"Under a Dark Sun" Quelqu'un savait
ID | 13179775 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Quelqu'un savait |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E02.1080p.WEB.H264-EDITH |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36156867 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:22,760 --> 00:00:23,840
المعذرة.
3
00:00:26,520 --> 00:00:29,920
أعتذر عن حضوري من دون سابق إنذار
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
لكن بما أنك لا تردّ على اتصالاتي
ولا على رسائلي…
5
00:00:34,120 --> 00:00:35,400
كيف حالك يا "بياتريس"؟
6
00:00:35,480 --> 00:00:37,880
أنا بخير. بأفضل حال.
7
00:00:38,600 --> 00:00:42,120
أصبحت أنام جيدًا في الليل
بما أنه لم يعد هناك من يشخر بجانبي.
8
00:00:47,160 --> 00:00:48,160
شكرًا لك.
9
00:00:48,760 --> 00:00:53,000
يبدو أنك مدّدت إقامتك في المنطقة.
10
00:00:54,560 --> 00:00:55,560
هذا صحيح.
11
00:00:56,320 --> 00:00:59,080
قد تكون "ميزون أوريس" قد تسرّعت
وتغاضت عن خيارات أخرى.
12
00:00:59,160 --> 00:01:01,440
في النهاية،
"لاسير" ليس زارع الزهور الوحيد.
13
00:01:02,000 --> 00:01:05,800
لكن لا أحد سوانا
يضمن نجاح عطورك الأكثر مبيعًا.
14
00:01:06,600 --> 00:01:10,000
ما كان اسم العطر الذي كان سبب ثروتك؟
15
00:01:10,080 --> 00:01:11,400
رائحته طيبة جدًا.
16
00:01:11,920 --> 00:01:15,000
تبيّن أنه مصنوع من ورودي التي زرعتها.
17
00:01:16,880 --> 00:01:17,880
"عمر"،
18
00:01:18,880 --> 00:01:21,440
لنتابع من حيث توقفنا ونوقّع.
19
00:01:22,360 --> 00:01:23,560
الأمر بهذه البساطة.
20
00:01:24,280 --> 00:01:26,280
لا يمكننا التوقيع وأنت تعرفين ذلك.
21
00:01:27,120 --> 00:01:30,640
بموت "أرنو" ووجود وريثة جديدة،
الأمور معقدة للغاية.
22
00:01:30,720 --> 00:01:32,640
"وريثة"؟ لا تجعلني أضحك.
23
00:01:32,720 --> 00:01:33,680
سأكون واضحًا جدًا.
24
00:01:33,760 --> 00:01:37,280
بانتظار أن نعرف
ما إذا كانت الشابة وريثة شرعية
25
00:01:37,360 --> 00:01:38,680
أو قاتلة،
26
00:01:39,760 --> 00:01:41,080
اتفاقنا لم يعد قائمًا.
27
00:01:44,200 --> 00:01:48,080
لن تكون تلك الفتاة مشكلة عمّا قريب.
28
00:01:51,960 --> 00:01:52,960
هيا!
29
00:01:53,440 --> 00:01:54,760
النجدة!
30
00:01:57,120 --> 00:01:59,160
ساعدوني!
31
00:01:59,880 --> 00:02:05,160
"تحت سماء قاتمة"
32
00:02:07,000 --> 00:02:08,520
هيا، اللعنة!
33
00:02:34,600 --> 00:02:35,600
"ليو".
34
00:02:36,960 --> 00:02:38,040
يا "ليو"، أنا أحبك.
35
00:02:51,720 --> 00:02:52,800
سيدتي.
36
00:02:58,560 --> 00:03:01,880
انتبهي يا سيدتي. تفضلي.
37
00:03:22,680 --> 00:03:23,800
صغيري.
38
00:03:23,880 --> 00:03:25,480
لا تعرفين كلّ شيء يا "ألبا".
39
00:03:30,480 --> 00:03:32,560
- لماذا تقولين ذلك؟
- تعرفين السبب.
40
00:03:33,800 --> 00:03:35,000
لطالما عرفت.
41
00:03:46,360 --> 00:03:47,400
مرحبًا.
42
00:03:54,680 --> 00:03:56,000
هدئي من روعك. لا بأس.
43
00:04:00,000 --> 00:04:00,840
أين أنا؟
44
00:04:01,520 --> 00:04:02,840
أنت في المستشفى.
45
00:04:02,920 --> 00:04:04,960
لكن لا تقلقي، لقد تجاوزت الخطر.
46
00:04:05,960 --> 00:04:08,160
ماذا حدث؟ من أنت؟
47
00:04:10,920 --> 00:04:13,720
وصلت إلى قبر "أرنو لاسير"
في الصباح الباكر.
48
00:04:13,800 --> 00:04:15,160
عندما كنت أهمّ بالرحيل…
49
00:04:17,200 --> 00:04:19,080
هيا! النجدة!
50
00:04:21,080 --> 00:04:23,600
ساعدوني!
51
00:04:31,040 --> 00:04:34,520
عندما فتحت التابوت،
وجدتك في الداخل فاقدةً الوعي.
52
00:04:41,360 --> 00:04:43,400
- ابني.
- يجب أن نتصل بالشرطة.
53
00:04:43,480 --> 00:04:45,720
- حاول أحدهم قتلك.
- لا، يجب أن أرى ابني.
54
00:04:57,560 --> 00:04:58,640
سأتصل مجددًا.
55
00:05:00,040 --> 00:05:02,120
- أجيبي.
- مرحبًا، أنا "ألبا". لست متاحة…
56
00:05:02,200 --> 00:05:03,760
ما الذي تفعلينه؟
57
00:05:09,960 --> 00:05:11,680
أمي!
58
00:05:17,520 --> 00:05:18,560
لقد خفت.
59
00:05:23,120 --> 00:05:24,200
ماذا حدث لك؟
60
00:05:25,080 --> 00:05:26,240
أين كنت يا "ألبا"؟
61
00:05:27,600 --> 00:05:28,480
هيا.
62
00:05:30,640 --> 00:05:31,640
ليس الآن.
63
00:05:34,640 --> 00:05:35,480
انتظر!
64
00:05:35,960 --> 00:05:37,000
من أنت؟
65
00:05:37,080 --> 00:05:39,080
اسمع! أنا أتحدث إليك، اللعنة!
66
00:05:44,960 --> 00:05:45,960
هل يمكنني الدخول؟
67
00:05:57,200 --> 00:05:58,200
هل تأذيت؟
68
00:06:01,520 --> 00:06:03,040
اقرأ لي كتابك قليلًا.
69
00:06:10,560 --> 00:06:12,320
"اختطاف (بيرسيفوني).
