"Ballard" What's Done in the Dark
ID | 13179881 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" What's Done in the Dark |
Release Name | ballard.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 32332025 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,876
<i>Anteriormente...</i>
2
00:00:01,877 --> 00:00:03,253
<i>Ele estava errado.</i>
3
00:00:03,254 --> 00:00:06,589
Ouviu o Olivas a gozar
com ter dormido com uma ex-parceira.
4
00:00:06,590 --> 00:00:08,258
<i>Foi a forma como disse,</i>
5
00:00:08,259 --> 00:00:10,343
<i>como se tivesse passado dos limites.</i>
6
00:00:10,344 --> 00:00:12,388
Tentou violar-me. Numa festa.
7
00:00:13,139 --> 00:00:14,848
Ele pode achar o que quiser.
8
00:00:14,849 --> 00:00:16,975
Se faz asneiras, tenho de saber.
9
00:00:16,976 --> 00:00:19,686
Ontem, no caso Pearlman,
tínhamos esta lista.
10
00:00:19,687 --> 00:00:23,857
Hoje, reduzimo-la
a 378 carrinhas Ford azuis.
11
00:00:23,858 --> 00:00:27,110
É impossível investigar
uma potencial corrupção
12
00:00:27,111 --> 00:00:28,486
sem pisar numa mina.
13
00:00:28,487 --> 00:00:29,696
Então, ignoramos?
14
00:00:29,697 --> 00:00:31,614
<i>Só funcionará se colaborarmos.</i>
15
00:00:31,615 --> 00:00:32,866
Confia em mim.
16
00:00:32,867 --> 00:00:34,033
<i>Descobrimos algo.</i>
17
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
Chama-se Javier Fuentes. Está detido.
18
00:00:36,454 --> 00:00:38,413
- Quem é?
- Uma mula do cartel.
19
00:00:38,414 --> 00:00:40,582
Há polícias que passam armas ilegais.
20
00:00:40,583 --> 00:00:43,626
Tiram-nas das ruas e vendem-nas ao cartel.
21
00:00:43,627 --> 00:00:46,838
- Quem lha deu?
- Um polícia. De Los Angeles.
22
00:00:46,839 --> 00:00:48,340
<i>Branco. Quarentão.</i>
23
00:00:48,924 --> 00:00:51,342
Aqui estão os nossos seis candidatos.
24
00:00:51,343 --> 00:00:52,803
Este, Anthony Driscoll.
25
00:00:53,304 --> 00:00:56,098
Tem queixas por uso excessivo de força.
26
00:00:56,766 --> 00:00:59,642
É este. Se o encontrarem,
encontram os outros.
27
00:00:59,643 --> 00:01:02,061
Dava tudo para fazer o que fazes.
28
00:01:02,062 --> 00:01:03,855
Quero ser inspetor.
29
00:01:03,856 --> 00:01:04,940
Então...
30
00:01:08,944 --> 00:01:10,362
Fala-me da tua namorada.
31
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
32
00:01:24,502 --> 00:01:27,170
- Margarita de hibisco.
- Nunca. Se fizeres...
33
00:01:27,171 --> 00:01:28,671
- Obrigada.
- Ora essa.
34
00:01:28,672 --> 00:01:30,424
<i>- Old-fashioned.</i>
- Obrigado.
35
00:01:31,008 --> 00:01:34,469
Estou a tirar outra certificação médica.
36
00:01:34,470 --> 00:01:37,056
Para acelerar as coisas
com os paramédicos.
37
00:01:37,890 --> 00:01:39,015
- Boa.
- É duro
38
00:01:39,016 --> 00:01:41,684
- ter aulas e trabalhar.
- Olá, fofa.
39
00:01:41,685 --> 00:01:42,602
Aonde vais?
40
00:01:42,603 --> 00:01:45,730
... a pensar em taxas respiratórias
e fisiopatologia.
41
00:01:45,731 --> 00:01:49,235
Em breve, poderei ir numa carrinha.
42
00:01:49,902 --> 00:01:51,778
Dizem que o primeiro turno é o pior.
43
00:01:51,779 --> 00:01:52,821
Vá lá...
44
00:01:52,822 --> 00:01:54,739
- Tenho de trabalhar.
- Que foi?
45
00:01:54,740 --> 00:01:55,699
Beijas-me?
46
00:01:57,117 --> 00:01:58,577
- Amo-te.
- E eu a ti.
47
00:02:03,707 --> 00:02:05,500
- Nada.
- De certeza?
48
00:02:05,501 --> 00:02:08,128
Pareces distraída, estás bem?
49
00:02:09,129 --> 00:02:10,381
Desculpa, são...
50
00:02:11,882 --> 00:02:14,635
... estes casos... Vejo rufias em todo o lado.
51
00:02:15,928 --> 00:02:17,054
Cucu!
52
00:02:21,141 --> 00:02:22,226
Isto também.
53
00:02:25,688 --> 00:02:27,147
- Pode ser?
- Claro.
54
00:02:29,733 --> 00:02:32,111
- Porta-te bem com a tua mãe.
- Está bem.
55
00:02:32,778 --> 00:02:34,446
Pronto. Obrigado.
56
00:02:38,659 --> 00:02:40,744
Boa abertura. Tenho de admitir.
57
00:02:41,495 --> 00:02:43,956
- Vê isto.
- Espera aí.
58
00:02:46,000 --> 00:02:48,085
Desculpa, planeava ligar-te.
59
00:02:48,669 --> 00:02:50,754
- Espero que não estejas distraído.
- Não.
60
00:02:51,755 --> 00:02:52,590
Nunca.
61
00:02:54,383 --> 00:02:57,927
De certeza?
Porque não devia ter de te ligar.
62
00:02:57,928 --> 00:02:59,220
<i>Como está a correr?</i>
63
00:02:59,221 --> 00:03:01,806
Tudo bem, já está no papo.
64
00:03:01,807 --> 00:03:05,935
Está bem, pombinho.
Certifica-te de que tenho o que preciso.
65
00:03:05,936 --> 00:03:07,938
Senão teremos de ser criativos.
66
00:03:08,939 --> 00:03:11,065
Está bem. Não te exaltes.
67
00:03:11,066 --> 00:03:12,067
Não me obrigues.
68
00:03:15,029 --> 00:03:16,071
O que foi?
69
00:03:17,031 --> 00:03:18,908
Deixa-me mostrar-te uma coisa.
70
00:03:21,952 --> 00:03:23,245
Pronto. Anda cá.
71
00:03:25,331 --> 00:03:26,332
És perito agora?
72
00:03:26,916 --> 00:03:30,877
Tenho uns truques na manga.
Afasta mais os pés. Pronto.
73
00:03:30,878 --> 00:03:32,379
Baixa o cotovelo.
74
00:03:36,884 --> 00:03:37,968
Prefiro como faço.
75
00:03:44,725 --> 00:03:46,226
Não dá para discordar.
76
00:03:50,064 --> 00:03:53,651
RECEÇÃO
77
00:04:50,374 --> 00:04:51,208
Olá, Tony.
78
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
Bons olhos te vejam. Vens atrasado.
79
00:05:00,092 --> 00:05:02,219
Ensinaram-me a não vir de mãos a abanar.
80
00:05:04,638 --> 00:05:05,472
Chunky Monkey.
81
00:05:06,056 --> 00:05:07,516
A carrinha está carregada.
82
00:05:08,267 --> 00:05:09,393
Tem tudo.
83
00:05:11,103 --> 00:05:13,313
É como transformar água em vinho, Jesus.
84
00:05:14,273 --> 00:05:15,983
Importas-te que diga olá?
85
00:05:25,993 --> 00:05:26,910
Não te ajudarei.
86
00:05:27,911 --> 00:05:29,246
Sou o moço de recados.
87
00:05:33,709 --> 00:05:36,045
Hoje são armas. Ontem...
88
00:05:37,296 --> 00:05:40,466
Ontem, foste tu. Mas não me queixo.
89
00:05:41,300 --> 00:05:42,301
Dinheiro fácil.
90
00:05:45,012 --> 00:05:48,265
O que fazem com o que entrego
não é nada comigo.
91
00:05:49,224 --> 00:05:52,394
Tal como o que andas a chibar
também não é contigo.
92
00:05:55,898 --> 00:05:57,357
Devias ter-te calado.
93
00:06:01,737 --> 00:06:03,030
É sempre um prazer.
94
00:06:03,781 --> 00:06:05,074
- Queres boleia?
- Não.
95
00:06:06,492 --> 00:06:07,326
Eu tenho.
96
00:07:05,134 --> 00:07:07,136
{\an8}Parece uma exposição de carrinhas.
97
00:07:08,345 --> 00:07:09,805
{\an8}Estamos a investigá-las.
98
00:07:11,515 --> 00:07:15,394
- Não é muito empolgante.
- Nem produtivo.
99
00:07:16,061 --> 00:07:19,857
Enquanto não aparece nada melhor,
é o que temos para verificar.
100
00:07:20,357 --> 00:07:23,526
Esperar que apareça algo melhor
não soa nada bem.
101
00:07:23,527 --> 00:07:24,945
- Bom dia.
- Olá.
102
00:07:25,737 --> 00:07:26,655
Inspetora...
103
00:07:27,698 --> 00:07:32,244
O Rawls estava a pôr-me a par
dos progressos que têm feito.
104
00:07:33,036 --> 00:07:33,870
Aposto que sim.
105
00:07:33,871 --> 00:07:36,665
Estão a dedicar muito tempo
a estas carrinhas.
106
00:07:37,875 --> 00:07:40,544
Não estão a pôr os ovos todos
no mesmo cesto?
107
00:07:41,962 --> 00:07:45,590
Viram uma Ford azul em dois homicídios
semelhantes ao caso da Sara.
108
00:07:45,591 --> 00:07:48,302
Sei que estamos no caminho certo.
109
00:07:50,262 --> 00:07:52,889
O sucesso desta unidade pode ser crucial
110
00:07:52,890 --> 00:07:54,391
para a eleição do Jake.
111
00:07:55,767 --> 00:07:58,437
Gostaríamos de ver este caso fechado
112
00:07:59,062 --> 00:08:00,146
antes das urnas.
113
00:08:00,147 --> 00:08:01,523
Era bom, não era?
114
00:08:02,232 --> 00:08:05,152
As minhas investigações
não seguem os seus prazos.
115
00:08:05,861 --> 00:08:08,488
E não seguem de todo
sem a influência do vereador.
116
00:08:12,201 --> 00:08:14,118
Que tal um <i>update</i> semanal?
117
00:08:14,119 --> 00:08:16,205
Para estarmos todos alinhados.
118
00:08:17,956 --> 00:08:19,041
Claro.
119
00:08:19,833 --> 00:08:20,667
Ótimo.
120
00:08:22,419 --> 00:08:25,339
Mal posso esperar
para trabalharmos mais de perto.
121
00:08:33,222 --> 00:08:36,307
Não está a correr bem.
Já verificámos 50 e nada.
122
00:08:36,308 --> 00:08:37,308
Quantas faltam?
123
00:08:37,309 --> 00:08:39,852
Quatro, mas foram abatidas,
daí serem as últimas.
124
00:08:39,853 --> 00:08:41,687
Podemos ver os antigos donos
125
00:08:41,688 --> 00:08:43,689
para ver se há alguma relação.
126
00:08:43,690 --> 00:08:46,234
Mas não há hipótese
de haver provas físicas.
127
00:08:46,235 --> 00:08:47,985
- Porra!
- Não lhe ligues.
128
00:08:47,986 --> 00:08:50,279
Há aqui uma com potencial.
129
00:08:50,280 --> 00:08:53,282
- Como assim?
- É a 53.a da lista.
130
00:08:53,283 --> 00:08:56,077
Eu casei-me em maio, no dia 3.
Cinco, três.
131
00:08:56,078 --> 00:08:57,454
Caramba...
132
00:08:58,455 --> 00:08:59,497
O que foi?
133
00:08:59,498 --> 00:09:02,792
Estou a seguir o meu instinto.
Não é o que vocês fazem?
134
00:09:02,793 --> 00:09:03,835
Errada não está.
135
00:09:05,212 --> 00:09:08,005
- Colleen...
- Carrinha 53, abatida em 2009.
136
00:09:08,006 --> 00:09:11,425
Antes disso, estava em nome
de uma Jenny Garrison.
137
00:09:11,426 --> 00:09:13,678
- Vive no Valley.
- Vou vê-la.
138
00:09:13,679 --> 00:09:15,471
Investiguem as outras três.
139
00:09:15,472 --> 00:09:18,934
Se é para recomeçar do zero,
quanto mais cedo for, melhor.
140
00:09:20,644 --> 00:09:21,895
Também posso ir?
141
00:09:22,729 --> 00:09:23,563
Vamos.
142
00:09:26,233 --> 00:09:29,027
Faltam três. Uma para cada um. Uma...
143
00:09:29,611 --> 00:09:30,779
Duas.
144
00:09:31,655 --> 00:09:34,241
E o Laffont?
Está a perder a diversão toda.
145
00:09:42,666 --> 00:09:43,958
Estás com sorte.
146
00:09:43,959 --> 00:09:47,795
Estou a fazer uns Bundts bebés
e preciso de um provador.
147
00:09:47,796 --> 00:09:51,049
- "Bundts bebés"?
- Sim, Bundts miniatura.
148
00:09:51,591 --> 00:09:52,718
E dizer isso?
149
00:09:53,593 --> 00:09:57,179
A minha paixão por aliterações é um dom,
mesmo que não o reconheças.
150
00:09:57,180 --> 00:09:58,307
Prova.
151
00:10:04,187 --> 00:10:05,688
- Tem...
- Limão e lavanda.
152
00:10:05,689 --> 00:10:07,773
Eu sei. Surpreendeu-te.
153
00:10:07,774 --> 00:10:10,527
Isso é um perfil de sabores sofisticado.
154
00:10:11,320 --> 00:10:13,947
Talvez pudesses pôr menos lavanda.
155
00:10:15,532 --> 00:10:17,533
Quer dizer, estás quase lá.
156
00:10:17,534 --> 00:10:20,746
- Quase.
- Menos lavanda. Entendido.
157
00:10:22,497 --> 00:10:25,833
O que fazes? Há séculos
que não trazias um caso para casa.
158
00:10:25,834 --> 00:10:28,961
Muito menos assim tão... colorido.
159
00:10:28,962 --> 00:10:30,629
É só um projeto pessoal
160
00:10:30,630 --> 00:10:33,216
que precisa de mais espaço e...
161
00:10:34,092 --> 00:10:36,261
... sossego do que o gabinete permite.
162
00:10:39,598 --> 00:10:41,849
Eu gosto. É bom ter-te em casa.
163
00:10:41,850 --> 00:10:44,311
Lá vou eu implementar
a tua sugestão agressiva.
164
00:10:51,026 --> 00:10:51,942
Sim?
165
00:10:51,943 --> 00:10:52,985
Como vai isso?
166
00:10:52,986 --> 00:10:56,113
Está a ir.
Estou a recriar os passos do Driscoll
167
00:10:56,114 --> 00:10:59,075
desde a altura em que ele se demitiu.
168
00:10:59,076 --> 00:11:01,828
Mas a certa altura deixou de ter rasto.
169
00:11:02,579 --> 00:11:04,872
Ele foi infiltrado durante anos,
170
00:11:04,873 --> 00:11:06,832
portanto, sabe como não deixar rasto.
171
00:11:06,833 --> 00:11:07,918
Sem dúvida.
172
00:11:09,503 --> 00:11:11,296
Deixa-me continuar e já te ligo.
173
00:11:13,673 --> 00:11:15,466
Estamos a ficar sem opções.
174
00:11:15,467 --> 00:11:17,886
Espero que uma destas carrinhas resulte.
175
00:11:22,057 --> 00:11:23,225
Estás preocupada?
176
00:11:27,312 --> 00:11:28,897
Tu e o Olivas eram próximos?
177
00:11:31,983 --> 00:11:32,859
Éramos cordeais.
178
00:11:34,277 --> 00:11:36,988
Não o conhecia bem.
Certamente não o suficiente.
179
00:11:38,824 --> 00:11:40,575
Vocês foram parceiros. Como foi?
180
00:11:47,124 --> 00:11:48,500
Foi bom.
181
00:12:11,857 --> 00:12:13,816
- Jenny Garrison?
- Sim.
182
00:12:13,817 --> 00:12:16,486
Queremos falar sobre uma Ford
que abateu em 2009.
183
00:12:19,364 --> 00:12:22,909
O meu ex partiu nessa carrinha
há quase 30 anos.
184
00:12:23,702 --> 00:12:25,202
Deviam falar com ele.
185
00:12:25,203 --> 00:12:27,496
Com prazer, se nos disser onde está.
186
00:12:27,497 --> 00:12:28,789
Gostava de saber.
187
00:12:28,790 --> 00:12:30,208
Ele partiu com uma pessoa.
188
00:12:31,042 --> 00:12:34,004
Outra mulher. Nunca mais soube nada dele.
189
00:12:35,088 --> 00:12:36,548
E sabe o nome dela?
190
00:12:37,632 --> 00:12:39,551
Denise, a outra.
191
00:12:41,845 --> 00:12:42,721
Denise Mackenzie.
192
00:12:43,722 --> 00:12:46,391
Cantava naquele coro mórmon do Utah.
193
00:12:47,350 --> 00:12:48,727
Santos dos Últimos Dias...
194
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
Porque não participou o roubo?
195
00:12:54,357 --> 00:12:55,192
Ouça,
196
00:12:55,942 --> 00:12:57,401
ele era um cabrão abusador.
197
00:12:57,402 --> 00:13:00,405
Se a carrinha foi o preço
da minha liberdade, foi barato.
198
00:13:02,199 --> 00:13:03,449
O que se passa?
199
00:13:03,450 --> 00:13:05,451
A sua carrinha foi vista
200
00:13:05,452 --> 00:13:07,495
em locais de crimes que investigamos.
201
00:13:07,496 --> 00:13:11,373
A forma mais rápida de saber
se ele esteve envolvido ou não
202
00:13:11,374 --> 00:13:13,668
- é através de ADN.
- Falam de violações?
203
00:13:15,045 --> 00:13:15,879
Meu Deus...
204
00:13:17,589 --> 00:13:18,506
Ele matou alguém?
205
00:13:18,507 --> 00:13:20,341
Não lhe podemos dizer...
206
00:13:20,342 --> 00:13:21,635
Matou, não matou?
207
00:13:22,677 --> 00:13:25,055
- Eu sabia que seria capaz...
- Sra. Garrison,
208
00:13:25,972 --> 00:13:28,391
tem alguma coisa dele da altura?
209
00:13:29,351 --> 00:13:32,020
Eu dei tudo.
210
00:13:32,938 --> 00:13:36,274
Só me resta a única coisa boa
que ele me deu.
211
00:13:37,609 --> 00:13:38,443
A minha filha.
212
00:13:40,278 --> 00:13:42,488
Uma amostra de cada uma de vocês
213
00:13:42,489 --> 00:13:44,616
- e poderíamos...
- Não.
214
00:13:45,575 --> 00:13:48,619
As coisas são complicadas com a Trish.
215
00:13:48,620 --> 00:13:51,080
- Temos de falar com ela.
- Sofre com o abandono
216
00:13:51,081 --> 00:13:52,791
do pai desde sempre.
217
00:13:53,750 --> 00:13:55,960
Acabou de ficar sóbria.
218
00:13:55,961 --> 00:13:58,587
Mal aguenta um emprego na Costco.
219
00:13:58,588 --> 00:14:00,924
Não quero arriscar isso tudo.
220
00:14:11,142 --> 00:14:13,602
Algo me diz que a Trish
não se vai safar disto.
221
00:14:13,603 --> 00:14:16,523
Nem pensar.
Vamos ter aquele ADN quer queiram ou não.
222
00:14:26,908 --> 00:14:28,785
Casos Arquivados, fala a Martina.
223
00:14:29,494 --> 00:14:30,579
Sim, fazemos.
224
00:14:34,291 --> 00:14:35,166
Certo.
225
00:14:36,960 --> 00:14:38,545
Foi o seu tio-avô.
226
00:14:42,132 --> 00:14:43,633
Pode soletrar o nome dele?
227
00:14:46,094 --> 00:14:48,805
Vou informar um inspetor.
228
00:14:49,306 --> 00:14:50,265
Eu é que agradeço.
229
00:14:54,436 --> 00:14:57,021
{\an8}Malta! Vi o nosso amigo peludo na copa.
230
00:14:57,022 --> 00:14:58,522
"Amigo" é uma palavra forte.
231
00:14:58,523 --> 00:14:59,440
DENÚNCIAS
232
00:14:59,441 --> 00:15:02,026
- E não a usaremos para uma ratazana.
- É um rato.
233
00:15:02,027 --> 00:15:04,236
Está a fazer um ninho na sala de reuniões.
234
00:15:04,237 --> 00:15:06,947
O rato voltou? Tenho de trazer o borax.
235
00:15:06,948 --> 00:15:09,700
Não! Vou pôr umas armadilhas.
Das que libertam.
236
00:15:09,701 --> 00:15:10,994
Ou das outras.
237
00:15:13,872 --> 00:15:16,415
O rato está a fazer
um ninho na sala de reuniões.
238
00:15:16,416 --> 00:15:17,667
Hora de limpar isso.
239
00:15:18,668 --> 00:15:20,711
Conseguiste a morada da Trish?
240
00:15:20,712 --> 00:15:23,505
O IMT não está atualizado
e a mãe não colabora.
241
00:15:23,506 --> 00:15:25,008
Porra. Precisamos do ADN.
242
00:15:26,217 --> 00:15:29,846
Descobri que a Denise Mackenzie
está desaparecida há 28 anos.
243
00:15:30,597 --> 00:15:31,764
O quê?
244
00:15:31,765 --> 00:15:33,182
- Com a breca!
- Pois.
245
00:15:33,183 --> 00:15:36,186
Os pais participaram à polícia
de Salt Lake City em 1997.
246
00:15:36,686 --> 00:15:37,519
Nada de Mike,
247
00:15:37,520 --> 00:15:40,105
ou seja, se calhar não sabiam da relação.
248
00:15:40,106 --> 00:15:41,023
SUSPEITO
249
00:15:41,024 --> 00:15:43,734
Isto dá outro significado
a "fugir juntos".
250
00:15:43,735 --> 00:15:45,110
Se é que fugiram juntos.
251
00:15:45,111 --> 00:15:47,697
Se for ele,
ela pode ser a primeira vítima.
252
00:15:49,115 --> 00:15:52,410
A Jenny disse
que a Trish tinha um emprego novo?
253
00:15:53,036 --> 00:15:54,120
- Costco.
- Acha-a.
254
00:15:54,913 --> 00:15:57,331
Novidades sobre o Mike?
Relação com a Sarah?
255
00:15:57,332 --> 00:15:59,792
Evaporou-se bem. Depois de 1997,
256
00:15:59,793 --> 00:16:02,044
não há registos telefónicos, cartões,
257
00:16:02,045 --> 00:16:04,631
- impostos...
- Não quer ser encontrado.
258
00:16:05,423 --> 00:16:07,008
A carrinha é a melhor pista.
259
00:16:08,718 --> 00:16:10,177
Liga ao Instituto de Seguros
260
00:16:10,178 --> 00:16:12,429
e pede um relatório detalhado.
261
00:16:12,430 --> 00:16:14,432
Liga-me quando o tiveres. Já volto.
262
00:16:15,558 --> 00:16:18,353
Afinal, parece que o número 53 dá sorte.
263
00:16:19,354 --> 00:16:22,147
Parece que o Driscoll tirou
três meses de férias, não é?
264
00:16:22,148 --> 00:16:25,401
Assim que comecei a investigar,
encontrei imensos artigos,
265
00:16:25,402 --> 00:16:27,695
incluindo uma reportagem no <i>LA Times,</i>
266
00:16:27,696 --> 00:16:30,447
sobre o desmantelamento
de uma rede de tráfico local.
267
00:16:30,448 --> 00:16:33,701
Este intervalo coincide
com esse desmantelamento.
268
00:16:33,702 --> 00:16:34,828
Ouve isto:
269
00:16:35,620 --> 00:16:39,331
"A investigação teve
como peças-chave agentes infiltrados
270
00:16:39,332 --> 00:16:42,377
que faziam parte de uma força-tarefa
coordenada pela DEA."
271
00:16:43,086 --> 00:16:46,463
- Se ele fez parte dessa...
- Encontramos os seus contactos criminais.
272
00:16:46,464 --> 00:16:47,841
Ou polícias corruptos.
273
00:16:48,508 --> 00:16:49,968
Vamos falar com o chefe.
274
00:16:51,678 --> 00:16:53,012
Não!
275
00:16:53,638 --> 00:16:54,472
Confia em mim.
276
00:16:56,558 --> 00:16:58,309
- Vamos sair, querido.
- Adeus.
277
00:16:59,644 --> 00:17:03,523
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE LA
CENTRO DE FORMAÇÃO AHMANSON
278
00:17:06,067 --> 00:17:06,901
Parker?
279
00:17:09,612 --> 00:17:10,447
Trish Garrison?
280
00:17:11,114 --> 00:17:12,406
Obrigada por vir.
281
00:17:12,407 --> 00:17:13,575
O que se passa?
282
00:17:15,452 --> 00:17:16,536
Porque não se senta?
283
00:17:21,416 --> 00:17:22,417
Obrigada.
284
00:17:24,085 --> 00:17:26,212
Sabia que ele era um escroque, mas isto...
285
00:17:27,464 --> 00:17:28,381
... é de loucos.
286
00:17:28,965 --> 00:17:29,841
Às vezes,
287
00:17:31,551 --> 00:17:33,094
as pessoas surpreendem-nos.
288
00:17:39,642 --> 00:17:41,770
Uma das vítimas foi a Sarah Pearlman?
289
00:17:47,400 --> 00:17:48,318
Ouvi falar dela.
290
00:17:57,577 --> 00:17:58,953
Se abrir esta porta,
291
00:17:59,621 --> 00:18:01,080
posso não gostar do que vir.
292
00:18:04,292 --> 00:18:05,126
Acredite,
293
00:18:06,628 --> 00:18:09,798
se houvesse outra opção,
não lhe pediria isto.
294
00:18:12,717 --> 00:18:13,551
Acho que...
295
00:18:16,596 --> 00:18:18,598
Acho que ficar na dúvida será pior.
296
00:18:27,440 --> 00:18:29,275
- Obrigada.
- Ora essa.
297
00:18:39,202 --> 00:18:41,078
- Como foi?
<i>- Ela foi bestial.</i>
298
00:18:41,079 --> 00:18:42,246
<i>Até ligou à mãe.</i>
299
00:18:42,247 --> 00:18:45,958
Ela deu-me um sermão,
mas também me vai dar uma amostra.
300
00:18:45,959 --> 00:18:46,959
Boa!
301
00:18:46,960 --> 00:18:50,420
Agora, vou levar a amostra pessoalmente.
302
00:18:50,421 --> 00:18:52,298
Depois do que aconteceu à bala,
303
00:18:52,841 --> 00:18:55,259
não quero arriscar
que mais provas desapareçam.
304
00:18:55,260 --> 00:18:56,385
Entendo-te bem.
305
00:18:56,386 --> 00:18:58,762
Diz à Darcy que,
se tratar de nós primeiro,
306
00:18:58,763 --> 00:19:00,557
- serei a sua melhor amiga.
<i>- Isso.</i>
307
00:19:01,808 --> 00:19:03,600
Está aí, estou a dizer-vos.
308
00:19:03,601 --> 00:19:05,228
A Marble fartou-se de ladrar.
309
00:19:08,106 --> 00:19:08,940
Obrigada.
310
00:19:10,608 --> 00:19:11,734
Agente Trejano?
311
00:19:12,944 --> 00:19:16,280
- Inspetores Ballard e Laffont.
- Obrigada por nos receber.
312
00:19:16,281 --> 00:19:18,073
Claro. Como vos posso ajudar?
313
00:19:18,074 --> 00:19:21,243
Queríamos falar sobre uma força-tarefa
que comandou em 2018.
314
00:19:21,244 --> 00:19:25,623
- Com muitos agentes nossos infiltrados.
- A "Branco". Essa foi grande.
315
00:19:27,041 --> 00:19:29,418
Lembra-se de um Anthony Driscoll?
316
00:19:29,419 --> 00:19:31,713
Claro que sim. Ele foi essencial.
317
00:19:32,505 --> 00:19:36,009
Fez 13 detenções, apreendeu
uma quantidade enorme de fentanil.
318
00:19:37,302 --> 00:19:39,929
Saímo-nos muito bem,
mas podia ter sido melhor.
319
00:19:41,097 --> 00:19:42,180
Como assim?
320
00:19:42,181 --> 00:19:44,224
Bem, detivemos o peixe graúdo de LA,
321
00:19:44,225 --> 00:19:46,436
mas o objetivo eram os tubarões mexicanos.
322
00:19:47,103 --> 00:19:49,480
- Tubarão branco.
<i>- Tiburón blanco.</i> Sim.
323
00:19:50,356 --> 00:19:53,484
Quem queríamos eram os chefes do cartel.
Eles escaparam.
324
00:19:54,068 --> 00:19:55,486
- Como?
- Um informador.
325
00:19:56,362 --> 00:19:57,654
Lixaram-nos.
326
00:19:57,655 --> 00:20:00,074
Até foi o Driscoll que tratou da fonte.
327
00:20:01,200 --> 00:20:04,995
Disse que ele nos contaria tudo
se o tirássemos de lá.
328
00:20:04,996 --> 00:20:08,207
Tinha uma namorada, um bebé...
Queria uma vida nova.
329
00:20:10,418 --> 00:20:12,462
Lembra-se do nome do informador?
330
00:20:13,796 --> 00:20:14,631
Começava por I...
331
00:20:16,007 --> 00:20:17,258
Ibañez?
332
00:20:17,759 --> 00:20:18,676
Não, Ibarra.
333
00:20:19,594 --> 00:20:21,930
- Luis Ibarra?
- Exatamente. É isso.
334
00:20:23,222 --> 00:20:25,725
Chefe, vai querer ver isto.
335
00:20:27,101 --> 00:20:28,227
Antes de irmos,
336
00:20:29,270 --> 00:20:30,812
o que fez o Ibarra?
337
00:20:30,813 --> 00:20:32,064
Como é que vos lixou?
338
00:20:32,065 --> 00:20:35,068
Acobardou-se e foi para o México.
339
00:20:36,611 --> 00:20:37,820
E tem a certeza disso?
340
00:20:38,321 --> 00:20:39,155
O Driscoll sim.
341
00:20:39,864 --> 00:20:42,032
Depois de o tipo o ignorar,
342
00:20:42,033 --> 00:20:43,742
ele localizou-o em Jalisco,
343
00:20:43,743 --> 00:20:46,328
mas perdeu-lhe o rasto
do outro lado da fronteira.
344
00:20:46,329 --> 00:20:47,830
Nunca mais ninguém o viu.
345
00:20:49,415 --> 00:20:51,167
- Certo. Obrigada.
- Sim.
346
00:21:06,557 --> 00:21:09,309
E o Trejano não desconfiava nada
do Driscoll?
347
00:21:09,310 --> 00:21:11,687
Nada. O Ibarra ia denunciar o cartel.
348
00:21:11,688 --> 00:21:14,440
Portanto, em vez de o proteger, matou-o.
349
00:21:15,108 --> 00:21:18,026
O que foi fácil, sendo o seu contacto.
350
00:21:18,027 --> 00:21:20,071
É uma forma de lidar com a situação.
351
00:21:21,072 --> 00:21:22,699
O Ibarra nunca teve hipótese.
352
00:21:23,616 --> 00:21:26,411
Que perverso, matar o próprio informador...
353
00:21:28,329 --> 00:21:31,415
Ou é incrivelmente descuidado
ou pensa que é intocável.
354
00:21:31,416 --> 00:21:32,458
Ou as duas coisas.
355
00:21:33,418 --> 00:21:35,586
A DEA não desconfiou de nada.
356
00:21:36,129 --> 00:21:37,295
Acha-se invencível.
357
00:21:37,296 --> 00:21:40,008
Mas não é.
Temos de descobrir a sua vulnerabilidade.
358
00:21:43,386 --> 00:21:46,680
Apanhamo-lo e damos-lhe um abanão.
A ver o que nos diz.
359
00:21:46,681 --> 00:21:48,640
Isso é arriscado.
360
00:21:48,641 --> 00:21:51,060
É a primeira peça do dominó, tem de cair.
361
00:21:51,728 --> 00:21:53,312
Só teremos uma oportunidade.
362
00:21:54,022 --> 00:21:56,523
Teremos de ter uma vantagem.
363
00:21:56,524 --> 00:21:59,109
Portanto, temos de saber onde ele estava
364
00:21:59,110 --> 00:22:00,360
no dia do assassinato.
365
00:22:00,361 --> 00:22:01,862
E como faremos isso?
366
00:22:01,863 --> 00:22:05,825
Descobrir onde ele estava há cinco anos?
367
00:22:06,409 --> 00:22:08,077
O passado está sempre presente.
368
00:22:11,748 --> 00:22:12,707
Começamos amanhã.
369
00:22:13,791 --> 00:22:16,544
É melhor ir para casa
antes que o Leo faça mais bolos.
370
00:22:17,045 --> 00:22:18,796
O que ele está a fazer é...
371
00:22:20,048 --> 00:22:21,215
... um crime.
372
00:22:23,342 --> 00:22:25,219
- Boa noite.
- Boa noite, Laffont.
373
00:22:32,560 --> 00:22:33,770
Então...
374
00:22:34,687 --> 00:22:35,646
Ando a pensar,
375
00:22:36,981 --> 00:22:39,067
desde que me contaste do Olivas...
376
00:22:41,152 --> 00:22:42,195
A reavaliar tudo.
377
00:22:43,863 --> 00:22:45,698
A ver as coisas com outros olhos.
378
00:22:47,867 --> 00:22:49,869
- Sei o que isso é.
- Pois.
379
00:22:50,995 --> 00:22:53,247
Parte de mim só quer esquecer, mas...
380
00:22:55,208 --> 00:22:57,877
... algo me diz que ficar na dúvida
poderá ser pior.
381
00:23:00,129 --> 00:23:01,714
Porque não vens a minha casa?
382
00:23:02,381 --> 00:23:03,216
Há entrecosto.
383
00:23:04,217 --> 00:23:05,134
Falamos lá.
384
00:23:05,802 --> 00:23:06,636
Está bem.
385
00:23:13,017 --> 00:23:15,519
Incrível, a carne desfaz-se.
386
00:23:15,520 --> 00:23:16,896
Anos de prática.
387
00:23:17,897 --> 00:23:20,690
Podes não acreditar,
mas ela teve uma fase <i>vegan.</i>
388
00:23:20,691 --> 00:23:22,067
Deixou-me louca.
389
00:23:22,068 --> 00:23:22,985
Estás a gozar.
390
00:23:23,611 --> 00:23:24,487
Tu adoras queijo.
391
00:23:25,905 --> 00:23:27,030
Adoro.
392
00:23:27,031 --> 00:23:27,949
Pois...
393
00:23:28,533 --> 00:23:30,951
Imagina o feitio depois de um mês sem ele.
394
00:23:30,952 --> 00:23:32,911
Quase a expulsei de casa.
395
00:23:32,912 --> 00:23:34,038
Não me admira.
396
00:23:36,249 --> 00:23:38,501
Vou levar a Lola a passear.
397
00:23:39,502 --> 00:23:40,710
Obrigada.
398
00:23:40,711 --> 00:23:42,213
E nada de nadar no escuro.
399
00:23:43,339 --> 00:23:44,173
Tu!
400
00:23:47,051 --> 00:23:48,927
- Lola!
- Adeus, querida.
401
00:23:48,928 --> 00:23:50,138
Linda menina. Anda.
402
00:23:51,472 --> 00:23:52,932
Vá, vamos lá.
403
00:23:55,143 --> 00:23:56,561
Há quanto tempo vives aqui?
404
00:24:00,606 --> 00:24:02,275
Bolas, acho que já há dois anos.
405
00:24:03,901 --> 00:24:05,485
Tinha saído de uma relação
406
00:24:05,486 --> 00:24:07,612
e era suposto ser provisoriamente,
407
00:24:07,613 --> 00:24:09,490
mas depois funcionou.
408
00:24:10,449 --> 00:24:11,701
Tenho sorte de a ter.
409
00:24:17,373 --> 00:24:20,209
Disseste que estavas a reavaliar coisas...
410
00:24:22,044 --> 00:24:22,879
Sim.
411
00:24:24,797 --> 00:24:25,631
A questionar-me.
412
00:24:30,887 --> 00:24:32,138
Como ficou a sós contigo?
413
00:24:39,604 --> 00:24:41,564
Caramba...
414
00:24:44,525 --> 00:24:45,401
Foi num bar.
415
00:24:47,445 --> 00:24:50,239
<i>Estávamos a celebrar
a promoção de um amigo.</i>
416
00:24:52,700 --> 00:24:54,118
<i>Estávamos a divertir-nos.</i>
417
00:24:54,619 --> 00:24:55,703
Toma.
418
00:24:57,288 --> 00:24:59,206
Ele estava a trazer-me bebidas.
419
00:24:59,207 --> 00:25:00,124
Duplas.
420
00:25:01,334 --> 00:25:04,253
Disse que era uma boa decisão
porque o bar estava cheio.
421
00:25:05,379 --> 00:25:06,214
Vá lá!
422
00:25:06,756 --> 00:25:07,840
Põe-te rija.
423
00:25:08,966 --> 00:25:09,800
Tu é que mandas.
424
00:25:13,888 --> 00:25:14,722
Bom...
425
00:25:15,431 --> 00:25:17,475
- Estou a habituar-me.
- Está bem.
426
00:25:18,226 --> 00:25:19,559
Isto é forte.
427
00:25:19,560 --> 00:25:21,394
<i>As bebidas afetaram-me muito.</i>
428
00:25:21,395 --> 00:25:22,313
Portanto,
429
00:25:23,189 --> 00:25:26,275
fui à casa de banho para refrescar a cara
430
00:25:28,110 --> 00:25:29,237
e ele seguiu-me.
431
00:25:29,737 --> 00:25:32,073
Disse que queria ver se eu estava bem.
432
00:25:36,244 --> 00:25:37,578
<i>Quando peguei no telemóvel</i>
433
00:25:38,496 --> 00:25:39,705
<i>para chamar um Uber,</i>
434
00:25:41,832 --> 00:25:43,500
<i>ele tentou tirar-mo.</i>
435
00:25:43,501 --> 00:25:45,670
O que estás a fazer?
436
00:25:47,505 --> 00:25:49,090
Não desperdices dinheiro.
437
00:25:50,800 --> 00:25:52,468
Eu levo-te a casa, <i>mijita.</i>
438
00:25:53,261 --> 00:25:55,805
<i>Disse que me levava a casa.</i>
439
00:26:00,101 --> 00:26:03,521
Eu disse-lhe
que não fazia sentido ir até Malibu.
440
00:26:05,815 --> 00:26:08,192
Como não me conseguiu convencer,
441
00:26:12,154 --> 00:26:13,656
o seu número de bonzinho...
442
00:26:14,907 --> 00:26:16,033
... acabou.
443
00:26:19,704 --> 00:26:21,706
Atirou-me contra a porta...
444
00:26:26,794 --> 00:26:27,712
Eu resisti.
445
00:26:31,799 --> 00:26:33,884
E não foi fácil porque ele...
446
00:26:35,094 --> 00:26:37,388
... estava determinado a ter o que queria.
447
00:26:40,224 --> 00:26:42,893
Mas consegui livrar-me dele e fugi
448
00:26:44,312 --> 00:26:46,397
até encontrar o meu parceiro.
449
00:26:47,565 --> 00:26:48,566
O Chastain.
450
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Aí começou tudo a correr mal na DRH.
451
00:27:03,873 --> 00:27:05,041
Isso é-me...
452
00:27:07,126 --> 00:27:07,960
... familiar.
453
00:27:18,137 --> 00:27:19,263
Como é que não vi?
454
00:27:22,767 --> 00:27:23,851
Este tempo todo...
455
00:27:26,812 --> 00:27:27,855
Este tempo todo.
456
00:27:31,609 --> 00:27:33,652
Pensei que não tinha feito...
457
00:27:35,613 --> 00:27:36,572
... o suficiente.
458
00:27:37,573 --> 00:27:38,407
Ou talvez...
459
00:27:39,658 --> 00:27:40,910
... demasiado.
460
00:27:42,828 --> 00:27:44,205
Enviado sinais errados.
461
00:27:46,332 --> 00:27:47,750
Não sei o que pensei.
462
00:27:50,294 --> 00:27:51,295
Achei...
463
00:27:53,422 --> 00:27:54,590
... que era culpa minha.
464
00:27:59,678 --> 00:28:01,305
A psicóloga disse-me:
465
00:28:03,641 --> 00:28:07,520
"Se és agredida por um estranho,
deixas de confiar no mundo.
466
00:28:09,188 --> 00:28:11,357
Mas, se for por alguém que conheces,
467
00:28:13,651 --> 00:28:14,902
deixas de confiar em ti."
468
00:28:22,660 --> 00:28:23,494
Disseste que...
469
00:28:26,288 --> 00:28:28,666
... te era familiar, o que foi diferente?
470
00:28:38,676 --> 00:28:39,760
Cuidado com a cabeça.
471
00:28:44,723 --> 00:28:46,517
Eu faço isso.
472
00:28:52,106 --> 00:28:53,065
Eu trato de ti.
473
00:28:57,486 --> 00:28:58,654
<i>Deixei-o levar-me.</i>
474
00:29:15,921 --> 00:29:18,257
Tu não o deixaste fazer nada.
475
00:29:40,237 --> 00:29:41,571
Dá-me boas notícias.
476
00:29:41,572 --> 00:29:43,407
<i>Acho que não tenho.</i>
477
00:29:44,116 --> 00:29:48,995
Estive a ver os registos do dia
em que o Luis Ibarra morreu.
478
00:29:48,996 --> 00:29:52,081
O Anthony Driscoll estava destacado
para a Divisão 106.
479
00:29:52,082 --> 00:29:54,834
- Estava no tribunal, o cabrão.
- Espera aí.
480
00:29:54,835 --> 00:29:57,504
Os polícias dizem
que vão a tribunal amiúde.
481
00:29:57,505 --> 00:30:01,467
- Lembras-te daquela vez...
- Não ia perder a Rihanna em Vegas.
482
00:30:02,927 --> 00:30:04,886
Antes de o descartarmos,
483
00:30:04,887 --> 00:30:07,263
vamos certificar-nos
de que esteve mesmo lá.
484
00:30:07,264 --> 00:30:09,766
Como vamos fazer isso discretamente?
485
00:30:09,767 --> 00:30:13,145
Até perguntar
ao contacto do tribunal é arriscado.
486
00:30:14,647 --> 00:30:15,481
Tenho uma ideia.
487
00:30:20,903 --> 00:30:22,820
Alguém está radiante hoje.
488
00:30:22,821 --> 00:30:23,906
Obrigada.
489
00:30:26,659 --> 00:30:27,493
Quem é ele?
490
00:30:29,203 --> 00:30:31,956
Não é preciso um homem
para se acordar bem disposta.
491
00:30:32,540 --> 00:30:35,209
Como queiras. Só estava a concordar.
492
00:30:36,418 --> 00:30:39,338
Mas... talvez haja um homem desta vez.
493
00:30:40,339 --> 00:30:41,715
- Depois contas?
- Sim.
494
00:30:45,052 --> 00:30:46,929
Malta, o Instituto dos Seguros.
495
00:30:47,846 --> 00:30:52,351
A carrinha foi para um ferro-velho
chamado R & T Scrapyard em 2009.
496
00:30:52,977 --> 00:30:56,479
- Sabia que íamos a algum lado.
- E aonde vamos mesmo?
497
00:30:56,480 --> 00:30:59,691
Encino. É onde é o ferro-velho.
Vamos enquanto não há trânsito.
498
00:30:59,692 --> 00:31:02,193
Encino? Passo lá quando for para casa.
499
00:31:02,194 --> 00:31:04,445
Não. Eu é que descobri, vou contigo.
500
00:31:04,446 --> 00:31:06,906
Se o Mike é o assassino,
precisamos de pistas.
501
00:31:06,907 --> 00:31:08,701
E só temos esta carrinha.
502
00:31:15,291 --> 00:31:16,125
Ótimo.
503
00:31:24,925 --> 00:31:26,302
Isto traz-me boas memórias!
504
00:31:27,386 --> 00:31:28,596
Devo perguntar de quê?
505
00:31:29,263 --> 00:31:30,347
Carolina Crusher.
506
00:31:31,056 --> 00:31:33,434
Nacionais de Inverno de 2005.
507
00:31:37,563 --> 00:31:40,107
Espera, gostas de <i>monster trucks?</i>
508
00:31:41,108 --> 00:31:42,610
Sou um mundo, Ted.
509
00:31:56,123 --> 00:31:59,709
Queríamos informações
sobre um veículo que destruiu em 2009.
510
00:31:59,710 --> 00:32:02,295
Só precisamos de cópias da papelada.
511
00:32:02,296 --> 00:32:04,088
Ou melhor ainda, mande por <i>e-mail.</i>
512
00:32:04,089 --> 00:32:05,174
Salve as árvores.
513
00:32:08,260 --> 00:32:10,137
É ali que estão os registos antigos.
514
00:32:10,763 --> 00:32:12,056
Divirtam-se.
515
00:32:19,647 --> 00:32:22,816
Só podem estar a gozar.
516
00:32:24,109 --> 00:32:25,402
Valha-me Deus!
517
00:32:26,195 --> 00:32:29,073
Isto é como encontrar
uma agulha no palheiro.
518
00:32:29,948 --> 00:32:32,575
Onde está o teu fascínio e curiosidade?
519
00:32:32,576 --> 00:32:35,371
Não está num sítio destes.
520
00:32:35,913 --> 00:32:37,915
Então, tu gostas de pescar, não é?
521
00:32:38,666 --> 00:32:40,500
- E?
- Quando pescamos,
522
00:32:40,501 --> 00:32:43,544
atiramos a linha e esperamos que mordam.
523
00:32:43,545 --> 00:32:45,922
Às vezes mordem, às vezes não.
524
00:32:45,923 --> 00:32:48,716
Mas, quem gosta, não se importa.
525
00:32:48,717 --> 00:32:51,303
Por isso se chama "pescar"
e não "apanhar".
526
00:32:55,474 --> 00:32:58,644
Está bem. Credo!
527
00:32:59,436 --> 00:33:02,481
Para que quer essa lista de testemunhas?
528
00:33:03,065 --> 00:33:06,693
O Javi não disse nada que sustente
o meu caso, por isso, procuro...
529
00:33:06,694 --> 00:33:07,695
O quê?
530
00:33:10,406 --> 00:33:11,240
Está bem.
531
00:33:11,740 --> 00:33:15,869
Mas que fique registado
que lhe estou a fazer um favor.
532
00:33:16,620 --> 00:33:17,454
Registado.
533
00:33:18,122 --> 00:33:19,039
A sério.
534
00:33:19,665 --> 00:33:22,668
Se não me diz o que se passa,
o que ganho com isto?
535
00:33:24,169 --> 00:33:25,546
O quê? Dei-lhe um <i>boba.</i>
536
00:33:28,424 --> 00:33:31,635
O que procuro também ajudará
o seu cliente.
537
00:33:49,611 --> 00:33:51,280
É isso? Encontrou o nome?
538
00:33:51,947 --> 00:33:54,199
Não, e era mesmo isso que queria.
539
00:34:00,748 --> 00:34:02,498
- O Driscoll voltou ao jogo.
- Como?
540
00:34:02,499 --> 00:34:04,125
Vi a lista de testemunhas
541
00:34:04,126 --> 00:34:06,085
do dia em questão.
542
00:34:06,086 --> 00:34:09,756
O nome dele não aparece em lado nenhum.
Convocações, testemunhos, nada!
543
00:34:09,757 --> 00:34:11,340
Inventou um álibi.
544
00:34:11,341 --> 00:34:14,511
Ele matou o Ibarra, foda-se!
Eu sei que sim!
545
00:34:32,738 --> 00:34:33,572
Ora bem...
546
00:34:53,467 --> 00:34:54,301
Encontrei.
547
00:34:56,220 --> 00:34:57,929
SERVIÇOS DE REBOQUE
548
00:34:57,930 --> 00:34:59,097
Encontrei a carrinha.
549
00:35:05,145 --> 00:35:06,355
Não tem muita coisa.
550
00:35:08,440 --> 00:35:11,067
O teu pessimismo faz-te mal à saúde
551
00:35:11,068 --> 00:35:11,985
e a mim.
552
00:35:14,988 --> 00:35:18,325
Foi rebocada de um armazém em Oxnard.
553
00:35:21,537 --> 00:35:23,246
- Vá lá...
- Queres ir agora?
554
00:35:23,247 --> 00:35:26,374
Podes crer que sim!
Primeira dentada no isco!
555
00:35:26,375 --> 00:35:27,876
Tu e as tuas manias.
556
00:35:35,175 --> 00:35:36,802
É aqui que a magia acontece.
557
00:35:37,386 --> 00:35:40,013
Pistas, avanços e recuos...
558
00:35:41,348 --> 00:35:42,933
É aqui que deslindamos tudo.
559
00:35:45,519 --> 00:35:46,353
Isto é fixe.
560
00:35:47,062 --> 00:35:50,858
É bem melhor que ser chamado
para ver cães que ladram.
561
00:35:51,942 --> 00:35:52,776
Cães?
562
00:35:53,861 --> 00:35:54,695
A sério?
563
00:35:55,821 --> 00:35:57,322
"Proteger e servir".
564
00:35:58,365 --> 00:36:00,868
- Daí quereres ser inspetor.
- Em breve.
565
00:36:03,453 --> 00:36:06,205
O caso da Sarah é a razão
de aqui estarmos.
566
00:36:06,206 --> 00:36:08,624
Espero que o criminoso tenha o que merece.
567
00:36:08,625 --> 00:36:10,919
- Se o encontrarmos.
- Quando.
568
00:36:13,213 --> 00:36:14,506
É o caso do Anónimo?
569
00:36:15,215 --> 00:36:18,010
Por onde começam quando nem sabem quem é?
570
00:36:19,177 --> 00:36:23,390
Foi uma ideia minha
que nos levou a descobrir quem ele era.
571
00:36:24,850 --> 00:36:25,893
Caramba, miúda!
572
00:36:26,852 --> 00:36:28,644
Talvez me possas dar umas dicas.
573
00:36:28,645 --> 00:36:30,771
Mas não deu em nada.
574
00:36:30,772 --> 00:36:34,359
Encontrámos a arma,
mas o tipo tinha um álibi sólido.
575
00:36:35,694 --> 00:36:36,528
Ainda assim...
576
00:36:38,363 --> 00:36:39,197
Impressionante.
577
00:36:43,076 --> 00:36:44,745
<i>Zamira. Sabes o que fazer.</i>
578
00:36:45,746 --> 00:36:47,080
Olá, Parker, Ballard.
579
00:36:47,581 --> 00:36:50,082
Queria saber de ti, saber como estás.
580
00:36:50,083 --> 00:36:54,171
Temos notícias sobre o Driscoll.
Liga-me, está bem? Adeus.
581
00:39:04,217 --> 00:39:07,094
Um dia, vamos destruir isto tudo
582
00:39:07,095 --> 00:39:08,138
e morremos todos.
583
00:39:09,514 --> 00:39:11,349
O mundo voltará aos coiotes.
584
00:39:13,852 --> 00:39:15,020
O que descobriste?
585
00:39:20,942 --> 00:39:23,152
- O caso morreu.
- De certeza?
586
00:39:23,153 --> 00:39:26,072
Não têm pistas, nem suspeitos.
587
00:39:26,073 --> 00:39:28,532
O departamento é financiado
por aquele vereador
588
00:39:28,533 --> 00:39:29,826
cuja irmã morreu.
589
00:39:30,410 --> 00:39:31,912
É nisso que estão focados.
590
00:39:34,873 --> 00:39:35,791
Estás seguro.
591
00:39:37,667 --> 00:39:39,418
És novo, não sabes como isto é.
592
00:39:39,419 --> 00:39:41,754
Eles andam perto, à procura de falhas.
593
00:39:41,755 --> 00:39:44,548
Não há nada para nos preocuparmos.
594
00:39:44,549 --> 00:39:47,844
Agradeço que faças perguntas
e sejas simpático. A sério.
595
00:39:48,345 --> 00:39:52,015
Não sou um monstro.
E percebo o apelo, acredita. Cara bonita.
596
00:39:53,391 --> 00:39:54,768
Mas esta gente
597
00:39:57,062 --> 00:40:00,357
não quer saber disso,
não quer saber de simpatias.
598
00:40:02,567 --> 00:40:05,153
Se fosse um deles aqui a falar contigo,
599
00:40:05,862 --> 00:40:07,696
diria para apertares mais com ela.
600
00:40:07,697 --> 00:40:08,740
Ou para apertar eu.
601
00:40:09,950 --> 00:40:11,535
Não sou um monstro.
602
00:40:12,661 --> 00:40:13,995
Mas faço o que me mandam.
603
00:40:15,247 --> 00:40:16,957
E ela pode deixar de ser bonita.
604
00:40:19,876 --> 00:40:21,336
Não vamos chegar a isso.
605
00:40:23,588 --> 00:40:24,464
Não vais deixar.
606
00:40:45,193 --> 00:40:48,195
Ora bem, diz que uma carrinha foi rebocada
607
00:40:48,196 --> 00:40:51,115
em 2009 da unidade E-36.
608
00:40:51,116 --> 00:40:53,368
Que é do Mike Garrisson.
609
00:40:56,413 --> 00:40:57,538
Espere.
610
00:40:57,539 --> 00:40:59,499
"É"? Ele ainda a usa?
611
00:41:00,375 --> 00:41:02,042
Conseguiu um preço antigo.
612
00:41:02,043 --> 00:41:04,004
Paga um terço dos outros.
613
00:41:05,839 --> 00:41:06,673
Meu Deus!
614
00:41:07,382 --> 00:41:09,301
Meu Deus! Apanhámos o grande!
615
00:41:13,346 --> 00:41:16,141
Ballard, vamos precisar de um mandado.
616
00:41:35,952 --> 00:41:37,745
Já vem aí. Não tarda, chega.
617
00:41:37,746 --> 00:41:38,997
Já tinha dito.
618
00:41:40,582 --> 00:41:44,127
- Ainda bem que vieste.
- Não quero perder a festa.
619
00:41:47,214 --> 00:41:49,006
A sério, tenho família.
620
00:41:49,007 --> 00:41:51,468
Tenho de ir, o que quer dizer que vocês...
621
00:41:55,764 --> 00:41:57,849
Tenho alguns agentes a postos.
622
00:42:00,227 --> 00:42:01,978
Recebi a tua SMS.
623
00:42:02,562 --> 00:42:03,604
Bom teres vindo.
624
00:42:03,605 --> 00:42:04,522
Sigam-me.
625
00:42:06,233 --> 00:42:08,609
Conseguimos algo sobre ele? Morada?
626
00:42:08,610 --> 00:42:09,735
Nem por isso.
627
00:42:09,736 --> 00:42:13,073
Ele paga em dinheiro, por caixa,
uma vez por ano.
628
00:42:13,698 --> 00:42:16,784
E apagam as câmaras de 30 em 30 dias.
629
00:42:16,785 --> 00:42:18,453
Oxalá tenha vindo recentemente.
630
00:42:19,996 --> 00:42:20,872
Algo vem aí.
631
00:42:21,873 --> 00:42:24,125
É aqui. Armazém 36.
632
00:42:24,918 --> 00:42:26,378
Seguiste o teu instinto.
633
00:42:32,133 --> 00:42:33,301
Vamos abrir.
634
00:42:51,778 --> 00:42:52,612
Vamos lá.
635
00:42:56,241 --> 00:42:57,075
Credo!
636
00:43:12,590 --> 00:43:13,425
Meu Deus...
637
00:43:14,634 --> 00:43:16,218
O que estará aqui dentro?
638
00:43:16,219 --> 00:43:17,220
Qualquer coisa.
639
00:43:19,639 --> 00:43:21,098
Fotografias.
640
00:43:21,099 --> 00:43:22,017
Membros.
641
00:43:42,037 --> 00:43:43,163
Foda-se!
642
00:43:44,748 --> 00:43:45,749
É da Laura Wilson.
643
00:43:56,885 --> 00:43:59,179
São tipo pequenos caixões.
644
00:44:01,306 --> 00:44:02,390
Isto é doentio.
645
00:44:05,685 --> 00:44:06,853
É.
646
00:44:07,812 --> 00:44:08,730
E acaba aqui.
647
00:46:09,350 --> 00:46:11,351
Legendas: Marta Monteiro
648
00:46:11,352 --> 00:46:13,438
Supervisão Criativa
Hernani Miguel da Rocha Azenha
649
00:46:14,305 --> 00:47:14,824
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm