:20,439 --> 01:13:22,310
ما كان اسمها؟
870
01:13:23,964 --> 01:13:24,965
أوه نعم...
871
01:13:26,924 --> 01:13:27,968
شارون.
872
01:13:29,709 --> 01:13:31,319
شارون دويل.
873
01:13:38,152 --> 01:13:39,676
لقد ماتوا بشكل مؤلم
874
01:13:40,807 --> 01:13:42,156
وببطء
875
01:13:43,244 --> 01:13:45,029
كما ستفعلون جميعا،
876
01:13:45,203 --> 01:13:48,206
إذا لم يكن يهوذا هنا في ثلاث دقائق.
877
01:13:51,818 --> 01:13:55,605
ستكون وفاة الأشخاص الموجودين في المنزل على رأسك، يا شريف.
878
01:13:56,519 --> 01:13:58,129
وسأقتلك في النهاية.
879
01:13:58,303 --> 01:14:00,523
لا تسمح له بالدخول إلى رأسك.
880
01:14:00,697 --> 01:14:02,307
لا يمكننا أن نمنعه عن ذلك لفترة طويلة.
881
01:14:07,530 --> 01:14:08,705
انا اعرفه
882
01:14:08,879 --> 01:14:11,359
لن يتوقف حتى نموت جميعا.
883
01:14:12,535 --> 01:14:14,493
لقد انتهيت من كوني خيريًا.
884
01:14:15,668 --> 01:14:17,409
لقد حصلت على خمس ثواني.
885
01:14:20,760 --> 01:14:23,720
كاسي، هناك خزان غاز عبر الطريق بين سيارات الدفع الرباعي.
886
01:14:23,894 --> 01:14:25,025
عليه.
887
01:14:26,374 --> 01:14:27,419
خمسة...
888
01:14:28,420 --> 01:14:29,540
إنه الوحيد هناك.
889
01:14:32,511 --> 01:14:33,512
أربعة...
890
01:14:36,210 --> 01:14:37,560
ثلاثة...
891
01:14:37,734 --> 01:14:39,475
عندما تراه، قم بإطلاق النار عليه.
892
01:14:40,780 --> 01:14:41,780
اثنين...
893
01:14:41,868 --> 01:14:43,043
كاسي...أنا أبحث.
894
01:14:46,003 --> 01:14:47,003
واحد.
895
01:15:04,587 --> 01:15:07,328
إنهم سيفعلون كل ما في وسعهم لاختراق هذا المكان.
896
01:15:07,503 --> 01:15:09,940
أريد فقط أن أقول في حالة... مهلا.
897
01:15:10,114 --> 01:15:12,812
لا زال أمامنا الكثير من الحياة لنعيشها معًا.
898
01:15:12,986 --> 01:15:15,032
لا أقصد أن أتعرض للسرقة الليلة.
899
01:15:16,163 --> 01:15:18,818
أحبك يا كاسي. لا أقولها أبدًا، لكنني أحبك.
900
01:15:19,427 --> 01:15:20,907
أنا أعرف.
901
01:15:21,081 --> 01:15:22,082
وأنا أحبك أيضا.
902
01:15:22,866 --> 01:15:24,345
أنا آسف لقد كنت كذلك...
903
01:15:25,477 --> 01:15:27,566
لقد كنت أحمل الكثير من الشكوك، ولكن...
904
01:15:28,480 --> 01:15:29,786
لقد انتهيت من كل هذا الآن.
905
01:15:30,656 --> 01:15:31,744
أنا هنا.
906
01:15:38,185 --> 01:15:39,578
اتخذ موقفا.
907
01:15:51,459 --> 01:15:52,635
إنهم يتحركون.
908
01:16:50,693 --> 01:16:51,824
لقد تمكنا من الانتشار.
909
01:16:51,998 --> 01:16:53,696
اصعد إلى الطابق العلوي. أنا؟
910
01:16:53,870 --> 01:16:55,132
اذهبا كلاكما.
911
01:16:55,306 --> 01:16:56,873
إذهب، إذهب! حسنًا.
912
01:16:57,656 --> 01:16:58,701
فهمتها.
913
01:20:11,502 --> 01:20:12,851
الرجل العجوز اللعين!
914
01:20:19,510 --> 01:20:20,554
لا.
915
01:20:21,686 --> 01:20:22,730
اذهب للجحيم.
916
01:20:26,343 --> 01:20:27,387
عزرا.
917
01:20:27,561 --> 01:20:28,954
مهلا، هل أنت بخير؟
918
01:20:29,781 --> 01:20:31,609
سوف أكون بخير.
919
01:20:54,719 --> 01:20:58,462
أوه، ناثانيال!
920
01:21:00,290 --> 01:21:02,422
الفلاح الذي حولته إلى ملك!
921
01:21:02,596 --> 01:21:05,686
لقد كنت تأكل من القمامة عندما التقيت بك.
922
01:21:06,557 --> 01:21:08,602
لقد عاملتك كأخ!
923
01:21:10,039 --> 01:21:12,911
وهذا هو الشكر الذي أحصل عليه، أليس كذلك؟
924
01:21:13,085 --> 01:21:15,174
طعنني في الظهر!
925
01:21:15,348 --> 01:21:17,133
ألم تفترض؟
926
01:21:17,307 --> 01:21:20,658
أنني سأستخدم كل النفوذ الذي في حوزتي
927
01:21:20,832 --> 01:21:25,793
للتأكد من أنني قمت بتدخينك وسحقك مثل حشرة لعينة؟
928
01:21:30,929 --> 01:21:33,236
ليس لديك روح، ماركوس!
929
01:21:35,151 --> 01:21:37,457
ربما يكون الوقت قد فات لخلاصي.
930
01:21:37,631 --> 01:21:41,984
ولكن كما أن الله شاهد على ما أقول لطفلي،
931
01:21:42,158 --> 01:21:44,595
وإن كنت أسير في وادي ظل الموت،
932
01:21:44,769 --> 01:21:46,205
لن أخاف من الشر!
933
01:21:49,252 --> 01:21:50,253
إلله؟
934
01:21:51,428 --> 01:21:52,559
ارواح؟
935
01:21:53,865 --> 01:21:55,345
لا يوجد إله!
936
01:21:56,607 --> 01:21:58,174
ولا توجد أرواح.
937
01:21:59,175 --> 01:22:02,787
فقط القوي والضعيف!
938
01:22:03,962 --> 01:22:06,617
وسأمشي في واديك يا ناثانيال،
939
01:22:06,791 --> 01:22:09,794
وسوف امزق قلبك اللعين!
940
01:22:09,968 --> 01:22:15,147
وسأصلبه على صليب الإله الذي تعبده!
941
01:22:39,650 --> 01:22:41,130
أسقط سلاحك.
942
01:22:43,088 --> 01:22:46,700
ماذا لو لم أفعل؟ سأطلق النار عليك أينما تقف.
943
01:22:59,844 --> 01:23:01,802
نائبك كان له ذوق جيد.
944
01:23:03,152 --> 01:23:04,762
ضع يديك خلف رأسك.
945
01:23:42,017 --> 01:23:43,105
ما هذا؟
946
01:23:44,236 --> 01:23:45,716
ما هذا؟ لا أعلم.
947
01:23:45,890 --> 01:23:46,934
شريف؟
948
01:23:48,327 --> 01:23:50,068
هل أنتم بخير هناك؟
949
01:23:50,938 --> 01:23:52,114
كلايد!
950
01:23:52,288 --> 01:23:53,637
سأعود حالا.
951
01:24:12,699 --> 01:24:13,918
والدك...
952
01:24:18,836 --> 01:24:21,056
- أبي، هل أنت بخير؟ - جاكي.
953
01:24:23,232 --> 01:24:25,190
نعم نعم.
954
01:24:26,278 --> 01:24:27,975
هل ناثانيال بخير؟
955
01:24:29,107 --> 01:24:30,500
لقد أنقذ حياتي.
956
01:24:33,938 --> 01:24:35,113
اههه.
957
01:24:42,642 --> 01:24:44,253
انظر من هنا.
958
01:24:47,647 --> 01:24:48,647
روزي!
959
01:24:48,735 --> 01:24:49,780
يا.
960
01:24:51,782 --> 01:24:53,305
كيف حالك؟ نعم، نحن بخير.
961
01:24:53,479 --> 01:24:55,612
أوه، روزي. أنظر إليك.
962
01:24:55,786 --> 01:24:57,875
لقد حصلت على قطعة صغيرة من كتفي.
963
01:24:58,049 --> 01:24:59,790
خلاف ذلك...
964
01:24:59,964 --> 01:25:01,270
شريف؟
965
01:25:08,886 --> 01:25:10,583
ترى؟
966
01:25:10,757 --> 01:25:12,455
لقد عرف من أنت الآن.
967
01:25:14,848 --> 01:25:15,980
دعونا نساعده على النهوض.
968
01:25:23,553 --> 01:25:25,294
الجميع بخير هناك،
969
01:25:25,468 --> 01:25:28,558
لذا دعونا ننقل كل هذه الشاحنات من هنا
970
01:25:28,732 --> 01:25:30,777
وافساح المجال لسيارة الإسعاف.
971
01:25:30,777 --> 01:25:41,777
الترجمة والتعديل للعربيه
ADNAN-BEDFORD
972
01:25:42,777 --> 01:25:45,777
اخراج
جيمس بامفورد
973
01:26:31,777 --> 01:26:35,003
(ارض مرتفعة )
974
01:26:37,003 --> 01:26:40,003
شارل ويبر
975
01:26:40,003 --> 01:26:43,003
جون فويت
975
01:26:44,305 --> 01:27:44,564
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-