70
00:06:12,840 --> 00:06:17,000
(بيرسيفوني) هي ابنة (زوس)
وابنة (ديميتر)، إلهة الحصاد."
71
00:06:21,440 --> 00:06:22,440
"لوسي"؟
72
00:06:26,040 --> 00:06:27,040
"لوسي"؟
73
00:06:28,520 --> 00:06:30,080
هل أنت متأكدة من أنك بخير؟
74
00:06:30,160 --> 00:06:31,000
نعم.
75
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
نعم.
76
00:06:35,240 --> 00:06:36,200
أنا بخير.
77
00:06:37,800 --> 00:06:38,920
الأمور بأفضل ما يكون.
78
00:06:39,000 --> 00:06:40,120
حسنًا.
79
00:06:40,200 --> 00:06:42,280
إذًا، أخرج كماشة كبيرة.
80
00:06:42,360 --> 00:06:44,960
كانت كلّ الاستمارات معي. ثم بدأ بالخروج…
81
00:06:47,680 --> 00:06:48,680
تعال.
82
00:06:52,560 --> 00:06:56,440
"(كازينو)"
83
00:06:59,600 --> 00:07:01,320
ماذا يجري يا "جاك"؟
84
00:07:01,400 --> 00:07:03,560
مفاجأة أخرى في الوصية؟
85
00:07:05,720 --> 00:07:06,560
ماذا؟
86
00:07:35,360 --> 00:07:37,160
لا تعرفين كلّ شيء يا "ألبا".
87
00:08:16,880 --> 00:08:17,720
مرحبًا؟
88
00:08:18,360 --> 00:08:20,080
أمي؟ هذه أنا.
89
00:08:21,760 --> 00:08:24,040
إن كنت تتصلين لتتوسلي إلى والدك،
فقد فات الأوان.
90
00:08:24,120 --> 00:08:26,160
سيتقدم بطلب الحضانة وأنا أدعمه.
91
00:08:26,240 --> 00:08:28,560
بالطبع ستدعمينه. هذا ليس سبب اتصالي.
92
00:08:29,840 --> 00:08:31,200
إذًا ماذا تريدين؟
93
00:08:36,400 --> 00:08:38,280
أتتذكرين عندما أتيت إلى جناح الولادة؟
94
00:08:40,760 --> 00:08:44,480
يومها، اقتربت من "ليو" وبدأت تبكين.
95
00:08:47,360 --> 00:08:51,360
بكيت بشدة لدرجة أنك لم تستطيعي حمله حتى.
96
00:08:52,400 --> 00:08:53,960
لم أرك هكذا من قبل.
97
00:08:57,520 --> 00:08:58,840
ثم قلت لي،
98
00:08:59,760 --> 00:09:01,320
"لا تعرفين كلّ شيء يا (ألبا)."
99
00:09:04,520 --> 00:09:07,640
وغادرت ولم نتحدث عن الأمر مجددًا.
100
00:09:10,320 --> 00:09:11,840
ما الذي لا أعرفه يا أمي؟
101
00:09:13,000 --> 00:09:14,200
ماذا قصدت بقولك؟
102
00:09:17,360 --> 00:09:18,600
- مرحبًا؟
- أنا…
103
00:09:20,080 --> 00:09:21,080
أنا هنا.
104
00:09:21,680 --> 00:09:22,800
ما الذي تخفينه عني؟
105
00:09:26,320 --> 00:09:27,320
أمي؟
106
00:09:27,960 --> 00:09:30,960
اللعنة يا أمي. هناك من يقول إنني ابنته.
107
00:09:31,600 --> 00:09:32,520
أهذا ما أردت قوله؟
108
00:09:33,600 --> 00:09:35,280
- أنك خنت أبي؟
- لا.
109
00:09:35,360 --> 00:09:37,120
لا، لم أخن والدك.
110
00:09:37,720 --> 00:09:38,960
ما الأمر إذًا؟
111
00:09:44,560 --> 00:09:46,200
وُلدت من أم مجهولة.
112
00:09:46,720 --> 00:09:49,400
لقد تبنيناك. أنت لست ابنتنا البيولوجية.
113
00:09:50,560 --> 00:09:53,280
وجعلني والدك أقسم…
114
00:09:56,480 --> 00:09:58,080
ألّا أخبر أحدًا أبدًا.
115
00:09:58,160 --> 00:10:00,560
كان يخجل من عقمه.
116
00:10:01,320 --> 00:10:03,040
وأنا وافقت بدافع الحب.
117
00:10:04,560 --> 00:10:06,680
أرادنا أن نتظاهر بأنك ابنتنا.
118
00:10:09,800 --> 00:10:11,840
سامحيني.
119
00:10:40,400 --> 00:10:43,680
أستيقظ كلّ صباح وأنا لا أعرف
ما يخبئه الله لي.
120
00:10:44,200 --> 00:10:46,880
هل سيكون البرد قارسًا؟ هل سيكون الحر شديدًا؟
121
00:10:46,960 --> 00:10:48,440
الرطوبة عالية؟ الجفاف شديد؟
122
00:10:48,520 --> 00:10:50,240
أم أنه سيكون يومًا جيدًا؟
123
00:10:50,760 --> 00:10:54,840
هذه المزرعة هي كلّ ما أملك. إنها كياني.
124
00:10:55,680 --> 00:10:57,000
يجب أن أحميها.
125
00:10:58,680 --> 00:10:59,880
بأي ثمن.
126
00:11:04,240 --> 00:11:05,600
مهلًا، أنا لم أتصل بك.
127
00:11:07,200 --> 00:11:08,160
لكنني لا أعرفه!
128
00:11:08,240 --> 00:11:11,440
ومع ذلك، اعتبارًا من هذا الصباح،
ربع ممتلكاته أصبحت ملكًا لك.
129
00:11:11,520 --> 00:11:14,400
إن ثبتت براءتك، فستحصلين على ميراثك.
130
00:11:21,080 --> 00:11:22,640
ومبلغ مفقود يساوي 100 ألف يورو.
131
00:11:22,720 --> 00:11:25,440
هذا ما كان يخفيه والدكما، فوق كلّ شيء آخر.
132
00:11:25,520 --> 00:11:27,000
آسف، لكن هذا كابوس.
133
00:11:27,080 --> 00:11:29,480
أخفى أبي دينًا بقيمة 100 ألف يورو
عن الجميع،
134
00:11:29,560 --> 00:11:31,120
بالإضافة إلى نصف مليون ندين به.
135
00:11:31,200 --> 00:11:33,040
سينتهي أمرنا إذا عرف المصرف بالأمر.
136
00:11:33,120 --> 00:11:34,240
أنت بطيئة.
137
00:11:34,320 --> 00:11:37,200
ألا يمكنك أن تخفقي أسرع قليلًا؟
138
00:11:37,280 --> 00:11:38,320
سينقسم.
139
00:11:43,120 --> 00:11:45,640
لا نعرف الرجل حق معرفة.
ماذا أخفى عنا أيضًا؟
140
00:11:45,720 --> 00:11:48,320
- ماض مع النازيين الجدد؟
- وأنت، ألم تعرفي؟
141
00:11:48,840 --> 00:11:50,920
ألست المحاسبة؟
142
00:11:53,120 --> 00:11:55,080
هل أخبرك "جاك" من أقرض أبي المال؟
143
00:11:55,160 --> 00:11:58,560
شركة مريبة اسمها "غراس هوريزون".
لا نعرف من يملكها. إنه يتحرى الأمر.
144
00:11:58,640 --> 00:12:01,160
سنسدد البلغ بمجرد أن نتعاقد مع "أوريس".
145
00:12:01,240 --> 00:12:02,320
لا.
146
00:12:02,400 --> 00:12:03,600
أُلغيت الصفقة.
147
00:12:05,320 --> 00:12:08,560
ما دامت المشكلة لم تُحل،
تراجعت "أوريس" عن عرضها.
148
00:12:08,640 --> 00:12:09,480
"المشكلة"؟
149
00:12:09,560 --> 00:12:11,000
هيا، ركّزي.
150
00:12:11,080 --> 00:12:14,040
ابنة والدك اللقيطة يا "لوسي"! التي قتلته!
151
00:12:14,120 --> 00:12:17,320
أليست المعتوهة في السجن؟
لقد حُرمت من الميراث. لم تعد هناك مشكلة.
152
00:12:17,400 --> 00:12:19,360
- سأجهز الطاولة.
- ألا تعلم؟
153
00:12:19,960 --> 00:12:20,960
أطلقت الشرطة سراحها.
154
00:12:21,560 --> 00:12:22,720
ولمن يعود الفضل في ذلك؟
155
00:12:22,800 --> 00:12:24,240
لابنتك الغائبة.
156
00:12:25,160 --> 00:12:27,600
المحامية العظيمة عاشقة القضايا اليائسة.
157
00:12:27,680 --> 00:12:28,600
بحقك. تعرفين…
158
00:12:29,600 --> 00:12:32,640
حتى الأطباق!
كيف يمكنك أن تكوني خرقاء هكذا؟
159
00:12:32,720 --> 00:12:34,200
تعرفين أن ابنتي…
160
00:12:34,280 --> 00:12:36,320
- من الأفضل أن تأتيا!
- اللعنة! ما بك؟
161
00:12:43,680 --> 00:12:44,520
مفاجأة.
162
00:12:44,600 --> 00:12:46,760
- سأجبرك على المغادرة.
- لا، توقّف.
163
00:12:46,840 --> 00:12:48,480
- سنتصل بالشرطة.
- لا!
164
00:12:49,880 --> 00:12:51,400
هذا صحيح يا "بياتريس".
165
00:12:52,000 --> 00:12:53,920
لا شرطة ولا فضيحة.
166
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
نحلّ مشاكلنا الخاصة في خصوصية.
167
00:12:56,640 --> 00:12:57,560
إذًا من دونك.
168
00:12:57,640 --> 00:12:59,320
ماذا تريدين فعلًا؟
169
00:12:59,400 --> 00:13:00,680
العدالة.
170
00:13:00,760 --> 00:13:03,720
أحدكم لفّق التهمة لي وحاول قتلي.
171
00:13:04,800 --> 00:13:08,400
وتعرفون ماذا يُقال،
"ما لا يقتلنا يجعلنا أقوى."
172
00:13:08,480 --> 00:13:11,520
كلام مبتكر وغير مبتذل! هل هذا وشمك التالي؟
173
00:13:12,480 --> 00:13:14,000
هل أردتم إسكاتي؟
174
00:13:14,960 --> 00:13:16,720
لقد زدتم من تصميمي.
175
00:13:16,800 --> 00:13:17,960
ممتاز.
176
00:13:18,040 --> 00:13:21,000
حسنًا، والآن هلّا تخرجين من منزلي…
177
00:13:21,080 --> 00:13:22,720
ألا تفهمين يا "بياتريس"؟
178
00:13:23,640 --> 00:13:26,400
بيتك أصبح بيتي الآن.
179
00:13:27,960 --> 00:13:29,120
أتتذكرين الوصية؟
180
00:13:29,880 --> 00:13:33,600
لذلك، إلا إن حاولت قتلي مجددًا،
لا يمكنك فعل شيء حيال ذلك.
181
00:13:34,120 --> 00:13:35,280
إنها محقة يا أمي.
182
00:13:36,400 --> 00:13:37,560
سنرى بشأن ذلك.
183
00:14:04,320 --> 00:14:05,760
من هنا
184
00:14:07,120 --> 00:14:08,200
إلى هنا
185
00:14:09,000 --> 00:14:10,240
هي أرضي.
186
00:14:11,040 --> 00:14:12,680
هل تريدين أن تعملي لديّ؟
187
00:14:12,760 --> 00:14:15,800
- سنقسم كلّ شيء بالتساوي.
- تلك الفتاة طفيلية. تجاهلوها.
188
00:14:16,560 --> 00:14:18,680
وجودها هنا مؤقت.
189
00:14:19,760 --> 00:14:21,640
ستثبت الشرطة أنها مذنبة.
190
00:14:21,720 --> 00:14:24,480
ويمكنها حينها التباهي في السجن.
191
00:14:24,560 --> 00:14:25,840
يا "بياتريس"!
192
00:14:26,920 --> 00:14:29,160
متى ستخبرينهم أنك مفلسة؟
193
00:14:29,680 --> 00:14:30,640
ما…
194
00:14:31,280 --> 00:14:32,600
هل هذا صحيح يا سيدتي؟
195
00:14:32,680 --> 00:14:35,680
لا تصدقوا أي كلمة تخرج من فمها.
196
00:14:36,520 --> 00:14:40,960
كلّ ما أطلبه منكم هو أن تثقوا بي،
تمامًا كما وثقتم بـ"أرنو".
197
00:14:48,760 --> 00:14:50,040
"الشرطة الوطنية"
198
00:14:51,120 --> 00:14:51,960
لا تقلقي.
199
00:15:04,880 --> 00:15:06,960
- سيدة "لاسير". مرحبًا.
- مرحبًا.
200
00:15:07,040 --> 00:15:09,280
لم يكن لطيفًا منك أن تخفي أمورًا عني.
201
00:15:09,800 --> 00:15:11,240
مذكرة تفتيش.
202
00:15:11,320 --> 00:15:12,680
هلّا توقّعينها من فضلك.
203
00:15:12,760 --> 00:15:16,320
سنفتش كلّ شبر من ممتلكاتك حتى نجد السلاح.
204
00:15:17,600 --> 00:15:20,000
إن كنت تبحث عن القاتلة، فهي هناك.
205
00:15:25,120 --> 00:15:26,840
لا تعتادي كلّ هذا.
206
00:15:26,920 --> 00:15:29,080
ما زلت المشتبه بها الرئيسية.
207
00:15:30,960 --> 00:15:32,520
"الشرطة"
208
00:15:33,400 --> 00:15:34,880
المعذرة، هلّا تتوخى الحذر.
209
00:15:34,960 --> 00:15:37,440
- هذا دقيق جدًا.
- انتظروا. ما هذا الهراء؟
210
00:15:37,520 --> 00:15:39,840
- إنهم يفككون الأحواض.
- لا يمكنكم فعل ذلك.
211
00:15:39,920 --> 00:15:42,440
سيفسد الحصاد إن لم نعالجه فورًا.
212
00:15:42,520 --> 00:15:44,480
- هذا ما أقوله.
- ورود مايو.
213
00:15:44,560 --> 00:15:45,960
تشكّل ثلاثة أرباع مدخولنا.
214
00:15:46,040 --> 00:15:47,600
أرجوك يا سيدي، كن حذرًا.
215
00:15:47,680 --> 00:15:49,600
- أتريدون التسبب بإفلاسنا؟
- إنه عملنا.
216
00:15:49,680 --> 00:15:52,320
لا أفهم. ألا تريدان أن تعرفا
من قتل والدكما؟
217
00:15:52,400 --> 00:15:55,040
- إن وجدنا السلاح…
- نعرف! إنها الساقطة التي تسخر منا.
218
00:15:55,120 --> 00:15:57,160
حسنًا يا سيدي، اهدأ من فضلك.
219
00:16:10,320 --> 00:16:12,560
حسنًا، ابحث! هيا.
220
00:16:29,000 --> 00:16:29,840
مرحبًا؟
221
00:16:30,640 --> 00:16:33,400
- هل حصلت على الوصية؟
- نعم، أحضرتها.
222
00:16:33,480 --> 00:16:37,680
يبدو أنها عُدلت آخر مرة
في 9 ديسمبر الساعة الـ4:45 مساءً.
223
00:16:37,760 --> 00:16:40,400
أظن أنه من الخطر أن تبقي في المزرعة.
224
00:16:41,000 --> 00:16:43,240
اكتفيت من الهرب. حان دورهم ليشعروا بالخوف.
225
00:16:43,800 --> 00:16:44,680
لا أفهم.
226
00:16:44,760 --> 00:16:47,600
ماذا حدث قبل ستة أشهر ليدرجني في وصيته؟
227
00:16:48,320 --> 00:16:49,320
لا أعرف.
228
00:16:50,120 --> 00:16:51,560
يجب أن أتحدث إلى كاتب العدل.
229
00:17:15,560 --> 00:17:16,560
مرحبًا يا سيدي.
230
00:17:17,840 --> 00:17:19,040
هل تعرف من أكون؟
231
00:17:20,840 --> 00:17:22,120
بالاسم فقط.
232
00:17:22,200 --> 00:17:23,200
هل تسمح؟
233
00:17:24,520 --> 00:17:28,040
- لا أظن أنها فكرة سديدة.
- أخبرني، 9 ديسمبر الماضي…
234
00:17:28,120 --> 00:17:30,640
أخبرني ماذا حدث عندما جاء "أرنو" لرؤيتك.
235
00:17:31,240 --> 00:17:33,960
هل سمعت يومًا عن امتياز المحامي والموكّل،
أيتها الشابة؟
236
00:17:34,560 --> 00:17:37,280
بحقك. سيبقى الكلام بيننا.
237
00:17:38,800 --> 00:17:41,880
يجب أن أعرف المزيد عن أبي.
238
00:17:41,960 --> 00:17:44,040
كان يجب أن تفكري في ذلك قبل أن تقتليه.
239
00:17:44,120 --> 00:17:45,000
نعم!
240
00:17:45,760 --> 00:17:46,800
ما خطبك؟
241
00:17:47,600 --> 00:17:50,360
هل اتصلت بأحد من أفراد العائلة
بعد أن زارك "أرنو"؟
242
00:17:51,400 --> 00:17:53,800
لا أعرف، لتخبرهم أنني مذكورة في الوصية.
243
00:17:53,880 --> 00:17:56,080
كيف تجرئين على اقتراح شيء كهذا؟
244
00:17:58,160 --> 00:18:00,040
أراهن أن "بياتريس" تعجبك.
245
00:18:01,280 --> 00:18:02,960
أفهمك. فهي لا تزال مثيرة.
246
00:18:03,640 --> 00:18:05,080
إلا إذا كنت تفضل الابنة.
247
00:18:06,120 --> 00:18:06,960
أو الابن.
248
00:18:09,720 --> 00:18:10,760
إلى من تحدّثت؟
249
00:18:14,320 --> 00:18:16,200
لا، هل سترحل الآن؟
250
00:18:16,280 --> 00:18:17,480
كوني حذرة أيتها الشابة.
251
00:18:17,560 --> 00:18:21,800
افتعلي الكثير من المشاكل
وستجدين نفسك غارقة فيها.
252
00:18:33,600 --> 00:18:34,480
"(جاك بونان)"
253
00:18:34,560 --> 00:18:36,800
"أحدث فاتورة"
254
00:19:03,480 --> 00:19:04,960
مكتب كاتب العدل، أهلًا بكم.
255
00:19:10,560 --> 00:19:12,320
45، 57.
256
00:19:17,920 --> 00:19:19,960
مرحبًا؟
257
00:19:21,160 --> 00:19:22,280
من المتصل؟
258
00:19:47,280 --> 00:19:48,280
"نور"؟
259
00:19:49,120 --> 00:19:49,960
هيا، كلي.
260
00:19:50,600 --> 00:19:52,160
عليك أن تحافظي على طاقتك.
261
00:19:52,840 --> 00:19:54,920
ما رأيك بتلك الفتاة؟
262
00:19:55,440 --> 00:19:56,320
"ألبا"؟
263
00:19:57,240 --> 00:19:58,680
هذا ليس من شأني.
264
00:19:59,520 --> 00:20:03,680
أنا شخصيًا أرى أنها جريئة.
265
00:20:03,760 --> 00:20:04,840
حقًا؟
266
00:20:05,640 --> 00:20:09,440
- أو ربما هي مجنونة تمامًا.
- لم تقتل المدير.
267
00:20:09,520 --> 00:20:11,040
وما أدراك؟
268
00:20:14,320 --> 00:20:16,520
اشربا باستمرار. سيكون يومًا حارًا جدًا.
269
00:20:17,280 --> 00:20:18,760
اذهب وقل ذلك للمديرة.
270
00:20:19,440 --> 00:20:22,320
تجعلنا نعمل لساعات إضافية
بعد الـ2:00 بعد الظهر. هذا لا يجوز.
271
00:20:22,400 --> 00:20:24,280
ما كان زوجها ليفعل ذلك أبدًا.
272
00:20:24,960 --> 00:20:26,560
حسنًا، اذهبي وتحدثي إليها إذًا.
273
00:20:27,720 --> 00:20:29,200
لست موظفة دائمة.
274
00:20:29,880 --> 00:20:31,320
أنت اذهب وتحدث إليها.
275
00:20:31,400 --> 00:20:33,880
اذهب وقل شيئًا.
أنت المفضل لدى العائلة على أي حال.
276
00:20:33,960 --> 00:20:37,880
أجل، صحيح. مع المدير الجديد "ماتيو"،
سيستغل أي عذر ليطردني.
277
00:20:37,960 --> 00:20:39,440
لم يستطع قط أن يتقبّل…
278
00:20:40,720 --> 00:20:42,120
ما خطب "نور"؟
279
00:20:42,200 --> 00:20:43,280
إنها متعبة.
280
00:20:44,600 --> 00:20:46,480
في هذا الوقت، نكون عادةً أنهينا العمل.
281
00:21:04,880 --> 00:21:05,800
أمي؟
282
00:21:05,880 --> 00:21:07,240
هل أنا غبي؟
283
00:21:08,800 --> 00:21:10,600
ما الذي تقوله؟
284
00:21:11,200 --> 00:21:12,640
أنت أذكى فتى أعرفه.
285
00:21:12,720 --> 00:21:16,240
إذًا لماذا تعاملينني كأنني غبي
وتخفين عني حقيقة ما يجري؟
286
00:21:16,920 --> 00:21:19,560
ماذا عن تلك الليلة عندما اختفيت؟
287
00:21:19,640 --> 00:21:22,240
لماذا لديك محام؟ هل وجدنا جدّي أم ماذا؟
288
00:21:22,920 --> 00:21:26,040
يا "ليو"، سأشرح لك بأسرع ما يمكن. أعدك.
289
00:21:27,680 --> 00:21:28,680
كما فعلت في موضوع أبي؟
290
00:21:32,640 --> 00:21:35,520
- الأمر مختلف.
- لا. يتكرر الأمر نفسه دائمًا معك!
291
00:21:35,600 --> 00:21:38,840
تقولين لي إنك ستشرحين لاحقًا،
لكنك لا تخبرينني أي شيء!
292
00:21:40,000 --> 00:21:41,080
أنت تزعجينني يا أمي.
293
00:22:07,440 --> 00:22:11,800
{\an8}"(ألبا مازييه)، رادار السرعة
حقل الورود - بساتين (لاسير)"
294
00:22:18,560 --> 00:22:20,400
هل يُوجد أي دليل ضد ابنتي؟
295
00:22:22,080 --> 00:22:23,080
ليس بعد.
296
00:22:24,560 --> 00:22:26,080
ما رأيك في كلّ هذا؟
297
00:22:27,440 --> 00:22:29,560
إن كانت مشتبهًا بها، فهي على الأرجح مذنبة.
298
00:22:31,840 --> 00:22:34,840
هل أصبحت باردًا هكذا
بسبب خدمتك في الجيش لـ25 سنة؟
299
00:22:34,920 --> 00:22:36,640
بل بعد السنوات الـ25 التي قضيتها معها.
300
00:22:40,120 --> 00:22:44,320
اعترف بها الضحية
على أنها ابنته البيولوجية في وصيته.
301
00:22:44,400 --> 00:22:45,880
هل لديك ما تقوله؟
302
00:22:47,400 --> 00:22:48,640
من المؤسف أنه مات.
303
00:22:49,640 --> 00:22:51,160
لسلّمته مسؤولية تربيتها بسرور.
304
00:22:52,600 --> 00:22:54,600
لا تبدو مصدومًا مما أخبرتك به.
305
00:22:56,920 --> 00:22:58,240
ما مصدر كلّ هذا الغضب؟
306
00:22:58,320 --> 00:23:00,120
لست غاضبًا، أنا رصين فحسب.
307
00:23:00,200 --> 00:23:01,080
انتهيت من الحزن.
308
00:23:01,960 --> 00:23:04,080
مهلًا، آسف. ابنتك لم تمت.
309
00:23:05,800 --> 00:23:06,800
ماتت في نظري.
310
00:23:10,880 --> 00:23:13,200
أعطيت "ألبا" كلّ شيء.
311
00:23:14,360 --> 00:23:15,800
في صغرها، كانت…
312
00:23:17,400 --> 00:23:19,280
مهذبة ومجتهدة،
313
00:23:20,240 --> 00:23:21,080
وفرحة.
314
00:23:21,920 --> 00:23:24,240
ثم لا أعرف ماذا حدث. تفاقمت الأمور.
315
00:23:24,320 --> 00:23:26,600
جرّبنا أنا وزوجتي كلّ شيء.
316
00:23:26,680 --> 00:23:28,640
حاولنا التحدّث إليها ومعاملتها بصرامة.
317
00:23:28,720 --> 00:23:29,720
لم ينجح شيء.
318
00:23:31,240 --> 00:23:34,200
كلّما بدا أنها تعود إلى رشدها،
319
00:23:34,800 --> 00:23:36,200
كانت تغرق في المشاكل أكثر.
320
00:23:36,280 --> 00:23:38,040
لذا، في مرحلة ما، اكتفيت.
321
00:23:40,480 --> 00:23:43,000
لست مضطرًا لتحمّل ذلك لمجرد أنها ابنتي.
322
00:23:43,880 --> 00:23:45,680
الشيء الوحيد الذي يهمني الآن
323
00:23:45,760 --> 00:23:47,880
هو إخراج حفيدي من هذه الفوضى.
324
00:23:49,120 --> 00:23:52,280
تعتقد "ألبا" أن الأم الصالحة
هي التي تجرّ ابنها معها.
325
00:23:57,680 --> 00:24:00,480
هل تعتقد أن "ألبا" قادرة
على قتل هذا الرجل؟
326
00:24:06,120 --> 00:24:07,120
أجل، بالطبع.
327
00:24:08,640 --> 00:24:10,320
ولن تكون المرة الأولى.
328
00:24:29,600 --> 00:24:32,120
سنستغرق يومًا كاملًا على الأقل
لنعيد تركيب كلّ شيء.
329
00:24:32,200 --> 00:24:34,520
ماذا سنفعل بالحصاد؟ هل نتركه يتعفن؟
330
00:24:34,600 --> 00:24:36,000
على أي كوكب تعيش؟
331
00:24:36,600 --> 00:24:38,640
في مايو، لا تُوجد أحواض متاحة في أي مكان.
332
00:24:38,720 --> 00:24:40,240
ربما يجب أن نتحقق من الأمر.
333
00:24:40,320 --> 00:24:42,120
لن يؤجرنا أحد شيئًا.
334
00:24:42,200 --> 00:24:45,320
تشاجر والدك مع كلّ المصنّعين في "غراس"
بسبب هوسه بالاستقلالية.
335
00:24:45,400 --> 00:24:46,360
أنا لست والدي.
336
00:24:47,000 --> 00:24:48,320
ولا أنت.
337
00:24:57,760 --> 00:24:59,520
ارمي كلّ شيء.
338
00:24:59,600 --> 00:25:02,560
- بفضلك، تدمّر مصنع التقطير.
- أخبريني يا "لوسي"،
339
00:25:03,160 --> 00:25:05,760
كيف هي الحياة في عائلة
من الكاذبين والمتلاعبين؟
340
00:25:05,840 --> 00:25:08,200
هذا كلام مضحك جدًا كونه يصدر عنك.
341
00:25:10,120 --> 00:25:12,400
في اليوم الذي أضافني فيه "أرنو"
إلى الوصية،
342
00:25:12,960 --> 00:25:14,920
هل تعلمين بمن اتصل "جاك" بعدها مباشرةً؟
343
00:25:15,720 --> 00:25:16,560
"بياتريس".
344
00:25:19,040 --> 00:25:21,880
تعرف والدتك منذ أشهر عني وعن الوصية.
345
00:25:21,960 --> 00:25:22,800
ليس لديك دليل.
346
00:25:23,400 --> 00:25:25,000
تفقّدي هاتفها وسترين.
347
00:25:26,120 --> 00:25:27,520
هي التي لفّقت لي التهمة،
348
00:25:27,600 --> 00:25:28,840
وهي التي قتلته.
349
00:25:29,880 --> 00:25:32,360
أظن أنها لم تستطع أن تتقبل
حياة والدك المزدوجة.
350
00:25:33,600 --> 00:25:35,440
- أعطته كلّ شيء…
- توقّفي.
351
00:25:36,040 --> 00:25:38,640
أعلم أنه من الصعب أن تتقبّلي أن أمك ساقطة.
352
00:25:47,440 --> 00:25:48,440
جميل.
353
00:25:49,360 --> 00:25:50,920
إذًا لست جبانة.
354
00:25:52,480 --> 00:25:55,120
ظننت أنك تعرفين والدك ورأيت ماذا حصل.
355
00:25:55,200 --> 00:25:57,160
لا ترتكبي الخطأ نفسه مع أمك.
356
00:26:22,800 --> 00:26:24,120
لا بد أنك "ليو".
357
00:26:33,240 --> 00:26:35,560
- ألن تسبح؟
- لا أجيد السباحة.
358
00:26:37,800 --> 00:26:38,800
حسنًا،
359
00:26:39,440 --> 00:26:41,040
نظرًا لحالة هذا المسبح،
360
00:26:41,880 --> 00:26:43,120
هذا للأفضل على الأرجح.
361
00:26:45,520 --> 00:26:47,640
أخبرني يا "ليو"، لماذا لست في المدرسة؟
362
00:26:48,880 --> 00:26:52,360
أنا وأمي سننتقل. سنعيش في "برشلونة".
363
00:26:53,520 --> 00:26:56,640
"برشلونة"؟ إنها بعيدة جدًا.
364
00:26:57,600 --> 00:26:59,680
ألا يمانع والدك؟
365
00:27:02,200 --> 00:27:03,400
ليس لي أب.
366
00:27:05,400 --> 00:27:07,280
للجميع آباء.
367
00:27:10,680 --> 00:27:11,680
حتى هو.
368
00:27:11,760 --> 00:27:13,920
كان اسم أبيه "كرونوس".
369
00:27:14,000 --> 00:27:15,680
كان يلتهم أولاده.
370
00:27:15,760 --> 00:27:18,120
يا له من أب مدهش، أليس كذلك؟
371
00:27:19,040 --> 00:27:21,560
تخيل التجمعات العائلية بعد كلّ ذلك.
372
00:27:27,720 --> 00:27:28,720
أتعلم يا "ليو"؟
373
00:27:31,480 --> 00:27:33,240
يمكنك أن تكون فردًا من عائلتي.
374
00:27:34,520 --> 00:27:37,480
لديّ منزل كبير وحديقة.
375
00:27:38,120 --> 00:27:39,840
يمكن لكلّ هذا أن يصبح ملكك.
376
00:27:41,400 --> 00:27:43,280
إذا تحمّلت أمك مسؤولية أفعالها.
377
00:27:44,200 --> 00:27:47,160
لأنها ارتكبت خطأ فادحًا.
378
00:27:48,960 --> 00:27:49,960
أي خطأ؟
379
00:27:50,960 --> 00:27:51,840
لقد…
380
00:27:52,480 --> 00:27:53,560
قتلت زوجي.
381
00:27:54,160 --> 00:27:55,680
والد ابنيّ.
382
00:27:57,440 --> 00:27:58,840
أطلقت عليه النار في معدته.
383
00:27:59,960 --> 00:28:01,920
مستحيل. يستحيل أن تفعل ذلك أبدًا.
384
00:28:03,160 --> 00:28:04,640
إنها لا تخبرك بكلّ شيء.
385
00:28:06,920 --> 00:28:08,360
إنها تخفي الكثير من الأشياء.
386
00:28:09,880 --> 00:28:11,360
مثل كلّ الأمهات.
387
00:28:13,760 --> 00:28:15,440
وهذا ليس كلّ شيء.
388
00:28:17,120 --> 00:28:17,960
زوجي
389
00:28:18,840 --> 00:28:20,240
كان والدها الحقيقي.
390
00:28:22,440 --> 00:28:23,840
جدّك الحقيقي.
391
00:28:26,400 --> 00:28:27,400
أنت كاذبة.
392
00:28:28,000 --> 00:28:31,600
تظن أنني كاذبة لكنني أقول الحقيقة وحسب.
393
00:28:32,240 --> 00:28:34,000
أنا لا أعاملك كطفل.
394
00:28:35,800 --> 00:28:37,920
- ما كان يجب أن أتحدث إليك.
- أنت تحب أمك.
395
00:28:39,120 --> 00:28:40,680
وتريد حمايتها.
396
00:28:42,040 --> 00:28:43,320
هذا طبيعي.
397
00:28:43,920 --> 00:28:46,840
لكن من يحميك؟
398
00:29:06,160 --> 00:29:07,400
أين كنت؟
399
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
حسنًا.
400
00:29:12,880 --> 00:29:14,640
لماذا غادرت أمي برأيك؟
401
00:29:15,520 --> 00:29:16,800
لماذا تخلت عنا؟
402
00:29:18,280 --> 00:29:20,600
بسبب سلوك أبي السام وعائلتنا الفاشلة.
403
00:29:20,680 --> 00:29:24,200
لماذا تركتنا معهم إن ظنت أنهم بهذا السوء؟
404
00:29:25,560 --> 00:29:27,560
- ربما لم تغادر من تلقاء نفسها.
- لا.
405
00:29:28,400 --> 00:29:29,640
لن أفعل هذا مجددًا.
406
00:29:29,720 --> 00:29:32,440
كنا صغيرين جدًا ولا نتذكر ماذا حدث.
407
00:29:33,800 --> 00:29:34,800
إذًا…
408
00:29:35,400 --> 00:29:36,920
لم آت لأتحدث عن ذلك.
409
00:29:37,800 --> 00:29:40,400
أتيت لأنني قلق عليك.
410
00:29:42,680 --> 00:29:43,680
"ألبا".
411
00:29:45,320 --> 00:29:46,800
هل يمكنك أن تثقي بها حقًا؟
412
00:29:46,880 --> 00:29:48,560
هل أنت متأكدة من أنها لا تكذب؟
413
00:29:55,080 --> 00:29:56,320
حسنًا، شكرًا.
414
00:29:58,840 --> 00:30:00,160
لم يكذب "تييري مازييه".
415
00:30:00,680 --> 00:30:03,440
وجدت تقريرًا يعود إلى عشر سنوات
من "سانت إتيان".
416
00:30:03,520 --> 00:30:06,520
انظر. كانت "ألبا مازييه" مشتبهًا بها
في جريمة قتل.
417
00:30:07,360 --> 00:30:08,760
كان حبيبها.
418
00:30:09,640 --> 00:30:11,520
مدمن اسمه "ديميتري رافيل".
419
00:30:12,360 --> 00:30:14,320
وُجد ميتًا أمام مبناهما.
420
00:30:34,240 --> 00:30:36,920
بدلًا من أن تنظري إليّ بغرابة،
لم لا تساعدينني؟
421
00:30:37,480 --> 00:30:39,200
هل رأيت كم قطفت؟
422
00:30:39,680 --> 00:30:41,080
يجب أن أبدأ الاستخراج.
423
00:30:41,160 --> 00:30:42,400
لماذا تفعلين هذا؟
424
00:30:43,000 --> 00:30:44,520
يقول الجميع إنك قتلته،
425
00:30:44,600 --> 00:30:47,080
لكنك ما زلت هنا مع ورودك.
426
00:30:47,160 --> 00:30:48,520
هل تريدين الحقيقة؟
427
00:30:51,320 --> 00:30:52,680
أبقى لأغضبهم.
428
00:30:55,240 --> 00:30:57,080
وكلما أغضبت هذه العائلة أكثر،
429
00:30:57,160 --> 00:30:59,360
ارتكبوا أخطاء أكثر وخان أحدهم الآخر.
430
00:30:59,440 --> 00:31:02,040
نعم، لكن يمكنك الانتظار وحسب.
431
00:31:02,120 --> 00:31:03,960
لماذا تتعبين نفسك بكلّ هذا؟
432
00:31:06,200 --> 00:31:08,320
لا أعرف. لم يكن لديّ مكان خاص بي قط.
433
00:31:09,720 --> 00:31:10,720
شيء…
434
00:31:12,560 --> 00:31:13,560
له قيمة.
435
00:31:14,600 --> 00:31:16,600
شيء يمكنني أن أنقله إلى ابني.
436
00:31:19,280 --> 00:31:22,680
آسفة، أعلم أنه من الغباء قول ذلك،
نظرًا للظروف، لكن…
437
00:31:23,640 --> 00:31:25,840
لا، أنا أيضًا أريد مكانًا خاصًا بي، ذات يوم.
438
00:31:26,760 --> 00:31:27,640
لكنني لا أستطيع.
439
00:31:28,640 --> 00:31:29,480
لم لا؟
440
00:31:30,680 --> 00:31:32,160
يا "نور"، هيا بنا!
441
00:31:38,560 --> 00:31:39,560
انتظري.
442
00:31:40,960 --> 00:31:43,120
أنا أيضًا عرفت الخوف.
443
00:31:43,200 --> 00:31:44,360
وأنت خائفة.
444
00:31:45,080 --> 00:31:46,800
- أخبريني.
- "نور"!
445
00:31:46,880 --> 00:31:48,080
لنذهب!
446
00:31:50,840 --> 00:31:52,360
أعتقد أنني أعرف من قتل "أرنو".
447
00:31:52,440 --> 00:31:53,440
ماذا؟
448
00:31:53,520 --> 00:31:54,800
هل هي "بياتريس"؟
449
00:31:55,320 --> 00:31:58,160
- سأخبرك إذا وعدتني بمساعدتي.
- نعم، حسنًا.
450
00:31:58,240 --> 00:32:00,400
ليس هنا. انتظري رسالتي.
451
00:32:01,240 --> 00:32:02,160
نحن مراقبتان.
452
00:32:20,680 --> 00:32:22,000
ما الذي تفعله؟
453
00:32:27,760 --> 00:32:28,600
ألست جائعًا؟
454
00:32:29,200 --> 00:32:30,200
بلى.
455
00:32:31,920 --> 00:32:33,400
ماذا فعلت اليوم؟
456
00:32:34,160 --> 00:32:35,160
لا شيء.
457
00:32:48,320 --> 00:32:49,320
"ماتيو"؟
458
00:32:53,920 --> 00:32:55,280
هل رأيت الأحواض؟
459
00:32:55,360 --> 00:32:57,000
أترين؟ عندما نصمم على شيء…
460
00:32:57,080 --> 00:32:58,680
توقّف. أريد التحدث إليك.
461
00:32:59,960 --> 00:33:00,960
هل "أدريان" هنا؟
462
00:33:02,560 --> 00:33:03,560
لا.
463
00:33:04,160 --> 00:33:05,160
لماذا؟
464
00:33:08,000 --> 00:33:09,560
لأنني وجدت هذا في منزل أمي.
465
00:33:26,800 --> 00:33:28,680
تسعدني رؤيتك مجددًا يا سيدتي.
466
00:33:35,560 --> 00:33:36,560
17.
467
00:33:53,000 --> 00:33:54,120
لا مزيد من الرهانات.
468
00:33:57,280 --> 00:33:59,040
28، أسود. رهان عال.
469
00:33:59,120 --> 00:33:59,960
أجل!
470
00:34:06,360 --> 00:34:08,400
- وهذا لك يا سيدتي.
- شكرًا.
471
00:34:13,280 --> 00:34:16,200
- نعم!
- مرحى!
472
00:35:24,840 --> 00:35:25,840
"نور"؟
473
00:35:32,360 --> 00:35:33,360
"نور"!
474
00:35:39,720 --> 00:35:42,920
"هل أنت مستيقظة؟"
475
00:35:51,400 --> 00:35:53,480
"من هذا؟"
476
00:35:56,240 --> 00:35:58,520
"معجب"
477
00:35:58,600 --> 00:36:00,960
"يجب أن تتفقدي ورودك"
478
00:36:34,920 --> 00:36:37,600
- ماذا تفعلين هنا؟
- ستدفعين ثمن هذا.
479
00:36:52,360 --> 00:36:54,080
أنت فعلًا ابنة "أرنو".
480
00:36:55,840 --> 00:36:57,360
تكبتين العنف نفسه في داخلك.
481
00:36:59,320 --> 00:37:01,800
تكفي شرارة لتنفجري.
482
00:37:09,600 --> 00:37:11,200
ماذا سنفعل الآن يا "ألبا"؟
483
00:37:11,800 --> 00:37:13,600
أنحرق كلّ شيء، وتقتل إحدانا الأخرى؟
484
00:37:15,000 --> 00:37:16,520
أم نجد حلًا؟
485
00:37:17,120 --> 00:37:18,400
الحقيقة هي الحل.
486
00:37:19,640 --> 00:37:23,080
الحقيقة. مر وقت طويل
منذ أن كان للحقيقة قيمة.
487
00:37:26,840 --> 00:37:27,680
حسنًا…
488
00:37:28,720 --> 00:37:29,800
يجدر بك…
489
00:37:31,080 --> 00:37:32,240
أن تفتحي حقيبتي.
490
00:37:32,320 --> 00:37:34,080
فيها شيء لك.
491
00:37:35,520 --> 00:37:36,520
تفضلي.
492
00:37:53,120 --> 00:37:54,080
تفضلي.
493
00:37:54,600 --> 00:37:55,440
خذيه.
494
00:37:58,120 --> 00:37:59,920
لا يهمني مالك.
495
00:38:01,280 --> 00:38:02,800
كنت أفكر في "ليو".
496
00:38:03,920 --> 00:38:05,280
إنه فتى مميز حقًا.
497
00:38:06,640 --> 00:38:09,160
ناضج جدًا وذكي جدًا بالنسبة إلى عمره.
498
00:38:09,920 --> 00:38:11,880
وهو حساس جدًا أيضًا.
499
00:38:12,640 --> 00:38:13,760
هل تحدثت إليه؟
500
00:38:14,520 --> 00:38:15,680
تسعة آلاف يورو.
501
00:38:17,320 --> 00:38:19,200
في حساب باسمه.
502
00:38:19,960 --> 00:38:21,280
هذه بداية جيدة، صحيح؟
503
00:38:21,360 --> 00:38:23,840
سنستثمر المال ليدرّ ربحًا،
504
00:38:23,920 --> 00:38:25,440
وستصله دفعات أخرى.
505
00:38:26,080 --> 00:38:30,280
عندما يبلغ سن الرشد،
سيكون قد جمع مبلغًا جيدًا ليبدأ حياته.
506
00:38:30,360 --> 00:38:32,920
ابقي بعيدة عن ابني. هل تفهمين؟
507
00:38:33,760 --> 00:38:34,600
ألقي نظرة أخرى.
508
00:38:35,880 --> 00:38:37,440
نظرة فاحصة.
509
00:38:45,400 --> 00:38:48,000
طلبت من الكاتب العدل "جاك"
أن يدوّن كلّ شيء خطيًا.
510
00:38:48,080 --> 00:38:49,960
إنها اتفاقية سرية.
511
00:38:50,040 --> 00:38:51,800
أنا وأنت سنوقعّها فقط.
512
00:38:51,880 --> 00:38:53,480
لن يعرف أحد آخر بها.
513
00:38:58,720 --> 00:38:59,640
وما هذه؟
514
00:39:00,160 --> 00:39:01,160
هذه إفادة.
515
00:39:02,840 --> 00:39:05,320
تعترفين فيها بقتل "أرنو".
516
00:39:08,280 --> 00:39:11,480
أتعهد بأن أعتني بـ"ليو"
517
00:39:11,560 --> 00:39:12,840
حتى يبلغ سن الرشد،
518
00:39:14,320 --> 00:39:15,640
كأنه ابني.
519
00:39:16,640 --> 00:39:17,680
لم أقتله.
520
00:39:17,760 --> 00:39:20,160
من يبالي؟ ليس هذا ما يهم!
521
00:39:21,120 --> 00:39:24,440
ما يهم هو أن ننقذ مستقبل أولادنا.
522
00:39:24,520 --> 00:39:26,080
- أنت مجنونة.
- لا.
523
00:39:26,160 --> 00:39:29,080
لا يا "ألبا". لا،
لم أر الأمور بشكل أوضح من قبل.
524
00:39:30,400 --> 00:39:32,600
إن حصلوا على اعترافك،
525
00:39:32,680 --> 00:39:36,920
يمكنني أن أتمّ الصفقة مع "أوريس"
قبل أن يرحل إلى الأبد.
526
00:39:38,680 --> 00:39:41,080
يحتاج ولداي إلى الأمان، مثل ابنك تمامًا.
527
00:39:42,640 --> 00:39:44,200
إنه الحل الأفضل.
528
00:39:44,280 --> 00:39:46,480
إذًا تريدين أن تأخذي ابني بعيدًا أيضًا؟
529
00:39:47,160 --> 00:39:48,160
إطلاقًا.
530
00:39:48,680 --> 00:39:50,440
أنا وأنت سنحميه.
531
00:39:51,760 --> 00:39:52,920
سيتمّ كلّ شيء
532
00:39:54,160 --> 00:39:55,760
بموافقتك الكاملة.
533
00:40:02,400 --> 00:40:05,480
لا داعي لأن يكون "ليو" سجين
هذه الحياة القذرة.
534
00:40:06,440 --> 00:40:08,440
امنحيه الحياة التي يستحقها.
535
00:40:10,760 --> 00:40:12,480
المسألة بسيطة.
536
00:40:15,160 --> 00:40:19,280
ألا تظنين أن التضحية بالذات
هي أعظم عمل تقوم به الأم بدافع حب؟
537
00:41:43,640 --> 00:41:47,760
{\an8}ترجمة "موريال ضو"
537
00:41:48,305 --> 00:42:48,297
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm