"Ballard" Library of Lost Souls

ID13179945
Movie Name"Ballard" Library of Lost Souls
Release Name ballard.s01e01.1080p.web.h264-successfulcrab
Year2025
Kindtv
LanguageSwedish
IMDB ID30036704
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,310 Stanna, det är polisen! 3 00:00:56,849 --> 00:00:57,683 Ligg kvar! 4 00:00:58,851 --> 00:00:59,685 Håll dig inne. 5 00:01:00,519 --> 00:01:01,353 Allt väl? 6 00:01:02,271 --> 00:01:03,230 Ja, allt är bra. 7 00:01:03,773 --> 00:01:05,733 Windel här behöver läkarvård. 8 00:01:07,151 --> 00:01:08,902 Kom in, vi behöver en ambulans. 9 00:01:08,903 --> 00:01:10,154 På plats. 10 00:01:11,197 --> 00:01:13,281 En svart man, medvetslös 11 00:01:13,282 --> 00:01:15,325 och andas. 12 00:01:15,326 --> 00:01:17,328 <i>Uppfattat. En ambulans är på väg.</i> 13 00:01:20,581 --> 00:01:21,415 Jösses, Ballard. 14 00:01:22,708 --> 00:01:27,171 Jag trodde kalla fall skulle vara säkrare. 15 00:01:30,466 --> 00:01:33,594 Det låter som en önskedröm. 16 00:01:51,695 --> 00:01:52,988 Du behövde inte vänta. 17 00:01:54,114 --> 00:01:56,407 Min intervju var bara för fem minuter sen. 18 00:01:56,408 --> 00:01:57,576 Och du har bilen. 19 00:01:59,537 --> 00:02:00,371 Hur gick det? 20 00:02:02,081 --> 00:02:04,249 Rapporten visar att jag följde reglerna, 21 00:02:04,250 --> 00:02:06,877 men jag måste göra en psykologisk utvärdering. 22 00:02:08,462 --> 00:02:10,922 Det är värt det för att sätta dit Windel. 23 00:02:10,923 --> 00:02:11,841 Jag håller med. 24 00:02:12,424 --> 00:02:14,635 Var försiktig bara. 25 00:02:16,345 --> 00:02:19,515 Killarna som grillade mig ställde många frågor om dig 26 00:02:20,349 --> 00:02:21,934 på ett anklagande sätt. 27 00:02:23,727 --> 00:02:24,978 Bra att veta. 28 00:02:24,979 --> 00:02:26,313 En hälsofrukost? 29 00:02:27,147 --> 00:02:30,775 Kanske inte, men det var illa igår kväll 30 00:02:30,776 --> 00:02:32,278 så jag förtjänar något gott. 31 00:03:27,958 --> 00:03:30,794 De flesta skulle ta ledig en dag som du haft det. 32 00:03:31,837 --> 00:03:33,464 Du känner mig inte än. 33 00:04:01,992 --> 00:04:02,993 Du skrämde oss. 34 00:04:04,411 --> 00:04:07,288 Colleen har följt lokalnyheterna hela sitt skift. 35 00:04:07,289 --> 00:04:08,332 Jag oroar mig. 36 00:04:09,124 --> 00:04:10,960 Windel är i alla fall inlåst. 37 00:04:11,543 --> 00:04:12,378 Ja. 38 00:04:12,878 --> 00:04:15,422 Jag önskar bara att det inte tagit tio år. 39 00:04:31,397 --> 00:04:32,648 Vårt första gripande. 40 00:04:33,399 --> 00:04:36,275 Jag ville baka en tårta, men vet inte om alla äter gluten. 41 00:04:36,276 --> 00:04:38,736 Glutenfri diet är bara ett påhitt, Colleen. 42 00:04:38,737 --> 00:04:40,071 Jag tror det är riktigt. 43 00:04:40,072 --> 00:04:43,282 Fallet är inte över än, Nu är det i domstolens händer. 44 00:04:43,283 --> 00:04:44,535 Någon är sur. 45 00:04:45,202 --> 00:04:46,537 Det spelar ingen roll. 46 00:04:52,543 --> 00:04:53,377 Här. 47 00:04:54,712 --> 00:04:55,879 Vill du göra oss äran? 48 00:04:56,880 --> 00:04:58,173 Jag har tömt hyllorna. 49 00:05:02,761 --> 00:05:05,305 Jag tänkte att vi behövde en hedersplats. 50 00:05:11,770 --> 00:05:13,772 SÅ GOTT SOM AVSLUTADE 51 00:05:18,944 --> 00:05:21,613 Var är lådorna från bevisavdelningen från igår? 52 00:05:22,239 --> 00:05:24,158 - De var där. - Jag tar bara en titt. 53 00:05:24,950 --> 00:05:25,868 Det är magert. 54 00:05:29,038 --> 00:05:30,329 Av alla fallen, 55 00:05:30,330 --> 00:05:33,124 av tusentals att välja mellan, varför detta? 56 00:05:33,125 --> 00:05:34,667 Hitta ett eget. 57 00:05:34,668 --> 00:05:38,087 Det har inget som gör det enkelt att avsluta. 58 00:05:38,088 --> 00:05:40,089 Fingeravtryck, DNA eller signalement. 59 00:05:40,090 --> 00:05:42,467 Bara ett lik i bergen med en kula i huvudet. 60 00:05:42,468 --> 00:05:44,594 Fall som de blir bortglömda. 61 00:05:44,595 --> 00:05:47,598 Därför öppnar man dem och ger dem en chans. 62 00:05:48,557 --> 00:05:51,809 - Även om de inte är enkla. - Jag ställer bara viktiga frågor. 63 00:05:51,810 --> 00:05:54,812 Det känns som att våra resurser borde gå till 64 00:05:54,813 --> 00:05:57,483 att lösa brott mot våra faktiska medborgare. 65 00:06:00,360 --> 00:06:01,195 Konstigt. 66 00:06:06,116 --> 00:06:09,036 - Vad? - Det andra skälet till att ta fallet. 67 00:06:14,666 --> 00:06:16,752 Det är från en hållplats i San Diego. 68 00:06:18,670 --> 00:06:21,006 Han sågs vid liv där för sista gången. 69 00:06:22,299 --> 00:06:23,300 Det är han. 70 00:06:27,346 --> 00:06:28,722 Barnet hittades aldrig. 71 00:06:29,223 --> 00:06:31,683 Vad sa utredaren? 72 00:06:32,184 --> 00:06:33,643 Han vill inte svara 73 00:06:33,644 --> 00:06:36,897 och jag vill veta mer, för akten känns... 74 00:06:37,397 --> 00:06:39,191 Tom. Det är något som saknas. 75 00:06:39,858 --> 00:06:40,692 Den här vägen. 76 00:06:41,819 --> 00:06:42,819 Kommunråd Pearlman. 77 00:06:42,820 --> 00:06:44,863 Ett ord i ditt kontor, inspektören. 78 00:06:51,495 --> 00:06:54,789 Du har varit igång i två veckor och jag är redan i trubbel. 79 00:06:54,790 --> 00:06:55,915 Är det om igår natt? 80 00:06:55,916 --> 00:06:59,043 Det är om en polisskjutning i nyheterna. 81 00:06:59,044 --> 00:07:02,839 Jag såg till att inte bli skjuten, men saknas det inte något? 82 00:07:02,840 --> 00:07:04,174 En mördare är inlåst. 83 00:07:04,842 --> 00:07:08,512 Se till att inte skapa fler kontroversiella tidningsrubriker. 84 00:07:09,221 --> 00:07:11,931 Därför förblir enhetens huvudsakliga mål 85 00:07:11,932 --> 00:07:14,392 - mordet på kommunrådets syster. - Vi är igång. 86 00:07:14,393 --> 00:07:17,520 Verkligen? För det ser ut som att ni har långrast. 87 00:07:17,521 --> 00:07:19,772 - Rör på påkarna! - Jag försöker, 88 00:07:19,773 --> 00:07:22,317 men tyvärr vill ingen jobba gratis. 89 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 Alla som ansökt 90 00:07:25,404 --> 00:07:27,780 är knäppskallar eller podcasters. 91 00:07:27,781 --> 00:07:30,199 Med mer pengar får jag en till polis. 92 00:07:30,200 --> 00:07:31,450 Inga mer pengar. 93 00:07:31,451 --> 00:07:33,036 Då är vi underbemannade. 94 00:07:33,704 --> 00:07:36,789 Jag kan inte be om mer av reservister och volontärer. 95 00:07:36,790 --> 00:07:39,125 - Har du förhört Brian Richmond? - Inte än. 96 00:07:39,126 --> 00:07:41,586 Jag vill ha mer att gå på först. 97 00:07:41,587 --> 00:07:45,131 Han var huvudmisstänkt i 2001. Exet med brustet hjärta... 98 00:07:45,132 --> 00:07:46,133 Han dödade henne. 99 00:07:46,800 --> 00:07:48,468 Det låter som en bra grund. 100 00:07:49,803 --> 00:07:52,389 Jag vill veta säkert innan vi gör något. 101 00:07:53,223 --> 00:07:55,641 Jag har begärt alla bevis vi har. 102 00:07:55,642 --> 00:07:58,978 Jag förhör alla vittnen igen. Vi behöver mer tid. 103 00:07:58,979 --> 00:08:00,063 Mer tid. 104 00:08:00,939 --> 00:08:04,943 Vet du hur frustrerande det är att höra? 105 00:08:08,822 --> 00:08:09,656 Vi måste gå. 106 00:08:16,163 --> 00:08:18,957 Vänner i polisen sa att du inte är en lagspelare. 107 00:08:20,751 --> 00:08:24,129 Jag hoppas du tar möjligheten att visa att de har fel. 108 00:08:34,097 --> 00:08:36,433 Låt mig göra en sak klar. 109 00:08:37,434 --> 00:08:38,727 Detta är din sista chans. 110 00:08:39,686 --> 00:08:42,648 Om du inte löser Sarahs fall försvinner det här. 111 00:08:43,732 --> 00:08:44,566 Och du är slut. 112 00:08:58,497 --> 00:09:00,749 PRIORITERAT FALL SARAH PEARLMAN 113 00:09:05,587 --> 00:09:06,880 Allt bra? 114 00:09:09,258 --> 00:09:10,092 Ja. 115 00:09:14,596 --> 00:09:15,930 Fortsätt så. 116 00:09:15,931 --> 00:09:17,057 Kom gärna förbi. 117 00:09:18,892 --> 00:09:20,060 Jag följer er ut. 118 00:09:30,612 --> 00:09:32,405 Han verkar otrevlig. 119 00:09:32,406 --> 00:09:33,573 Måste vara en vädur. 120 00:09:34,783 --> 00:09:37,451 - Är Rawls vän med honom? - Sedan länge. 121 00:09:37,452 --> 00:09:38,537 Gymnasiet tror jag. 122 00:09:39,246 --> 00:09:41,372 Han håller koll på mig åt Pearlman. 123 00:09:41,373 --> 00:09:43,417 Jag visste det. Typisk vädur. 124 00:09:46,128 --> 00:09:47,462 Jag vill visa dig något. 125 00:09:52,301 --> 00:09:54,636 Jake gav mig kopior av deras hemvideor. 126 00:09:55,429 --> 00:09:56,388 Jösses. 127 00:10:00,058 --> 00:10:02,144 Den här togs av Sarah 128 00:10:03,645 --> 00:10:04,980 två veckor innan hon dog. 129 00:10:09,443 --> 00:10:12,070 <i>Jag fatta inte att du fick ett körkort.</i> 130 00:10:12,654 --> 00:10:14,780 <i>På allvar. Du är en vägfara.</i> 131 00:10:14,781 --> 00:10:16,949 <i>Säger mannen med tre trafikböter.</i> 132 00:10:16,950 --> 00:10:18,326 <i>Jag har en present.</i> 133 00:10:18,327 --> 00:10:22,205 <i>Du kan ha den i handskfacket tills du kommer in.</i> 134 00:10:23,582 --> 00:10:25,833 <i>Du vill inte ha med mig på Fullerton.</i> 135 00:10:25,834 --> 00:10:28,627 <i>Ett diplom från Fullerton på väggen duger inte</i> 136 00:10:28,628 --> 00:10:30,130 <i>om du ska bli politiker.</i> 137 00:10:30,881 --> 00:10:34,551 <i>Jag har ett råd till dig.</i> 138 00:10:35,260 --> 00:10:36,511 <i>Glöm aldrig</i> 139 00:10:37,262 --> 00:10:38,930 <i>att bromsen är till vänster.</i> 140 00:10:39,973 --> 00:10:40,891 <i>Du suger.</i> 141 00:10:42,434 --> 00:10:44,227 <i>Se upp, Los Angeles!</i> 142 00:10:49,858 --> 00:10:51,068 Påminner om mina barn. 143 00:10:52,736 --> 00:10:53,569 Så sorgligt. 144 00:10:53,570 --> 00:10:56,865 Jake hittade henne. Du har sett fotona från brottsplatsen. 145 00:10:57,949 --> 00:11:00,077 Det är så han minns henne. Inte så här. 146 00:11:01,244 --> 00:11:03,330 Det är därför han är så envis. 147 00:11:04,956 --> 00:11:05,832 Han vill ha svar. 148 00:11:07,876 --> 00:11:10,711 Hörde du från utredaren i John Doe-fallet? 149 00:11:10,712 --> 00:11:11,630 Inte än. 150 00:11:13,090 --> 00:11:15,008 Jag orkar inte vänta på henne. 151 00:11:15,675 --> 00:11:16,510 Jag ringer. 152 00:11:26,770 --> 00:11:28,021 Ursäkta mig. 153 00:11:29,147 --> 00:11:30,649 Arbetar Zamira Parker ikväll? 154 00:11:34,194 --> 00:11:35,654 Tack. 155 00:11:37,989 --> 00:11:40,491 Zamira Parker? Jag är inspektör Renée Ballard. 156 00:11:40,492 --> 00:11:42,911 Jag har letat efter dig hela dagen. 157 00:11:43,954 --> 00:11:46,122 Jag har några frågor om en John Doe 158 00:11:46,123 --> 00:11:48,625 - du utredde 2020. - Inte intresserad. 159 00:11:49,918 --> 00:11:53,046 Jag förstod det när du inte svarade. 160 00:11:53,755 --> 00:11:54,922 Varför? 161 00:11:54,923 --> 00:11:57,676 LAPD är i backspegeln för mig. 162 00:11:58,385 --> 00:12:01,304 - Fallet är dött. - Är det därför mappen är så tunn? 163 00:12:01,888 --> 00:12:04,850 - Jag gjorde mitt jobb. - Det fanns ett barn. 164 00:12:06,184 --> 00:12:08,854 - En saknad person du ignorerade. - Jag försökte, 165 00:12:10,313 --> 00:12:11,939 men ingen brydde sig. 166 00:12:11,940 --> 00:12:13,733 Jag har öppnat fallet igen. 167 00:12:14,568 --> 00:12:15,610 Vill du ha beröm? 168 00:12:20,323 --> 00:12:22,909 I tidslinjen listade du fyra resor till motellet. 169 00:12:25,078 --> 00:12:26,413 Du utelämnade något. 170 00:12:28,165 --> 00:12:29,374 Hurså? 171 00:12:29,875 --> 00:12:31,793 Vad var det? Hände något? 172 00:12:39,301 --> 00:12:40,594 Vill du veta vad det var? 173 00:12:41,803 --> 00:12:44,306 Någon i polisen ville tysta något. 174 00:12:47,350 --> 00:12:48,642 Saker gick inte ihop. 175 00:12:48,643 --> 00:12:52,229 Vi hittade John Doe i bergen och spårade honom till motellet. 176 00:12:52,230 --> 00:12:53,898 - Ett sunkigt... - Sunbeam. 177 00:12:53,899 --> 00:12:55,065 Exakt. 178 00:12:55,066 --> 00:12:58,402 Jag pratade med en pundare. 179 00:12:58,403 --> 00:13:01,197 Han visste inte något om John Doe eller barnet, 180 00:13:01,198 --> 00:13:04,575 men han nämnde att det varit ett bråk natten innan. 181 00:13:04,576 --> 00:13:06,702 Du skrev inte det i akten. 182 00:13:06,703 --> 00:13:09,122 Han sa att folk skrek på parkeringen. 183 00:13:09,623 --> 00:13:12,833 Han gick ut och såg motellchefen gräla med en kvinna. 184 00:13:12,834 --> 00:13:15,211 Snuten dyker upp och nabbar kvinnan. 185 00:13:15,212 --> 00:13:17,046 Inget ovanligt på ett sånt ställe. 186 00:13:17,047 --> 00:13:18,047 - Z! - När jag... 187 00:13:18,048 --> 00:13:20,050 Det är fullt där ute, vi måste öppna. 188 00:13:20,550 --> 00:13:21,593 Ge mig fem minuter. 189 00:13:24,012 --> 00:13:27,223 När jag frågade chefen om bråket 190 00:13:27,224 --> 00:13:28,682 blev han sur. 191 00:13:28,683 --> 00:13:31,810 Så jag gick tillbaka och kollade upp nödsamtalen. 192 00:13:31,811 --> 00:13:35,272 Det fanns inget om en utryckning. 193 00:13:35,273 --> 00:13:38,317 - Inget i loggen? - Det är precis vad jag menar. 194 00:13:38,318 --> 00:13:41,320 Någon raderade samtalet och utryckningen. 195 00:13:41,321 --> 00:13:42,988 Vem skulle vilja göra det? 196 00:13:42,989 --> 00:13:44,991 Därför står det inte i akten. 197 00:13:45,575 --> 00:13:48,328 Om du misstänkte polisen, varför inte rapportera det? 198 00:13:49,412 --> 00:13:52,415 Att anklaga polisen sluta alltid väl. 199 00:13:53,500 --> 00:13:56,211 Jag var inte kvar länge till, utan slutade. 200 00:13:56,795 --> 00:13:58,129 En vecka eller två senare. 201 00:13:59,923 --> 00:14:02,424 Det enda jag ångrar är fallen jag lämnade. 202 00:14:02,425 --> 00:14:03,927 Vill du ha en till chans? 203 00:14:04,719 --> 00:14:05,637 Med John Doe? 204 00:14:07,389 --> 00:14:10,683 Om du kan vara diskret med misstankarna mot polisen. 205 00:14:10,684 --> 00:14:12,476 Jag slutade av en anledning. 206 00:14:12,477 --> 00:14:14,813 Jag ber dig inte ta på dig uniformen igen. 207 00:14:15,564 --> 00:14:19,276 Ta bara en titt på bevisen. Vi skulle behöva ditt perspektiv. 208 00:14:22,153 --> 00:14:23,071 Jag vet inte. 209 00:14:24,698 --> 00:14:25,532 Okej. 210 00:14:31,371 --> 00:14:33,957 Barnet skulle vara runt sex år gammalt. 211 00:14:39,337 --> 00:14:40,171 Fundera på det. 212 00:14:43,675 --> 00:14:45,302 Vill du ha med henne? 213 00:14:45,885 --> 00:14:47,219 Tanken slog mig. 214 00:14:47,220 --> 00:14:49,139 Jag får ta det långsamt. 215 00:14:50,682 --> 00:14:54,101 - Vi får en kyl imorgon. - Antydde Parker något 216 00:14:54,102 --> 00:14:56,979 om varför hon slutade efter sex månader? 217 00:14:56,980 --> 00:14:58,023 Nej. 218 00:14:58,982 --> 00:15:01,318 Droger kanske? Sprit? 219 00:15:01,943 --> 00:15:04,529 Vi väntar och ser. Hon dyker kanske inte ens upp. 220 00:15:06,239 --> 00:15:10,075 Jag har en ny idé om juvelerarmordet. 221 00:15:10,076 --> 00:15:13,996 Det är hett här inte. Den här är värdelös. 222 00:15:13,997 --> 00:15:16,749 Jag fixar varningar på eBay om det stulna godset. 223 00:15:16,750 --> 00:15:19,126 Det är 300 föremål, så det tar ett tag. 224 00:15:19,127 --> 00:15:21,545 Men om något dyker upp får jag veta. 225 00:15:21,546 --> 00:15:23,756 Hände inte det 2009? 226 00:15:23,757 --> 00:15:24,798 I 2007. Hurså? 227 00:15:24,799 --> 00:15:27,301 Tror du mördaren försöker sälja bytet nu? 228 00:15:27,302 --> 00:15:28,637 Nej. 229 00:15:29,304 --> 00:15:31,639 Men det kan ge oss något att spåra. 230 00:15:31,640 --> 00:15:35,726 - Det här känns bra. - Det är som ett bibliotek här. 231 00:15:35,727 --> 00:15:38,313 Kul att se dig, Parker. 232 00:15:38,813 --> 00:15:40,940 De förlorade själarnas bibliotek. 233 00:15:41,941 --> 00:15:45,235 Zamira Parker, det här är Colleen Hatteras. Hon är volontär. 234 00:15:45,236 --> 00:15:48,405 Vi träffades förra året när hon kom med en teori om ett fall. 235 00:15:48,406 --> 00:15:51,200 Hon har ingen erfarenhet som polis, så ingen lyssnade. 236 00:15:51,201 --> 00:15:53,286 Före detta hemmafru. Barnen flyttade ut. 237 00:15:53,953 --> 00:15:55,789 Hennes teori löste fallet. 238 00:15:56,748 --> 00:16:00,959 Det här är Thomas Laffont, min första partner som inspektör. 239 00:16:00,960 --> 00:16:04,088 Han är pensionär, men jag kallade in honom som reservist. 240 00:16:04,089 --> 00:16:07,049 Jag minns dig från min korta tid i mordroteln. 241 00:16:07,050 --> 00:16:09,510 De pratade alltid om dina förhör. 242 00:16:09,511 --> 00:16:10,595 Bara några månader? 243 00:16:11,471 --> 00:16:13,264 Ted Rawls. Roligt att råkas. 244 00:16:14,307 --> 00:16:16,892 - Ted är en lokal företagare. - Privat säkerhet. 245 00:16:16,893 --> 00:16:19,019 Men reservist sedan 12 år. 246 00:16:19,020 --> 00:16:22,982 Kommunådet Pearlman tyckte att Ballard behövde hjälp. 247 00:16:23,566 --> 00:16:25,734 Är du ute i fält idag? 248 00:16:25,735 --> 00:16:27,236 Jag planerade inte det. 249 00:16:27,237 --> 00:16:30,615 Tung beväpning för en skrivbordsnisse. Ska du gå i krig? 250 00:16:34,703 --> 00:16:37,038 Parker var utredaren i fallet med John Doe. 251 00:16:37,997 --> 00:16:41,166 - Jag vill höra hennes åsikt. - Jag tittar bara på bevisen. 252 00:16:41,167 --> 00:16:42,711 Jag tänker inte knacka dörr. 253 00:16:43,628 --> 00:16:46,715 Uppfattat. Allt vi har är här och på tavlan. 254 00:16:47,298 --> 00:16:49,258 Jag kallar det Santa Muerte-fallet 255 00:16:49,259 --> 00:16:51,802 efter statyn vi hittade i hans motellrum. 256 00:16:51,803 --> 00:16:53,762 Jag undrade vad de var. 257 00:16:53,763 --> 00:16:56,014 Santa Muerte är ett folkhelgon från Mexiko. 258 00:16:56,015 --> 00:16:57,517 Många immigranter har dem. 259 00:16:58,101 --> 00:16:59,769 De tror de skyddar dem. 260 00:17:00,478 --> 00:17:01,603 Det hjälpte inte här. 261 00:17:01,604 --> 00:17:04,022 {\an8}Visade det att John Doe var odokumenterad? 262 00:17:04,023 --> 00:17:06,609 Ja, det var inte mycket att gå på. 263 00:17:07,277 --> 00:17:09,027 Roteln fokuserade på andra fall. 264 00:17:09,028 --> 00:17:11,698 Logiskt. Mördaren har säkert korsat gränsen igen. 265 00:17:15,368 --> 00:17:17,704 Martina Castro, det här är Zamira Parker. 266 00:17:18,288 --> 00:17:20,956 Martina är vår praktikant och vill studera juridik. 267 00:17:20,957 --> 00:17:23,250 Hon försöker få ordning på stället. 268 00:17:23,251 --> 00:17:24,793 Är det brottsplatsbevisen? 269 00:17:24,794 --> 00:17:26,920 Allt från Sarah Pearlmans brottsplats. 270 00:17:26,921 --> 00:17:27,921 Tack. 271 00:17:27,922 --> 00:17:29,590 Jag har hört om det här. 272 00:17:29,591 --> 00:17:31,675 Pearlmans syster är anledningen 273 00:17:31,676 --> 00:17:34,345 till att den här enheten ens finns. 274 00:17:40,935 --> 00:17:43,146 Här är videon från platsen. 275 00:17:46,941 --> 00:17:48,193 Det är som en tidskapsel. 276 00:17:50,069 --> 00:17:51,196 De ser alltid ut så. 277 00:17:52,280 --> 00:17:53,739 Vi går fram och tillbaka, 278 00:17:53,740 --> 00:17:56,743 men familjerna fastnar i tiden. 279 00:18:04,834 --> 00:18:07,796 Sexton år, strypt natten innan skoldansen. 280 00:18:10,340 --> 00:18:12,841 - Är det... - Ja, hennes tandställning. 281 00:18:12,842 --> 00:18:14,552 Hon tappade den när hon kämpade. 282 00:18:16,638 --> 00:18:19,181 - Du har handavtrycket. - Vilket handavtryck? 283 00:18:19,182 --> 00:18:21,642 Från fönstret mördaren klättrade ut ur. 284 00:18:21,643 --> 00:18:24,770 - Jag har försökt hitta det i veckor. - Att det ens finns. 285 00:18:24,771 --> 00:18:26,981 - Ja. - Verkar vara ett slöseri med tid. 286 00:18:27,565 --> 00:18:30,652 - Det är för utsmetat. - Jag menar inte avtrycket. 287 00:18:31,319 --> 00:18:33,029 Jag tänker på tejpen som tog det. 288 00:18:34,239 --> 00:18:37,242 Den kan ha fångat upp mördarens DNA. 289 00:18:39,410 --> 00:18:41,454 - Smart. - Det är vad jag sa. 290 00:18:42,413 --> 00:18:45,041 DNA-analyser har kommit långt sedan dess. 291 00:18:46,125 --> 00:18:47,794 Det var 2001? 292 00:18:48,461 --> 00:18:49,295 Ja. 293 00:18:50,463 --> 00:18:54,216 Fingeravtryckspulvret suger upp olja och efter 24 år 294 00:18:54,217 --> 00:18:56,218 kommer DNA:t ha brutits ner. 295 00:18:56,219 --> 00:18:59,639 - Kan du ta en titt? - Visst, men hoppas inte för mycket. 296 00:19:00,932 --> 00:19:04,893 - Hur lång tid tar det? - Minst trettio dagar, säkert sextio. 297 00:19:04,894 --> 00:19:05,812 Sextio? 298 00:19:07,313 --> 00:19:09,857 Det är för Pearlman-fallet. Kommunrådet. 299 00:19:09,858 --> 00:19:12,443 - Leder du enheten för kalla fall? - Ja. 300 00:19:14,237 --> 00:19:15,905 Jag prioriterar det. 301 00:19:17,949 --> 00:19:20,284 Kommunrådet kommer säkert uppskatta det. 302 00:19:20,285 --> 00:19:22,203 Jag gör det inte för kommunrådet. 303 00:19:22,829 --> 00:19:24,455 Du är väl inspektör Ballard? 304 00:19:26,124 --> 00:19:29,127 Jag hörde vad du gjorde förra året. Det var modigt. 305 00:20:26,559 --> 00:20:27,602 Hej, raring. 306 00:20:29,020 --> 00:20:30,104 Hur är det? 307 00:20:32,565 --> 00:20:33,399 Kom igen. 308 00:20:41,449 --> 00:20:44,201 - Kom igen, Lola. - Jösses, Tutu. 309 00:20:44,202 --> 00:20:45,869 Du spräcker trumhinnorna. 310 00:20:45,870 --> 00:20:47,996 Marodören var här med arbetarna igen. 311 00:20:47,997 --> 00:20:50,708 De hamrade och sågade hela dagen lång. 312 00:20:51,292 --> 00:20:52,251 Jag blir galen. 313 00:20:53,169 --> 00:20:54,379 Ge mig en torxmejsel. 314 00:20:55,088 --> 00:20:56,171 Var är den? 315 00:20:56,172 --> 00:20:57,673 Jag vet inte. Leta runt. 316 00:20:57,674 --> 00:20:59,884 Kolla lådorna. Handtaget är blått. 317 00:21:03,930 --> 00:21:06,015 Vi kan köpa en ny dammsugare. 318 00:21:06,766 --> 00:21:09,143 Varför ska du röra till mitt kök? 319 00:21:13,064 --> 00:21:14,774 - Vad är fel med dig? - Inget. 320 00:21:19,445 --> 00:21:21,155 Visst, precis rätt ställe för det. 321 00:21:22,573 --> 00:21:24,533 Du borde ringa den där livräddaren. 322 00:21:24,534 --> 00:21:25,785 Hette han inte Aaron? 323 00:21:26,661 --> 00:21:28,704 Du skulle må bra av en natt hos honom. 324 00:21:28,705 --> 00:21:29,622 Tutu. 325 00:21:30,540 --> 00:21:33,501 Vadå? Ett nyp fick alltid mig på gott humör. 326 00:21:34,168 --> 00:21:35,169 Det gör det än! 327 00:21:35,878 --> 00:21:38,214 Vet du vad? Vi släpper det. 328 00:21:38,840 --> 00:21:41,049 Låt honom bjuda ut dig på middag. 329 00:21:41,050 --> 00:21:42,552 Lär känna honom lite. 330 00:21:43,469 --> 00:21:45,846 De enda du kommer nära 331 00:21:45,847 --> 00:21:48,349 är de stackars döingarna i dina fall. 332 00:21:49,017 --> 00:21:51,018 Så det är därför vi är så nära. 333 00:21:51,019 --> 00:21:53,354 Du har en fot i graven, mormor. 334 00:22:06,409 --> 00:22:08,577 Du vet det där "inget" som störde dig? 335 00:22:08,578 --> 00:22:11,247 Har det något med förra året att göra? 336 00:22:11,956 --> 00:22:13,624 En kvinna i labbet nämnde det. 337 00:22:15,501 --> 00:22:17,628 Borde jag ta ett snack med henne? 338 00:22:18,921 --> 00:22:20,965 Nej, hon menade väl. 339 00:22:24,010 --> 00:22:25,761 Men varje gång någon nämner det 340 00:22:25,762 --> 00:22:27,513 är det som att jag är där igen. 341 00:22:32,393 --> 00:22:33,895 Jag blir inte fri från det. 342 00:23:17,980 --> 00:23:18,815 Tack. 343 00:23:27,073 --> 00:23:27,948 Vill du något? 344 00:23:27,949 --> 00:23:28,866 Du är Spencer? 345 00:23:29,992 --> 00:23:30,826 Minns du mig? 346 00:23:30,827 --> 00:23:32,829 Jag utredde ett mord i 2020. 347 00:23:33,329 --> 00:23:34,622 En mexikan med ett barn. 348 00:23:35,832 --> 00:23:39,001 Den sista platsen vi spårade honom till var här. 349 00:23:41,003 --> 00:23:41,838 Zamira Parker? 350 00:23:43,506 --> 00:23:44,423 Mordroteln? 351 00:23:45,341 --> 00:23:46,259 Låter det bekant? 352 00:23:49,220 --> 00:23:51,848 Jag förstår att vi alla ser likadana ut. 353 00:23:53,141 --> 00:23:55,434 Någon som du träffar många snutar. 354 00:23:55,935 --> 00:23:57,185 Bilstöld, misshandel. 355 00:23:57,186 --> 00:23:58,311 Vad vill du? 356 00:23:58,312 --> 00:24:01,523 Jag undrar om någon letade efter honom. 357 00:24:01,524 --> 00:24:04,986 Du frågar om någon som dog för fem år sedan? 358 00:24:07,196 --> 00:24:09,407 Undra på att ni har så gott rykte. 359 00:24:11,159 --> 00:24:11,993 Jag vet inget. 360 00:24:12,577 --> 00:24:14,619 Kan du sticka? 361 00:24:14,620 --> 00:24:16,164 Snutar skrämmer bort kunder. 362 00:24:24,005 --> 00:24:25,214 Mordroteln här. 363 00:24:27,967 --> 00:24:30,511 Jag har en till dig på linje ett, Olivas. 364 00:24:34,599 --> 00:24:36,851 Inspektör Olivas på mordroteln. 365 00:24:37,894 --> 00:24:39,603 <i>Är inspektör Parker där?</i> 366 00:24:39,604 --> 00:24:40,854 Zamira Parker? 367 00:24:40,855 --> 00:24:41,772 <i>Ja.</i> 368 00:24:42,273 --> 00:24:44,358 Tyvärr jobbar hon inte här. 369 00:24:45,026 --> 00:24:46,903 Men jag kan hjälpa dig med... 370 00:24:48,070 --> 00:24:48,905 Hallå? 371 00:24:50,781 --> 00:24:51,616 Hallå? 372 00:24:52,116 --> 00:24:55,493 Så du har samma saker som när du jobbade? 373 00:24:55,494 --> 00:24:56,494 Mer eller mindre. 374 00:24:56,495 --> 00:24:59,749 Jag har en pistol, en bricka, utrustning 375 00:25:00,374 --> 00:25:01,417 och en bil. 376 00:25:02,501 --> 00:25:05,046 Praktikanter har inte sådana förmåner. 377 00:25:05,546 --> 00:25:07,632 Jag är här för högskolepoängen. 378 00:25:08,424 --> 00:25:10,551 Vad för slags lag är du intresserad av? 379 00:25:11,552 --> 00:25:13,346 Företagsjuridik eller finans. 380 00:25:13,971 --> 00:25:17,724 - Och praktiserar här? - På de stora firmorna 381 00:25:17,725 --> 00:25:20,728 hade jag fyllt på kaffemaskinen hela terminen. 382 00:25:22,188 --> 00:25:23,314 God morgon. 383 00:25:23,856 --> 00:25:24,981 Något från labbet? 384 00:25:24,982 --> 00:25:26,651 Hon sa att chansen var låg. 385 00:25:28,236 --> 00:25:29,862 - Har vi en kyl? - Ja. 386 00:25:31,072 --> 00:25:33,241 Det börjar kännas som en riktig enhet. 387 00:25:34,659 --> 00:25:37,745 Det är bevis, Colleen. Det hör inte hemma på ditt skrivbord. 388 00:25:38,329 --> 00:25:41,791 Det har en underlig energi. 389 00:25:43,167 --> 00:25:45,002 Vad menar du med det? 390 00:25:45,878 --> 00:25:47,922 Som hur det känns. 391 00:25:48,422 --> 00:25:50,841 Jag har det nära medan jag jobbar på fallet. 392 00:25:56,514 --> 00:25:58,266 Kan du komma till mitt kontor? 393 00:26:02,478 --> 00:26:03,312 Stäng dörren. 394 00:26:06,691 --> 00:26:08,567 Tror du att du är ett medium? 395 00:26:10,278 --> 00:26:11,988 Jag får föraningar. 396 00:26:12,738 --> 00:26:15,031 Jag vet saker om folk, som en empat. 397 00:26:15,032 --> 00:26:17,033 - Herregud. - Är det ett problem? 398 00:26:17,034 --> 00:26:18,118 Det kan vara... 399 00:26:18,119 --> 00:26:20,453 Tänk dig om juvelerarfallet tas upp i domstol. 400 00:26:20,454 --> 00:26:24,250 Om advokaten får reda på det så skinnflår de dig i vittnesbåset. 401 00:26:26,752 --> 00:26:28,086 Du är smart, Colleen. 402 00:26:28,087 --> 00:26:30,339 Jag vill inte att något undergräver det. 403 00:26:31,882 --> 00:26:33,718 Jag förstår, jag bara... 404 00:26:34,385 --> 00:26:35,719 Jag säger inget om det. 405 00:26:35,720 --> 00:26:37,430 - Tack. - Jag lägger tillbaka... 406 00:26:42,518 --> 00:26:45,353 - God morgon, Parker. - Hej. 407 00:26:45,354 --> 00:26:49,066 Jag ska till det där motellet. Sunbeam? Något jag bör veta. 408 00:26:51,027 --> 00:26:52,736 Jag var precis där. 409 00:26:52,737 --> 00:26:53,779 Jaså? 410 00:26:54,613 --> 00:26:56,615 Var du inte trött på att knacka dörr? 411 00:26:57,616 --> 00:26:59,160 Jo, men hör här. 412 00:27:01,329 --> 00:27:03,706 När jag var där så påminde det mig. 413 00:27:06,167 --> 00:27:09,045 Fallet ledde ingenstans för fem år sedan. 414 00:27:10,212 --> 00:27:11,881 Vad tror du vi kan hitta nu? 415 00:27:13,174 --> 00:27:14,342 Jag vet inte. 416 00:27:14,925 --> 00:27:16,093 Det förflutna dör inte. 417 00:27:16,927 --> 00:27:20,097 Men om ingen gräver så förblir det begravt. 418 00:27:21,682 --> 00:27:23,059 Det passar inte mig längre. 419 00:27:24,185 --> 00:27:25,644 Kanske gjorde det aldrig det. 420 00:27:27,271 --> 00:27:28,563 Tänk om du har fel? 421 00:27:28,564 --> 00:27:29,982 Du gick till motellet. 422 00:27:31,275 --> 00:27:32,485 Så du bryr dig. 423 00:27:34,779 --> 00:27:36,405 Hjälp mig bara en dag. 424 00:27:37,281 --> 00:27:38,115 Eller två. 425 00:27:43,871 --> 00:27:45,206 En dag. 426 00:27:53,714 --> 00:27:54,965 Inspektör Ballard. 427 00:27:55,966 --> 00:27:57,009 Hej, Darcy. 428 00:27:59,136 --> 00:28:02,389 Du gissade rätt. Labbet fick DNA från tejpen. 429 00:28:02,390 --> 00:28:03,306 Du skämtar. 430 00:28:03,307 --> 00:28:05,350 Mördarens DNA var där hela tiden. 431 00:28:05,351 --> 00:28:08,479 Jag vet. Nu behöver vi en profil att jämföra den med. 432 00:28:09,105 --> 00:28:11,648 - Har du numret till exet? - Brian Richmond? 433 00:28:11,649 --> 00:28:13,775 {\an8}Pearlman är övertygad att det är han. 434 00:28:13,776 --> 00:28:15,902 {\an8}Lycka till med att få tillstånd. 435 00:28:15,903 --> 00:28:18,530 Till och med då var underlaget för svagt. 436 00:28:18,531 --> 00:28:19,990 Jag får det på något sätt. 437 00:28:32,962 --> 00:28:35,005 Jag skulle precis ringa dig, Nelson. 438 00:28:36,173 --> 00:28:38,466 <i>Jag hörde att du gör DNA-test.</i> 439 00:28:38,467 --> 00:28:40,511 Något om ett handavtryck? 440 00:28:41,095 --> 00:28:43,430 Vi hittade ett handavtryck i bevisen. 441 00:28:43,431 --> 00:28:44,889 Matchar det Richmonds? 442 00:28:44,890 --> 00:28:47,059 Det går inte att säga just nu. 443 00:28:47,768 --> 00:28:50,271 <i>Jag vill inte höra genom djungeltelegrafen.</i> 444 00:28:51,272 --> 00:28:52,481 <i>Jag vill höra från dig.</i> 445 00:28:54,108 --> 00:28:56,943 Förstått, vi borde ha mer snart. 446 00:28:56,944 --> 00:28:59,196 - Du får höra först. - Toppen. 447 00:29:03,826 --> 00:29:05,494 Förlåt, det är inte ditt fel. 448 00:29:18,757 --> 00:29:21,510 Don kommer strax. Ta en titt. 449 00:29:22,094 --> 00:29:22,928 Tack. 450 00:29:28,601 --> 00:29:29,435 Är de dina? 451 00:29:30,853 --> 00:29:31,896 Heter du Brian? 452 00:29:33,481 --> 00:29:34,315 Ja. 453 00:29:35,483 --> 00:29:37,526 Kan du ge mig ett pris? 454 00:29:39,361 --> 00:29:42,447 Jag är upptagen, men Don hjälper dig. 455 00:29:42,448 --> 00:29:44,450 - Han kan priserna. - Ge mig ett stund. 456 00:29:47,244 --> 00:29:48,996 TUTU Är du där? Behöver en tjänst. 457 00:29:52,500 --> 00:29:53,334 Vad är det? 458 00:30:03,677 --> 00:30:04,512 Fan. 459 00:30:09,141 --> 00:30:10,142 Bläckhuset. 460 00:30:10,851 --> 00:30:12,061 Det är till dig, Brian. 461 00:30:16,482 --> 00:30:17,316 Ursäkta. 462 00:30:24,156 --> 00:30:24,990 Brian här. 463 00:30:27,618 --> 00:30:28,577 Låt mig se. 464 00:30:30,829 --> 00:30:31,830 Torsdag går. 465 00:30:33,457 --> 00:30:35,501 Fredag? Förlåt, jag hörde fel. 466 00:30:38,087 --> 00:30:39,588 Visst, fredag. 467 00:30:40,339 --> 00:30:42,800 Jag är dubbelparkerad. Jag måste kolla bilen. 468 00:30:48,889 --> 00:30:50,975 Jag känner igen en snut direkt. 469 00:30:54,520 --> 00:30:56,689 Polisen har redan förstört mitt liv. 470 00:30:57,690 --> 00:30:58,857 Lämna mig i fred. 471 00:31:09,034 --> 00:31:11,703 Jag letar efter kalla fall-avdelningen. 472 00:31:11,704 --> 00:31:13,204 Har du bokat ett möte? 473 00:31:13,205 --> 00:31:15,498 Tyvärr inte. Jag bara tittade in. 474 00:31:15,499 --> 00:31:17,625 Jag har inte varit här sedan jag var ny. 475 00:31:17,626 --> 00:31:18,919 Jäkla klätterrep. 476 00:31:19,920 --> 00:31:22,046 Du är Olivas från mordroteln. 477 00:31:22,047 --> 00:31:24,758 Du föreläste på akademin om bevistagning. 478 00:31:25,843 --> 00:31:27,303 Jobbet är inte alltid sexigt. 479 00:31:29,722 --> 00:31:30,888 Trappan till vänster. 480 00:31:30,889 --> 00:31:31,807 Tack. 481 00:31:41,900 --> 00:31:44,027 Är Zamira Parker här? 482 00:31:44,028 --> 00:31:45,904 Hon är ute, men kommer strax. 483 00:31:46,488 --> 00:31:47,615 Thomas Laffont. 484 00:31:48,198 --> 00:31:49,240 Robert. 485 00:31:49,241 --> 00:31:50,993 Vi saknar dig på mordroteln. 486 00:31:51,577 --> 00:31:52,786 Vad heter du? 487 00:31:53,287 --> 00:31:55,289 Colleen Hatteras. Jag är volontär. 488 00:31:56,373 --> 00:31:58,542 Jag beundrar såna som du. 489 00:32:01,003 --> 00:32:04,297 Där är hon. Parker och jag var partners ett tag. 490 00:32:04,298 --> 00:32:06,759 Du anar inte vem de har gett mig nu. 491 00:32:07,509 --> 00:32:09,844 Pietras. Killen med tandtråden. 492 00:32:09,845 --> 00:32:10,763 Olivas? 493 00:32:12,890 --> 00:32:13,891 Vad gör du här? 494 00:32:15,225 --> 00:32:17,853 En kvinna ringde roteln och bad om Parker. 495 00:32:18,354 --> 00:32:20,898 Jag sa att hon inte är kvar och la hon på. 496 00:32:21,815 --> 00:32:25,109 Hon ringde från motellet som dök upp i ett av våra fall. 497 00:32:25,110 --> 00:32:26,820 Sunbeam. Minns du den hålan? 498 00:32:27,988 --> 00:32:29,572 Jag hörde att 499 00:32:29,573 --> 00:32:31,741 Parker hjälpt till här. 500 00:32:31,742 --> 00:32:33,326 Det är ett kallt fall. 501 00:32:33,327 --> 00:32:34,244 Tyvärr. 502 00:32:34,745 --> 00:32:37,121 Men om du tar dig en titt på det 503 00:32:37,122 --> 00:32:38,623 så hjälper jag gärna till. 504 00:32:38,624 --> 00:32:40,376 Du måste vara upptagen. 505 00:32:41,710 --> 00:32:42,544 Du har rätt. 506 00:32:43,504 --> 00:32:46,507 Jag är glad att jag kom ner. Jag var nyfiken. 507 00:32:47,007 --> 00:32:49,593 Nu har du sett det. Tack för att du kom. 508 00:32:55,557 --> 00:32:57,393 Det var roligt att se er. Laffont. 509 00:33:02,981 --> 00:33:05,609 - Ring gärna nästa gång. - Kom igen, Ballard. 510 00:33:07,736 --> 00:33:10,905 - Ska vi inte gräva ner stridsyxan? - Det tänker jag. 511 00:33:10,906 --> 00:33:12,116 I din rygg. 512 00:33:18,831 --> 00:33:20,040 Alltid ett nöje. 513 00:34:09,006 --> 00:34:12,676 Det såg fint ut, men du missade några bra vågor. 514 00:34:13,761 --> 00:34:16,513 Jag har mycket att tänka på. 515 00:34:18,849 --> 00:34:22,060 Ibland är det skönt att bara sitta där ute. 516 00:34:23,061 --> 00:34:24,438 Vill du prata över kaffe? 517 00:34:25,481 --> 00:34:27,775 Jag måste möta någon. En annan gång? 518 00:34:28,275 --> 00:34:29,109 När som helst. 519 00:34:33,155 --> 00:34:34,113 Jag ringer dig. 520 00:34:34,114 --> 00:34:35,407 Jag svarar. 521 00:34:36,992 --> 00:34:39,203 Kom igen så går vi, tjejen. 522 00:34:57,930 --> 00:34:59,056 Tack för att du kom. 523 00:35:01,225 --> 00:35:02,893 Jag minns när du började. 524 00:35:03,727 --> 00:35:07,147 Det var bra att se en annan kvinna stiga i graderna som du. 525 00:35:09,191 --> 00:35:10,192 Varför charma mig? 526 00:35:12,653 --> 00:35:14,655 Jag hoppas att du lagt det som fick dig 527 00:35:15,906 --> 00:35:17,198 att sluta bakom dig. 528 00:35:17,199 --> 00:35:19,409 Du skulle vara perfekt för min enhet. 529 00:35:23,747 --> 00:35:25,289 Jag och mina bröder 530 00:35:25,290 --> 00:35:27,209 fick höra att se upp för snuten. 531 00:35:28,877 --> 00:35:30,379 Det var vi mot dem. 532 00:35:32,881 --> 00:35:36,927 När jag sökte till polisskolan tyckte alla jag var galen. 533 00:35:39,054 --> 00:35:40,180 Vänner bröt kontakten. 534 00:35:41,181 --> 00:35:43,267 Mamma såg snett på mig. Det var... 535 00:35:45,394 --> 00:35:47,479 Men jag ville göra det bättre för dem. 536 00:35:49,064 --> 00:35:50,482 Men det blev inte så. 537 00:35:51,817 --> 00:35:53,110 Nej, det blev det inte. 538 00:35:53,819 --> 00:35:56,071 Sedan träffade jag dig och tänkte att 539 00:35:56,655 --> 00:35:58,031 jag kan göra nåt. 540 00:35:59,366 --> 00:36:02,452 Men att ta upp det här fallet igen 541 00:36:03,495 --> 00:36:05,372 och jobba med polisen är... 542 00:36:07,624 --> 00:36:09,459 Jag minns varför jag slutade. 543 00:36:11,753 --> 00:36:12,671 Varför? 544 00:36:15,340 --> 00:36:16,258 Allt hyckleri. 545 00:36:18,051 --> 00:36:19,011 Många rövhål. 546 00:36:22,306 --> 00:36:23,348 Många offer. 547 00:36:25,309 --> 00:36:27,436 Ja, men rövhålen är ett skäl. 548 00:36:28,228 --> 00:36:30,564 Vet du hur jag fick kalla fall-enheten? 549 00:36:32,983 --> 00:36:35,110 Jag försökte peka ut ett av rövhålen 550 00:36:35,611 --> 00:36:38,155 och roteln tog hans sida och jag åkte ut. 551 00:36:39,948 --> 00:36:42,450 Vad bättre sätt att tysta en bråkmakare 552 00:36:42,451 --> 00:36:45,370 än att sätta henne i poliskårens bakvatten? 553 00:36:48,790 --> 00:36:49,917 I slutändan... 554 00:36:51,460 --> 00:36:53,045 De ville att jag slutade. 555 00:36:53,795 --> 00:36:55,088 Men jag vägrar. 556 00:36:58,717 --> 00:37:00,552 Rövhålet du pratar om, 557 00:37:02,095 --> 00:37:02,930 är det Olivas? 558 00:37:09,519 --> 00:37:13,148 Det är därför jag tog John Doe-fallet. 559 00:37:15,150 --> 00:37:18,445 Om jag löser ett fall han inte kunde så visar det honom. 560 00:37:22,449 --> 00:37:23,867 Vill du hjälpa mig? 561 00:37:25,661 --> 00:37:26,912 Gå med enheten. 562 00:37:28,121 --> 00:37:31,541 Jag vet att du vill kolla motellet efter vad Olivas sa. 563 00:37:36,129 --> 00:37:38,256 Jag har en hel hög ansökningar. 564 00:37:38,840 --> 00:37:41,718 Det finns gott om folk som vill lösa brott. 565 00:37:42,219 --> 00:37:43,679 De är turister. 566 00:37:46,598 --> 00:37:47,432 Jag vill ha dig. 567 00:37:49,518 --> 00:37:50,352 Vad sägs? 568 00:37:59,903 --> 00:38:00,737 Okej. 569 00:38:02,531 --> 00:38:03,615 Fan. Jag är med. 570 00:38:50,954 --> 00:38:51,788 Ursäkta mig. 571 00:38:52,998 --> 00:38:53,874 Vad hände? 572 00:38:54,458 --> 00:38:55,791 Yulia är död. 573 00:38:55,792 --> 00:38:56,835 Hon blev dödad. 574 00:38:57,586 --> 00:38:58,420 Yulia? 575 00:39:00,881 --> 00:39:02,089 Jobbar hon här? 576 00:39:02,090 --> 00:39:04,676 Hon är städare som jag. 577 00:39:14,394 --> 00:39:15,604 Herregud. 578 00:39:21,777 --> 00:39:22,693 <i>Inspektör Ballard.</i> 579 00:39:22,694 --> 00:39:24,111 Renée, det är Darcy. 580 00:39:24,112 --> 00:39:27,073 Vi kunde inte få Brian Richmonds DNA, 581 00:39:27,074 --> 00:39:30,034 men jag sökte på handavtryckets DNA i databasen. 582 00:39:30,035 --> 00:39:31,410 Jag fick en träff. 583 00:39:31,411 --> 00:39:32,662 Det var som fan. 584 00:39:34,915 --> 00:39:37,501 Mördarens DNA fanns på en annan brottsplats. 585 00:39:38,085 --> 00:39:40,003 Också ett mord. 586 00:39:41,880 --> 00:39:44,841 En kvinna vid namn Laura Wilson år 2008. 587 00:39:45,383 --> 00:39:48,053 Vi kan ha att göra med en seriemördare. 588 00:40:17,874 --> 00:40:19,751 Ovanligt med en så tom logg. 589 00:40:21,336 --> 00:40:22,754 Vem var utredaren? 590 00:40:29,010 --> 00:40:30,345 Skämtar du med mig? 591 00:40:36,143 --> 00:40:37,519 Harry Bosch, det aset. 592 00:40:50,282 --> 00:40:51,282 Då börjar vi. 593 00:40:51,283 --> 00:40:53,033 DEN HÄR SÄSONGEN I BALLARD 594 00:40:53,034 --> 00:40:56,538 Jag undrar om att lösa kalla fall ger sekundärt trauma. 595 00:40:58,373 --> 00:41:01,375 <i>En position du tvingades in i när dina kollegor</i> 596 00:41:01,376 --> 00:41:02,793 <i>övergav dig.</i> 597 00:41:02,794 --> 00:41:04,253 Varför fånga en ny? 598 00:41:04,254 --> 00:41:06,631 Hörd du att Yulia är kopplad till John Doe? 599 00:41:07,549 --> 00:41:08,591 Var fick du vapnet? 600 00:41:08,592 --> 00:41:10,926 Han kallas Montana. Absolut en snut. 601 00:41:10,927 --> 00:41:13,930 Det är omöjligt att utreda korruption. 602 00:41:15,682 --> 00:41:18,018 {\an8}Alla är arga på polisen. 603 00:41:19,102 --> 00:41:19,977 Ligg ner. 604 00:41:19,978 --> 00:41:21,353 Och jag är slagpåsen. 605 00:41:21,354 --> 00:41:23,856 <i>Vilken merit att jobba med kalla fall.</i> 606 00:41:23,857 --> 00:41:26,400 <i>Mördaren är där ute och kan vara aktiv.</i> 607 00:41:26,401 --> 00:41:28,777 Han har en metod för att välja offer. 608 00:41:28,778 --> 00:41:30,863 Det är något vi inte ser. 609 00:41:30,864 --> 00:41:33,073 {\an8}Du sa att min systers fall... 610 00:41:33,074 --> 00:41:36,286 Din syster är lika viktig som alla de andra offren. 611 00:41:36,745 --> 00:41:39,538 <i>Mordroteln har mer resurser för något så stort.</i> 612 00:41:39,539 --> 00:41:42,751 Vi har 14 offer nu. 14 familjer som vill ha svar. 613 00:41:43,668 --> 00:41:45,003 Du har tre dygn. 614 00:41:46,671 --> 00:41:48,381 Varför tar vi två steg bakåt? 615 00:41:49,341 --> 00:41:51,425 - Det är sjukt. - Det slutar här. 616 00:41:51,426 --> 00:41:53,719 - Jag ville stanna. - Varför inte? 617 00:41:53,720 --> 00:41:56,597 När man vet vad ens kollegor är kapabla till? 618 00:41:56,598 --> 00:42:00,101 <i>Någon måste vakta väktarna.</i> 619 00:43:55,967 --> 00:43:57,968 Undertexter: William Duckett 620 00:43:57,969 --> 00:44:00,055 Kreativ ledare Monika Andersson 620 00:44:01,305 --> 00:45:01,267 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm