"Ballard" What's Done in the Dark
ID | 13179924 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" What's Done in the Dark |
Release Name | Ballard.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 32332025 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,876
<i>Aiemmin tapahtunutta...</i>
2
00:00:01,877 --> 00:00:03,253
<i>Hän tiesi erehtyneensä.</i>
3
00:00:03,254 --> 00:00:06,589
Hän kuuli, kun Olivas vitsaili
makaamisesta ex-parinsa kanssa.
4
00:00:06,590 --> 00:00:08,258
<i>Olivas sanoi sen niin -</i>
5
00:00:08,259 --> 00:00:10,343
<i>kuin olisi ylittänyt rajan naisen kanssa.</i>
6
00:00:10,344 --> 00:00:12,388
Hän yritti raiskata minut. Juhlissa.
7
00:00:13,139 --> 00:00:14,848
Tukekoon Jake Ballardia.
8
00:00:14,849 --> 00:00:16,975
Jos tämä pilaa tutkinnan, haluan tietää.
9
00:00:16,976 --> 00:00:19,686
Eilen Pearlmanin tapauksessa
tämä oli listamme.
10
00:00:19,687 --> 00:00:23,857
Tänään olemme rajanneet sen
378 siniseen Fordin pakettiautoon.
11
00:00:23,858 --> 00:00:27,110
On lähes mahdotonta
tutkia mahdollista korruptiota -
12
00:00:27,111 --> 00:00:28,486
astumatta maamiinaan.
13
00:00:28,487 --> 00:00:29,696
Annetaanko olla?
14
00:00:29,697 --> 00:00:31,614
<i>Kaikkien pitää olla samaa mieltä.</i>
15
00:00:31,615 --> 00:00:32,866
Luota minuun.
16
00:00:32,867 --> 00:00:34,033
<i>Saimme osuman luodille.</i>
17
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
Javier Fuentes. Hän on yhä pidätettynä.
18
00:00:36,454 --> 00:00:38,413
Kuka hän on?
- Joku kartellin kojootti.
19
00:00:38,414 --> 00:00:40,582
Kyttärinki myy rikosten aseita.
20
00:00:40,583 --> 00:00:43,626
Myyvät kartellille
isosta rahasta suoraan kaduilta otettuja.
21
00:00:43,627 --> 00:00:46,838
Kuka antoi aseen?
- Varmasti kyttä. LAPD:stä.
22
00:00:46,839 --> 00:00:48,340
<i>Valkoinen äijä. Nelikymppinen.</i>
23
00:00:48,924 --> 00:00:51,342
Tässä on kuusi ehdokasta.
24
00:00:51,343 --> 00:00:52,803
Tämä, Anthony Driscoll.
25
00:00:53,304 --> 00:00:56,098
Monta syytöstä
liiallisesta voimankäytöstä.
26
00:00:56,766 --> 00:00:59,642
Tuo on hän. Jos löydät hänet,
löydät varmasti muutkin.
27
00:00:59,643 --> 00:01:02,061
Tappaisin
vanhojen tapausten kokemuksestasi.
28
00:01:02,062 --> 00:01:03,855
Tähtään rikostutkijaksi.
29
00:01:03,856 --> 00:01:04,940
No,
30
00:01:08,944 --> 00:01:10,362
kerro uudesta tyttöystävästäsi.
31
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
32
00:01:24,502 --> 00:01:27,170
Hei. Hibiskusmargarita.
- Ikinä. Ja jos teet...
33
00:01:27,171 --> 00:01:28,671
Kiitos.
- Ei kestä.
34
00:01:28,672 --> 00:01:30,424
Ja Old Fashioned.
- Kiitos.
35
00:01:31,008 --> 00:01:34,469
Yritän saada toisen
lääketieteen kelpoisuustodistuksen.
36
00:01:34,470 --> 00:01:37,056
Nopeuttamaan ensihoitajaohjelmaa.
37
00:01:37,890 --> 00:01:39,015
Jännää.
- On rankkaa -
38
00:01:39,016 --> 00:01:41,684
yhdistää työ ja tunnit.
- Hei, muru. Minne menet?
39
00:01:41,685 --> 00:01:42,602
Mietin rannalla -
40
00:01:42,603 --> 00:01:45,730
hengitystiheyttä ja patofysiologiaa.
41
00:01:45,731 --> 00:01:49,235
Mutta aika pian pääsen tositoimiin.
42
00:01:49,902 --> 00:01:51,778
Kuulemma eka vuoro on pahin.
43
00:01:51,779 --> 00:01:52,821
Älä nyt.
44
00:01:52,822 --> 00:01:54,739
Pitää mennä töihin.
- Mitä nyt?
45
00:01:54,740 --> 00:01:55,699
Saanko suukon?
46
00:01:57,117 --> 00:01:58,577
Rakastan sinua.
- Samoin.
47
00:02:03,707 --> 00:02:05,500
Ei mitään.
- Oletko varma?
48
00:02:05,501 --> 00:02:08,128
Näytät järkyttyneeltä. Onko kaikki hyvin?
49
00:02:09,129 --> 00:02:10,381
Anteeksi, minä vain...
50
00:02:11,882 --> 00:02:14,635
Nämä tapaukset.
Tunnen näkeväni pahiksia kaikkialla.
51
00:02:15,928 --> 00:02:17,054
Kukkuu.
52
00:02:21,141 --> 00:02:22,226
Tämä myös.
53
00:02:25,688 --> 00:02:27,147
Käykö se?
- Toki.
54
00:02:29,733 --> 00:02:32,111
Ole kiltti poika äidillesi.
- Hyvä on.
55
00:02:32,778 --> 00:02:34,446
No niin. Kiitti.
56
00:02:38,659 --> 00:02:40,744
Ei hassumpi breikki, pitää sanoa.
57
00:02:41,495 --> 00:02:43,956
Katso tätä.
- Tyttö, odota hetki.
58
00:02:46,000 --> 00:02:48,085
Hei. Anteeksi, piti ottaa yhteyttä.
59
00:02:48,669 --> 00:02:50,754
Toivottavasti en häiritse.
- Et.
60
00:02:51,755 --> 00:02:52,590
Et ikinä.
61
00:02:54,383 --> 00:02:57,927
Varmastiko? Minun ei pitäisi
pyytää sinulta päivitystä.
62
00:02:57,928 --> 00:02:59,220
<i>Mikä on tilanne?</i>
63
00:02:59,221 --> 00:03:01,806
Kaikki on hyvin. Olen sisällä.
64
00:03:01,807 --> 00:03:05,935
Hyvä on, hurmuri. Ota haluamasi.
Kunhan varmistat, että saan tarvitsemani.
65
00:03:05,936 --> 00:03:07,938
Muuten pitää ryhtyä luovaksi.
66
00:03:08,939 --> 00:03:11,065
Hyvä on. Älä pillastu.
67
00:03:11,066 --> 00:03:12,067
Älä pakota.
68
00:03:15,029 --> 00:03:16,071
Mitä nyt?
69
00:03:17,031 --> 00:03:18,908
Minäpä näytän jotain.
70
00:03:21,952 --> 00:03:23,245
Tule tänne.
71
00:03:25,331 --> 00:03:26,332
Oletko ekspertti?
72
00:03:26,916 --> 00:03:30,877
Osaan pari temppua.
Ota vähän leveämpi asento.
73
00:03:30,878 --> 00:03:32,379
Kyynärpää alas vähän.
74
00:03:36,884 --> 00:03:37,968
Omani on parempi.
75
00:03:44,725 --> 00:03:46,226
En voi väittää vastaan.
76
00:04:50,374 --> 00:04:51,208
Hei, Tony.
77
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
Mukava nähdä. Olet myöhässä.
78
00:05:00,092 --> 00:05:02,219
Äiti kielsi saapumasta tyhjin käsin.
79
00:05:04,638 --> 00:05:05,472
Banaanijäätelöä.
80
00:05:06,056 --> 00:05:07,516
Paku on ulkona.
81
00:05:08,267 --> 00:05:09,393
Siinä on kaikki lelut.
82
00:05:11,103 --> 00:05:13,313
Kuin vettä viiniksi, Jesus.
83
00:05:14,273 --> 00:05:15,983
Saanko tervehtiä?
84
00:05:25,993 --> 00:05:26,910
En voi auttaa.
85
00:05:27,911 --> 00:05:29,246
Olen vain lähetti.
86
00:05:33,709 --> 00:05:36,045
Tänään aseita. Eilen...
87
00:05:37,296 --> 00:05:40,466
Eilen sinut, mutta en valita.
88
00:05:41,300 --> 00:05:42,301
Olit helppoa rahaa.
89
00:05:45,012 --> 00:05:48,265
Ei kuulu minulle,
mitä toimituksillani tehdään.
90
00:05:49,224 --> 00:05:52,394
Aivan kuin se, mistä vasikoit,
ei kuulunut sinulle.
91
00:05:55,898 --> 00:05:57,357
Olisit ollut hiljaa.
92
00:06:01,737 --> 00:06:03,030
Aina ilo tavata.
93
00:06:03,781 --> 00:06:05,074
Haluatko kyydin?
- Kiitti.
94
00:06:06,492 --> 00:06:07,326
On jo.
95
00:07:05,134 --> 00:07:07,136
{\an8}Aivan kuin pakunäyttely.
96
00:07:08,345 --> 00:07:09,805
{\an8}Jäljitämme niitä yhä.
97
00:07:11,515 --> 00:07:15,394
Ei jännittävintä työtä.
- Eikä tuottavintakaan.
98
00:07:16,061 --> 00:07:19,857
Kunnes saamme paremman johtolangan,
tutkimme tätä.
99
00:07:20,357 --> 00:07:23,526
Ei näytä hyvältä
odottaa johtolankaa, Rawls.
100
00:07:23,527 --> 00:07:24,945
Huomenta.
- Hei.
101
00:07:25,737 --> 00:07:26,655
Ballard.
102
00:07:27,698 --> 00:07:32,244
Rawls kertoi juuri edistymisestänne.
103
00:07:33,036 --> 00:07:33,870
Niin varmasti.
104
00:07:33,871 --> 00:07:36,665
Pakuille on omistettu paljon työtunteja.
105
00:07:37,875 --> 00:07:40,544
Ettekö varmasti laske yhden kortin varaan?
106
00:07:41,962 --> 00:07:45,590
Sininen Ford-paku nähtiin kahden
Sarahiin liittyvän murhan yhteydessä.
107
00:07:45,591 --> 00:07:48,302
Seuraamme varmasti parasta johtolankaa.
108
00:07:50,262 --> 00:07:52,889
Uuden yksikön menestyksellä
voi olla tärkeä rooli -
109
00:07:52,890 --> 00:07:54,391
Jaken tulevissa vaaleissa.
110
00:07:55,767 --> 00:07:58,437
Haluaisimme,
että Sarahin tapaus ratkaistaan -
111
00:07:59,062 --> 00:08:00,146
ennen äänestystä.
112
00:08:00,147 --> 00:08:01,523
Se olisi mukavaa.
113
00:08:02,232 --> 00:08:05,152
Tutkintani eivät etene
poliittisessa aikataulussanne.
114
00:08:05,861 --> 00:08:08,488
Ne eivät etene
ilman valtuutetun vaikutusvaltaa.
115
00:08:12,201 --> 00:08:14,118
Käykö jatkossa viikkokäynnit?
116
00:08:14,119 --> 00:08:16,205
Jotta olemme samaa mieltä asioista.
117
00:08:17,956 --> 00:08:19,041
Käyhän se.
118
00:08:19,833 --> 00:08:20,667
Hienoa.
119
00:08:22,419 --> 00:08:25,339
Odotan innolla läheisempää yhteistyötä.
120
00:08:33,222 --> 00:08:36,307
Ei näytä hyvältä.
50 pakua ei johtanut mihinkään.
121
00:08:36,308 --> 00:08:37,308
Montako vielä?
122
00:08:37,309 --> 00:08:39,852
Neljä romutettua. Siksi ne ovat viimeisiä.
123
00:08:39,853 --> 00:08:41,687
Edellisten omistajien -
124
00:08:41,688 --> 00:08:43,689
yhteyden uhreihin voi silti tarkistaa.
125
00:08:43,690 --> 00:08:46,234
Mutta fyysisten todisteiden toivo
on mennyttä.
126
00:08:46,235 --> 00:08:47,985
Hitto.
- Älä kuuntele häntä.
127
00:08:47,986 --> 00:08:50,279
Yksi näistä voi olla lupaava.
128
00:08:50,280 --> 00:08:53,282
Miten?
- Se on 53. listalla.
129
00:08:53,283 --> 00:08:56,077
Avioiduin toukokuun 3. päivä. Viisi kolme.
130
00:08:56,078 --> 00:08:57,454
Voi pojat.
131
00:08:58,455 --> 00:08:59,497
Mitä?
132
00:08:59,498 --> 00:09:02,792
Seuraan vaistoani. Ettekö tekin tee niin?
133
00:09:02,793 --> 00:09:03,835
Hän on oikeassa.
134
00:09:05,212 --> 00:09:08,005
Colleen.
- Paku 53 romutettiin vuonna 2009.
135
00:09:08,006 --> 00:09:11,425
Sitä ennen se oli
rekisteröity Jenny Garrisonille.
136
00:09:11,426 --> 00:09:13,678
Hän asuu Valleyssä.
- Käyn siellä.
137
00:09:13,679 --> 00:09:15,471
Tutkikaa te kolme viimeistä.
138
00:09:15,472 --> 00:09:18,934
Jos pitää aloittaa alusta,
haluan tietää pian.
139
00:09:20,644 --> 00:09:21,895
Voinko tulla mukaan?
140
00:09:22,729 --> 00:09:23,563
Lähdetään.
141
00:09:26,233 --> 00:09:29,027
Kolme pakua jäljellä.
Yksi jokaiselle. Yksi.
142
00:09:29,611 --> 00:09:30,779
Kaksi.
143
00:09:31,655 --> 00:09:34,241
Missä Laffont on?
Hän jää hauskuudesta paitsi.
144
00:09:42,666 --> 00:09:43,958
Sinulla kävi tuuri.
145
00:09:43,959 --> 00:09:47,795
Leivon kultsu-kuivakakkuja
ja tarvitsen koemaistajan.
146
00:09:47,796 --> 00:09:51,049
"Kultsu-kuivakakkuja"?
- Pieniä kuivakakkuja.
147
00:09:51,591 --> 00:09:52,718
Mikset sanonut niin?
148
00:09:53,593 --> 00:09:57,179
Mieltymykseni alkusointuihin on lahja,
pidit siitä tai et.
149
00:09:57,180 --> 00:09:58,307
Maista sitä.
150
00:10:04,187 --> 00:10:05,688
Tämä...
- Sitruuna-laventeli.
151
00:10:05,689 --> 00:10:07,773
Tiedän. Et odottanut sitä.
152
00:10:07,774 --> 00:10:10,527
Tuossa on kehittynyt makuprofiili.
153
00:10:11,320 --> 00:10:13,947
Ehkä vähän vähemmän laventelia.
154
00:10:15,532 --> 00:10:17,533
Olet tosi lähellä, muru.
155
00:10:17,534 --> 00:10:20,746
Tosi lähellä.
- Vähennän laventelia. Perille meni.
156
00:10:22,497 --> 00:10:25,833
Mitä työstät?
Et ole tuonut aikoihin tapausta kotiin.
157
00:10:25,834 --> 00:10:28,961
Etkä varsinkaan näin värikoodattuna.
158
00:10:28,962 --> 00:10:30,629
Vain lempiprojektia,
159
00:10:30,630 --> 00:10:33,216
joka vaatii enemmän tilaa -
160
00:10:34,092 --> 00:10:36,261
ja hiljaisuutta kuin toimisto sallii.
161
00:10:39,598 --> 00:10:41,849
Pidän siitä. Kiva, että olet kotona.
162
00:10:41,850 --> 00:10:44,311
Palaan labraan noudattamaan
aggressiivista neuvoasi.
163
00:10:51,026 --> 00:10:51,942
Haloo.
164
00:10:51,943 --> 00:10:52,985
Miten se edistyy?
165
00:10:52,986 --> 00:10:56,113
Edistyy. Olen seurannut
Driscollin toimia -
166
00:10:56,114 --> 00:10:59,075
taaksepäin hänen irtisanoutumisestaan.
167
00:10:59,076 --> 00:11:01,828
Mutta tietyssä pisteessä jäljet katoavat.
168
00:11:02,579 --> 00:11:04,872
Hän oli huomaamaton LAPD:ssä vuosia.
169
00:11:04,873 --> 00:11:06,832
Hän osaa peittää jälkensä.
170
00:11:06,833 --> 00:11:07,918
Epäilemättä.
171
00:11:09,503 --> 00:11:11,296
Jatkan kaivamista. Soitan sitten.
172
00:11:13,673 --> 00:11:15,466
Tapaukset alkavat jumittaa.
173
00:11:15,467 --> 00:11:17,886
Kunpa yksi pakuista tärppäisi.
174
00:11:22,057 --> 00:11:23,225
Mietitkö jotain?
175
00:11:27,312 --> 00:11:28,897
Oliko Olivas sinulle läheinen?
176
00:11:31,983 --> 00:11:32,859
Välit olivat hyvät.
177
00:11:34,277 --> 00:11:36,988
En tuntenut häntä
todellakaan riittävän hyvin.
178
00:11:38,824 --> 00:11:40,575
Millaista teillä oli työparina?
179
00:11:47,124 --> 00:11:48,500
Mukavaa.
180
00:12:11,857 --> 00:12:13,816
Jenny Garrison?
- Olen.
181
00:12:13,817 --> 00:12:16,486
On kysyttävää
vuonna 2009 romuttamastanne pakusta.
182
00:12:19,364 --> 00:12:22,909
Ex-mieheni Mike lähti sen kanssa
lähes 30 vuotta sitten.
183
00:12:23,702 --> 00:12:25,202
Kysykää häneltä.
184
00:12:25,203 --> 00:12:27,496
Mielellämme, kun kerrotte osoitteen.
185
00:12:27,497 --> 00:12:28,789
Kunpa tietäisin.
186
00:12:28,790 --> 00:12:30,208
Hän karkasi toisen kanssa.
187
00:12:31,042 --> 00:12:34,004
Naisen. Sen jälkeen
häntä ei ole näkynyt eikä kuulunut.
188
00:12:35,088 --> 00:12:36,548
Tiedättekö naisen nimen?
189
00:12:37,632 --> 00:12:39,551
Sivuhoito-Denise.
190
00:12:41,845 --> 00:12:42,721
Denise Mackenzie.
191
00:12:43,722 --> 00:12:46,391
Hän lauloi mormonikuorossa Utahissa.
192
00:12:47,350 --> 00:12:48,727
Muka pyhimys.
193
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
Miksette ilmoittanut pakuvarkautta?
194
00:12:54,357 --> 00:12:55,192
Kuulkaa,
195
00:12:55,942 --> 00:12:57,401
Mike oli väkivaltainen.
196
00:12:57,402 --> 00:13:00,405
Paku oli halpa hinta vapaudestani.
197
00:13:02,199 --> 00:13:03,449
Mistä tässä on kyse?
198
00:13:03,450 --> 00:13:05,451
Uskomme, että pakunne oli nähty -
199
00:13:05,452 --> 00:13:07,495
rikospaikoilla, joita tutkimme.
200
00:13:07,496 --> 00:13:11,373
Nopein keino varmistaa
eksänne mahdollinen osallisuus -
201
00:13:11,374 --> 00:13:13,668
on DNA.
- Onko kyse raiskauksista?
202
00:13:15,045 --> 00:13:15,879
Voi luoja.
203
00:13:17,589 --> 00:13:18,506
Tappoiko hän?
204
00:13:18,507 --> 00:13:20,341
Emme voi kertoa teille...
205
00:13:20,342 --> 00:13:21,635
Tappoi, eikö niin?
206
00:13:22,677 --> 00:13:25,055
Tiesin hänen pystyvän moiseen.
- Nti Garrison,
207
00:13:25,972 --> 00:13:28,391
onko teillä hänen tavaroitaan?
208
00:13:29,351 --> 00:13:32,020
Annoin ne kaikki pois.
209
00:13:32,938 --> 00:13:36,274
Ainoa jälkeni hänestä
on ainoa hänen antamansa hyvä asia.
210
00:13:37,609 --> 00:13:38,443
Tyttäreni.
211
00:13:40,278 --> 00:13:42,488
Poskinäyte molemmilta,
212
00:13:42,489 --> 00:13:44,616
niin voimme verrata...
- Ei.
213
00:13:45,575 --> 00:13:48,619
Asiat ovat hankalia Trishin kanssa.
214
00:13:48,620 --> 00:13:51,080
Pitää puhua hänelle.
- Hän on käsitellyt -
215
00:13:51,081 --> 00:13:52,791
isän hylkäystä koko ikänsä.
216
00:13:53,750 --> 00:13:55,960
Hän on juuri raitistunut.
217
00:13:55,961 --> 00:13:58,587
Hädin tuskin pysyy töissä Costcossa.
218
00:13:58,588 --> 00:14:00,924
En vaaranna sitä kaikkea.
219
00:14:11,142 --> 00:14:13,602
Trish ei taida pysyä erossa tästä.
220
00:14:13,603 --> 00:14:16,523
Ei. Hankimme DNA:n,
piti äiti siitä tai ei.
221
00:14:26,908 --> 00:14:28,785
Vihjepuhelin. Martina tässä.
222
00:14:29,494 --> 00:14:30,579
Kyllä vain.
223
00:14:34,291 --> 00:14:35,166
Selvä.
224
00:14:36,960 --> 00:14:38,545
Isosetänne teki sen.
225
00:14:42,132 --> 00:14:43,633
Voitteko tavata nimen?
226
00:14:46,094 --> 00:14:48,805
Kerron tästä rikostutkijalle.
227
00:14:49,306 --> 00:14:50,265
Kiitos teille.
228
00:14:54,436 --> 00:14:57,021
{\an8}Näin karvaisen ystävämme taukohuoneessa.
229
00:14:57,022 --> 00:14:58,522
"Ystävä" on vahva sana.
230
00:14:58,523 --> 00:14:59,440
VIHJEET
231
00:14:59,441 --> 00:15:02,026
Emme käytä sitä rotasta.
- Se on hiiri.
232
00:15:02,027 --> 00:15:04,236
Se taitaa pesiä neukkarissa.
233
00:15:04,237 --> 00:15:06,947
Palasiko hiiri? On booraksin aika.
234
00:15:06,948 --> 00:15:09,700
Ei! Anna hankkia ansoja. Ei tappavia.
235
00:15:09,701 --> 00:15:10,994
Tai toisenlaisia.
236
00:15:13,872 --> 00:15:16,415
Colleenin mielestä
hiiri pesii neukkarissa.
237
00:15:16,416 --> 00:15:17,667
On aika siivota se.
238
00:15:18,668 --> 00:15:20,711
Saitko Trish Garrisonin osoitteen?
239
00:15:20,712 --> 00:15:23,505
Ajoneuvovirasto DMV ei ole ajan tasalla,
eikä äiti kerro.
240
00:15:23,506 --> 00:15:25,008
Hitto. Tarvitsemme DNA:n.
241
00:15:26,217 --> 00:15:29,846
Denise Mackenzie
on ollut kateissa 28 vuotta.
242
00:15:30,597 --> 00:15:31,764
Mitä?
243
00:15:31,765 --> 00:15:33,182
Hyvät hyssykät.
- Niin.
244
00:15:33,183 --> 00:15:36,186
Vanhemmat ilmoittivat
katoamisesta vuonna 1997.
245
00:15:36,686 --> 00:15:37,519
Mikea ei mainittu.
246
00:15:37,520 --> 00:15:40,105
He siis tuskin tiesivät suhteesta.
247
00:15:40,106 --> 00:15:41,023
EPÄILTY
248
00:15:41,024 --> 00:15:43,734
Yhdessä karkaaminen saa uuden merkityksen.
249
00:15:43,735 --> 00:15:45,110
Jos karkasivat yhdessä.
250
00:15:45,111 --> 00:15:47,697
Jos Mike on tappaja,
Denise voi olla ensimmäinen uhri.
251
00:15:49,115 --> 00:15:52,410
Sanoiko Jenny,
että Trish sai juuri uuden työn?
252
00:15:53,036 --> 00:15:54,120
Costcosta.
- Etsi hänet.
253
00:15:54,913 --> 00:15:57,331
Onko Mikesta uutta? Yhteyttä Sarahiin?
254
00:15:57,332 --> 00:15:59,792
Hän teki katoamistempun.
Vuoden -97 jälkeen -
255
00:15:59,793 --> 00:16:02,044
ei puhelutietoja, luottokortteja -
256
00:16:02,045 --> 00:16:04,631
eikä veroja.
- Hän ei halua löytyä.
257
00:16:05,423 --> 00:16:07,008
Tämä paku on paras johtolanka.
258
00:16:08,718 --> 00:16:10,177
Pyydä vakuutuspetosvirasto -
259
00:16:10,178 --> 00:16:12,429
NICB:stä
yksityiskohtainen raportti pakusta.
260
00:16:12,430 --> 00:16:14,432
Soita, kun saat sen. Palaan vielä.
261
00:16:15,558 --> 00:16:18,353
Numero 53 saattaa sittenkin olla onnekas.
262
00:16:19,354 --> 00:16:22,147
Driscoll näköjään
piti kolme kuukautta lomaa.
263
00:16:22,148 --> 00:16:25,401
Kun aloin tutkia sitä,
löysin artikkeleita,
264
00:16:25,402 --> 00:16:27,695
myös ison <i>LA Timesissa,</i>
265
00:16:27,696 --> 00:16:30,447
paikallisen huumeringin pidätyksestä.
266
00:16:30,448 --> 00:16:33,701
Tämä aukko on samalta ajalta.
267
00:16:33,702 --> 00:16:34,828
Kuuntele tätä.
268
00:16:35,620 --> 00:16:39,331
"Tutkinta tukeutui peitetehtävissä oleviin
LAPD:n poliiseihin,
269
00:16:39,332 --> 00:16:42,377
jotka kuuluivat DEA:n johtamaan ryhmään."
270
00:16:43,086 --> 00:16:46,463
Jos Driscoll osallistui...
- Löydämme rikolliskontakteja.
271
00:16:46,464 --> 00:16:47,841
Tai kieroja poliiseja.
272
00:16:48,508 --> 00:16:49,968
Jututetaan pääagenttia.
273
00:16:51,678 --> 00:16:53,012
Älä!
274
00:16:53,638 --> 00:16:54,472
Luota minuun.
275
00:16:56,558 --> 00:16:58,309
Lähdemme, muru.
- Heippa.
276
00:16:59,644 --> 00:17:03,523
LOS ANGELESIN POLIISILAITOS
TULOKKAIDEN KOULUTUSKESKUS
277
00:17:06,067 --> 00:17:06,901
Parker.
278
00:17:09,612 --> 00:17:10,447
Trish Garrison?
279
00:17:11,114 --> 00:17:12,406
Kiitos, että tulitte.
280
00:17:12,407 --> 00:17:13,575
Mistä tässä on kyse?
281
00:17:15,452 --> 00:17:16,536
Istukaa alas.
282
00:17:21,416 --> 00:17:22,417
Kiitti.
283
00:17:24,085 --> 00:17:26,212
Isä oli luuseri, mutta tämä on -
284
00:17:27,464 --> 00:17:28,381
hullua.
285
00:17:28,965 --> 00:17:29,841
Joskus -
286
00:17:31,551 --> 00:17:33,094
ihmiset yllättävät.
287
00:17:39,642 --> 00:17:41,770
Oliko yksi uhreista Sarah Pearlman?
288
00:17:47,400 --> 00:17:48,318
Kuulin hänestä.
289
00:17:57,577 --> 00:17:58,953
Jos avaan tämän oven,
290
00:17:59,621 --> 00:18:01,080
en ehkä pidä löytämästäni.
291
00:18:04,292 --> 00:18:05,126
Uskokaa pois,
292
00:18:06,628 --> 00:18:09,798
jos olisi vaihtoehtoja, en pyytäisi tätä.
293
00:18:12,717 --> 00:18:13,551
Luulen,
294
00:18:16,596 --> 00:18:18,598
että pohdiskelu olisi pahempaa.
295
00:18:27,440 --> 00:18:29,275
Kiitos.
- Ole hyvä.
296
00:18:39,202 --> 00:18:41,078
Miten meni?
<i>- Trish loisti.</i>
297
00:18:41,079 --> 00:18:42,246
<i>Soitti äidilleenkin.</i>
298
00:18:42,247 --> 00:18:45,958
Se nainen haukkui minut,
mutta saan ottaa näytteen.
299
00:18:45,959 --> 00:18:46,959
Hiton hyvä.
300
00:18:46,960 --> 00:18:50,420
Nyt vien näytteen itse tutkittavaksi.
301
00:18:50,421 --> 00:18:52,298
Luodin jälkeen -
302
00:18:52,841 --> 00:18:55,259
en ota riskiä, että todisteita katoaa.
303
00:18:55,260 --> 00:18:56,385
Ymmärrän.
304
00:18:56,386 --> 00:18:58,762
Jos Darcy kiirehtii tätä,
305
00:18:58,763 --> 00:19:00,557
olen hänen bestiksensä.
<i>- Kerron.</i>
306
00:19:01,808 --> 00:19:03,600
Siellä se on, uskokaa pois.
307
00:19:03,601 --> 00:19:05,228
Marble haukkui hulluna.
308
00:19:08,106 --> 00:19:08,940
Kiitti.
309
00:19:10,608 --> 00:19:11,734
Agentti Trejano?
310
00:19:12,944 --> 00:19:16,280
Ballard ja Laffont LAPD:stä.
- Kiitos ajastanne.
311
00:19:16,281 --> 00:19:18,073
Ei kestä. Miten voin auttaa?
312
00:19:18,074 --> 00:19:21,243
On kysyttävää
vuonna 2018 johtamastanne ryhmästä.
313
00:19:21,244 --> 00:19:25,623
Moni meiltä oli peitetehtävässä.
- Valkohai. Se oli iso tapaus.
314
00:19:27,041 --> 00:19:29,418
Muistatteko Anthony Driscollin?
315
00:19:29,419 --> 00:19:31,713
Muistan. Hän oli oleellinen.
316
00:19:32,505 --> 00:19:36,009
Teimme 13 pidätystä
ja saimme ison lastin fentanyyliä.
317
00:19:37,302 --> 00:19:39,929
Teimme paljon hyvää.
Enemmänkin olisi voinut.
318
00:19:41,097 --> 00:19:42,180
Mitä tarkoitat?
319
00:19:42,181 --> 00:19:44,224
Pidätimme ison tekijän Losissa,
320
00:19:44,225 --> 00:19:46,436
mutta kohteena olivat hait rajan takana.
321
00:19:47,103 --> 00:19:49,480
Valkohai.
<i>- Tiburón blanco.</i> Niin.
322
00:19:50,356 --> 00:19:53,484
Halusimme kartellipomot.
He livahtivat käsistä.
323
00:19:54,068 --> 00:19:55,486
Miten?
- Tiedonantaja.
324
00:19:56,362 --> 00:19:57,654
Meitä kusetettiin.
325
00:19:57,655 --> 00:20:00,074
Itse asiassa lähde oli Driscollin.
326
00:20:01,200 --> 00:20:04,995
Lähteen piti kertoa kaikki tarvittava
vapautusta vastaan.
327
00:20:04,996 --> 00:20:08,207
Hänellä oli tyttöystävä ja lapsi.
Halusi uuden elämän.
328
00:20:10,418 --> 00:20:12,462
Muistatteko tiedonantajan nimen?
329
00:20:13,796 --> 00:20:14,631
Jotain I:llä.
330
00:20:16,007 --> 00:20:17,258
Ibañez?
331
00:20:17,759 --> 00:20:18,676
Ei, Ibarra.
332
00:20:19,594 --> 00:20:21,930
Luis Ibarra?
- Juuri hän.
333
00:20:23,222 --> 00:20:25,725
Pomo, tämä kannattaa nähdä.
334
00:20:27,101 --> 00:20:28,227
Ennen lähtöämme...
335
00:20:29,270 --> 00:20:30,812
Mitä Ibarralle tapahtui?
336
00:20:30,813 --> 00:20:32,064
Miten hän kusetti?
337
00:20:32,065 --> 00:20:35,068
Hän jänisti ja katosi takaisin Meksikoon.
338
00:20:36,611 --> 00:20:37,820
Onko se varmaa?
339
00:20:38,321 --> 00:20:39,155
Driscoll tiesi.
340
00:20:39,864 --> 00:20:42,032
Kun tyyppi ghostasi hänet,
341
00:20:42,033 --> 00:20:43,742
hän seurasi tätä Jaliscoon -
342
00:20:43,743 --> 00:20:46,328
rajan yli, kunnes jäljet kylmenivät.
343
00:20:46,329 --> 00:20:47,830
Ibarraa ei ole näkynyt.
344
00:20:49,415 --> 00:20:51,167
Selvä. Kiitos.
- Ei kestä.
345
00:21:06,557 --> 00:21:09,309
Eikö Trejano epäillyt Driscollia?
346
00:21:09,310 --> 00:21:11,687
Ei. Ibarra aikoi kieliä kartellista.
347
00:21:11,688 --> 00:21:14,440
Suojelun sijaan Driscoll tappoi hänet.
348
00:21:15,108 --> 00:21:18,026
Helppo homma Ibarran käsittelijänä.
349
00:21:18,027 --> 00:21:20,071
Se on yksi tapa hoitaa asiat.
350
00:21:21,072 --> 00:21:22,699
Ibarra ei voinut mitään.
351
00:21:23,616 --> 00:21:26,411
Kieroutunutta tappaa oma ilmiantajansa.
352
00:21:28,329 --> 00:21:31,415
Joko Driscoll on holtiton
tai luulee olevansa koskematon.
353
00:21:31,416 --> 00:21:32,458
Tai molempia.
354
00:21:33,418 --> 00:21:35,586
DEA nieli hänen tarinansa.
355
00:21:36,129 --> 00:21:37,295
Mielestään teflonia.
356
00:21:37,296 --> 00:21:40,008
Ei ole. Pitää vain löytää tie sisään.
357
00:21:43,386 --> 00:21:46,680
Napataan hänet, provosoidaan
ja katsotaan, mitä hän kertoo.
358
00:21:46,681 --> 00:21:48,640
Se on riskialtista.
359
00:21:48,641 --> 00:21:51,060
Ensimmäinen domino pitää kaataa.
360
00:21:51,728 --> 00:21:53,312
On vain yksi yritys.
361
00:21:54,022 --> 00:21:56,523
Häntä ei voi pidättää
ilman etulyöntiasemaa.
362
00:21:56,524 --> 00:21:59,109
Selvitetään ensiksi Driscollin sijainti -
363
00:21:59,110 --> 00:22:00,360
Ibarran kuolinpäivänä.
364
00:22:00,361 --> 00:22:01,862
Miten se onnistuu?
365
00:22:01,863 --> 00:22:05,825
Selvittää hänen sijaintinsa
jonain päivänä viisi vuotta sitten.
366
00:22:06,409 --> 00:22:08,077
Menneisyys on aina läsnä.
367
00:22:11,748 --> 00:22:12,707
Huomisen homma.
368
00:22:13,791 --> 00:22:16,544
Parasta mennä kotiin
ennen kuin Leo alkaa leipoa.
369
00:22:17,045 --> 00:22:18,796
Hänen tuotoksensa ovat -
370
00:22:20,048 --> 00:22:21,215
rikollisia.
371
00:22:23,342 --> 00:22:25,219
Öitä.
- Öitä, Laffont.
372
00:22:32,560 --> 00:22:33,770
Kuule,
373
00:22:34,687 --> 00:22:35,646
olen miettinyt,
374
00:22:36,981 --> 00:22:39,067
koska kerroit Olivasista.
375
00:22:41,152 --> 00:22:42,195
Tutkinut asioita.
376
00:22:43,863 --> 00:22:45,698
Nähnyt asiat uudessa valossa.
377
00:22:47,867 --> 00:22:49,869
Olen kokenut saman.
- Niin.
378
00:22:50,995 --> 00:22:53,247
Osin haluan antaa asian olla,
379
00:22:55,208 --> 00:22:57,877
mutta pohtiminen voi olla pahempaa.
380
00:23:00,129 --> 00:23:01,714
Tule käymään.
381
00:23:02,381 --> 00:23:03,216
Tutu grillasi.
382
00:23:04,217 --> 00:23:05,134
Jutellaan.
383
00:23:05,802 --> 00:23:06,636
Hyvä on.
384
00:23:13,017 --> 00:23:15,519
Uskomatonta. Se suorastaan putosi luusta.
385
00:23:15,520 --> 00:23:16,896
Vuosien harjoittelua.
386
00:23:17,897 --> 00:23:20,690
Usko tai älä, tämä oli hetken vegaani.
387
00:23:20,691 --> 00:23:22,067
Se vasta ärsytti.
388
00:23:22,068 --> 00:23:22,985
Vitsailet.
389
00:23:23,611 --> 00:23:24,487
Rakastat juustoa.
390
00:23:25,905 --> 00:23:27,030
Totta.
391
00:23:27,031 --> 00:23:27,949
Niin.
392
00:23:28,533 --> 00:23:30,951
Kuvittele hänen tuulensa
kuukausi ilman sitä.
393
00:23:30,952 --> 00:23:32,911
Melkein heitin hänet ulos.
394
00:23:32,912 --> 00:23:34,038
Niin olettaisin.
395
00:23:36,249 --> 00:23:38,501
Taidan viedä Lolan ulos.
396
00:23:39,502 --> 00:23:40,710
Kiitos.
397
00:23:40,711 --> 00:23:42,213
Ei uimaan pimeän tultua.
398
00:23:43,339 --> 00:23:44,173
Sinä.
399
00:23:47,051 --> 00:23:48,927
Lola.
- Heippa, tyttöseni.
400
00:23:48,928 --> 00:23:50,138
Hyvä tyttö. Tule.
401
00:23:51,472 --> 00:23:52,932
No niin, mennään.
402
00:23:55,143 --> 00:23:56,561
Milloin muutitte yhteen?
403
00:24:00,606 --> 00:24:02,275
Kaksi vuotta sitten.
404
00:24:03,901 --> 00:24:05,485
Olin juuri eronnut.
405
00:24:05,486 --> 00:24:07,612
Sen piti olla lyhytaikaista,
406
00:24:07,613 --> 00:24:09,490
mutta sitten se toimi hyvin.
407
00:24:10,449 --> 00:24:11,701
Onneksi minulla on hänet.
408
00:24:17,373 --> 00:24:20,209
Sanoit ajattelevasi asioita uudelleen.
409
00:24:22,044 --> 00:24:22,879
Niin.
410
00:24:24,797 --> 00:24:25,631
Mietin vain.
411
00:24:30,887 --> 00:24:32,138
Miten päädyitte kaksin?
412
00:24:39,604 --> 00:24:41,564
Voi pojat.
413
00:24:44,525 --> 00:24:45,401
Olimme baarissa.
414
00:24:47,445 --> 00:24:50,239
<i>Juhlimme ystävän pääsyä rikostutkijaksi.</i>
415
00:24:52,700 --> 00:24:54,118
<i>Meillä oli hauskaa.</i>
416
00:24:54,619 --> 00:24:55,703
Ole hyvä.
417
00:24:57,288 --> 00:24:59,206
Olivas toi minulle paukkuja.
418
00:24:59,207 --> 00:25:00,124
Tuplana.
419
00:25:01,334 --> 00:25:04,253
Hänestä se oli fiksua,
koska baarissa oli ruuhkaa.
420
00:25:05,379 --> 00:25:06,214
Juo nyt.
421
00:25:06,756 --> 00:25:07,840
Karaistut.
422
00:25:08,966 --> 00:25:09,800
Selvä pyy.
423
00:25:13,888 --> 00:25:14,722
No niin.
424
00:25:15,431 --> 00:25:17,475
Alan tottua siihen.
- Selvä.
425
00:25:18,226 --> 00:25:19,559
Vahva paukku.
426
00:25:19,560 --> 00:25:21,394
<i>Juomat nousivat päähän.</i>
427
00:25:21,395 --> 00:25:22,313
Ja siksi -
428
00:25:23,189 --> 00:25:26,275
menin vessaan
huuhtelemaan kasvojani vedellä.
429
00:25:28,110 --> 00:25:29,237
Hän seurasi minua.
430
00:25:29,737 --> 00:25:32,073
Väitti haluavansa nähdä kuntoni.
431
00:25:36,244 --> 00:25:37,578
<i>Kun otin puhelimeni -</i>
432
00:25:38,496 --> 00:25:39,705
<i>soittaakseni Uberin,</i>
433
00:25:41,832 --> 00:25:43,500
<i>hän yritti viedä sen.</i>
434
00:25:43,501 --> 00:25:45,670
Hei, mitä sinä teet?
435
00:25:47,505 --> 00:25:49,090
Älä haaskaa rahojasi.
436
00:25:50,800 --> 00:25:52,468
Vien sinut kotiin, <i>mijita.</i>
437
00:25:53,261 --> 00:25:55,805
<i>Hän sanoi vievänsä minut itse kotiin.</i>
438
00:26:00,101 --> 00:26:03,521
Sanoin, ettei olisi järkeä
ajaa Malibuun asti.
439
00:26:05,815 --> 00:26:08,192
Kun hän ei saanut minua vakuutettua,
440
00:26:12,154 --> 00:26:13,656
mukavan miehen esitys -
441
00:26:14,907 --> 00:26:16,033
katosi.
442
00:26:19,704 --> 00:26:21,706
Hän heitti minut ovea vasten.
443
00:26:26,794 --> 00:26:27,712
Minä estelin.
444
00:26:31,799 --> 00:26:33,884
Eikä se ollut helppoa.
445
00:26:35,094 --> 00:26:37,388
Hän oli päättänyt saada haluamansa.
446
00:26:40,224 --> 00:26:42,893
Sain hänet lopulta
irti minusta ja juoksin -
447
00:26:44,312 --> 00:26:46,397
ovesta törmäten pariini -
448
00:26:47,565 --> 00:26:48,566
Chastainiin.
449
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Kaikki RHD:ssä meni pieleen sen jälkeen.
450
00:27:03,873 --> 00:27:05,041
Se kuulostaa paljolti -
451
00:27:07,126 --> 00:27:07,960
tosi tutulta.
452
00:27:18,137 --> 00:27:19,263
Miten en tajunnut?
453
00:27:22,767 --> 00:27:23,851
Koko tämän ajan.
454
00:27:26,812 --> 00:27:27,855
Koko ajan.
455
00:27:31,609 --> 00:27:33,652
Luulin, etten -
456
00:27:35,613 --> 00:27:36,572
tehnyt tarpeeksi.
457
00:27:37,573 --> 00:27:38,407
Luulin -
458
00:27:39,658 --> 00:27:40,910
tehneeni liikaa.
459
00:27:42,828 --> 00:27:44,205
Ristiriitaisia signaaleja.
460
00:27:46,332 --> 00:27:47,750
En tiedä, mitä ajattelin.
461
00:27:50,294 --> 00:27:51,295
Minä vain...
462
00:27:53,422 --> 00:27:54,590
Luulin olevani syypää.
463
00:27:59,678 --> 00:28:01,305
Kuulin terapiassa,
464
00:28:03,641 --> 00:28:07,520
että ventovieraan pahoinpitelemä
ei luota maailmaan.
465
00:28:09,188 --> 00:28:11,357
Mutta jos sen tekee joku tuttu,
466
00:28:13,651 --> 00:28:14,902
ei luota itseensä.
467
00:28:22,660 --> 00:28:23,494
Sanoit -
468
00:28:26,288 --> 00:28:28,666
valtaosan kuulostavan tutulta.
Missä ero oli?
469
00:28:38,676 --> 00:28:39,760
Varo päätäsi.
470
00:28:44,723 --> 00:28:46,517
Minä laitan.
471
00:28:51,147 --> 00:28:52,021
Hei.
472
00:28:52,022 --> 00:28:53,065
Autan sinua, pari.
473
00:28:57,486 --> 00:28:58,654
<i>Annoin viedä kotiin.</i>
474
00:29:15,921 --> 00:29:18,257
Et antanut hänen tehdä mitään.
475
00:29:40,237 --> 00:29:41,571
Kerro jotain hyvää.
476
00:29:41,572 --> 00:29:43,407
<i>Siinä en taida voida auttaa.</i>
477
00:29:44,116 --> 00:29:48,995
Katsoin juuri GND:n lokeja
Luis Ibarran kuolinpäivältä.
478
00:29:48,996 --> 00:29:52,081
Anthony Driscoll
oli määrätty osastolle 106.
479
00:29:52,082 --> 00:29:54,834
Se paskiainen oli oikeudessa.
- Hetkinen.
480
00:29:54,835 --> 00:29:57,504
Oikeus on poliisille
kuin koulupojan vatsakipu.
481
00:29:57,505 --> 00:30:01,467
Muistatko, kun halusit mennä...
- Rihanna Vegasissa piti nähdä.
482
00:30:02,927 --> 00:30:04,886
Ennen kuin päästetään pälkähästä,
483
00:30:04,887 --> 00:30:07,263
varmistetaan, että hän oli oikeudessa.
484
00:30:07,264 --> 00:30:09,766
Miten teemme sen herättämättä huomiota?
485
00:30:09,767 --> 00:30:13,145
Oikeuden yhteyshenkilöltäkin
kysyminen on riskialtista.
486
00:30:14,647 --> 00:30:15,481
Sain idean.
487
00:30:20,903 --> 00:30:22,820
Joku hehkuu tänä aamuna.
488
00:30:22,821 --> 00:30:23,906
Kiitos.
489
00:30:26,659 --> 00:30:27,493
Kuka se kundi on?
490
00:30:29,203 --> 00:30:31,956
Hyväntuulisena herääminen
ei tarkoita poikaa.
491
00:30:32,540 --> 00:30:35,209
Ihan miten vain. Kunhan olin samaa mieltä.
492
00:30:36,418 --> 00:30:39,338
Mutta ehkä tällä kertaa on poika.
493
00:30:40,339 --> 00:30:41,715
Kerro myöhemmin.
- Selvä.
494
00:30:45,052 --> 00:30:46,929
Kaverit, NICB vastasi.
495
00:30:47,846 --> 00:30:52,351
Jenny Garrisonin paku romutettiin
vuonna 2009 R and T Scrapyardissa.
496
00:30:52,977 --> 00:30:56,479
Tiesin pakun johtavan johonkin.
- Minne se johti?
497
00:30:56,480 --> 00:30:59,691
Encinoon.
Lähdetään, kun ei ole vielä ruuhkaa.
498
00:30:59,692 --> 00:31:02,193
Encinoonko? Piipahdan kotimatkalla.
499
00:31:02,194 --> 00:31:04,445
Ei. Löysin sen. Tulen mukaan.
500
00:31:04,446 --> 00:31:06,906
Jos Mike on tappaja, tarvitaan johtolanka.
501
00:31:06,907 --> 00:31:08,701
Toistaiseksi on vain paku.
502
00:31:15,291 --> 00:31:16,125
Hienoa.
503
00:31:24,925 --> 00:31:26,302
Muistot heräävät.
504
00:31:27,386 --> 00:31:28,596
Haluanko kysyä, mistä?
505
00:31:29,263 --> 00:31:30,347
Carolina Crusher.
506
00:31:31,056 --> 00:31:33,434
Talvimestaruuskisat, 2005.
507
00:31:37,563 --> 00:31:40,107
Hetki, pidätkö monsteriautoista?
508
00:31:41,108 --> 00:31:42,610
Olen monipuolinen, Ted.
509
00:31:56,123 --> 00:31:59,709
Etsimme tietoja autosta,
joka romutettiin vuonna -09.
510
00:31:59,710 --> 00:32:02,295
Tarvitsemme vain kopiot papereista.
511
00:32:02,296 --> 00:32:04,088
Sähköpostina on parempi.
512
00:32:04,089 --> 00:32:05,174
Säästetään puut.
513
00:32:08,260 --> 00:32:10,137
Vanhat asiakirjat ovat tuolla.
514
00:32:10,763 --> 00:32:12,056
Siitä vain.
515
00:32:19,647 --> 00:32:22,816
Ei voi olla totta.
516
00:32:24,109 --> 00:32:25,402
Taivahan taatto.
517
00:32:26,195 --> 00:32:29,073
On ihme,
jos tästä roskakasasta löytyy jotain.
518
00:32:29,948 --> 00:32:32,575
Mihin uteliaisuutesi on kadonnut?
519
00:32:32,576 --> 00:32:35,371
Ei tältä näyttävään paikkaan.
520
00:32:35,913 --> 00:32:37,915
Älä nyt. Sinähän kalastat.
521
00:32:38,666 --> 00:32:40,500
Miten se tähän liittyy?
- Kalassa -
522
00:32:40,501 --> 00:32:43,544
heität siiman ja odotat kalan nappaavan.
523
00:32:43,545 --> 00:32:45,922
Joskus nappaa, joskus ei.
524
00:32:45,923 --> 00:32:48,716
Mutta kalastaja
nauttii siitä joka tapauksessa.
525
00:32:48,717 --> 00:32:51,303
Siksi se on kalastusta,
ei saaliin saamista.
526
00:32:55,474 --> 00:32:58,644
Hyvä on. Jessus. Luoja.
527
00:32:59,436 --> 00:33:02,481
Miten todistajalista
liittyy Javin kertomaan salaliittoon?
528
00:33:03,065 --> 00:33:06,693
Hän ei kertonut mitään
todisteeksi kelpaavaa, joten etsin.
529
00:33:06,694 --> 00:33:07,695
Etsit mitä?
530
00:33:10,406 --> 00:33:11,240
Hyvä on.
531
00:33:11,740 --> 00:33:15,869
Mutta haluan merkityksi,
että listan hankkiminen on palvelus.
532
00:33:16,620 --> 00:33:17,454
Huomioitu.
533
00:33:18,122 --> 00:33:19,039
Ihan oikeasti.
534
00:33:19,665 --> 00:33:22,668
Jos et kerro, mistä on kyse,
miten hyödyn siitä?
535
00:33:24,169 --> 00:33:25,546
Mitä? Toin boban.
536
00:33:28,424 --> 00:33:31,635
Jos löydän etsimäni,
se voi auttaa asiakastasi.
537
00:33:49,611 --> 00:33:51,280
Siinäkö se? Löysitkö nimen?
538
00:33:51,947 --> 00:33:54,199
En. Juuri sitä toivoinkin.
539
00:34:00,748 --> 00:34:02,498
Driscoll on taas taululla.
<i>- Miten?</i>
540
00:34:02,499 --> 00:34:04,125
Luin todistajalistan -
541
00:34:04,126 --> 00:34:06,085
Driscollin oikeuspäivältä.
542
00:34:06,086 --> 00:34:09,756
Hänen nimeään ei ole missään.
Ei haastettuna eikä todistajana.
543
00:34:09,757 --> 00:34:11,340
Hän tekaisi alibin.
544
00:34:11,341 --> 00:34:14,511
Hän tappoi Ibarran, helvetti. Tiedän sen.
545
00:34:32,738 --> 00:34:33,572
No niin.
546
00:34:53,467 --> 00:34:54,301
Löysin sen.
547
00:34:56,220 --> 00:34:57,929
HINAUSPALVELUT
548
00:34:57,930 --> 00:34:59,097
Löysin pakumme.
549
00:35:05,145 --> 00:35:06,355
Tässä ei ole paljoa.
550
00:35:08,440 --> 00:35:11,067
Negatiivisuutesi on pahaksi terveydellesi,
551
00:35:11,068 --> 00:35:11,985
minun myös.
552
00:35:14,988 --> 00:35:18,325
Paku hinattiin tänne
varastosta Oxnardilla.
553
00:35:21,537 --> 00:35:23,246
Suostu nyt.
- Haluatko sinne?
554
00:35:23,247 --> 00:35:26,374
Tottahan toki.
Tämä on ensimmäinen näykkäisy.
555
00:35:26,375 --> 00:35:27,876
Sinä ja kaninkolosi.
556
00:35:35,175 --> 00:35:36,802
Täällä taika tapahtuu.
557
00:35:37,386 --> 00:35:40,013
Saa johtolangan,
onnistaa, päätyy umpikujaan.
558
00:35:41,348 --> 00:35:42,933
Täällä selvitämme sen.
559
00:35:45,519 --> 00:35:46,353
Päheetä.
560
00:35:47,062 --> 00:35:50,858
Tämä voittaa hälytystehtävät
haukkuvista koirista.
561
00:35:51,942 --> 00:35:52,776
Koiristako?
562
00:35:53,861 --> 00:35:54,695
Vitsailetko?
563
00:35:55,821 --> 00:35:57,322
"Suojella ja palvella."
564
00:35:58,365 --> 00:36:00,868
Ilmankos haluat rikostutkijaksi.
- Pian olen.
565
00:36:03,453 --> 00:36:06,205
Sarahin tapaus on pääsyy yksikköömme.
566
00:36:06,206 --> 00:36:08,624
Toivottavasti kundi saa ansionsa mukaan.
567
00:36:08,625 --> 00:36:10,919
Jos löydämme hänet.
- Kun löydätte.
568
00:36:13,213 --> 00:36:14,506
Ja tuntemattoman tapauksenne,
569
00:36:15,215 --> 00:36:18,010
mistä aloititte
tietämättä henkilöllisyyttä?
570
00:36:19,177 --> 00:36:23,390
Minun ideani johti meidät
selvittämään, kuka hän oli.
571
00:36:24,850 --> 00:36:25,893
Hitto, tyttö.
572
00:36:26,852 --> 00:36:28,644
Ehkä voisit opettaa minua.
573
00:36:28,645 --> 00:36:30,771
Muttei se johtanut mihinkään.
574
00:36:30,772 --> 00:36:34,359
Löysimme aseen,
johon liittyvällä tyypillä oli alibi.
575
00:36:35,694 --> 00:36:36,528
Silti...
576
00:36:38,363 --> 00:36:39,197
Vaikutuin.
577
00:36:43,076 --> 00:36:44,745
<i>Zamira tässä. Tiedät, mitä tehdä.</i>
578
00:36:45,746 --> 00:36:47,080
Hei, Ballard tässä.
579
00:36:47,581 --> 00:36:50,082
Soitin vain kysyäkseni vointiasi.
580
00:36:50,083 --> 00:36:54,171
Isoja uutisia Driscollista,
joten soita takaisin. Heippa.
581
00:39:04,217 --> 00:39:07,094
Vielä joskus sotkemme tämän paikan niin,
582
00:39:07,095 --> 00:39:08,138
ettei ihmisiä ole.
583
00:39:09,514 --> 00:39:11,349
Kojootit saavat sen taas.
584
00:39:13,852 --> 00:39:15,020
Mitä sait selville?
585
00:39:20,942 --> 00:39:23,152
Tapaus ei etene.
- Oletko varma?
586
00:39:23,153 --> 00:39:26,072
Heillä ei ole johtolankoja eikä epäiltyjä.
587
00:39:26,073 --> 00:39:28,532
Osastoa rahoittaa kaupunginvaltuutettu,
588
00:39:28,533 --> 00:39:29,826
jonka sisko kuoli.
589
00:39:30,410 --> 00:39:31,912
He keskittyvät siihen.
590
00:39:34,873 --> 00:39:35,791
Olet varma.
591
00:39:37,667 --> 00:39:39,418
Et tiedä, miten tämä toimii.
592
00:39:39,419 --> 00:39:41,754
He ovat selvittämässä asioita.
593
00:39:41,755 --> 00:39:44,548
Usko pois, ei ole syytä huoleen.
594
00:39:44,549 --> 00:39:47,844
Kyselet ystävältäsi kiltisti.
Ymmärrän sen.
595
00:39:48,345 --> 00:39:52,015
En ole hirviö.
Tajuan viehätyksen. Kauniit kasvot.
596
00:39:53,391 --> 00:39:54,768
Mutta työtoverimme -
597
00:39:57,062 --> 00:40:00,357
eivät välitä siitä eivätkä kiltteydestä.
598
00:40:02,567 --> 00:40:05,153
Jos yksi heistä puhuisi kanssasi sijaani,
599
00:40:05,862 --> 00:40:07,696
hän haluaisi lisää painostusta.
600
00:40:07,697 --> 00:40:08,740
Ehkä taholtani.
601
00:40:09,950 --> 00:40:11,535
Kuten sanoin, en ole hirviö.
602
00:40:12,661 --> 00:40:13,995
Mutta tottelen heitä.
603
00:40:15,247 --> 00:40:16,957
Tyttö ei olisi enää nätti.
604
00:40:19,876 --> 00:40:21,336
Ei tämä siihen johda.
605
00:40:23,588 --> 00:40:24,464
Jos et anna.
606
00:40:45,193 --> 00:40:48,195
Tietojemme mukaan pakettiauto hinattiin -
607
00:40:48,196 --> 00:40:51,115
vuonna 2009 varastosta E-36.
608
00:40:51,116 --> 00:40:53,368
Se kuuluu Mike Garrisonille.
609
00:40:56,413 --> 00:40:57,538
Hetkinen.
610
00:40:57,539 --> 00:40:59,499
Käyttääkö hän yhä varastoa?
611
00:41:00,375 --> 00:41:02,042
Maksaa vanhaa hintaa.
612
00:41:02,043 --> 00:41:04,004
Kolmanneksen muiden maksamasta.
613
00:41:05,839 --> 00:41:06,673
Voi luoja.
614
00:41:07,382 --> 00:41:09,301
Saimme vonkaleen koukkuun.
615
00:41:13,346 --> 00:41:16,141
Ballard, tarvitsemme etsintäluvan.
616
00:41:35,952 --> 00:41:37,745
Hän on matkalla. Tulee pian.
617
00:41:37,746 --> 00:41:38,997
Niinhän sinä hoet.
618
00:41:40,582 --> 00:41:44,127
Kiva, että tulit.
- En jätä hauskanpitoa väliin.
619
00:41:47,214 --> 00:41:49,006
Oikeasti. Minulla on perhe.
620
00:41:49,007 --> 00:41:51,468
Minun on aika lähteä, joten teidän on...
621
00:41:55,764 --> 00:41:57,849
Pari partioautoa odottaa.
622
00:42:00,227 --> 00:42:01,978
Hei. Sain viestisi.
623
00:42:02,562 --> 00:42:03,604
Kiva, että pääsit.
624
00:42:03,605 --> 00:42:04,522
Seuratkaa minua.
625
00:42:06,233 --> 00:42:08,609
Löytyikö Garrisonista uutta? Osoite?
626
00:42:08,610 --> 00:42:09,735
Ei tärpännyt.
627
00:42:09,736 --> 00:42:13,073
Varastosta maksetaan käteisellä
kerran vuodessa.
628
00:42:13,698 --> 00:42:16,784
Kysyin kameroista.
Nauhoittavat kuukauden kerrallaan.
629
00:42:16,785 --> 00:42:18,453
Toivottavasti kävi hiljattain.
630
00:42:19,996 --> 00:42:20,872
Tuntuu tärkeältä.
631
00:42:21,873 --> 00:42:24,125
Tässä se on. Varasto 36.
632
00:42:24,918 --> 00:42:26,378
Koska seurasit vaistoasi.
633
00:42:32,133 --> 00:42:33,301
Avataan se.
634
00:42:51,778 --> 00:42:52,612
Tästä lähtee.
635
00:42:56,241 --> 00:42:57,075
Jessus.
636
00:43:12,590 --> 00:43:13,425
Hyvänen aika.
637
00:43:14,634 --> 00:43:16,218
Mitähän noissa on?
638
00:43:16,219 --> 00:43:17,220
Ties mitä.
639
00:43:19,639 --> 00:43:21,098
Valokuvia.
640
00:43:21,099 --> 00:43:22,017
Ruumiinosia.
641
00:43:42,037 --> 00:43:43,163
Hittolainen.
642
00:43:44,748 --> 00:43:45,749
Laura Wilsonin.
643
00:43:56,885 --> 00:43:59,179
Kuin pieniä ruumisarkkuja.
644
00:44:01,306 --> 00:44:02,390
Tämä on sairasta.
645
00:44:05,685 --> 00:44:06,853
Niin on.
646
00:44:07,812 --> 00:44:08,730
Se loppuu nyt.
647
00:46:09,350 --> 00:46:11,351
Tekstitys: Jari Vikström
648
00:46:11,352 --> 00:46:13,438
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
648
00:46:14,305 --> 00:47:14,824
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm