"Ballard" What's Done in the Dark
ID | 13179949 |
---|---|
Movie Name | "Ballard" What's Done in the Dark |
Release Name | ballard.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 32332025 |
Format | srt |
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,876
<i>Detta har hänt</i> i Ballard...
2
00:00:01,877 --> 00:00:03,253
<i>Han vet att han hade fel.</i>
3
00:00:03,254 --> 00:00:06,589
Han hörde Olivas skämta om att ha sex
med en gammal partner.
4
00:00:06,590 --> 00:00:08,258
<i>Olivas sa det på ett sånt sätt</i>
5
00:00:08,259 --> 00:00:10,343
<i>att han måste gått över gränsen.</i>
6
00:00:10,344 --> 00:00:12,388
Han försökte våldta mig på en fest.
7
00:00:13,139 --> 00:00:14,848
Jake får tycka vad han vill.
8
00:00:14,849 --> 00:00:16,975
Berätta om Ballard schabblar till det.
9
00:00:16,976 --> 00:00:19,686
Igår var det här listan
för Pearlman-fallet.
10
00:00:19,687 --> 00:00:23,857
Idag har vi minskat det
till 378 blå skåpbilar från Ford.
11
00:00:23,858 --> 00:00:27,110
Det är omöjligt att utreda korruption
utan att
12
00:00:27,111 --> 00:00:28,486
kliva på en landmina.
13
00:00:28,487 --> 00:00:29,696
Struntar vi i det?
14
00:00:29,697 --> 00:00:31,614
<i>Vi måste vara i samförstånd.</i>
15
00:00:31,615 --> 00:00:32,866
Ni får lita på mig.
16
00:00:32,867 --> 00:00:34,033
<i>En träff på kulan.</i>
17
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
Han heter Javier Fuentes och är häktad.
18
00:00:36,454 --> 00:00:38,413
- Vem?
- En coyote från kartellen.
19
00:00:38,414 --> 00:00:40,582
Snutar som smugglar vapen.
20
00:00:40,583 --> 00:00:43,626
De tar dem från gatan
och säljer till kartellen.
21
00:00:43,627 --> 00:00:46,838
- Vem gav dig vapnet?
- En polis från LAPD.
22
00:00:46,839 --> 00:00:48,340
<i>Vit kille i fyrtioårsåldern.</i>
23
00:00:48,924 --> 00:00:51,342
Här är våra sex kandidater.
24
00:00:51,343 --> 00:00:52,803
Den här. Anthony Driscoll.
25
00:00:53,304 --> 00:00:56,098
Han har flera klagomål mot sig
om övervåld.
26
00:00:56,766 --> 00:00:59,642
Det är han.
Hittar ni honom så hittar ni resten.
27
00:00:59,643 --> 00:01:02,061
Jag avundas erfarenheten
du får av kalla fall.
28
00:01:02,062 --> 00:01:03,855
Jag vill bli inspektör.
29
00:01:03,856 --> 00:01:04,940
Så.
30
00:01:08,944 --> 00:01:10,362
Berätta om din nya flickvän.
31
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
32
00:01:24,502 --> 00:01:27,170
- En hibiskus-margarita.
- Nånsin, och om du...
33
00:01:27,171 --> 00:01:28,671
- Tack.
- Varsågod.
34
00:01:28,672 --> 00:01:30,424
- Och en old fashioned.
- Tack.
35
00:01:31,008 --> 00:01:34,469
Jag läser en ny medicinsk kurs.
36
00:01:34,470 --> 00:01:37,056
Det borde hjälpa med ambulansprogrammet.
37
00:01:37,890 --> 00:01:39,015
- Roligt.
- Men tufft
38
00:01:39,016 --> 00:01:41,684
att bolla kursen och jobbet.
39
00:01:41,685 --> 00:01:42,602
Jag sitter på
40
00:01:42,603 --> 00:01:45,730
stranden och tänker
på andningsfrekvens och patofysiologi.
41
00:01:45,731 --> 00:01:49,235
Men jag borde kunna
börja köra ambulans snart.
42
00:01:49,902 --> 00:01:51,778
Det första skiftet är det värsta.
43
00:01:51,779 --> 00:01:52,821
Kom igen.
44
00:01:52,822 --> 00:01:54,739
- Jag måste jobba.
- Vad är det?
45
00:01:54,740 --> 00:01:55,699
Ge mig en puss.
46
00:01:57,117 --> 00:01:58,577
- Jag älskar dig.
- Och jag dig.
47
00:02:03,707 --> 00:02:05,500
- Inget, jag bara...
- Säkert?
48
00:02:05,501 --> 00:02:08,128
Du verkar distraherad. Är allt okej?
49
00:02:09,129 --> 00:02:10,381
Förlåt, jag bara...
50
00:02:11,882 --> 00:02:14,635
Ibland känns det
som jag ser bovar överallt.
51
00:02:15,928 --> 00:02:17,054
Tittut!
52
00:02:21,141 --> 00:02:22,226
Den här med.
53
00:02:25,688 --> 00:02:27,147
- Är det okej?
- Visst.
54
00:02:29,733 --> 00:02:32,111
- Var en snäll pojke för mammas skull.
- Okej.
55
00:02:32,778 --> 00:02:34,446
Tack.
56
00:02:38,659 --> 00:02:40,744
Inte illa om jag får säga så.
57
00:02:41,495 --> 00:02:43,956
- Spana in det här.
- Ge mig en sekund.
58
00:02:46,000 --> 00:02:48,085
Hej, jag tänkte ringa dig.
59
00:02:48,669 --> 00:02:50,754
- Hoppas du inte blir distraherad.
- Nej då.
60
00:02:51,755 --> 00:02:52,590
Aldrig.
61
00:02:54,383 --> 00:02:57,927
Säkert? Jag borde inte behöva ringa
och höra med dig.
62
00:02:57,928 --> 00:02:59,220
<i>Hur går det?</i>
63
00:02:59,221 --> 00:03:01,806
Bara bra. Jag har foten i dörren.
64
00:03:01,807 --> 00:03:05,935
Okej, Casanova. Gör vad du vill bara jag
får det jag behöver och snabbt.
65
00:03:05,936 --> 00:03:07,938
Annars får vi bli kreativa.
66
00:03:08,939 --> 00:03:11,065
Okej, stressa inte upp dig.
67
00:03:11,066 --> 00:03:12,067
Tvinga mig inte.
68
00:03:15,029 --> 00:03:16,071
Vad är det?
69
00:03:17,031 --> 00:03:18,908
Låt mig visa dig något.
70
00:03:21,952 --> 00:03:23,245
Kom hit.
71
00:03:25,331 --> 00:03:26,332
Är du expert nu?
72
00:03:26,916 --> 00:03:30,877
Jag har några ess i rockärmen.
Ha benen lite mer isär.
73
00:03:30,878 --> 00:03:32,379
Sänk armbågarna lite.
74
00:03:36,884 --> 00:03:37,968
Jag gillar mitt sätt.
75
00:03:44,725 --> 00:03:46,226
Jag kan inte klandra dig.
76
00:04:50,374 --> 00:04:51,208
Hej, Tony.
77
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
Kul att se dig. Du är sen.
78
00:05:00,092 --> 00:05:02,219
Mamma sa att aldrig komma tomhänt.
79
00:05:04,638 --> 00:05:05,472
Chunky Monkey.
80
00:05:06,056 --> 00:05:07,516
Bilen är lastad.
81
00:05:08,267 --> 00:05:09,393
Leksakerna är där.
82
00:05:11,103 --> 00:05:13,313
Som vatten till vin, Jesus.
83
00:05:14,273 --> 00:05:15,983
Är det okej om jag säger hej?
84
00:05:25,993 --> 00:05:26,910
Fråga inte mig.
85
00:05:27,911 --> 00:05:29,246
Jag är bara budet.
86
00:05:33,709 --> 00:05:36,045
Idag är det vapen, igår...
87
00:05:37,296 --> 00:05:40,466
Igår var det du, men jag klagar inte.
88
00:05:41,300 --> 00:05:42,301
Snabba stålar.
89
00:05:45,012 --> 00:05:48,265
Vad de gör med leveransen angår inte mig.
90
00:05:49,224 --> 00:05:52,394
Precis som det inte angick dig
vad du än tjallade om.
91
00:05:55,898 --> 00:05:57,357
Du borde ha hållit tyst.
92
00:06:01,737 --> 00:06:03,030
Alltid ett nöje.
93
00:06:03,781 --> 00:06:05,074
- Vill du ha lift?
- Tack.
94
00:06:06,492 --> 00:06:07,326
Jag har en.
95
00:07:05,134 --> 00:07:07,136
{\an8}Det är som en bilmässa här.
96
00:07:08,345 --> 00:07:09,805
{\an8}Vi spårar dem ännu.
97
00:07:11,515 --> 00:07:15,394
- Inte det roligaste jobbet.
- Inte det mest produktiva heller.
98
00:07:16,061 --> 00:07:19,857
Tills vi får en bättre ledtråd är det
den vi gräver i.
99
00:07:20,357 --> 00:07:23,526
Att sitta och rulla tummarna
ser inte bra ut, Rawls.
100
00:07:23,527 --> 00:07:24,945
- God morgon.
- Hej.
101
00:07:25,737 --> 00:07:26,655
Inspektör Ballard.
102
00:07:27,698 --> 00:07:32,244
Rawls uppdaterade mig om era framsteg.
103
00:07:33,036 --> 00:07:33,870
Säkert.
104
00:07:33,871 --> 00:07:36,665
Ni har lagt mycket tid på skåpbilar.
105
00:07:37,875 --> 00:07:40,544
Lägger ni inte alla ägg i samma korg?
106
00:07:41,962 --> 00:07:45,590
En blå Ford syntes vid två mord
vi tror är kopplade till Sarahs fall.
107
00:07:45,591 --> 00:07:48,302
Så jag tror att vi följer rätt ledtråd.
108
00:07:50,262 --> 00:07:52,889
Den nya enhetens framgång
kan vara avgörande
109
00:07:52,890 --> 00:07:54,391
för Jakes kommande val.
110
00:07:55,767 --> 00:07:58,437
Vi vill gärna att Sarahs fall blir löst
111
00:07:59,062 --> 00:08:00,146
innan röstningen.
112
00:08:00,147 --> 00:08:01,523
En trevlig tanke.
113
00:08:02,232 --> 00:08:05,152
Men mina utredningar följer inte
någon agenda.
114
00:08:05,861 --> 00:08:08,488
De skulle inte finnas
utan stadsrådets inflytande.
115
00:08:12,201 --> 00:08:14,118
Vad sägs om veckorapporter?
116
00:08:14,119 --> 00:08:16,205
Så att vi är i samförstånd.
117
00:08:17,956 --> 00:08:19,041
Visst.
118
00:08:19,833 --> 00:08:20,667
Bra.
119
00:08:22,419 --> 00:08:25,339
Jag ser fram emot att föra
ett närmare samarbete.
120
00:08:33,222 --> 00:08:36,307
Det ser inte bra ut.
Femtio bilar och ingen gav något.
121
00:08:36,308 --> 00:08:37,308
Hur många kvar?
122
00:08:37,309 --> 00:08:39,852
Fyra som alla är skrotade.
Därför var de sist.
123
00:08:39,853 --> 00:08:41,687
Vi kan kolla de tidigare ägarna
124
00:08:41,688 --> 00:08:43,689
efter kopplingar till offren.
125
00:08:43,690 --> 00:08:46,234
Men det finns inget hopp om fysiska bevis.
126
00:08:46,235 --> 00:08:47,985
- Fan.
- Lyssna inte på honom.
127
00:08:47,986 --> 00:08:50,279
Jag tycker en av dem verkar lovande.
128
00:08:50,280 --> 00:08:53,282
- Hurså?
- Den är nummer 53 på listan.
129
00:08:53,283 --> 00:08:56,077
Min man och jag gifte oss den tredje maj.
Fem-tre.
130
00:08:56,078 --> 00:08:57,454
Jösses.
131
00:08:58,455 --> 00:08:59,497
Vad?
132
00:08:59,498 --> 00:09:02,792
Jag följer bara mina instinkter
som en riktig polis.
133
00:09:02,793 --> 00:09:03,835
Hon har inte fel.
134
00:09:05,212 --> 00:09:08,005
- Colleen.
- Bil nummer 53 skrotades 2009.
135
00:09:08,006 --> 00:09:11,425
Den var registrerad på en kvinna
vid namn Jenny Garrison.
136
00:09:11,426 --> 00:09:13,678
- Hon bor i San Fernando.
- Jag åker dit.
137
00:09:13,679 --> 00:09:15,471
Ni kollar upp de sista tre.
138
00:09:15,472 --> 00:09:18,934
Om jag måste starta om med fallet
så vill jag veta det snarast.
139
00:09:20,644 --> 00:09:21,895
Kan jag följa med?
140
00:09:22,729 --> 00:09:23,563
Kom igen.
141
00:09:26,233 --> 00:09:29,027
Tre bilar kvar blir en var. En.
142
00:09:29,611 --> 00:09:30,779
Två.
143
00:09:31,655 --> 00:09:34,241
Var är Laffont? Han missar det roliga.
144
00:09:42,666 --> 00:09:43,958
Du har tur.
145
00:09:43,959 --> 00:09:47,795
Jag bakar små söta kakor
och behöver någon som smakar.
146
00:09:47,796 --> 00:09:51,049
- "Små söta kakor"?
- Minisockerkakor.
147
00:09:51,591 --> 00:09:52,718
Varför sa du inte det?
148
00:09:53,593 --> 00:09:57,179
Min talang för allitteration är en gåva,
oavsett vad du tycker.
149
00:09:57,180 --> 00:09:58,307
Smaka bra.
150
00:10:04,187 --> 00:10:05,688
- Det var...
- Citron och lavendel.
151
00:10:05,689 --> 00:10:07,773
Jag vet. Inte vad man anar.
152
00:10:07,774 --> 00:10:10,527
Det är en förhöjd smakupplevelse.
153
00:10:11,320 --> 00:10:13,947
Kanske en aning mindre lavendel.
154
00:10:15,532 --> 00:10:17,533
Det är så gott som perfekt, älskling.
155
00:10:17,534 --> 00:10:20,746
- Nästan perfekt.
- En aning mindre lavendel ska det bli.
156
00:10:22,497 --> 00:10:25,833
Vad jobbar du med? Det var länge
sedan du tog hem ett fall.
157
00:10:25,834 --> 00:10:28,961
Och aldrig ett så färgkodat.
158
00:10:28,962 --> 00:10:30,629
Det är ett sidoprojekt
159
00:10:30,630 --> 00:10:33,216
som kräver mer plats och...
160
00:10:34,092 --> 00:10:36,261
...tystnad än kontoret tillåter.
161
00:10:39,598 --> 00:10:41,849
Det är roligt att ha dig hemma.
162
00:10:41,850 --> 00:10:44,311
Tillbaka till labbet med mig.
163
00:10:51,026 --> 00:10:51,942
Hallå.
164
00:10:51,943 --> 00:10:52,985
Hur går det?
165
00:10:52,986 --> 00:10:56,113
En bit i taget. Jag spårar Driscoll
166
00:10:56,114 --> 00:10:59,075
bakåt från och med hans avsked.
167
00:10:59,076 --> 00:11:01,828
Men efter en viss punkt försvinner
alla spår.
168
00:11:02,579 --> 00:11:04,872
Han gick obemärkt inom polisen i åratal
169
00:11:04,873 --> 00:11:06,832
så han vet att sopa igen efter sig.
170
00:11:06,833 --> 00:11:07,918
Tveklöst.
171
00:11:09,503 --> 00:11:11,296
Jag gräver vidare och hör av mig.
172
00:11:13,673 --> 00:11:15,466
Vi kör snart fast i båda fallen.
173
00:11:15,467 --> 00:11:17,886
Jag hoppas att en av skåpbilarna är något.
174
00:11:22,057 --> 00:11:23,225
Grubblar du på något?
175
00:11:27,312 --> 00:11:28,897
Var du och Olivas nära?
176
00:11:31,983 --> 00:11:32,859
Vi var bekanta.
177
00:11:34,277 --> 00:11:36,988
Jag kände honom inte väl.
Inte väl nog i alla fall.
178
00:11:38,824 --> 00:11:40,575
Ni var partners. Hur var det?
179
00:11:47,124 --> 00:11:48,500
Det var bra.
180
00:12:11,857 --> 00:12:13,816
- Jenny Garrison?
- Ja.
181
00:12:13,817 --> 00:12:16,486
Vi vill fråga
om en skåpbil du skrotade 2009.
182
00:12:19,364 --> 00:12:22,909
Min före detta make Mike tog skåpbilen
för snart 30 år sedan.
183
00:12:23,702 --> 00:12:25,202
Ni får fråga honom.
184
00:12:25,203 --> 00:12:27,496
Vi gör gärna det
om du kan säga var han är.
185
00:12:27,497 --> 00:12:28,789
Vem vet.
186
00:12:28,790 --> 00:12:30,208
Han rymde med någon.
187
00:12:31,042 --> 00:12:34,004
En annan kvinna.
Inte ett knyst sedan dess.
188
00:12:35,088 --> 00:12:36,548
Vet du vad hon hette.
189
00:12:37,632 --> 00:12:39,551
Denise.
190
00:12:41,845 --> 00:12:42,721
Denise Mackenzie.
191
00:12:43,722 --> 00:12:46,391
Hon sjöng för den där mormonkören i Utah.
192
00:12:47,350 --> 00:12:48,727
Att de kallar sig heliga.
193
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
Varför gjorde du ingen anmälan?
194
00:12:54,357 --> 00:12:55,192
Hör här.
195
00:12:55,942 --> 00:12:57,401
Mike var en skitstövel.
196
00:12:57,402 --> 00:13:00,405
Om bilen gav mig min frihet
så kom jag billigt undan.
197
00:13:02,199 --> 00:13:03,449
Vad handlar det om?
198
00:13:03,450 --> 00:13:05,451
Vi misstänker att din bil synts till
199
00:13:05,452 --> 00:13:07,495
vid brottsplatser vi utreder.
200
00:13:07,496 --> 00:13:11,373
Det snabbaste sättet att bekräfta
om din gamla make är inblandad eller inte
201
00:13:11,374 --> 00:13:13,668
- är med ett DNA-prov.
- Menar du våldtäkt?
202
00:13:15,045 --> 00:13:15,879
Herregud.
203
00:13:17,589 --> 00:13:18,506
Dödade han någon?
204
00:13:18,507 --> 00:13:20,341
Vi kan inte säga...
205
00:13:20,342 --> 00:13:21,635
Han gjorde det.
206
00:13:22,677 --> 00:13:25,055
- Jag visste det.
- Miss Garrison,
207
00:13:25,972 --> 00:13:28,391
har du någon av hans gamla ägodelar?
208
00:13:29,351 --> 00:13:32,020
Jag gav bort allt.
209
00:13:32,938 --> 00:13:36,274
Det enda jag har är också det enda bra han
någonsin gav mig.
210
00:13:37,609 --> 00:13:38,443
Min dotter.
211
00:13:40,278 --> 00:13:42,488
Om vi tar ett munskrapprov från er båda
212
00:13:42,489 --> 00:13:44,616
- kan vi köra det och...
- Nej.
213
00:13:45,575 --> 00:13:48,619
Trish är i en känslig situation.
214
00:13:48,620 --> 00:13:51,080
- Vi behöver prata med henne.
- Hon hanterar
215
00:13:51,081 --> 00:13:52,791
att hennes far lämnade henne.
216
00:13:53,750 --> 00:13:55,960
Hon blev precis nykter.
217
00:13:55,961 --> 00:13:58,587
Hon kan knappt behålla sitt jobb
på Costco.
218
00:13:58,588 --> 00:14:00,924
Jag kan inte äventyra det.
219
00:14:11,142 --> 00:14:13,602
Något säger mig att Trish
inte hålls utanför.
220
00:14:13,603 --> 00:14:16,523
Aldrig. Vi tar hennes DNA oavsett
vad mamma tycker.
221
00:14:26,908 --> 00:14:28,785
Kalla fall-linjen. Martina här.
222
00:14:29,494 --> 00:14:30,579
Ja, det gör vi.
223
00:14:34,291 --> 00:14:35,166
Okej.
224
00:14:36,960 --> 00:14:38,545
Din gammelfarbror gjorde det.
225
00:14:42,132 --> 00:14:43,633
Kan du bokstavera namnet?
226
00:14:46,094 --> 00:14:48,805
Jag ska informera en inspektör.
227
00:14:49,306 --> 00:14:50,265
Tack så mycket.
228
00:14:54,436 --> 00:14:57,021
{\an8}Jag såg vår fyrbenta vän i rastrummet.
229
00:14:57,022 --> 00:14:58,523
"Vän" är lite magstarkt.
230
00:14:59,524 --> 00:15:02,026
- Det är inte vad man kallar en råtta.
- En mus.
231
00:15:02,027 --> 00:15:04,236
Jag tror han bor i konferensrummet.
232
00:15:04,237 --> 00:15:06,947
Är musen tillbaka? Dags för råttgiftet.
233
00:15:06,948 --> 00:15:09,700
Nej, låt mig sätta ut levande fällor.
234
00:15:09,701 --> 00:15:10,994
Eller den andra sorten.
235
00:15:13,872 --> 00:15:16,415
Colleen tror att musen bor
i konferensrummet.
236
00:15:16,416 --> 00:15:17,667
Dags att städa det.
237
00:15:18,668 --> 00:15:20,711
Har du Trish Garrisons adress?
238
00:15:20,712 --> 00:15:23,505
Den är inte uppdaterad i registret
och mamman vägrar.
239
00:15:23,506 --> 00:15:25,008
Vi behöver ett DNA-prov.
240
00:15:26,217 --> 00:15:29,846
Jag upptäckte att Denise Mackenzie
har saknats i 28 år.
241
00:15:30,597 --> 00:15:31,764
Vad?
242
00:15:31,765 --> 00:15:33,182
- Jösses.
- Ja.
243
00:15:33,183 --> 00:15:36,186
Föräldrarna anmälde henne som saknad 1997.
244
00:15:36,686 --> 00:15:37,519
Inget om Mike,
245
00:15:37,520 --> 00:15:40,482
så de kände inte till förhållandet.
246
00:15:41,107 --> 00:15:43,734
Det var lite att ta i för att rymma ihop.
247
00:15:43,735 --> 00:15:45,110
Om hon rymde med honom.
248
00:15:45,111 --> 00:15:47,697
Är han mördaren
kan hon vara det första offret.
249
00:15:49,115 --> 00:15:52,410
Sa inte Jenny att Trish fått
ett nytt jobb?
250
00:15:53,036 --> 00:15:54,120
- Costco.
- Hitta henne.
251
00:15:54,913 --> 00:15:57,331
Något om Mike
eller nån koppling till Sarah?
252
00:15:57,332 --> 00:15:59,792
Han försvann efter 1997.
253
00:15:59,793 --> 00:16:02,044
Inga telefoner, kreditkort
254
00:16:02,045 --> 00:16:04,631
- eller deklarationer.
- Han ville inte hittas.
255
00:16:05,423 --> 00:16:07,008
Det är vår bästa ledtråd.
256
00:16:08,718 --> 00:16:10,177
Kontakta försäkringsroteln.
257
00:16:10,178 --> 00:16:12,429
Få en full rapport på dess historia.
258
00:16:12,430 --> 00:16:14,432
Ring mig när du har den.
259
00:16:15,558 --> 00:16:18,353
Nummer 53 verkar ha varit turnumret ändå.
260
00:16:19,354 --> 00:16:22,147
Det ser ut som att Driscoll tog semester
i tre månader.
261
00:16:22,148 --> 00:16:25,401
När jag kollade upp det
hittade jag en rad artiklar,
262
00:16:25,402 --> 00:16:27,695
inklusive en stor exposé i tidningen
263
00:16:27,696 --> 00:16:30,447
om en knarkliga som sattes dit.
264
00:16:30,448 --> 00:16:33,701
Gapet matchar polisoperationen.
265
00:16:33,702 --> 00:16:34,828
Och hör här.
266
00:16:35,620 --> 00:16:39,331
"Mycket av utredningen byggde
på lokalpoliser under täckmantel
267
00:16:39,332 --> 00:16:42,377
som var en del
av narkotikarotelns specialgrupp."
268
00:16:43,086 --> 00:16:46,463
- Om Driscoll var med...
- Så hittar vi hans kriminella kontakter.
269
00:16:46,464 --> 00:16:47,841
Eller korrupta poliser.
270
00:16:48,508 --> 00:16:49,968
Vi hör med utredningsledaren.
271
00:16:51,678 --> 00:16:53,012
Nej!
272
00:16:53,638 --> 00:16:54,472
Lita på mig.
273
00:16:56,558 --> 00:16:58,309
- Vi går ut, älskling.
- Okej.
274
00:17:06,067 --> 00:17:06,901
Parker?
275
00:17:09,612 --> 00:17:10,447
Trish Garrison?
276
00:17:11,114 --> 00:17:12,406
Tack för att du kom hit.
277
00:17:12,407 --> 00:17:13,575
Vad handlar det om?
278
00:17:15,452 --> 00:17:16,536
Vill du slå dig ner?
279
00:17:21,416 --> 00:17:22,417
Tack.
280
00:17:24,085 --> 00:17:26,212
Jag visste att han var en dålig far, men...
281
00:17:27,464 --> 00:17:28,381
Det här är galet.
282
00:17:28,965 --> 00:17:29,841
Ibland...
283
00:17:31,551 --> 00:17:33,094
...är folk inte som vi tror.
284
00:17:39,642 --> 00:17:41,770
Var ett av offren Sarah Pearlman?
285
00:17:47,400 --> 00:17:48,318
Jag vet om henne.
286
00:17:57,577 --> 00:17:58,953
Jag är inte säker
287
00:17:59,621 --> 00:18:01,080
på om jag vill veta.
288
00:18:04,292 --> 00:18:05,126
Tro mig.
289
00:18:06,628 --> 00:18:09,798
Om det fanns ett annat sätt
hade jag inte bett dig göra det.
290
00:18:12,717 --> 00:18:13,551
Jag tror att...
291
00:18:16,596 --> 00:18:18,598
...ovissheten skulle vara värre.
292
00:18:27,440 --> 00:18:29,275
- Tack.
- Ingen fara.
293
00:18:39,202 --> 00:18:41,078
- Hur gick det?
<i>- Trish är en hjälte.</i>
294
00:18:41,079 --> 00:18:42,246
<i>Hon ringde sin mamma.</i>
295
00:18:42,247 --> 00:18:45,958
<i>Hon skällde ut mig,
men hon ger oss ett prov också.</i>
296
00:18:45,959 --> 00:18:46,959
Toppen.
297
00:18:46,960 --> 00:18:50,420
Jag går och tar provet
till teknikerna själv.
298
00:18:50,421 --> 00:18:52,298
Efter det som hände med kulan
299
00:18:52,841 --> 00:18:55,259
riskerar jag inte
att bevis tappas bort igen.
300
00:18:55,260 --> 00:18:56,385
Jag förstår.
301
00:18:56,386 --> 00:18:58,762
Säg till Darcy att
om det hamnar först i kön
302
00:18:58,763 --> 00:19:00,557
- är vi bästisar
<i>- Ska ske.</i>
303
00:19:01,808 --> 00:19:03,600
Jag lovar att det är där.
304
00:19:03,601 --> 00:19:05,228
Marble skällde som bara den.
305
00:19:08,106 --> 00:19:08,940
Tack.
306
00:19:10,608 --> 00:19:11,734
Agent Trejano?
307
00:19:12,944 --> 00:19:16,280
- Ballard och Laffont från LAPD.
- Tack för vi fick komma.
308
00:19:16,281 --> 00:19:18,073
Visst. Hur kan jag hjälpa er?
309
00:19:18,074 --> 00:19:21,243
Vi har några frågor
om en utredning du ledde 2018.
310
00:19:21,244 --> 00:19:25,623
- Flera poliser var under täckmantel.
- Vithaj var en rejäl operation.
311
00:19:27,041 --> 00:19:29,418
Minns du en inspektör
vid namn Anthony Driscoll?
312
00:19:29,419 --> 00:19:31,713
Det gör jag. Han var avgörande.
313
00:19:32,505 --> 00:19:36,009
Vi grep 13 personer
och beslagtog stora mängder fentanyl.
314
00:19:37,302 --> 00:19:39,929
Det var bra, men vi kunde ha gjort mer.
315
00:19:41,097 --> 00:19:42,180
Vad menar du?
316
00:19:42,181 --> 00:19:44,224
Vi tog de stora fiskarna i Los Angeles,
317
00:19:44,225 --> 00:19:46,436
men vi ville ha hajarna bortom gränsen.
318
00:19:47,103 --> 00:19:49,480
- Vithaj.
- Ja, <i>tiburón blanco.</i>
319
00:19:50,356 --> 00:19:53,484
Kartellbossarna vi ville komma åt
kom undan.
320
00:19:54,068 --> 00:19:55,486
- Hur?
- En informant.
321
00:19:56,362 --> 00:19:57,654
De lurade oss.
322
00:19:57,655 --> 00:20:00,074
Det var Driscoll
som rekryterade vår källa.
323
00:20:01,200 --> 00:20:04,995
Han sa att han skulle berätta
allt vi behövde om vi fick ut honom.
324
00:20:04,996 --> 00:20:08,207
Han hade flickvän och barn,
och ville starta ett nytt liv.
325
00:20:10,418 --> 00:20:12,462
Minns du vad informanten hette?
326
00:20:13,796 --> 00:20:14,631
Något på "I".
327
00:20:16,007 --> 00:20:17,258
Ibañez?
328
00:20:17,759 --> 00:20:18,676
Nej, Ibarra.
329
00:20:19,594 --> 00:20:21,930
- Luis Ibarra?
- Det var han.
330
00:20:23,222 --> 00:20:25,725
Du vill se det här.
331
00:20:27,101 --> 00:20:28,227
En sak innan vi går.
332
00:20:29,270 --> 00:20:30,812
Vad hände med Ibarra?
333
00:20:30,813 --> 00:20:32,064
Hur lurade han er?
334
00:20:32,065 --> 00:20:35,068
Han fick kalla fötter
och försvann i Mexiko.
335
00:20:36,611 --> 00:20:37,820
Hur vet du det?
336
00:20:38,321 --> 00:20:39,155
Driscoll sa det.
337
00:20:39,864 --> 00:20:42,032
Efter att Ibarra försvann följde
338
00:20:42,033 --> 00:20:43,742
Driscoll honom till Jalisco
339
00:20:43,743 --> 00:20:46,328
och tillbaka över gränsen
där spåren försvann.
340
00:20:46,329 --> 00:20:47,830
Ibarra dök inte upp igen.
341
00:20:49,415 --> 00:20:51,167
- Okej, tack.
- Ja.
342
00:21:06,557 --> 00:21:09,309
Misstänkte Trejano inte Driscoll?
343
00:21:09,310 --> 00:21:11,687
Nej, Ibarra skulle informera på kartellen.
344
00:21:11,688 --> 00:21:14,440
Då Driscoll dödade honom istället.
345
00:21:15,108 --> 00:21:18,026
Ett enkelt jobb
när han var Ibarras kontakt.
346
00:21:18,027 --> 00:21:20,071
Det var ett sätt att sköta saken.
347
00:21:21,072 --> 00:21:22,699
Ibarra hade ingen chans.
348
00:21:23,616 --> 00:21:26,411
Hemskt att mörda sin egen informant.
349
00:21:28,329 --> 00:21:31,415
Driscoll är orädd
eller säker på att ingen kan röra honom.
350
00:21:31,416 --> 00:21:32,458
Eller både och.
351
00:21:33,418 --> 00:21:35,586
Narkotikaroteln litade blint på honom.
352
00:21:36,129 --> 00:21:37,295
Allt glider av honom.
353
00:21:37,296 --> 00:21:40,008
Vi måste bara hitta en hake.
354
00:21:43,386 --> 00:21:46,680
Sedan skakar vi om honom
och ser vad han avslöjar.
355
00:21:46,681 --> 00:21:48,640
Det är riskabelt.
356
00:21:48,641 --> 00:21:51,060
Han är den första brickan vi måste välta.
357
00:21:51,728 --> 00:21:53,312
Vi får bara en chans.
358
00:21:54,022 --> 00:21:56,523
Vi måste ha något innan vi häktar honom.
359
00:21:56,524 --> 00:21:59,109
Vi börjar med att ta reda
på var Driscoll var
360
00:21:59,110 --> 00:22:00,360
när Ibarra dödades.
361
00:22:00,361 --> 00:22:01,862
Hur ska vi göra det?
362
00:22:01,863 --> 00:22:05,825
Hur vet vi var han var
på just den dagen för fem år sedan?
363
00:22:06,409 --> 00:22:08,077
Det förflutna är alltid med oss.
364
00:22:11,748 --> 00:22:12,707
Vi gräver imorgon.
365
00:22:13,791 --> 00:22:16,544
Jag måste gå hem
innan Leo börjar baka igen.
366
00:22:17,045 --> 00:22:18,796
Det han gör är...
367
00:22:20,048 --> 00:22:21,215
...brottsligt.
368
00:22:23,342 --> 00:22:25,219
- God natt.
- God natt, Laffont.
369
00:22:32,560 --> 00:22:33,770
Så.
370
00:22:34,687 --> 00:22:35,646
Jag har funderat
371
00:22:36,981 --> 00:22:39,067
sedan du berättade om Olivas.
372
00:22:41,152 --> 00:22:42,195
Tänkt om saker.
373
00:22:43,863 --> 00:22:45,698
Sett dem i ett nytt ljus.
374
00:22:47,867 --> 00:22:49,869
- Jag känner igen mig.
- Ja.
375
00:22:50,995 --> 00:22:53,247
En del av mig vill låta bli, men...
376
00:22:55,208 --> 00:22:57,877
Något säger mig att fråga
för mycket gör det värre.
377
00:23:00,129 --> 00:23:01,714
Vill du åka hem till mig?
378
00:23:02,381 --> 00:23:03,216
Tutu gör revben.
379
00:23:04,217 --> 00:23:05,134
Vi kan prata där.
380
00:23:05,802 --> 00:23:06,636
Okej.
381
00:23:13,017 --> 00:23:15,519
Helt otroligt. Köttet trillade av benen.
382
00:23:15,520 --> 00:23:16,896
Åratal av övning.
383
00:23:17,897 --> 00:23:20,690
Tro det eller ej,
den här blev vegan ett tag.
384
00:23:20,691 --> 00:23:22,067
Det gjorde mig vansinnig.
385
00:23:22,068 --> 00:23:22,985
Skämtar du?
386
00:23:23,611 --> 00:23:24,487
Du älskar ost.
387
00:23:25,905 --> 00:23:27,030
Det gör jag.
388
00:23:27,031 --> 00:23:27,949
Ja.
389
00:23:28,533 --> 00:23:30,951
Föreställ dig henne
efter en månad utan det.
390
00:23:30,952 --> 00:23:32,911
Jag sparkade nästan ut henne.
391
00:23:32,912 --> 00:23:34,038
Inte konstigt.
392
00:23:36,249 --> 00:23:38,501
Jag går ut på en promenad med Lola.
393
00:23:39,502 --> 00:23:40,710
Tack.
394
00:23:40,711 --> 00:23:42,213
Simma inte i mörkret.
395
00:23:43,339 --> 00:23:44,173
Du din.
396
00:23:47,051 --> 00:23:48,927
- Kom, Lola.
- Hejdå, tjejen.
397
00:23:48,928 --> 00:23:50,138
Duktig flicka, kom.
398
00:23:51,472 --> 00:23:52,932
Kom igen.
399
00:23:55,143 --> 00:23:56,561
Hur länge har du bott här?
400
00:24:00,606 --> 00:24:02,275
Det är nog två år nu.
401
00:24:03,901 --> 00:24:05,485
Jag hade precis blivit singel
402
00:24:05,486 --> 00:24:07,612
och det skulle bara vara ett tag,
403
00:24:07,613 --> 00:24:09,490
men det fugerade bra.
404
00:24:10,449 --> 00:24:11,701
Jag har tur.
405
00:24:17,373 --> 00:24:20,209
Du sa att du satte saker
i ett nytt perspektiv?
406
00:24:22,044 --> 00:24:22,879
Ja.
407
00:24:24,797 --> 00:24:25,631
En sak.
408
00:24:30,887 --> 00:24:32,138
Hur fick han dig ensam?
409
00:24:39,604 --> 00:24:41,564
Jösses.
410
00:24:44,525 --> 00:24:45,401
Vi var på en bar.
411
00:24:47,445 --> 00:24:50,239
<i>Vi firade en vän som blivit inspektör.</i>
412
00:24:52,700 --> 00:24:54,118
<i>Alla hade roligt.</i>
413
00:24:54,619 --> 00:24:55,703
Varsågod.
414
00:24:57,288 --> 00:24:59,206
Olivas hämtade drinkar till mig.
415
00:24:59,207 --> 00:25:00,124
Dubbla.
416
00:25:01,334 --> 00:25:04,253
Han sa att det var enklare
eftersom baren var full.
417
00:25:05,379 --> 00:25:06,214
Kom igen.
418
00:25:06,756 --> 00:25:07,840
Du måste vänja dig.
419
00:25:08,966 --> 00:25:09,800
Du klarar det.
420
00:25:13,888 --> 00:25:14,722
Okej.
421
00:25:15,431 --> 00:25:17,475
- Jag vänjer mig.
- Okej.
422
00:25:18,226 --> 00:25:19,559
Det var inget skämt.
423
00:25:19,560 --> 00:25:21,394
<i>Jag blev påverkad.</i>
424
00:25:21,395 --> 00:25:22,313
Och sedan...
425
00:25:23,189 --> 00:25:26,275
Jag gick till badrummet
för att skölja ansiktet
426
00:25:28,110 --> 00:25:29,237
och han följde mig in.
427
00:25:29,737 --> 00:25:32,073
Han sa att han ville se att jag var okej.
428
00:25:36,244 --> 00:25:37,578
<i>När jag tog fram mobilen</i>
429
00:25:38,496 --> 00:25:39,705
<i>för att ringa en Uber</i>
430
00:25:41,832 --> 00:25:43,500
<i>försökte han ta den.</i>
431
00:25:43,501 --> 00:25:45,670
Vad gör du?
432
00:25:47,505 --> 00:25:49,090
Slösa inte pengar.
433
00:25:50,800 --> 00:25:52,468
Jag kör hem dig, <i>mijita.</i>
434
00:25:53,261 --> 00:25:55,805
<i>Han sa att han skulle köra mig hem själv.</i>
435
00:26:00,101 --> 00:26:03,521
Jag sa att det var för långt
att åka hela vägen till Malibu.
436
00:26:05,815 --> 00:26:08,192
När han inte kunde övertyga mig...
437
00:26:12,154 --> 00:26:13,656
...var det som att hans fasad...
438
00:26:14,907 --> 00:26:16,033
...bara försvann.
439
00:26:19,704 --> 00:26:21,706
Han tryckte upp mig mot dörren.
440
00:26:26,794 --> 00:26:27,712
Jag kämpade emot.
441
00:26:31,799 --> 00:26:33,884
Det var inte enkelt för han
442
00:26:35,094 --> 00:26:37,388
var fast besluten att få som han ville.
443
00:26:40,224 --> 00:26:42,893
Jag fick av honom
och sprang ut genom dörren
444
00:26:44,312 --> 00:26:46,397
rakt in i min partner.
445
00:26:47,565 --> 00:26:48,566
Chastain.
446
00:26:55,072 --> 00:26:57,241
Allt i mordroteln gick utför efteråt.
447
00:27:03,873 --> 00:27:05,041
Mycket av det här...
448
00:27:07,126 --> 00:27:07,960
...låter bekant.
449
00:27:18,137 --> 00:27:19,263
Hur missade jag det?
450
00:27:22,767 --> 00:27:23,851
Hela den här tiden.
451
00:27:26,812 --> 00:27:27,855
Hela den här tiden.
452
00:27:31,609 --> 00:27:33,652
Jag trodde att jag...
453
00:27:35,613 --> 00:27:36,572
...borde gjort mer.
454
00:27:37,573 --> 00:27:38,407
Jag trodde att...
455
00:27:39,658 --> 00:27:40,910
...jag gjorde för mycket.
456
00:27:42,828 --> 00:27:44,205
Att jag gav fel signaler.
457
00:27:46,332 --> 00:27:47,750
Jag vet inte vad.
458
00:27:50,294 --> 00:27:51,295
Jag bara...
459
00:27:53,422 --> 00:27:54,590
Jag trodde det var jag.
460
00:27:59,678 --> 00:28:01,305
I terapin sa de att om...
461
00:28:03,641 --> 00:28:07,520
...en främling förgriper sig
på dig så slutar du lita på andra.
462
00:28:09,188 --> 00:28:11,357
Men är det någon du känner så slutar
463
00:28:13,651 --> 00:28:14,902
du lita på dig själv.
464
00:28:22,660 --> 00:28:23,494
Du sa att...
465
00:28:26,288 --> 00:28:28,666
...det lät bekant. Vad var annorlunda?
466
00:28:38,676 --> 00:28:39,760
Akta huvudet.
467
00:28:44,723 --> 00:28:46,517
Jag fixar det.
468
00:28:51,147 --> 00:28:52,021
Du.
469
00:28:52,022 --> 00:28:53,065
Jag sköter allt.
470
00:28:57,486 --> 00:28:58,654
<i>Jag lät honom.</i>
471
00:29:15,921 --> 00:29:18,257
Du lät honom inte göra något.
472
00:29:40,237 --> 00:29:41,571
Har du bra nyheter?
473
00:29:41,572 --> 00:29:43,407
<i>Jag tror inte jag kan hjälpa dig.</i>
474
00:29:44,116 --> 00:29:48,995
Jag kollade gängrotelns loggar
för dagen då Luis Ibarra dog.
475
00:29:48,996 --> 00:29:52,081
Anthony Driscoll var
tilldelad grupp 106 den dagen.
476
00:29:52,082 --> 00:29:54,834
- Han var i domstolen.
- Vänta lite.
477
00:29:54,835 --> 00:29:57,504
Poliser använder domstolen
som skolbarn gör magont.
478
00:29:57,505 --> 00:30:01,467
- Som den gången du ville gå...
- Jag missade inte Rihanna i Vegas.
479
00:30:02,927 --> 00:30:04,886
Innan vi låter honom gå
480
00:30:04,887 --> 00:30:07,263
måste vi veta säkert
att han var i domstolen.
481
00:30:07,264 --> 00:30:09,766
Hur kollar vi det utan att det märks?
482
00:30:09,767 --> 00:30:13,145
Att fråga domstolshandläggaren
känns riskabelt.
483
00:30:14,647 --> 00:30:15,481
Jag har en idé.
484
00:30:20,903 --> 00:30:22,820
Du ser pigg och glad ut.
485
00:30:22,821 --> 00:30:23,906
Tack.
486
00:30:26,659 --> 00:30:27,493
Vem är han?
487
00:30:29,203 --> 00:30:31,956
Mitt goda humör
måste inte ha med en kille att göra.
488
00:30:32,540 --> 00:30:35,209
Visst. Jag höll bara med.
489
00:30:36,418 --> 00:30:39,338
Men det kanske var en kille.
490
00:30:40,339 --> 00:30:41,715
- Mer senare?
- Okej.
491
00:30:45,052 --> 00:30:46,929
Jag hörde från försäkringsroteln.
492
00:30:47,846 --> 00:30:52,351
Jenny Garrisons bil krossades 2009
på R and T Scrapyard.
493
00:30:52,977 --> 00:30:56,479
- Jag visste att bilen ledde någonvart.
- Men vart?
494
00:30:56,480 --> 00:30:59,691
Skroten är i Encino. Vi borde åka
innan trafiken tar till.
495
00:30:59,692 --> 00:31:02,193
Jag kan åka förbi Encino på vägen hem.
496
00:31:02,194 --> 00:31:04,445
Jag grävde upp det, så jag följer med.
497
00:31:04,446 --> 00:31:06,906
Om Mike är mördaren behöver vi en ledtråd.
498
00:31:06,907 --> 00:31:08,701
Bilen är allt vi har just nu.
499
00:31:15,291 --> 00:31:16,125
Toppen.
500
00:31:24,925 --> 00:31:26,302
Vad nostalgiskt.
501
00:31:27,386 --> 00:31:28,596
Hurså?
502
00:31:29,263 --> 00:31:30,347
Caroline Crusher.
503
00:31:31,056 --> 00:31:33,434
Vintermästerskapet 2006.
504
00:31:37,563 --> 00:31:40,107
Vänta lite. Gillar du monstertruckar?
505
00:31:41,108 --> 00:31:42,610
Jag är en komplex person.
506
00:31:56,123 --> 00:31:59,709
Vi letar efter allt som har att göra
med en bil som krossades här 2009.
507
00:31:59,710 --> 00:32:02,295
Vi behöver kopior av allt pappersarbete
508
00:32:02,296 --> 00:32:04,088
eller ännu hellre e-post.
509
00:32:04,089 --> 00:32:05,174
Spara på träden.
510
00:32:08,260 --> 00:32:10,137
Arkiven är där borta.
511
00:32:10,763 --> 00:32:12,056
Ha det så roligt.
512
00:32:19,647 --> 00:32:22,816
Driver du med mig?
513
00:32:24,109 --> 00:32:25,402
Herregud.
514
00:32:26,195 --> 00:32:29,073
Det är ett mirakel om vi hittar något.
515
00:32:29,948 --> 00:32:32,575
Var är din upptäckaranda?
516
00:32:32,576 --> 00:32:35,371
Inte på en plats som ser ut så här.
517
00:32:35,913 --> 00:32:37,915
Du gillar väl att fiska?
518
00:32:38,666 --> 00:32:40,500
- Hurså?
- När du fiskar
519
00:32:40,501 --> 00:32:43,544
kastar du linan och ser om något nappar.
520
00:32:43,545 --> 00:32:45,922
Ibland nappar det, ibland inte.
521
00:32:45,923 --> 00:32:48,716
En äkta fiskare bryr sig inte.
522
00:32:48,717 --> 00:32:51,303
Därför är det att fiska, inte att fånga.
523
00:32:55,474 --> 00:32:58,644
Okej då.
524
00:32:59,436 --> 00:33:02,481
Hur är vittneslistan kopplad
till Javis konspiration?
525
00:33:03,065 --> 00:33:06,693
Han hade inga avgörande bevis,
så jag letar.
526
00:33:06,694 --> 00:33:07,695
Efter vad?
527
00:33:10,406 --> 00:33:11,240
Okej.
528
00:33:11,740 --> 00:33:15,869
Men notera att jag gör dig en tjänst
genom att ge dig vittneslistan.
529
00:33:16,620 --> 00:33:17,454
Noterat.
530
00:33:18,122 --> 00:33:19,039
På allvar.
531
00:33:19,665 --> 00:33:22,668
Om du inte säger vad som pågår,
hur hjälper det mg?
532
00:33:24,169 --> 00:33:25,546
Vadå? Jag köpte bobate.
533
00:33:28,424 --> 00:33:31,635
Om jag hittar de jag letar efter
så hjälper det din klient.
534
00:33:49,611 --> 00:33:51,280
Är det allt? Hittade du namnet?
535
00:33:51,947 --> 00:33:54,199
Nej, vilket är vad jag hoppas på.
536
00:34:00,748 --> 00:34:02,498
- Driscoll är på tavlan igen.
<i>- Hur?</i>
537
00:34:02,499 --> 00:34:04,125
Jag granskade vittneslistan
538
00:34:04,126 --> 00:34:06,085
för dagen Driscoll sa sig vara där.
539
00:34:06,086 --> 00:34:09,756
Hans namn dyker inte upp.
Inga kallelser, ingen utsaga, inget.
540
00:34:09,757 --> 00:34:11,340
Han gav ett falskt alibi.
541
00:34:11,341 --> 00:34:14,511
Jag vet att den jäveln mördade Ibarra!
542
00:34:32,738 --> 00:34:33,572
Okej.
543
00:34:53,467 --> 00:34:54,301
Jag hittade det.
544
00:34:58,013 --> 00:34:59,097
Jag hittade bilen.
545
00:35:05,145 --> 00:35:06,355
Det är inte mycket.
546
00:35:08,440 --> 00:35:11,067
Din negativitet är dålig för din hälsa
547
00:35:11,068 --> 00:35:11,985
och min.
548
00:35:14,988 --> 00:35:18,325
Bilen bogserades hit
från ett förråd på Oxnard.
549
00:35:21,537 --> 00:35:23,246
- Kom igen.
- Vill du gå dit nu?
550
00:35:23,247 --> 00:35:26,374
Självklart! Det är vårt första napp.
551
00:35:26,375 --> 00:35:27,876
Du och dina kaninhål.
552
00:35:35,175 --> 00:35:36,802
Det är här magin sker.
553
00:35:37,386 --> 00:35:40,013
Ledtrådar, genombrott
och återvändsgränder.
554
00:35:41,348 --> 00:35:42,933
Det är här vi klurar ut det.
555
00:35:45,519 --> 00:35:46,353
Häftigt.
556
00:35:47,062 --> 00:35:50,858
Bättre än att skickas ut
för att en hund skäller.
557
00:35:51,942 --> 00:35:52,776
Hundar?
558
00:35:53,861 --> 00:35:54,695
På allvar?
559
00:35:55,821 --> 00:35:57,322
"Skydda och tjäna."
560
00:35:58,365 --> 00:36:00,868
- Undra på att du vill bli inspektör.
- Ja.
561
00:36:03,453 --> 00:36:06,205
Enheten finns tack vare Sarahs fall.
562
00:36:06,206 --> 00:36:08,624
Jag hoppas ni fångar honom.
563
00:36:08,625 --> 00:36:10,919
- Om vi hittar honom.
- När ni gör det.
564
00:36:13,213 --> 00:36:14,506
Ert John Doe-fall.
565
00:36:15,215 --> 00:36:18,010
Var började ni ens
när ni inte hade hans namn?
566
00:36:19,177 --> 00:36:23,390
Det var min idé som hjälpte oss ta reda
på vem han var.
567
00:36:24,850 --> 00:36:25,893
Ser man på.
568
00:36:26,852 --> 00:36:28,644
Du kanske kan lära mig något.
569
00:36:28,645 --> 00:36:30,771
Men det ledde ingenstans.
570
00:36:30,772 --> 00:36:34,359
Vi hittade pistolen,
men killen hade ett vattentätt alibi.
571
00:36:35,694 --> 00:36:36,528
Ändå.
572
00:36:38,363 --> 00:36:39,197
Imponerande.
573
00:36:43,076 --> 00:36:44,745
<i>Det är Zamira. Du vet vad.</i>
574
00:36:45,746 --> 00:36:47,080
Hej, det är Ballard.
575
00:36:47,581 --> 00:36:50,082
Jag ville höra hur du mår.
576
00:36:50,083 --> 00:36:54,171
Jag har stora nyheter om Driscoll,
så ring mig. Hejdå.
577
00:39:04,217 --> 00:39:07,094
En dag ställer vi till det så mycket här
578
00:39:07,095 --> 00:39:08,138
att vi får dra.
579
00:39:09,514 --> 00:39:11,349
Jag går till prärievargarna.
580
00:39:13,852 --> 00:39:15,020
Vad vet du?
581
00:39:20,942 --> 00:39:23,152
- Fallet trampar vatten.
- Är du säker?
582
00:39:23,153 --> 00:39:26,072
De har inga ledtrådar eller misstänkta.
583
00:39:26,073 --> 00:39:28,532
Hela enheten sponsras av stadsrådet
584
00:39:28,533 --> 00:39:29,826
vars syster dog.
585
00:39:30,410 --> 00:39:31,912
Det är deras huvudmål.
586
00:39:34,873 --> 00:39:35,791
Du är säker.
587
00:39:37,667 --> 00:39:39,418
Du är ung och vet inget.
588
00:39:39,419 --> 00:39:41,754
De är ute och letar efter glipor.
589
00:39:41,755 --> 00:39:44,548
Jag lovar att vi har inget
att oroa oss för.
590
00:39:44,549 --> 00:39:47,844
Jag uppskattar hur du
tar i din vän med silkesvantar.
591
00:39:48,345 --> 00:39:52,015
Jag är inte ett monster och jag förstår.
Hon är fin.
592
00:39:53,391 --> 00:39:54,768
Men de vi arbetar med...
593
00:39:57,062 --> 00:40:00,357
De bryr sig inte om sådant.
De är inte snälla.
594
00:40:02,567 --> 00:40:05,153
Om en av dem stod här med dig skulle de
595
00:40:05,862 --> 00:40:07,696
vilja ta i med hårdhandskarna.
596
00:40:07,697 --> 00:40:08,740
Att jag gör det.
597
00:40:09,950 --> 00:40:11,535
Jag är inget monster,
598
00:40:12,661 --> 00:40:13,995
men jag lyder dem.
599
00:40:15,247 --> 00:40:16,957
Hon blir inte lika fin sedan.
600
00:40:19,876 --> 00:40:21,336
Men det behövs inte.
601
00:40:23,588 --> 00:40:24,464
Eller hur?
602
00:40:45,193 --> 00:40:48,195
Dokumenten visar att en skåpbil bärgades
603
00:40:48,196 --> 00:40:51,115
2009 från enhet E-36.
604
00:40:51,116 --> 00:40:53,368
Den tillhör Mike Garrison.
605
00:40:56,413 --> 00:40:57,538
Vänta lite.
606
00:40:57,539 --> 00:40:59,499
"Tillhör"? Används den ännu?
607
00:41:00,375 --> 00:41:02,042
Han har det gamla priset.
608
00:41:02,043 --> 00:41:04,004
En tredjedel av det nya.
609
00:41:05,839 --> 00:41:06,673
Herregud.
610
00:41:07,382 --> 00:41:09,301
Herregud, vi har en baddare.
611
00:41:13,346 --> 00:41:16,141
Ballard, vi behöver en husrannsakan.
612
00:41:35,952 --> 00:41:37,745
Hon är strax här.
613
00:41:37,746 --> 00:41:38,997
Du säger det.
614
00:41:40,582 --> 00:41:44,127
- Tack för att ni kom.
- Jag vill inte missa det roliga.
615
00:41:47,214 --> 00:41:49,006
Allvarligt, jag har en familj.
616
00:41:49,007 --> 00:41:51,468
Det är dags för mig att gå, så ni får...
617
00:41:55,764 --> 00:41:57,848
Vi har ett par polisbilar med oss.
618
00:41:57,849 --> 00:41:58,767
Okej.
619
00:42:00,227 --> 00:42:01,978
Jag fick SMS:et.
620
00:42:02,562 --> 00:42:03,604
Bra att du kom.
621
00:42:03,605 --> 00:42:04,522
Följ med mig.
622
00:42:06,233 --> 00:42:08,609
Något nytt om Garrison? En adress?
623
00:42:08,610 --> 00:42:09,735
Tyvärr inte.
624
00:42:09,736 --> 00:42:13,073
Han lämnar av hyran kontant
en gång om året.
625
00:42:13,698 --> 00:42:16,784
Jag hörde om kamerorna
och de börjar om varje 30 dar.
626
00:42:16,785 --> 00:42:18,453
Hoppas han var här nyss.
627
00:42:19,996 --> 00:42:20,872
Det är stort.
628
00:42:21,873 --> 00:42:24,125
Här är den. Enhet 36.
629
00:42:24,918 --> 00:42:26,378
Tack vare din instinkt.
630
00:42:32,133 --> 00:42:33,301
Klipp upp den.
631
00:42:51,778 --> 00:42:52,612
Okej.
632
00:42:56,241 --> 00:42:57,075
Jösses.
633
00:43:12,590 --> 00:43:13,425
Kära nån.
634
00:43:14,634 --> 00:43:16,218
Vad tror du ligger i dem?
635
00:43:16,219 --> 00:43:17,220
Vad som helst.
636
00:43:19,639 --> 00:43:21,098
Fotografier.
637
00:43:21,099 --> 00:43:22,017
Kroppsdelar.
638
00:43:42,037 --> 00:43:43,163
Herrejävlar.
639
00:43:44,748 --> 00:43:45,749
Laura Wilsons.
640
00:43:56,885 --> 00:43:59,179
De är som små likkistor.
641
00:44:01,306 --> 00:44:02,390
Det är sjukt.
642
00:44:05,685 --> 00:44:06,853
Ja, det är det.
643
00:44:07,812 --> 00:44:08,730
Och det slutar nu.
644
00:46:09,350 --> 00:46:11,351
Undertexter: William Duckett
645
00:46:11,352 --> 00:46:13,438
Kreativ ledare
Monika Andersson
645
00:46:14,305 --> 00:47:14,824
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org