"Under a Dark Sun" Une bonne mère
ID | 13179779 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Une bonne mère |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E06.1080p.WEB.H264-EDITH |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 36156872 |
Format | srt |
1
00:00:09,080 --> 00:00:12,760
"قبل سنة"
2
00:00:13,560 --> 00:00:14,720
يا "أرنو"،
3
00:00:17,120 --> 00:00:19,520
السر في صنع العطور
هو الجمع بين ثلاث روائح.
4
00:00:22,160 --> 00:00:23,400
الرائحة الأولى،
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,520
التي تتلاشى خلال دقائق.
6
00:00:26,600 --> 00:00:27,920
"ورد"
7
00:00:28,000 --> 00:00:28,960
رائحة الجوهر،
8
00:00:29,680 --> 00:00:31,160
التي تدوم لساعات.
9
00:00:31,880 --> 00:00:33,600
وأخيرًا، الرائحة الأساسية،
10
00:00:33,680 --> 00:00:36,280
التي تبقى على الجلد لعدة أيام.
11
00:00:38,200 --> 00:00:39,200
يا "أرنو"،
12
00:00:39,960 --> 00:00:42,720
هل تعلم ما الذي علق على بشرتي
طوال 24 عامًا؟
13
00:00:45,840 --> 00:00:47,640
رائحة الزهور والتربة.
14
00:00:48,920 --> 00:00:51,520
يوم أنجبت ابنتي في حقولك.
15
00:00:58,480 --> 00:01:00,320
هذه رائحتي الجوهرية.
16
00:01:03,120 --> 00:01:04,320
الرائحة الأساسية
17
00:01:05,200 --> 00:01:06,800
هي ذكرى بكائها،
18
00:01:07,320 --> 00:01:09,720
لحظة أخذتها الممرضة بعيدًا عني
في ذاك اليوم نفسه.
19
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:25,920 --> 00:01:27,520
الرائحة الأولى هي مزيج
21
00:01:28,720 --> 00:01:30,560
من الذنب والغضب.
22
00:01:35,400 --> 00:01:38,240
أنت جعلتني أصدق
أنه لأنني لم أخطط لإنجابها،
23
00:01:39,400 --> 00:01:41,680
لأنني لم أعرف حتى أنني كنت حاملًا،
24
00:01:42,520 --> 00:01:44,760
أن الحل الوحيد هو التخلي عنها.
25
00:01:47,520 --> 00:01:49,440
ظننت أنني إذا أجبرت نفسي على نسيانها،
26
00:01:50,760 --> 00:01:52,440
فستتبخر.
27
00:01:55,480 --> 00:01:56,880
أعدت بناء كلّ شيء،
28
00:01:58,800 --> 00:02:00,120
بعيدًا عن "غراس".
29
00:02:00,640 --> 00:02:03,040
بعيدًا عن الشابة التي لم تكن تملك شيئًا،
30
00:02:03,120 --> 00:02:04,400
والتي كانت نكرة.
31
00:02:06,920 --> 00:02:07,920
الآن،
32
00:02:10,400 --> 00:02:11,840
أنا حامل مجددًا.
33
00:02:13,200 --> 00:02:16,360
باستثناء طبيبي،
لا أحد يعرف أنني أنجبت من قبل.
34
00:02:18,760 --> 00:02:20,760
منذ أن بدأ هذا الطفل ينمو بداخلي،
35
00:02:21,520 --> 00:02:24,280
ظهرت رائحة الماضي مجددًا.
36
00:02:24,880 --> 00:02:26,400
سآخذ هذا يا "نادية".
37
00:02:26,480 --> 00:02:27,880
إنها تلاحقني،
38
00:02:28,480 --> 00:02:29,800
تسكرني،
39
00:02:29,880 --> 00:02:31,320
تشعرني بالقرف.
40
00:02:36,120 --> 00:02:37,720
أتقيأ كلّ صباح.
41
00:02:39,520 --> 00:02:41,720
يظن زوجي أن هذا بسبب الحمل.
42
00:02:41,800 --> 00:02:43,360
لا أجرؤ على إخباره الحقيقة.
43
00:02:44,080 --> 00:02:45,120
أشعر بالخجل.
44
00:02:46,120 --> 00:02:48,080
أخجل من جبني.
45
00:02:48,160 --> 00:02:49,680
أشعر بالخجل بسببك.
46
00:02:50,400 --> 00:02:51,800
لا أفكر إلّا فيها.
47
00:02:53,520 --> 00:02:54,520
ابنتي،
48
00:02:55,640 --> 00:02:57,000
التي تخليت عنها.
49
00:02:58,920 --> 00:02:59,920
الآن،
50
00:03:00,560 --> 00:03:03,080
حان الوقت لدفع ثمن أخطاء الماضي.
51
00:03:07,240 --> 00:03:08,480
لن أمنحك خيارًا.
52
00:03:08,560 --> 00:03:10,480
"(ألبا): لقد وجدتها"
53
00:03:10,560 --> 00:03:11,720
طلبت من أحدهم إيجادها.
54
00:03:17,000 --> 00:03:18,240
اسمها "ألبا".
55
00:03:20,160 --> 00:03:21,200
عمرها 24 عامًا.
56
00:03:23,360 --> 00:03:24,280
أنا وأنت،
57
00:03:25,480 --> 00:03:26,840
سنطلب منها المغفرة.
58
00:03:28,320 --> 00:03:31,840
وستعطيها ما كانت تستحقه دائمًا
من دون أن تعلم.
59
00:03:32,400 --> 00:03:34,080
ورودك الثمينة،
60
00:03:34,920 --> 00:03:37,000
التي كان يجب أن تكبر بينها،
61
00:03:37,560 --> 00:03:38,560
وتشعر بالحب.
62
00:03:40,040 --> 00:03:42,440
"(نادية)"
63
00:03:53,240 --> 00:03:58,680
"تحت سماء قاتمة"
64
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
اللعنة!
65
00:04:05,920 --> 00:04:06,920
"بياتريس"!
66
00:04:10,920 --> 00:04:12,760
إياك أن موتي وتتركيني، هل تسمعين؟
67
00:04:13,800 --> 00:04:14,800
هل تسمعين؟
68
00:04:15,920 --> 00:04:16,840
النجدة!
69
00:04:17,880 --> 00:04:18,880
النجدة!
70
00:04:20,120 --> 00:04:21,240
النجدة!
71
00:04:22,840 --> 00:04:24,320
- اللعنة.
- ماذا يجري؟
72
00:04:24,400 --> 00:04:25,560
ابتعدي!
73
00:04:26,160 --> 00:04:28,640
يا "بياتريس"،
اضغطي على يدي إن كنت تسمعينني.
74
00:04:28,720 --> 00:04:30,040
يا رجال الأمن!
75
00:04:30,800 --> 00:04:32,480
- النبض ضعيف جدًا.
- نعم.
76
00:04:32,560 --> 00:04:35,160
- يا "بياتريس"، هل تسمعينني؟
- تم الاعتداء على مريضة.
77
00:04:35,240 --> 00:04:37,080
من أنت؟ كيف دخلت؟
78
00:04:37,160 --> 00:04:39,160
تنفسها ضعيف. فقدت الكثير من الدماء.
79
00:04:39,240 --> 00:04:40,840
أرسلوا سيارة إسعاف الآن.
80
00:04:41,440 --> 00:04:43,200
اضغطي على يدي إن كنت تسمعينني.
81
00:04:43,280 --> 00:04:44,760
هل "جوزيفين" مقيدة جيدًا؟
82
00:04:44,840 --> 00:04:46,400
بالطبع. مقيدة ومخدرة.
83
00:04:46,480 --> 00:04:48,280
- سأحضر أحدهم.
- حسنًا.
84
00:04:48,360 --> 00:04:50,400
يا "بياتريس"، هل تسمعينني؟
85
00:04:50,480 --> 00:04:52,160
اضغطي على يدي إن كنت تسمعينني.
86
00:04:52,240 --> 00:04:53,920
يا "بياتريس"، أجيبيني.
87
00:04:54,440 --> 00:04:55,360
"بياتريس".
88
00:04:58,960 --> 00:04:59,960
"ماتيو"!
89
00:05:03,920 --> 00:05:04,920
"ماتيو"؟
90
00:05:09,320 --> 00:05:11,240
يا "ماتيو"، أين أنت؟ أريد التحدث إليك…
91
00:05:30,920 --> 00:05:31,960
- حسنًا.
- لم أر.
92
00:05:32,040 --> 00:05:33,600
هل فقدت وعيك؟
93
00:05:33,680 --> 00:05:35,520
- أظن ذلك، أجل.
- حسنًا.
94
00:05:35,600 --> 00:05:36,840
من هنا.
95
00:05:36,920 --> 00:05:38,760
اتصلوا بي عندما سمعوا اسمها.
96
00:05:38,840 --> 00:05:40,280
هل تعرف الفتاة؟
97
00:05:40,360 --> 00:05:41,240
أعرفها جيدًا، أجل.
98
00:05:41,320 --> 00:05:44,000
برّأت اسمها من مقتل زوج السيدة "لاسير".
99
00:05:44,520 --> 00:05:45,960
وضعناها في المستوصف.
100
00:05:46,720 --> 00:05:47,560
هنا.
101
00:05:47,640 --> 00:05:49,560
"المستوصف - للموظفين فقط"
102
00:05:55,400 --> 00:05:56,280
إلى جميع الوحدات.
103
00:05:56,360 --> 00:05:59,320
المشتبه بها هربت. أكرر، المشتبه بها هربت.
104
00:06:02,920 --> 00:06:06,240
إنها شابة في الـ25 من العمر، شعرها بني.
105
00:06:06,320 --> 00:06:08,040
كانت في غرفة السيدة "لاسير".
106
00:06:20,680 --> 00:06:21,680
أين هي؟
107
00:06:47,160 --> 00:06:48,800
إنها تنزف كثيرًا.
108
00:06:52,880 --> 00:06:54,200
ستكون الأمور على ما يُرام.
109
00:06:58,600 --> 00:06:59,760
ابقي معنا.
110
00:07:02,040 --> 00:07:03,560
هيا، اصمدي يا سيدتي.
111
00:07:04,920 --> 00:07:06,640
لا يمكنني الحفاظ على استقرار حالتها طويلًا.
112
00:07:33,840 --> 00:07:36,640
"جدول صيانة الغرف"
113
00:07:36,720 --> 00:07:37,880
"102 - (بياتريس لاسير)"
114
00:07:42,760 --> 00:07:44,360
"201 - (جوزيفين سيموني)"
115
00:07:59,440 --> 00:08:00,880
سنفقدها.
116
00:08:03,000 --> 00:08:04,640
توقّف قلبها. أدرينالين.
117
00:08:25,120 --> 00:08:26,240
سأحقن الأدرينالين.
118
00:09:03,920 --> 00:09:05,680
أهلًا بك يا "بياتريس".
119
00:09:12,320 --> 00:09:14,600
إذًا، ها نحن أولاء.
120
00:09:16,840 --> 00:09:19,000
ليس بعد. ليس الآن.
121
00:09:21,200 --> 00:09:23,200
هل يمكنك أن توضح كلامك؟
122
00:09:23,880 --> 00:09:25,680
أعرف أن لديك الكثير من الأسئلة.
123
00:09:25,760 --> 00:09:28,320
للأسف، ليس لديك الكثير من الوقت.
124
00:09:33,040 --> 00:09:33,880
آسف.
125
00:09:34,440 --> 00:09:36,400
لست أنا من يضع القواعد.
126
00:09:40,400 --> 00:09:42,080
لم أعد أريد أن ألعب.
127
00:09:42,160 --> 00:09:44,280
على أي حال، لم يحالفني الحظ أبدًا.
128
00:09:44,360 --> 00:09:46,480
كلما لعبت أكثر، خسرت أكثر.
129
00:09:46,560 --> 00:09:48,520
صدقيني يا حبيبتي،
130
00:09:48,600 --> 00:09:50,800
لا تريدين أن تخسري هذه اللعبة.
131
00:10:03,960 --> 00:10:06,600
لا مزيد من الرهانات.
132
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
أمي؟
133
00:10:30,200 --> 00:10:31,200
أمي؟
134
00:11:14,040 --> 00:11:15,040
"جوزيفين"؟
135
00:11:27,440 --> 00:11:28,960
ماذا تفعلين هنا؟
136
00:11:32,120 --> 00:11:33,120
"جوزيفين"؟
137
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
آسفة.
138
00:11:38,840 --> 00:11:40,520
آسفة، لم أقصد أن أخيفك.
139
00:11:59,920 --> 00:12:00,960
لا.
140
00:12:02,320 --> 00:12:03,480
لا يحقّ لك ذلك.
141
00:12:04,080 --> 00:12:05,360
- لا يحقّ لك.
- حسنًا.
142
00:12:06,120 --> 00:12:07,120
اهدئي.
143
00:12:08,440 --> 00:12:09,720
لن أوذيك.
144
00:12:10,240 --> 00:12:12,000
يمكنك أن تثقي بي، أقسم لك.
145
00:12:15,040 --> 00:12:16,240
كنت تعرفين أمي.
146
00:12:16,760 --> 00:12:17,600
انظري.
147
00:12:21,440 --> 00:12:22,280
انظري.
148
00:12:26,440 --> 00:12:27,680
هل تعرفينها؟
149
00:12:28,440 --> 00:12:29,760
كنتما صديقتين، صحيح؟
150
00:12:31,480 --> 00:12:32,480
صحيح؟
151
00:12:33,120 --> 00:12:34,680
- "نادية".
- نعم.
152
00:12:34,760 --> 00:12:35,760
نعم، هذه هي.
153
00:12:36,360 --> 00:12:37,400
دماء.
154
00:12:38,600 --> 00:12:39,840
دماء في كلّ مكان.
155
00:12:42,600 --> 00:12:44,480
إنها هنا! الغرفة 201!
156
00:12:44,560 --> 00:12:45,840
لا تفعلي ذلك!
157
00:12:46,320 --> 00:12:48,240
دعيني أدخل!
158
00:12:49,800 --> 00:12:51,320
افتحي الباب!
159
00:12:53,200 --> 00:12:54,600
ستكون الأمور على ما يُرام.
160
00:12:54,680 --> 00:12:56,200
انظري، أنا هنا معك.
161
00:12:56,960 --> 00:12:59,480
لن يصيبك أي مكروه. لن أدعهم يؤذونك.
162
00:13:00,600 --> 00:13:01,600
لماذا الدماء؟
163
00:13:02,160 --> 00:13:03,680
ماذا حدث لأمي؟
164
00:13:10,360 --> 00:13:11,680
النجدة!
165
00:13:12,320 --> 00:13:13,280
النجدة!
166
00:13:13,920 --> 00:13:15,840
استيقظي يا "نادية"!
167
00:13:15,920 --> 00:13:17,240
- على جلدها.
- "نادية"!
168
00:13:17,320 --> 00:13:19,560
- على فستاني.
- النجدة!
169
00:13:22,320 --> 00:13:24,240
- رائحة الورود و…
- النجدة!
170
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
الدماء.
171
00:13:30,040 --> 00:13:31,120
وجدتهما.
172
00:13:33,400 --> 00:13:34,760
"نادية" وطفلتها.
173
00:13:37,200 --> 00:13:38,360
فتاة صغيرة.
174
00:13:43,320 --> 00:13:44,600
هل كنت هناك؟
175
00:13:48,200 --> 00:13:49,440
كانت الطفلة تبكي.
176
00:13:49,960 --> 00:13:51,480
افتحي الباب يا سيدتي! الشرطة!
177
00:13:52,000 --> 00:13:53,840
- الشرطة. افتحي الباب!
- "نادية" فقدت الوعي.
178
00:13:53,920 --> 00:13:54,880
"نادية"!
179
00:13:54,960 --> 00:13:56,440
كان عليّ أن آخذهما فورًا.
180
00:13:56,520 --> 00:13:58,120
إلى المستشفى فورًا.
181
00:13:59,720 --> 00:14:01,800
طلب مني الأطباء المغادرة.
182
00:14:04,880 --> 00:14:05,880
انتظرت.
183
00:14:07,080 --> 00:14:08,680
انتظرت لساعات.
184
00:14:09,560 --> 00:14:10,560
انتظرت.
185
00:14:11,440 --> 00:14:12,320
وحدي.
186
00:14:14,320 --> 00:14:15,320
اتصلت و…
187
00:14:16,760 --> 00:14:18,160
لم يردّ أحد.
188
00:14:24,120 --> 00:14:26,280
إلّا هو. لقد جاء.
189
00:14:27,320 --> 00:14:28,320
من؟
190
00:14:29,440 --> 00:14:30,280
"أرنو".
191
00:14:33,440 --> 00:14:34,520
كان خائفًا.
192
00:14:35,120 --> 00:14:36,120
"جوزيفين".
193
00:14:36,720 --> 00:14:37,560
خائف؟
194
00:14:38,080 --> 00:14:39,040
لماذا؟
195
00:14:41,680 --> 00:14:43,200
لأنها كانت طفلته.
196
00:14:45,480 --> 00:14:47,000
كانت ابنته.
197
00:14:47,080 --> 00:14:50,240
أحضرتك إلى عائلتي.
أقنعت "ماتيو" بالزواج منك.
198
00:14:50,320 --> 00:14:52,680
- ساندتك دومًا.
- لكن ما تطلبه…
199
00:14:52,760 --> 00:14:53,800
اسمعي.
200
00:14:53,880 --> 00:14:57,080
ارتكبت خطأ فادحًا عندما خنت "بياتريس".
201
00:14:57,720 --> 00:14:59,560
لكن لن أخسر كلّ شيء بسبب ذلك.
202
00:15:00,480 --> 00:15:02,680
أنا آسف لأنك تورطت في كلّ هذا.
203
00:15:02,760 --> 00:15:05,000
لكن لا يمكن لأحد أن يعرف.
204
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
لا أحد.
205
00:15:09,200 --> 00:15:10,800
ولا حتى "ماتيو".
206
00:15:12,360 --> 00:15:13,640
هل تعدينني؟
207
00:15:15,120 --> 00:15:16,920
هل تعدينني؟
208
00:15:23,440 --> 00:15:24,680
لماذا كذب عليك؟
209
00:15:25,520 --> 00:15:26,840
إنه ليس أبي.
210
00:15:27,360 --> 00:15:28,360
"ماتيو" أبي.
211
00:15:31,120 --> 00:15:32,360
"ماتيو"؟
212
00:15:34,280 --> 00:15:37,200
كفّ عن التظاهر.
التزمت بوعدي طوال عشر سنوات.
213
00:15:37,280 --> 00:15:39,040
كنت تكذب عليّ طوال هذا الوقت!
214
00:15:39,120 --> 00:15:41,360
أخبرني "ماتيو" كلّ شيء.
أخبرني عن علاقته بـ"نادية"!
215
00:15:41,440 --> 00:15:43,960
أعرف أنك لست والد الطفلة.
216
00:15:44,040 --> 00:15:45,000
إنه "ماتيو"!
217
00:15:45,080 --> 00:15:46,120
هذا هراء.
218
00:15:46,200 --> 00:15:47,560
لماذا كذبت عليّ؟
219
00:15:47,640 --> 00:15:49,000
أنت تتوهمين.
220
00:15:49,080 --> 00:15:51,720
سنعتني بك وستنسين هذه الأفكار السخيفة!
221
00:15:51,800 --> 00:15:53,080
لا، أنا لست مريضة.
222
00:15:53,680 --> 00:15:55,520
أنت الكاذب!
223
00:15:55,600 --> 00:15:56,720
أنت كاذب!
224
00:15:57,400 --> 00:15:59,640
لا يهمك سوى مالي!
225
00:16:02,200 --> 00:16:03,200
لا!
226
00:16:05,320 --> 00:16:08,040
لا!
227
00:16:09,280 --> 00:16:10,600
- لا!
- اتركيني!
228
00:16:16,960 --> 00:16:18,280
توقّفي! اتركيها!
229
00:18:25,240 --> 00:18:26,240
اللعنة!
230
00:18:29,920 --> 00:18:30,760
"ماتيو".
231
00:18:30,840 --> 00:18:33,680
نعم، مرحبًا. أتصل من مستشفى "غراس"،
وحدة العناية المركزة.
232
00:18:33,760 --> 00:18:37,400
أمك "بياتريس لاسير"
أُدخلت رعايتنا بشكل عاجل.
233
00:18:37,480 --> 00:18:39,360
- عفوًا؟
- أمك في غيبوبة.
234
00:18:39,440 --> 00:18:42,760
حالتها حرجة. يجب أن تأتي بأسرع ما يمكن.
235
00:18:46,400 --> 00:18:48,920
أنا آسفة لكن يجب أن أجد أخي أولًا.
236
00:18:49,520 --> 00:18:50,760
لذا، أنا…
237
00:18:50,840 --> 00:18:53,680
آسفة. أنا آسفة جدًا!
238
00:19:06,240 --> 00:19:09,520
مرحبًا، أنا "ألبا". لست موجودة فاتركوا لي…
239
00:19:18,000 --> 00:19:20,920
"نادي (أبولون) لرماية السهام"
240
00:19:33,840 --> 00:19:34,920
نعم، مرحبًا؟
241
00:19:35,000 --> 00:19:36,520
مرحبًا، أنا "ليو".
242
00:19:37,680 --> 00:19:39,600
لا أعرف مكان أمي.
243
00:19:40,240 --> 00:19:42,160
هل يمكنك أن تتصل بأختك وتسألها؟
244
00:19:44,200 --> 00:19:45,480
بالتأكيد، إن أردت.
245
00:19:48,840 --> 00:19:50,320
وهل يمكننا أن نلتقي من فضلك؟
246
00:19:50,840 --> 00:19:52,920
لا أريد أن أكون وحدي.
247
00:19:54,480 --> 00:19:57,840
انتظر. استلمت الإدارة منذ ثلاثة أشهر، لذا…
248
00:19:58,480 --> 00:20:01,760
المدير السابق مسؤول
عن إدخال "جوزيفين" إلى العيادة.
249
00:20:02,280 --> 00:20:05,880
في ذلك الوقت،
اختفاء "جوزيفين" لم يكن يُعتبر مشبوهًا،
250
00:20:05,960 --> 00:20:06,960
بل طوعيًا.
251
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
طوعي؟
252
00:20:08,880 --> 00:20:09,960
لا.
253
00:20:10,040 --> 00:20:12,080
قام "أرنو" بعمل جيد ليس إلّا.
254
00:20:12,960 --> 00:20:16,320
ماذا تعنين؟ هل استنتجت ذلك
بفضل مواهبك بصفتك محققة رائعة؟
255
00:20:16,920 --> 00:20:18,200
أهذا ما في الأمر؟
256
00:20:18,800 --> 00:20:21,160
و"أرنو" أدخل "جوزيفين" إلى العيادة لأن…
257
00:20:21,240 --> 00:20:23,120
- ما السبب؟
- لتدميرها.
258
00:20:24,280 --> 00:20:26,520
كان "أرنو" مهووسًا بسمعته.
259
00:20:26,600 --> 00:20:27,680
بالمظاهر.
260
00:20:28,960 --> 00:20:31,680
كان مستعدًا لفعل أي شيء
ليحافظ على سيطرته على عائلته.
261
00:20:32,600 --> 00:20:33,920
و"جوزيفين"، هي…
262
00:20:34,600 --> 00:20:36,840
كانت الوحيدة التي عرفت بوجودي.
263
00:20:36,920 --> 00:20:39,800
مهلًا. أنا أعاني لأجاري أفكارك.
264
00:20:39,880 --> 00:20:41,600
أنا لست ابنة "أرنو" اللقيطة.
265
00:20:44,880 --> 00:20:46,080
أنا ابنة "ماتيو".
266
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
أمي.
267
00:21:18,480 --> 00:21:20,160
أمي، هذه أنا.
268
00:21:20,840 --> 00:21:21,840
أمي.
269
00:21:25,040 --> 00:21:26,320
أمي، هذه أنا.
270
00:21:29,880 --> 00:21:31,280
هل تسمعينني؟
271
00:21:53,280 --> 00:21:54,600
هل تسمعينني؟
272
00:22:03,080 --> 00:22:05,440
"(جول فيرن) - (من الأرض إلى القمر)"
273
00:22:09,560 --> 00:22:11,040
أين وجدت ذاك الكتاب؟
274
00:22:12,200 --> 00:22:13,080
هنا.
275
00:22:15,280 --> 00:22:17,760
انتزع أحدهم صفحة. كانت عليها رسالة.
276
00:22:21,120 --> 00:22:23,840
"إلى أخي الذي أحبه من الأرض إلى القمر."
277
00:22:27,080 --> 00:22:29,040
إنه الكتاب الذي أهديته لـ"أدريان".
278
00:22:33,400 --> 00:22:34,800
كان المفضّل لدى أمي.
279
00:22:45,000 --> 00:22:46,280
"جوزيفين".
280
00:22:48,840 --> 00:22:49,920
"أدريان".
281
00:22:51,000 --> 00:22:51,920
هل جاء إلى هنا؟
282
00:22:57,160 --> 00:22:58,680
هل قرأ هذا الكتاب لك؟
283
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
هل كان هو؟
284
00:23:05,440 --> 00:23:07,280
منذ متى يعرف أنك هنا؟
285
00:23:07,960 --> 00:23:09,040
منذ متى؟
286
00:23:15,560 --> 00:23:17,400
لماذا أخفى أخوك أنه وجد أمك؟
287
00:23:17,480 --> 00:23:19,200
لا أعرف.
288
00:23:37,640 --> 00:23:38,960
مقتل "أرنو".
289
00:23:41,320 --> 00:23:43,480
لم يكن يتعلق بالميراث قط.
290
00:23:45,440 --> 00:23:46,720
كان انتقامًا.
291
00:23:50,560 --> 00:23:53,000
مجرد ابن أراد أن يثأر لأمه.
292
00:23:54,840 --> 00:23:55,920
لا.
293
00:23:56,560 --> 00:23:57,480
فكّري في الأمر.
294
00:24:01,880 --> 00:24:03,800
ينبش "أدريان" أسرار "أرنو".
295
00:24:05,120 --> 00:24:06,680
يجد "جوزيفين".
296
00:24:08,240 --> 00:24:09,640
ويجدني.
297
00:24:11,880 --> 00:24:13,640
يظن أن بسببي أنا،
298
00:24:13,720 --> 00:24:15,880
الطفلة اللقيطة، حدث كلّ هذا.
299
00:24:18,320 --> 00:24:19,320
فأوقع بي.
300
00:24:20,960 --> 00:24:22,440
وقتل "أرنو" انتقامًا.
301
00:24:22,520 --> 00:24:24,280
مستحيل. لا يمكن أن يفعل ذلك.
302
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
أين هو؟
303
00:24:28,760 --> 00:24:30,000
أين "أدريان"؟
304
00:24:31,080 --> 00:24:32,360
لا أعرف.
305
00:24:33,120 --> 00:24:34,120
اتصلي به.
306
00:24:35,560 --> 00:24:36,560
أسرعي!
307
00:24:41,160 --> 00:24:42,760
ترك لي رسالة.
308
00:24:45,480 --> 00:24:46,360
أجل، هذا أنا.
309
00:24:46,440 --> 00:24:49,000
صديقتك "ألبا" تتصرف بجنون.
310
00:24:49,080 --> 00:24:51,680
أخذت "ليو" للتو. إنه مضطرب جدًا.
311
00:24:52,240 --> 00:24:53,720
إنه في المنزل معي.
312
00:24:59,080 --> 00:25:00,640
يا "ألبا"، انتظري!
313
00:25:03,200 --> 00:25:05,840
- ماذا تفعلين؟
- إنه "أدريان". ابني معه.
314
00:25:05,920 --> 00:25:07,920
حسنًا، سئمت هراءك الآن…
315
00:25:09,400 --> 00:25:10,400
اللعنة!
316
00:25:12,120 --> 00:25:14,200
- توقّفي!
- اصمت! إنه ابني!
317
00:25:14,920 --> 00:25:15,920
إنه ابني! تعالي.
318
00:25:16,920 --> 00:25:17,760
هيا!
319
00:25:18,320 --> 00:25:19,800
ستندمين على هذا!
320
00:25:20,640 --> 00:25:22,000
قفي مكانك!
321
00:25:22,080 --> 00:25:23,200
- توقّفي!
- ابتعد!
322
00:25:27,080 --> 00:25:28,680
"ألبا"!
323
00:25:29,800 --> 00:25:30,800
يا "ألبا"، انتظري!
324
00:25:32,720 --> 00:25:33,760
"ألبا"!
325
00:25:34,560 --> 00:25:35,840
- تعالي.
- انتظري.
326
00:25:55,360 --> 00:25:57,680
أراهن أنها في ورطة مجددًا.
327
00:25:58,520 --> 00:26:00,200
عائلتي ملعونة.
328
00:26:00,280 --> 00:26:01,120
لا.
329
00:26:02,400 --> 00:26:03,960
كلّ ما يحدث لنا،
330
00:26:05,120 --> 00:26:06,360
يحدث لسبب…
331
00:26:11,200 --> 00:26:12,680
وله عواقب.
332
00:26:12,760 --> 00:26:14,120
ماذا يعني ذلك؟
333
00:26:15,120 --> 00:26:17,560
أنه ليس عليك أن تختلق الأعذار من أجل أمك.
334
00:26:25,000 --> 00:26:26,440
ما كان يجب أن آتي.
335
00:26:28,600 --> 00:26:29,800
هذا منزلك.
336
00:26:31,680 --> 00:26:34,400
استمتع به بينما يدوم
لأن كلّ شيء سينتهي قريبًا.
337
00:26:35,840 --> 00:26:37,920
- ماذا تعني؟
- ألم تسمع؟
338
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
نحن مفلسون.
339
00:26:39,760 --> 00:26:43,280
- المنزل والحديقة… سنخسر كلّ شيء.
- وهل تجد هذا مضحكًا؟
340
00:26:44,480 --> 00:26:45,360
نوعًا ما.
341
00:27:20,960 --> 00:27:22,280
يا "ألبا"، أتوسل إليك.
342
00:27:22,360 --> 00:27:23,880
أتوسل إليك ألّا تؤذيه.
343
00:27:24,560 --> 00:27:25,920
إنه أخي الصغير.
344
00:27:26,920 --> 00:27:27,920
إنه أخي أيضًا.
345
00:27:32,120 --> 00:27:33,840
"أرنو" ليس والدي.
346
00:27:34,800 --> 00:27:35,920
بل "ماتيو".
347
00:27:52,760 --> 00:27:54,640
في عائلتي، يضع الجميع أقنعة.
348
00:28:02,040 --> 00:28:04,360
فوضعت قناعًا أنا الأخرى.
349
00:28:25,080 --> 00:28:26,400
أمي.
350
00:28:46,960 --> 00:28:48,960
"الوصية الأخيرة"
351
00:28:49,040 --> 00:28:53,000
"ابنة أخرى، (ألبا مازييه)"
352
00:28:55,240 --> 00:28:57,480
"كشوف حسابات مصرفية 2024"
353
00:29:05,040 --> 00:29:07,520
"حوالة مصرفية - عيادة (اليوم الجديد)"
354
00:29:48,040 --> 00:29:50,200
"الموضوع: مقابلة عمل"
355
00:29:50,280 --> 00:29:52,120
"مع خالص الشكر، (أرنو لاسير)"
356
00:29:54,320 --> 00:29:56,800
"أرنو لاسير". هذا أنت، صحيح؟
357
00:29:59,080 --> 00:30:00,440
"اذهبي إلى المكتب"
358
00:30:11,480 --> 00:30:13,000
هل أقاطعك أيها المحقق؟
359
00:30:13,760 --> 00:30:17,080
المحامية "مانون سيموني".
أود التحدث إلى موكّلتي.
360
00:30:17,680 --> 00:30:19,480
لن تخرجي من هذا المأزق بمفردك.
361
00:30:19,560 --> 00:30:21,000
سوف يسحقونك.
362
00:30:21,080 --> 00:30:22,440
دعيني أساعدك.
363
00:30:33,120 --> 00:30:34,800
كانت لديّ خطة مثالية.
364
00:30:35,960 --> 00:30:37,360
وأنت أفسدت كلّ شيء.
365
00:30:40,440 --> 00:30:42,240
دعني أتولى الأمر. سأجد حلًا.
366
00:30:42,320 --> 00:30:43,400
ينتابني شعور سيئ.
367
00:30:43,480 --> 00:30:45,360
لا تهمني مشاعرك السيئة.
368
00:30:46,080 --> 00:30:47,640
هل تريدني أن أبلّغ الشرطة عنك؟
369
00:30:51,000 --> 00:30:53,800
لا تقلق. سنجعلها تندم.
370
00:31:04,480 --> 00:31:06,680
"جاك" و"بياتريس"…
371
00:31:07,480 --> 00:31:10,320
على الأقل تخلصت من كلّ الحثالة
التي بقيت بفضلك.
372
00:31:11,080 --> 00:31:15,160
مرحبًا؟ نعم، هذه أنا. لا، لا تغلقي الخط.
373
00:31:15,760 --> 00:31:18,080
لا تغلقي الخط، اسمعي. اسمعيني.
374
00:31:19,240 --> 00:31:22,240
عليك أن تصدقيني.
هل تسمعينني؟ عليك أن تصدقيني.
375
00:31:22,320 --> 00:31:24,560
أمك في العيادة معي.
376
00:31:25,160 --> 00:31:26,200
تعالي فورًا.
377
00:31:42,920 --> 00:31:43,840
"ألبا"،
378
00:31:45,320 --> 00:31:48,040
أجبرتني على فعل الشيء الوحيد الذي أكرهه.
379
00:31:49,520 --> 00:31:50,520
الارتجال.
380
00:31:55,280 --> 00:31:56,320
توقّفي!
381
00:32:00,760 --> 00:32:01,840
اتركيني!
382
00:32:40,800 --> 00:32:41,800
"ماتيو"؟
383
00:33:08,400 --> 00:33:09,640
كيف وجدتني؟
384
00:33:11,160 --> 00:33:12,440
لأنني أعرفك.
385
00:33:18,880 --> 00:33:20,800
لماذا أنت مبلل؟ ماذا فعلت؟
386
00:33:28,040 --> 00:33:28,880
شيء غبي.
387
00:33:29,480 --> 00:33:31,400
لا تفعل ذلك مجددًا. مفهوم؟
388
00:33:31,480 --> 00:33:32,840
أبدًا. أنا أمنعك.
389
00:33:51,600 --> 00:33:53,480
يجب أن أخبرك شيئًا.
390
00:35:14,000 --> 00:35:15,800
أين هو؟
391
00:35:17,840 --> 00:35:19,560
"أدريان"!
392
00:35:28,200 --> 00:35:29,200
"أدريان"!
393
00:35:30,560 --> 00:35:32,640
لا. أرجوك!
394
00:35:33,240 --> 00:35:34,240
لا!
395
00:35:37,840 --> 00:35:38,840
لا!
396
00:35:44,560 --> 00:35:45,720
هذا خطئي.
397
00:35:53,200 --> 00:35:54,480
كان يجب أن أكون أنا.
398
00:35:55,520 --> 00:35:56,880
كان يجب أن أكون أنا.
399
00:36:00,640 --> 00:36:02,000
أنا آسفة.
400
00:36:08,800 --> 00:36:09,800
"ليو"!
401
00:36:17,000 --> 00:36:18,120
"ليو"!
402
00:36:18,720 --> 00:36:21,160
- لا بأس. أنا هنا.
- لم أقصد ذلك يا أمي. أقسم لك!
403
00:36:21,240 --> 00:36:23,040
أنا هنا. ماذا حدث؟
404
00:36:23,120 --> 00:36:25,480
إنه هو. لديه الوشم. إنه هو.
405
00:36:25,560 --> 00:36:26,720
الوشم؟
406
00:36:27,640 --> 00:36:29,440
الوشم.
407
00:36:29,520 --> 00:36:30,520
أمي.
408
00:36:37,800 --> 00:36:39,280
سأخسر كلّ شيء.
409
00:36:45,240 --> 00:36:46,640
لكن أنت أيضًا.
410
00:36:48,320 --> 00:36:50,080
- سأعترف بكلّ شيء.
- لا.
411
00:36:50,960 --> 00:36:52,400
سيدخل "ليو" السجن.
412
00:36:53,760 --> 00:36:56,000
سيُدان لقتله رجل بريء.
413
00:36:56,080 --> 00:36:56,920
لا.
414
00:36:57,000 --> 00:36:58,760
- سيكبر بعيدًا عنك.
- لا.
415
00:36:59,360 --> 00:37:02,360
لن تريه إلا عبر زجاج فاصل خلال زيارة.
416
00:37:02,440 --> 00:37:03,280
لا!
417
00:37:05,200 --> 00:37:06,200
لا.
418
00:37:07,480 --> 00:37:08,760
ستقولين
419
00:37:09,360 --> 00:37:11,120
إن "ليو" كان يدافع عن نفسه،
420
00:37:13,560 --> 00:37:15,960
لأن "أدريان" هو القاتل.
421
00:37:18,480 --> 00:37:19,680
"أدريان"
422
00:37:20,480 --> 00:37:21,720
قتل "أرنو".
423
00:37:24,400 --> 00:37:25,720
هذا ما سنقوله.
424
00:37:27,880 --> 00:37:28,880
اتفقنا؟
425
00:37:31,440 --> 00:37:34,200
- صمتنا مقابل صمتك.
- اخرسي!
426
00:37:36,720 --> 00:37:37,960
أفضّل الموت.
427
00:37:49,280 --> 00:37:50,720
لا يا أمي!
428
00:37:50,800 --> 00:37:51,720
لا تفعلي ذلك!
429
00:37:52,600 --> 00:37:53,440
لا.
430
00:37:54,040 --> 00:37:55,040
لا!
431
00:38:42,760 --> 00:38:43,600
"نقطة بيع 2"
432
00:38:44,320 --> 00:38:46,320
مرحبًا، هل لديك بطاقة ولاء؟
433
00:38:46,400 --> 00:38:47,880
- شطيرة مزدوجة!
- 122.
434
00:38:48,520 --> 00:38:50,200
خذها. هيا!
435
00:38:50,280 --> 00:38:52,920
- ودلو واحد. تفضل.
- شكرًا.
436
00:38:54,000 --> 00:38:55,320
سيجهز فورًا.
437
00:38:56,360 --> 00:38:57,760
هيا. أسرعوا!
438
00:39:04,360 --> 00:39:05,760
تفضل. استمتع بطعامك.
439
00:39:06,880 --> 00:39:07,720
سأرحل.
440
00:39:49,240 --> 00:39:51,160
- أراك غدًا يا "ألبا".
- إلى اللقاء.
441
00:39:55,320 --> 00:39:57,400
- هل يمكنني؟
- انتظر، أنت تغش.
442
00:39:59,360 --> 00:40:00,360
حسنًا، توقّف.
443
00:40:00,960 --> 00:40:01,960
- هل يمكنني؟
- لا.
444
00:40:02,480 --> 00:40:03,480
انتظر.
445
00:40:10,520 --> 00:40:11,360
واحد،
446
00:40:12,080 --> 00:40:12,920
اثنان،
447
00:40:13,520 --> 00:40:14,360
ثلاثة.
448
00:40:18,600 --> 00:40:19,440
مفاجأة!
449
00:40:20,560 --> 00:40:21,920
وقّعت عقد الإيجار بالأمس.
450
00:40:24,600 --> 00:40:26,480
- لا يمكننا دفع الإيجار.
- بلى.
451
00:40:26,560 --> 00:40:28,040
حصلت على عقد عمل دائم.
452
00:40:29,120 --> 00:40:31,480
هذه الخطوة الأولى نحو الثراء.
453
00:40:32,640 --> 00:40:34,680
هيا. سأدعك تختار غرفتك.
454
00:40:34,760 --> 00:40:37,520
تُوجد غرفة واحدة فقط،
لذا لن يكون الأمر صعبًا. إنها هنا!
455
00:40:39,760 --> 00:40:41,000
ماذا؟ ألا يعجبك هذا؟
456
00:40:41,080 --> 00:40:42,080
بلى، لكن…
457
00:40:49,760 --> 00:40:50,640
ما الأمر؟
458
00:40:53,160 --> 00:40:55,680
لا يمكنني التوقف عن التفكير في ما حدث.
459
00:41:01,560 --> 00:41:04,000
لم يحدث شيء بخلاف ما قلناه للشرطة.
460
00:41:05,880 --> 00:41:09,080
- لذا، عليك أن تنسى الأمر الآن.
- لكنني لا أستطيع النسيان.
461
00:41:10,440 --> 00:41:11,440
"ليو".
462
00:41:13,160 --> 00:41:15,280
حملتني طوال تلك السنوات.
463
00:41:15,360 --> 00:41:17,080
حتى عندما لم تكن تلك مسؤوليتك.
464
00:41:18,760 --> 00:41:20,120
انتهى هذا الآن، اتفقنا؟
465
00:41:22,520 --> 00:41:24,200
عادت الأمور إلى نصابها.
466
00:41:27,160 --> 00:41:28,360
لا داعي للخوف.
467
00:41:29,840 --> 00:41:30,680
خوفك…
468
00:41:38,880 --> 00:41:39,920
سآخذه.
469
00:41:50,000 --> 00:41:52,160
- هل يمكنني رؤية الغرفة؟
- نعم، اذهب.
470
00:41:52,840 --> 00:41:53,760
اذهب.
471
00:41:59,720 --> 00:42:01,360
أجل، لا بأس بها!
472
00:42:07,760 --> 00:42:08,600
مرحبًا؟
473
00:42:08,680 --> 00:42:10,880
- آنسة "مازييه"؟
- نعم.
474
00:42:29,560 --> 00:42:30,720
"للبيع"
475
00:43:00,680 --> 00:43:03,320
أجل يا أمي، هذا جيد. يمكنك أن تدعميه.
476
00:43:03,400 --> 00:43:04,440
أنا أفعل ذلك!
477
00:43:04,520 --> 00:43:06,600
أنا فخورة جدًا بأخيك.
478
00:43:09,240 --> 00:43:12,400
بالطبع. بلوغ الحضيض للنهوض مجددًا.
479
00:43:12,480 --> 00:43:14,160
أعرف ذلك جيدًا أيضًا.
480
00:43:24,280 --> 00:43:25,960
لا أصدق.
481
00:43:27,640 --> 00:43:29,520
انظروا من عادت.
482
00:43:33,520 --> 00:43:34,520
مرحبًا.
483
00:43:35,840 --> 00:43:36,840
أهلًا.
484
00:43:38,960 --> 00:43:42,040
لا تقولي إن المشتري الغامض
485
00:43:42,120 --> 00:43:43,320
جعلك تأتين إلى هنا؟
486
00:43:43,400 --> 00:43:44,640
بل محامي المشتري.
487
00:43:45,960 --> 00:43:47,400
لقد أصرّ.
488
00:43:48,000 --> 00:43:49,880
يبدو أنه يعرف كلّ شيء عنا.
489
00:43:51,600 --> 00:43:53,280
هل ستبيعون كلّ شيء؟
490
00:43:53,960 --> 00:43:54,800
إلى شخص غريب؟
491
00:43:55,800 --> 00:44:00,360
سأترك ورودي المتعفنة المغطاة بالأشواك
لمن يريدها.
492
00:44:02,080 --> 00:44:04,720
بالمناسبة، دعيني أذكّرك
493
00:44:05,600 --> 00:44:07,280
بأنك لن تحصلي على أي قرش
494
00:44:07,360 --> 00:44:08,360
من هذا البيع.
495
00:44:09,160 --> 00:44:12,400
لم تعودي جزءًا من وصية "أرنو" بما أن…
496
00:44:12,480 --> 00:44:14,200
بما أن "ماتيو" هو والدي.
497
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
نعم.
498
00:44:16,320 --> 00:44:17,160
أعرف.
499
00:44:20,680 --> 00:44:21,960
لا تقلقوا.
500
00:44:23,040 --> 00:44:24,120
لا أريد شيئًا.
501
00:44:25,360 --> 00:44:26,280
لا أريد شيئًا منكم.
502
00:44:28,680 --> 00:44:30,000
ومع ذلك، ها أنت هنا.
503
00:44:30,880 --> 00:44:33,880
ربما كنت بحاجة إلى المجيء إلى هنا
مرة أخيرة.
504
00:44:35,240 --> 00:44:37,800
لأذكّر نفسي كم أنني لا أبالي بهذا المكان.
505
00:44:38,400 --> 00:44:40,080
هذا يجعلنا اثنتين.
506
00:44:40,160 --> 00:44:42,360
- بل ثلاثة.
- أنا أهتم.
507
00:44:43,720 --> 00:44:44,560
أعني،
508
00:44:44,640 --> 00:44:47,800
يمكننا إعادة التفكير في الأمور،
ونبدأ من جديد بدلًا من البيع بثمن بخس.
509
00:44:47,880 --> 00:44:49,720
البيع بسعر بخس. بحقك!
510
00:44:50,560 --> 00:44:52,000
إنه سعر جيد.
511
00:44:52,640 --> 00:44:54,040
ولم يكن ذلك متوقعًا.
512
00:44:54,120 --> 00:44:56,760
كلّ ما مررنا به، وهذا الكابوس كلّه، ماذا؟
513
00:44:56,840 --> 00:44:58,680
- هل كان ذلك سدى؟
- توقّفي.
514
00:44:59,560 --> 00:45:01,880
منذ وقت ليس ببعيد، أردت الرحيل من هنا.
515
00:45:01,960 --> 00:45:06,240
- والآن تريدين أن تقاتلي من أجل هذا الدين؟
- لا أريد أن نتسرع في البيع.
516
00:45:06,320 --> 00:45:08,520
كأننا نُعاقب على ما فعله "أدريان".
517
00:45:08,600 --> 00:45:09,720
لا تتحدثي عنه.
518
00:45:19,560 --> 00:45:21,480
لم نتقبل الأمر بعد، لكن…
519
00:45:23,480 --> 00:45:24,400
ستكون الأمور على ما يُرام.
520
00:45:31,880 --> 00:45:33,360
لم أكن أعلم أنك ستكونين هنا.
521
00:45:34,600 --> 00:45:36,040
أنا سعيدة برؤيتك.
522
00:45:38,040 --> 00:45:39,320
إذًا، سنبيع.
523
00:45:41,440 --> 00:45:44,200
سنبيع وننسى؟ مثلك يا أمي.
524
00:45:44,280 --> 00:45:47,000
أما زلت لا تتذكرين أي شيء
بشأن الاعتداء في العيادة؟
525
00:45:47,080 --> 00:45:47,920
لا شيء.
526
00:45:48,520 --> 00:45:51,200
محا دماغي كلّ شيء.
527
00:45:53,160 --> 00:45:55,960
نوع من الحماية الذاتية.
528
00:45:56,040 --> 00:45:57,960
في النهاية، حصل "أدريان" على ما أراده.
529
00:45:59,240 --> 00:46:00,720
نهاية المزرعة.
530
00:46:00,800 --> 00:46:03,480
قد تكون نهاية هذه العائلة.
أحسن صنعًا. لقد فاز.
531
00:46:03,560 --> 00:46:04,400
توقّفي.
532
00:46:05,680 --> 00:46:06,760
إنه ابني.
533
00:46:09,200 --> 00:46:10,880
ألا تظنين أن هذا يزعجني؟
534
00:46:12,480 --> 00:46:15,320
ألا تظنين أنني أسأل نفسي
كيف يُعقل أنه ارتكب تلك الفظاعات؟
535
00:46:16,680 --> 00:46:18,920
رغبتي في البيع ليست عقابًا،
536
00:46:19,000 --> 00:46:20,880
لكن عدم البيع سيقتلني.
537
00:46:27,040 --> 00:46:28,040
"ألبا".
538
00:46:29,600 --> 00:46:31,720
لم أشكرك
539
00:46:32,840 --> 00:46:34,600
لأنك أنقذت حياتي، لذا،
540
00:46:35,520 --> 00:46:36,600
شكرًا.
541
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
على الرحب.
542
00:46:46,160 --> 00:46:47,840
حسنًا، أتريدون الشمبانيا؟
543
00:46:47,920 --> 00:46:50,600
- بينما ننتظر؟
- توقّفت عن الشرب. أخبرتك يا أمي.
544
00:46:50,680 --> 00:46:52,680
لن أشرب أيضًا. سأتضامن معه.
545
00:46:53,920 --> 00:46:56,160
- يا "لوسي"، أتريدين مشروبًا؟
- لا.
546
00:47:03,120 --> 00:47:05,400
أرجوك يا "ألبا".
547
00:47:05,480 --> 00:47:08,240
سئمت كلّ هذا الحزن.
548
00:47:10,000 --> 00:47:11,960
وهذه آخر مرة نلتقي فيها.
549
00:47:18,520 --> 00:47:19,800
سأشرب نخب هذا.
550
00:47:21,600 --> 00:47:22,600
نخب العائلة.
551
00:47:29,920 --> 00:47:30,920
نخب العائلة.
552
00:47:35,040 --> 00:47:36,240
نخب العائلة.
553
00:47:42,240 --> 00:47:43,600
و…
554
00:47:43,680 --> 00:47:45,920
دعونا لا ننسى روعة
555
00:47:46,640 --> 00:47:48,400
عدم معرفة ما ينتظرنا.
556
00:49:49,400 --> 00:49:53,480
{\an8}ترجمة "موريال ضو"
556
00:49:54,305 --> 00:50:54,856
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا