"The Magicians" The Wrath of the Time Bees
ID | 13179956 |
---|---|
Movie Name | "The Magicians" The Wrath of the Time Bees |
Release Name | Magicians S05E02 HEB TG |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Hebrew |
IMDB ID | 10203846 |
Format | srt |
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,469
בעבר ב"קוסמים"...
2
00:00:02,536 --> 00:00:07,873
על כדור הארץ, כמעט ולא עבר זמן, בעוד שכאן, עברו 300 שנה.
3
00:00:08,308 --> 00:00:10,420
המלך הגבוה פן וג'וש הנסיך הטרי
4
00:00:10,444 --> 00:00:12,174
הופלו לפני 300 שנה.
5
00:00:12,279 --> 00:00:13,907
מלך האופל שולט. תהילה לשלטונו.
6
00:00:14,014 --> 00:00:16,574
אז, תגיד לי. במקרה הבאת איתך אוכל?
7
00:00:16,683 --> 00:00:20,450
מפלצת רכבה עליך במשך חודשים בזמן שרצח אנשים.
8
00:00:20,721 --> 00:00:22,587
ואז אחד החברים הקרובים ביותר שלך מת.
9
00:00:22,689 --> 00:00:24,033
העליות הולכות ומחמירות.
10
00:00:24,057 --> 00:00:27,221
אני רק אומר, זה מסוג הדברים שאני צריך להשתמש בקסם שלי כדי לתקן.
11
00:00:27,327 --> 00:00:28,818
האפוקליפסה מתרחשת,
12
00:00:28,896 --> 00:00:32,458
אבל את לא תקבלי את עזרתי כי אני אישה?
13
00:00:32,533 --> 00:00:33,533
צודק לגמרי.
14
00:00:33,600 --> 00:00:35,728
שמי פרופסור אדיודי.
15
00:00:35,936 --> 00:00:38,371
זה לא קול. זה יותר כמו אות.
16
00:00:38,472 --> 00:00:40,668
אני אוריד את המגנים שלי כדי שתוכל להראות לי.
17
00:00:41,041 --> 00:00:42,041
פּרוֹפֶסוֹר?
18
00:00:42,142 --> 00:00:44,202
הבניין הזה. הוא חסר.
19
00:00:44,878 --> 00:00:47,541
האם אתה יודע אילו כישורים נדרשים כדי לגנוב בניין?
20
00:00:47,614 --> 00:00:48,843
עם מחלקות ברמה חמש?
21
00:00:49,616 --> 00:00:51,016
גם אני מתגעגעת אליו כל יום.
22
00:00:51,084 --> 00:00:53,849
אף אחד לא יגיד לך איך להתאבל, אליס.
23
00:00:54,187 --> 00:00:57,589
אם אתה צריך לעשות משהו מטורף כדי לעבור את זה,
24
00:00:58,525 --> 00:00:59,788
תעשה משהו מטורף, בסדר?
25
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:02:25,579 --> 00:02:26,579
קוונטין?
27
00:02:44,531 --> 00:02:45,531
איפה אני?
28
00:02:49,469 --> 00:02:50,664
איפה המכנסיים שלי?
29
00:02:55,509 --> 00:02:58,069
אם זה חלום, וזה נראה כאילו זה חלום,
30
00:02:58,178 --> 00:03:00,340
האם הידיעה שזה חלום לא אמורה להעיר אותי?
31
00:03:00,681 --> 00:03:03,708
אלא אם כן זה חלום צלול, כמו הפרק ההוא של וויאג'ר.
32
00:03:03,884 --> 00:03:06,596
או שנחטפתי על ידי חייזרים שמנסים לחשוף ממני סודות
33
00:03:06,620 --> 00:03:08,612
כמו הפרק השני של וויאג'ר.
34
00:03:11,491 --> 00:03:12,491
האם משהו לא בסדר?
35
00:03:12,559 --> 00:03:15,358
לא. זה פשוט נשמע כמו מישהו שהכרתי פעם.
36
00:03:15,729 --> 00:03:20,394
אני מרגיש כאילו אני אמור לעזור לך עם משהו.
37
00:03:21,034 --> 00:03:22,093
זה מוזר?
38
00:03:22,736 --> 00:03:24,170
לא, זה בכלל לא מוזר.
39
00:03:29,409 --> 00:03:31,742
אתה צודק. זה חלום מטורף.
40
00:03:31,845 --> 00:03:34,337
תראה, זה היה שייך לחבר שלי, ואני לא יכול לקרוא את זה.
41
00:03:34,414 --> 00:03:35,939
אבל אתה יכול.
42
00:03:36,049 --> 00:03:39,349
ואתה אמור להגיד לי מה כתוב שם, ואז תתעורר.
43
00:03:48,862 --> 00:03:51,491
באיזו שפה זה כתוב? קיוויתי שידעת.
44
00:03:51,565 --> 00:03:52,760
מעולם לא ראיתי את זה קודם.
45
00:03:53,934 --> 00:03:55,903
מה? סליחה.
46
00:03:57,270 --> 00:03:59,739
אם זה היה אלפי או קלינגוני...
47
00:04:00,407 --> 00:04:01,966
זה חלום ממש מוזר.
48
00:04:02,509 --> 00:04:05,946
יש לך מכונית? אתה יכול לקחת אותי לטאקו בל?
49
00:04:19,559 --> 00:04:21,460
איפה לעזאזל עץ הפורטל הזה?
50
00:04:23,163 --> 00:04:26,224
אתה עושה עבודה כל כך נהדרת.
51
00:04:26,299 --> 00:04:27,961
האם תבטיח לי משהו?
52
00:04:28,235 --> 00:04:31,569
אמממ? כשכל זה ייגמר, עדיין נוכל להיות חברים?
53
00:04:33,306 --> 00:04:34,306
לֹא.
54
00:04:37,310 --> 00:04:39,142
וואו.
55
00:04:42,149 --> 00:04:43,344
זה לא אמיתי.
56
00:04:44,751 --> 00:04:47,084
אליוט. היי!
57
00:04:47,187 --> 00:04:49,713
היי. איך אתה מדבר עכשיו?
58
00:04:49,790 --> 00:04:51,486
אני מת, לא גס רוח.
59
00:04:51,725 --> 00:04:53,250
אתה רוח רפאים. נכון אני?
60
00:04:53,326 --> 00:04:55,295
סליחה. קשה לכעוס.
61
00:04:55,362 --> 00:04:57,263
הייתי מלך עליון נורא.
62
00:04:57,531 --> 00:05:00,262
או שזה מה שהרבה אנשים צעקו עליי,
63
00:05:00,333 --> 00:05:02,996
והרבה זרים שצועקים עליך לא יכולים לטעות.
64
00:05:03,103 --> 00:05:06,540
נכון. בכל מקרה, הם תלו אותי.
65
00:05:06,973 --> 00:05:08,464
"תתחרטו, כלבות."
66
00:05:09,509 --> 00:05:12,104
למען הסר ספק, אני מצטער שלא הייתי כאן כדי להציל אותך.
67
00:05:13,313 --> 00:05:15,077
זה בסדר. באמת.
68
00:05:16,349 --> 00:05:18,682
בפעם האחרונה ששמעתי, עדיין היית אחוז דיבוק של המפלצת.
69
00:05:19,352 --> 00:05:23,380
וחשבתי שאם הם יצילו אותך, כנראה שתפסיק לשתות.
70
00:05:24,090 --> 00:05:28,323
בכנות, סמכתי על מרגו שתציל אותי. או על קוונטין.
71
00:05:28,562 --> 00:05:31,623
או אליס, או פני, או ג'וליה או דין פוג.
72
00:05:32,098 --> 00:05:34,329
אבל אני מכירה את הגבר שאיתו התחתנתי.
73
00:05:35,869 --> 00:05:37,337
טוב מדי, כך נראה.
74
00:05:37,504 --> 00:05:39,302
אוי, לא, תסתכל על הפרצוף העצוב שלך.
75
00:05:39,372 --> 00:05:41,841
אל תהיה קשה עם עצמך, אני כבר מת.
76
00:05:41,942 --> 00:05:45,845
זה לא כאילו שאפשר לעשות איזשהו קסם כדי להחזיר את הזמן אחורה.
77
00:05:45,946 --> 00:05:47,141
רגע. אלא אם כן... אתה יכול?
78
00:05:47,214 --> 00:05:49,683
אליוט, אם אתה יכול להציל אותי, אתה חייב לעשות את זה.
79
00:05:49,783 --> 00:05:52,303
בקרוב יגיעו ציפורים לנקר לי את העיניים.
80
00:05:52,385 --> 00:05:54,013
עיניי המתות המסכנות!
81
00:05:54,120 --> 00:05:56,555
אוקיי, בסדר. אלוהים. אלוהים!
82
00:05:56,656 --> 00:05:57,954
לְצַנֵן.
83
00:05:58,024 --> 00:05:59,993
איכס.
84
00:06:00,060 --> 00:06:01,060
אליוט!
85
00:06:18,278 --> 00:06:21,510
מי מכם, חצופים, בנה צינוק חסין קוסמים?
86
00:06:23,516 --> 00:06:25,917
בסדר, בואו נכריח את האמא הזאת בכוח.
87
00:06:37,230 --> 00:06:38,357
אלוהים אדירים.
88
00:06:42,269 --> 00:06:46,639
חברים שלי, אם אתם קוראים את זה, זה בגלל שאני מת.
89
00:06:46,740 --> 00:06:49,710
או שברחתי ושכחתי להיפטר מהמכתב הזה.
90
00:06:49,776 --> 00:06:52,109
אבל כנראה הראשון. יהי זכרו ברוך.
91
00:06:53,013 --> 00:06:54,390
ידענו שמשהו השתבש בצד שלך
92
00:06:54,414 --> 00:06:56,713
כאשר הקסם חזר חזק מתמיד.
93
00:06:56,783 --> 00:06:58,775
אבל אז לא שמענו ממך.
94
00:06:58,885 --> 00:07:01,163
חדשות מהביצה הצפונית. מה לגבי חברינו?
95
00:07:01,187 --> 00:07:02,632
האם מישהו מארנבות השליחים חזר?
96
00:07:02,656 --> 00:07:03,851
לא נכון לעכשיו.
97
00:07:03,924 --> 00:07:06,587
הארנבים מאמינים בקשר בין עולמנו לעולמכם
98
00:07:06,660 --> 00:07:08,094
הופרע איכשהו.
99
00:07:08,194 --> 00:07:09,639
הם מסרבים לצאת מהמאורות שלהם,
100
00:07:09,663 --> 00:07:11,427
לא משנה כמה סיגריות נציע להם.
101
00:07:12,265 --> 00:07:14,757
ימים הפכו לחודשים בלי מילה מאף אחד
102
00:07:14,834 --> 00:07:17,065
ואין לנו דרך לחזור לכדור הארץ.
103
00:07:17,137 --> 00:07:20,665
אביגיל, רפיון ידיה, מייעצת לנו לשלוח את צבאותינו לביצה הצפונית
104
00:07:20,774 --> 00:07:22,640
כדי לחקור את הדיווחים על יצורים אלה.
105
00:07:22,742 --> 00:07:25,576
המקומיים קראו להם "הלוקחים".
106
00:07:25,845 --> 00:07:29,441
תראה, בנאדם, אני אולי טובע את יגוני בעוף מטוגן, אבל אני לא אידיוט.
107
00:07:29,516 --> 00:07:30,516
אנחנו מעל ומעבר.
108
00:07:30,617 --> 00:07:32,377
לכן אנחנו צריכים להעביר הודעה למרגו.
109
00:07:33,053 --> 00:07:35,613
בילינו כל כך הרבה זמן בניסיון להחזיר אותך
110
00:07:35,689 --> 00:07:37,929
שלא ראינו את הבעיה האמיתית ממש מולנו.
111
00:07:38,258 --> 00:07:40,124
העם קם נגדנו.
112
00:07:40,226 --> 00:07:41,990
בספירה של שלוש, אנחנו גובים.
113
00:07:42,095 --> 00:07:43,773
אבל אין לי נשק. אתה הנשק.
114
00:07:43,797 --> 00:07:44,974
אני רק אומר, יש לך שניים.
115
00:07:44,998 --> 00:07:46,330
אחת, שתיים, שלוש, טעינה!
116
00:07:48,635 --> 00:07:50,126
זה לא הלך לנו טוב.
117
00:07:53,606 --> 00:07:58,169
כמו מטומטם, עשיתי כמה שיפוצים והפכתי את הצינוק למושלם לקוסמים.
118
00:07:58,445 --> 00:07:59,445
אופס.
119
00:08:00,981 --> 00:08:03,416
מרגו, אני מקווה שזו את זו שתמצאי את זה.
120
00:08:04,985 --> 00:08:08,080
ואני מקווה שאתה מבין, עשיתי הכל בשבילך.
121
00:08:11,124 --> 00:08:12,615
להתראות.
122
00:08:17,297 --> 00:08:19,528
האם החזיר המבקר שלך סיפר לך על הטבע?
123
00:08:19,632 --> 00:08:21,624
של מה שזה לא יהיה אפוקליפטי הזה
124
00:08:21,701 --> 00:08:23,135
שזה בא להרוג את כולנו?
125
00:08:23,503 --> 00:08:27,099
לא, אבל קוסמים מפוצצים את עצמם בכל מקום.
126
00:08:27,340 --> 00:08:30,208
כל כך הרבה שאזרחים קלטו. אני חושב...
127
00:08:30,310 --> 00:08:33,144
יש יותר מדי קסם ארור. כן, אני יודע.
128
00:08:33,213 --> 00:08:36,445
כמה עליות באות והולכות וכמעט אף אחד לא שם לב.
129
00:08:36,516 --> 00:08:38,644
ולפעמים זה זיון אשכולות
130
00:08:38,718 --> 00:08:40,311
של אסון ומוות.
131
00:08:40,720 --> 00:08:41,797
אני מנסה למצוא דפוס.
132
00:08:41,821 --> 00:08:43,687
למה יש עליות מסוימות ואחרות לא?
133
00:08:43,757 --> 00:08:45,885
ובכן, אם היה לך חינוך ראוי לגבי ברייקבילס,
134
00:08:45,992 --> 00:08:47,016
היית יודע את התשובה.
135
00:08:49,496 --> 00:08:50,691
נסיבות, יקירתי.
136
00:08:50,764 --> 00:08:53,666
מופע הירח, גוף המים הקרוב ביותר.
137
00:08:53,733 --> 00:08:55,599
עליך לקחת את כולם בחשבון בליהוק שלך.
138
00:08:55,702 --> 00:08:58,501
אפילו אנחנו, הגדר החיה המלוכלכת, יודעים על נסיבות.
139
00:08:58,571 --> 00:08:59,664
הטריק הוא
140
00:08:59,739 --> 00:09:02,072
נסיבות מסוימות הופכות את הליהוק לקל יותר.
141
00:09:02,175 --> 00:09:03,700
אחרים מקשים עליהם הרבה יותר.
142
00:09:04,077 --> 00:09:08,037
חלק מהעליות חייבות להסתדר עם נסיבות נוחות במיוחד.
143
00:09:08,415 --> 00:09:09,658
האם יש דרך לחזות אותם,
144
00:09:09,682 --> 00:09:11,514
כדי שנוכל להזהיר אנשים מראש?
145
00:09:12,585 --> 00:09:14,520
אני אולי מכיר מישהו שיכול לעזור לך.
146
00:09:15,488 --> 00:09:16,488
פרופסור לשעבר
147
00:09:16,689 --> 00:09:18,180
רגע. כמו אקס-מן?
148
00:09:18,258 --> 00:09:19,886
לא. היא המאהבת לשעבר שלי.
149
00:09:20,093 --> 00:09:22,585
אני אוהב לקרוא לה ככה כי היא שונאת את זה.
150
00:09:24,631 --> 00:09:26,156
היא גאונה במטאמת.
151
00:09:28,501 --> 00:09:30,732
אתה מרגיש את זה? נחשול.
152
00:09:34,074 --> 00:09:35,235
לעזאזל.
153
00:09:35,775 --> 00:09:38,870
זו הייתה כיתתו של פרופסור אקס שהתפוצצה.
154
00:09:39,646 --> 00:09:41,326
בחרתי שבוע נוראי להפסיק לשתות.
155
00:09:46,486 --> 00:09:47,749
שאלתי מסביב.
156
00:09:47,821 --> 00:09:49,619
אף אחד לא יודע מי גנב את מחסן הספרים.
157
00:09:50,523 --> 00:09:52,583
שאלת את דיוויד קופרפילד? כן.
158
00:09:53,560 --> 00:09:54,560
אה.
159
00:09:54,627 --> 00:09:56,926
אבל עבודה כל כך גדולה, מישהו היה צריך לראות אותה.
160
00:09:57,897 --> 00:10:00,366
בסדר, תראו, המוח שלי מטוגן,
161
00:10:00,433 --> 00:10:05,531
אז אני צריך או לישון קצת או לטגן את זה עוד קצת, לבילוי.
162
00:10:05,972 --> 00:10:08,737
ובכן, סודה קלאב זה הכי מטורף שאני יכול להיות בימים אלה, אז...
163
00:10:08,975 --> 00:10:11,535
סקס מזדמן אז? לילה טוב, פיט.
164
00:10:16,182 --> 00:10:17,182
לילה טוב, בוס.
165
00:10:21,020 --> 00:10:23,990
חבר שלך כאילו קוקאין היה בן אדם.
166
00:10:24,090 --> 00:10:25,183
ובכן, זה גדר חיה.
167
00:10:25,925 --> 00:10:27,536
התיאור הזה מתאים לחצי מהאנשים כאן.
168
00:10:27,560 --> 00:10:28,619
לא אתה.
169
00:10:30,330 --> 00:10:31,330
מה אני?
170
00:10:31,998 --> 00:10:34,729
מתנקש מוסד סמוי בתור חוטב עצים?
171
00:10:37,837 --> 00:10:42,207
ואתה מנגן בס בלהקת קאברים של ג'יי-פופ הארד מטאל?
172
00:10:42,942 --> 00:10:44,342
קרוב. קיי-פופ.
173
00:10:45,512 --> 00:10:46,512
יו-ג'ין.
174
00:10:48,348 --> 00:10:49,348
קאדי.
175
00:11:01,427 --> 00:11:03,020
מממ, בוקר טוב.
176
00:11:03,129 --> 00:11:04,222
האם זה?
177
00:11:04,764 --> 00:11:06,323
כן, אני יודע למה אתה מתכוון.
178
00:11:06,533 --> 00:11:08,593
לא היה לי לילה כזה כבר זמן מה.
179
00:11:08,668 --> 00:11:10,694
אני פשוט, אממ... מכנסיים.
180
00:11:16,442 --> 00:11:19,310
אה, אם אתה רוצה לבלות מתישהו, או, חה...
181
00:11:20,680 --> 00:11:22,706
אתה יודע, אני פשוט אפסיק לדבר.
182
00:11:22,815 --> 00:11:23,839
אני פשוט...
183
00:11:32,091 --> 00:11:33,457
תתקשר... תתקשר אליי.
184
00:11:36,062 --> 00:11:37,086
סוף סוף מקבלים את ה-GED הזה?
185
00:11:37,797 --> 00:11:39,629
קצת כבוד. אני פרופסור.
186
00:11:39,699 --> 00:11:44,069
אה. "פרק שבע, לטייל בניגוד לרצונך"?
187
00:11:44,804 --> 00:11:46,397
זה נשמע כמו בעיה.
188
00:11:46,506 --> 00:11:48,184
אחד התלמידים שלי שמע את האות הזה,
189
00:11:48,208 --> 00:11:50,074
וכשהקשבתי לזה, פשוט טיילתי.
190
00:11:50,243 --> 00:11:55,045
אין מושג איפה, אין מושג למה. ושום דבר מזה לא יכול להסביר את זה.
191
00:11:55,281 --> 00:11:58,547
אז, פשוט אל תקשיב לאות שוב?
192
00:11:58,651 --> 00:12:01,348
וואו. תודה. שתוק.
193
00:12:01,721 --> 00:12:03,485
חוץ מזה שעכשיו אני שומע את זה כל הזמן.
194
00:12:04,057 --> 00:12:07,425
זה, כאן, עוזר קצת להירגע, אבל...
195
00:12:07,527 --> 00:12:12,090
זה די מפחיד לאבד שליטה על עצמך ככה. כן.
196
00:12:12,498 --> 00:12:13,591
אתה בסדר?
197
00:12:15,568 --> 00:12:18,902
אתה יודע, תרופות להנגאובר הן סוג של התמחות שלי.
198
00:12:18,972 --> 00:12:19,972
אני זוכר.
199
00:12:21,407 --> 00:12:23,706
בלי שיפוטיות או משהו, אבל חשבתי...
200
00:12:23,776 --> 00:12:25,074
אני פיכח.
201
00:12:26,379 --> 00:12:28,507
ובכן, הייתי. כמעט שנה.
202
00:12:28,581 --> 00:12:32,575
והנה אני כאן, והראש שלי מרגיש כאילו הוא עומד להתפוצץ.
203
00:12:33,453 --> 00:12:36,389
ואם הייתי זוכר שהחלטתי לשתות את המשקה הראשון הזה,
204
00:12:37,690 --> 00:12:39,056
הייתי אומר לך למה עשיתי את זה.
205
00:12:39,125 --> 00:12:40,889
אתה אנושי. תנקה את האבק מעצמך.
206
00:12:41,127 --> 00:12:43,096
אולי להמשיך לחפש לידים
207
00:12:43,162 --> 00:12:45,563
על מחסן הספרים שנעלם או מה שזה לא יהיה.
208
00:12:46,499 --> 00:12:47,499
מַה?
209
00:12:47,600 --> 00:12:49,501
סניף הספרייה הזה שנשדד.
210
00:12:49,602 --> 00:12:51,503
בילית את כל היום אתמול בחיפוש אחר זה.
211
00:12:53,740 --> 00:12:55,868
אין לי מושג על מה אתה מדבר.
212
00:12:57,143 --> 00:12:58,577
את בטוחה שאת סתם עם הנגאובר?
213
00:13:04,417 --> 00:13:05,476
קיבלת את הטאקוס שלי?
214
00:13:07,887 --> 00:13:09,321
קניתי אחד מכל מה שהיה להם.
215
00:13:13,126 --> 00:13:15,095
של מי הבית הזה? של אמא שלי.
216
00:13:15,762 --> 00:13:16,889
איפה היא?
217
00:13:16,963 --> 00:13:19,159
היא במסיבת סקס... היא בקמפינג.
218
00:13:21,067 --> 00:13:22,899
זה חלום ממש ארוך.
219
00:13:22,969 --> 00:13:24,130
מממ-הממ.
220
00:13:27,440 --> 00:13:28,669
היי. אלוהים אדירים.
221
00:13:29,275 --> 00:13:30,641
מה? אה, היי.
222
00:13:31,110 --> 00:13:32,942
אממ, תראה, אני צריך עזרה עם בעיית מטאמת.
223
00:13:33,012 --> 00:13:36,210
הפרופסורית שמתמחה בזה בברקבילס פוצצה את עצמה,
224
00:13:36,316 --> 00:13:38,114
אז חשבתי לעצמי, הדבר הבא הכי טוב, נכון?
225
00:13:38,451 --> 00:13:40,283
כן, אתה יודע, עכשיו זה לא זמן טוב.
226
00:13:41,688 --> 00:13:43,680
בן דוד שלי כאן מקנדה,
227
00:13:43,790 --> 00:13:46,316
והוא קנדי, אז בכל מקרה, אני חייב ללכת.
228
00:13:46,392 --> 00:13:47,392
אליס.
229
00:13:50,496 --> 00:13:52,795
זה... זה קוונטין.
230
00:13:54,033 --> 00:13:55,467
מה לעזאזל עשית?
231
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
שלום.
232
00:14:17,957 --> 00:14:18,957
אוי, שיט.
233
00:14:20,727 --> 00:14:21,820
אז מה אתם אומרים?
234
00:14:22,428 --> 00:14:24,556
רוצה לחזור אחורה בזמן,
235
00:14:24,664 --> 00:14:27,361
להציל את חבריי, ולבטל את הזבל של ההיסטוריה למען הימים ההם?
236
00:14:28,668 --> 00:14:29,727
אם אשנה משהו,
237
00:14:29,836 --> 00:14:32,829
זה יכול לבטל כל הקרבה שכולנו הקרבנו כדי לעצור את החיה.
238
00:14:32,905 --> 00:14:36,501
למה בניתם סדנה מלאה בגאדג'טים למסע בזמן?
239
00:14:36,576 --> 00:14:37,976
אם אתה לא מוכן להשתמש בהם?
240
00:14:38,344 --> 00:14:42,145
הלקח שלמדתי מחיים של ניסיון לשנות את העבר הוא,
241
00:14:42,215 --> 00:14:44,912
ובכן, כמעט תמיד אתה מחמיר את המצב.
242
00:14:46,152 --> 00:14:48,815
אם כבר מדברים על זה, איפה העגבנייה המתנדבת הקטנה שלי?
243
00:14:48,888 --> 00:14:50,516
מתנדב, א...
244
00:14:50,590 --> 00:14:52,081
קוונטין, יקירי.
245
00:14:54,460 --> 00:14:55,928
הוא מת כשהציל אותי.
246
00:14:57,730 --> 00:14:59,062
מצילים את כולם.
247
00:15:02,602 --> 00:15:05,538
שפה עליונה נוקשה, היי? ממש בריטי מצידך.
248
00:15:06,539 --> 00:15:07,683
מישהו צריך לשמור על זה ביחד.
249
00:15:07,707 --> 00:15:09,369
זה מה שאתה חושב שאתה עושה?
250
00:15:11,644 --> 00:15:15,945
אי שם, כשקוונטין הגיע לראשונה לפילורי בציר הזמן הראשון,
251
00:15:16,048 --> 00:15:17,311
הוא ברח מהיגון.
252
00:15:18,050 --> 00:15:22,044
חברתו הטובה ביותר, ג'וליה, נפטרה, באופן טרגי.
253
00:15:23,022 --> 00:15:24,022
אַתָה.
254
00:15:25,291 --> 00:15:27,226
קורבן של החטאים שלך.
255
00:15:28,060 --> 00:15:31,929
דאגתי שאני מנצלת אותו,
256
00:15:32,298 --> 00:15:33,561
של צערו.
257
00:15:34,233 --> 00:15:36,429
אז השינוי הראשון שעשיתי היה כדי להציל אותך.
258
00:15:37,136 --> 00:15:39,401
כדי לראות אם הוא עדיין יענה לשיחתו של פילורי,
259
00:15:40,072 --> 00:15:41,096
והוא עשה זאת.
260
00:15:42,241 --> 00:15:43,300
ואז הוא מת.
261
00:15:44,143 --> 00:15:45,805
שלושים ותשע פעמים.
262
00:15:47,580 --> 00:15:49,845
קיוויתי שהפעם הזאת תהיה שונה.
263
00:15:50,683 --> 00:15:51,981
זה עדיין יכול להיות.
264
00:15:52,084 --> 00:15:55,680
הצלת אותו 39 פעמים. למה לא 40?
265
00:15:55,788 --> 00:15:57,051
כי הוא ניצח.
266
00:15:57,657 --> 00:15:59,455
אם תיקח את קורבנו,
267
00:15:59,525 --> 00:16:01,391
היית מאבד את כל מה שזה הביא לך.
268
00:16:01,761 --> 00:16:04,287
החיים שלך, וחייהם של כל מי שסביבך.
269
00:16:04,931 --> 00:16:08,129
אותו דבר עם החברים שלך ג'וש ו... האם זה היה "פלן"?
270
00:16:08,634 --> 00:16:09,795
זה לא היה.
271
00:16:10,703 --> 00:16:12,501
אתה חייב לשחרר את העבר, אליוט.
272
00:16:13,706 --> 00:16:15,174
תנו למתים להישאר מתים.
273
00:16:24,350 --> 00:16:26,148
הזמן הוא בן זונה, נכון?
274
00:16:28,788 --> 00:16:30,689
אה. התה מוכן.
275
00:16:42,869 --> 00:16:44,667
אוי, שיט.
276
00:17:00,820 --> 00:17:03,119
למה אתה בוהה בי? כי...
277
00:17:04,857 --> 00:17:07,986
אלוהים אדירים. אתה נראה כמו מישהו שאני מכיר.
278
00:17:09,128 --> 00:17:10,128
חברתי ג'וליה.
279
00:17:11,597 --> 00:17:12,597
סבתא שלה.
280
00:17:13,666 --> 00:17:15,328
כן. אוקיי. נהדר.
281
00:17:15,401 --> 00:17:17,495
אממ, את יודעת, אני באמת צריכה לדבר עם אליס,
282
00:17:17,570 --> 00:17:19,766
אז אולי תוכלי ללכת לשחק עם אבנים או משהו כזה.
283
00:17:25,311 --> 00:17:27,143
אז, בניית גולם מחימר חי
284
00:17:27,213 --> 00:17:30,513
והשתמש בספר חייו של קוונטין כדי למלא אותו בזיכרונותיו?
285
00:17:31,584 --> 00:17:33,177
זה לא כל כך מטורף.
286
00:17:33,252 --> 00:17:36,051
ואז הנפשת את כל העניין עם המהות שלו?
287
00:17:36,155 --> 00:17:40,616
לא, זה רק גרגר זעיר מנשמתו של קיו שמשכתי מהעולם התחתון.
288
00:17:42,795 --> 00:17:44,195
לא היית עוזר לי עם סיאנס,
289
00:17:44,263 --> 00:17:45,390
ואז אתה הולך ועושה את זה?
290
00:17:45,765 --> 00:17:48,530
ובכן, ידעתי שזה מסוכן, אבל זה עבד.
291
00:17:48,601 --> 00:17:49,762
אבל זה לא קרה.
292
00:17:50,703 --> 00:17:52,214
זה לא הקוונטין שהכרת. זה...
293
00:17:52,238 --> 00:17:54,230
איך יכולת לעשות משהו כזה?
294
00:17:59,545 --> 00:18:02,242
מצאתי את זה בדברים של קיו בברייקבילס.
295
00:18:05,551 --> 00:18:06,551
מה זה?
296
00:18:07,787 --> 00:18:10,120
אני לא יודע. זה בשפה שמעולם לא ראיתי קודם.
297
00:18:10,356 --> 00:18:14,953
זה יכול להיות מכתב, או יומן או פרויקט שהוא עבד עליו.
298
00:18:15,061 --> 00:18:17,428
חשבתי שאולי הוא השאיר את זה בשבילי שאמצא.
299
00:18:17,530 --> 00:18:20,125
אז בניית את הגרסה של Q שיכולה לקרוא את זה בשבילך.
300
00:18:20,299 --> 00:18:24,293
נכון, אבל... הוא בן 12, אז הוא לא יכול.
301
00:18:24,804 --> 00:18:25,931
תיפטרו מזה.
302
00:18:26,005 --> 00:18:29,271
החזירו את פיסת המהות של קיו שגנבתם ותן לו לנוח.
303
00:18:29,575 --> 00:18:31,271
זה לא כל כך פשוט.
304
00:18:32,612 --> 00:18:34,604
הכישוף שומר על הגולם בחיים
305
00:18:34,714 --> 00:18:37,809
עד שישלים את המשימה שלשמה הבאתי אותו לכאן.
306
00:18:39,085 --> 00:18:42,385
אז הכישוף לעולם לא יוכל להסתיים כי הוא לא יכול לקרוא את האות של ק'.
307
00:18:43,789 --> 00:18:45,485
זה היה כל כך אנוכי בטירוף.
308
00:18:47,927 --> 00:18:53,127
אני לא יכול לישון. אני בקושי יכול לנשום. אני...
309
00:18:53,866 --> 00:18:56,859
הייתי צריכה לתקן משהו, לסיים משהו בשבילו.
310
00:18:56,969 --> 00:18:58,301
כן, ובכן, השתגעת.
311
00:18:58,437 --> 00:19:01,601
אולי אם נגלה איך, נוכל לתקן את זה,
312
00:19:01,841 --> 00:19:05,107
ואתה יכול להחזיר את פיסת נשמתו של קוונטין למקום שאליו היא שייכת.
313
00:19:11,183 --> 00:19:15,177
אני שמחה שהתקשרת. אתמול בלילה היה קצת מטושטש.
314
00:19:15,655 --> 00:19:17,055
קיוויתי להזדמנות שנייה.
315
00:19:19,625 --> 00:19:22,789
קצת מטושטש גם בשבילי. וזו הסיבה שהתקשרתי.
316
00:19:22,862 --> 00:19:24,421
תראה, אני פיכח.
317
00:19:25,131 --> 00:19:27,123
אני לא זוכר ששתיתי אתמול בלילה,
318
00:19:27,433 --> 00:19:29,478
אבל יש לי פערים בזיכרון שלי, ולא רק אתמול בלילה.
319
00:19:29,502 --> 00:19:31,279
אני לא זוכר דברים שקרו לפני ימים.
320
00:19:31,303 --> 00:19:32,303
מה אתה אומר?
321
00:19:33,439 --> 00:19:35,340
אני רוצה לדעת אם תוכל להסביר.
322
00:19:36,442 --> 00:19:37,876
אתה רוצה לדעת אם סיממתי אותך?
323
00:19:38,711 --> 00:19:41,772
השארתי לך את המספר שלי. אני... הופעתי לדייט שני.
324
00:19:41,847 --> 00:19:44,167
וזה גדול בשבילי, כי אני מפחדת להתיישב.
325
00:19:44,617 --> 00:19:47,129
אה, אולי לקחתי סיכון איתך כי אתה מזכיר לי את בן דוד שלי
326
00:19:47,153 --> 00:19:49,554
למי אני אובססיבי מאז שהיינו בני 13.
327
00:19:49,655 --> 00:19:50,850
כן, בן דוד ראשון שלי.
328
00:19:50,923 --> 00:19:53,722
אבל האמהות שלנו תאומות, אז גנטית אני אחותי למחצה.
329
00:19:53,826 --> 00:19:56,227
מה שמחמיר את המצב. למה אני אומר את כל זה?
330
00:19:56,996 --> 00:19:58,236
כי האמת היא שגיאת המשקה שלך.
331
00:19:59,799 --> 00:20:02,030
סיממת אותי כדי לראות אם סיממתי אותך?
332
00:20:03,836 --> 00:20:07,034
אתה משוגע. אבל אני נשבע, מה שלא קרה לך, אני לא עשיתי את זה.
333
00:20:08,207 --> 00:20:10,108
כלומר, עשיתי לך כמה דברים. עליך.
334
00:20:10,209 --> 00:20:12,269
אני מתכוון איתך. ה... עניין הסקס.
335
00:20:12,378 --> 00:20:15,348
כי ביקשתם, למען הפרוטוקול. אלוהים, סרומי אמת מזוינים.
336
00:20:17,650 --> 00:20:19,278
חכי, חכי. קיידי. קיידי.
337
00:20:19,819 --> 00:20:20,819
אֶחָד...
338
00:20:21,754 --> 00:20:23,586
הגעתי לבניין שלי הבוקר
339
00:20:24,190 --> 00:20:26,110
ולא הצלחתי להיזכר איזו דירה הייתה שלי.
340
00:20:26,959 --> 00:20:29,258
חשבתי, "היי, לילה מטורף".
341
00:20:30,563 --> 00:20:35,297
אבל נראה שאם הזיכרון שלך השתנה, גם שלי השתנה.
342
00:20:36,368 --> 00:20:37,666
אני צריך לדעת למה.
343
00:20:48,080 --> 00:20:51,073
אם עריפת הראש לא הייתה הורגת את ג'וש, שירות החדרים היה עושה זאת.
344
00:20:51,150 --> 00:20:52,910
אעביר את תלונתך למנהל.
345
00:20:54,086 --> 00:20:55,086
אליוט?
346
00:20:55,988 --> 00:20:58,389
בדיוק בזמן. התא חסין מרגו,
347
00:20:58,457 --> 00:21:01,222
וכאשר מלך האופל יחזור מארמון הקיץ שלו,
348
00:21:01,293 --> 00:21:02,317
אני הולך להיות מוצא להורג.
349
00:21:02,962 --> 00:21:04,089
מה זה?
350
00:21:04,163 --> 00:21:05,791
תכולת הגראז' של ג'יין צ'אטווין,
351
00:21:06,232 --> 00:21:07,876
אשר נשתמש בהם כדי להחזיר את ממלכתנו.
352
00:21:07,900 --> 00:21:10,426
הממלכה שלי. אבל בטוח.
353
00:21:11,270 --> 00:21:15,469
מה זה? "קביעות, לגברים ולנשים".
354
00:21:16,976 --> 00:21:18,035
אוף.
355
00:21:18,110 --> 00:21:19,339
אלוהים, אתה יכול לשאול קודם?
356
00:21:21,313 --> 00:21:23,805
אומר שזה יגן עלינו מפני כל דבר רע ומזוויע,
357
00:21:23,916 --> 00:21:26,511
כדי שנוכל לשנות את העבר ולא למחוק את עצמנו בעתיד.
358
00:21:26,619 --> 00:21:27,619
מַצְמֵד.
359
00:21:28,621 --> 00:21:29,714
מה זה?
360
00:21:29,789 --> 00:21:33,817
מעשנת. מגדלי דבורים משתמשים בהם כדי להרגיע את הכוורות שלהם.
361
00:21:33,926 --> 00:21:35,986
אז זה ממש רלוונטי למצבנו הנוכחי.
362
00:21:39,832 --> 00:21:40,832
לַחֲכוֹת.
363
00:21:41,534 --> 00:21:44,094
ג'וש לעולם לא היה שותק לגבי הדבורים המלכותיות של וייטספיר.
364
00:21:44,170 --> 00:21:46,833
הם מייצרים את כל הדבש למטבחי הטירה.
365
00:21:46,939 --> 00:21:48,635
והם מדברים על דבורים.
366
00:21:49,341 --> 00:21:51,469
אוקיי, כל מה שאתה צריך לעשות
367
00:21:51,977 --> 00:21:54,845
לגרום לדבורים להעביר הודעה לג'וש בעבר,
368
00:21:54,947 --> 00:21:56,176
ואז לעשן אותם.
369
00:21:56,282 --> 00:21:57,306
הא.
370
00:21:57,383 --> 00:21:58,476
דבורי זמן.
371
00:22:07,359 --> 00:22:09,294
שלום לכם, דבורים.
372
00:22:12,231 --> 00:22:13,290
דבורי הזמן הופעלו.
373
00:22:13,699 --> 00:22:17,101
אני לא בטוח שזה מרגיש כאילו שינינו את העבר. לפחות, עדיין לא.
374
00:22:17,670 --> 00:22:18,797
מה אתה עושה?
375
00:22:18,871 --> 00:22:20,499
פעם היה כאן מכתב.
376
00:22:21,173 --> 00:22:22,173
הא.
377
00:22:31,784 --> 00:22:32,784
זה של פן.
378
00:22:35,254 --> 00:22:36,415
המלך הגבוה פן כאן,
379
00:22:36,522 --> 00:22:39,492
נותן לכם עדכון על החיים בטירת וויטספיר.
380
00:22:39,558 --> 00:22:43,996
כובעי באבאדוק ונעליים פתוחות הם האופנה העונה.
381
00:22:44,063 --> 00:22:45,361
או, היי, ג'וש, היי.
382
00:22:45,431 --> 00:22:46,694
כנסו לסטורי שלי באינסטגרם.
383
00:22:46,799 --> 00:22:49,667
אה, לא. אין אינסטגרם על פילורי.
384
00:22:49,735 --> 00:22:51,260
אבל... ולכן זהו...
385
00:22:51,370 --> 00:22:52,531
יש לי שלושה ברים.
386
00:22:52,605 --> 00:22:54,445
אנחנו על כוכב לכת אחר. זה אפילו לא...
387
00:22:55,040 --> 00:22:56,804
איך יש לך שלושה פסים?
388
00:22:56,876 --> 00:22:58,845
זה... של מי הטלפון הזה?
389
00:22:58,911 --> 00:22:59,911
דבורי הזמן.
390
00:23:00,012 --> 00:23:01,823
אלוהים, את שומעת את זה? - שיחקנו יפה, אחותי.
391
00:23:01,847 --> 00:23:03,425
אה, הם אומרים משהו.
392
00:23:03,449 --> 00:23:04,659
פן, אני אלרגי לדבורים!
393
00:23:04,683 --> 00:23:05,981
או אולי לא.
394
00:23:06,552 --> 00:23:08,180
או, ג'וש! בבקשה תעזור לי!
395
00:23:08,254 --> 00:23:10,155
אוי! לא! אני נהרג!
396
00:23:10,723 --> 00:23:12,282
כל כך הרבה דבורים!
397
00:23:12,391 --> 00:23:14,690
האם ג'וש אמר שהוא אלרגי?
398
00:23:15,628 --> 00:23:16,628
יָמִינָה.
399
00:23:17,563 --> 00:23:19,896
זו הסיבה שג'וש לעולם לא היה שותק לגבי הדבורים.
400
00:23:21,734 --> 00:23:22,758
אופס.
401
00:23:39,785 --> 00:23:41,378
היה לי חבר שהיה עושה את זה.
402
00:23:45,891 --> 00:23:47,917
ברגע שהגיע לסוף הספר האהוב עליו,
403
00:23:48,027 --> 00:23:49,586
הוא היה חוזר שוב להתחלה.
404
00:23:49,795 --> 00:23:51,354
סופים הם החלק הכי גרוע.
405
00:23:52,031 --> 00:23:56,594
דמויות גדלות, הן ממשיכות הלאה, חלקן מתות.
406
00:23:56,669 --> 00:23:57,669
זה מרגיש כמו...
407
00:23:57,770 --> 00:24:00,239
החבר הכי טוב שלך בכל העולם נטש אותך.
408
00:24:02,841 --> 00:24:05,310
כבר ניהלתי את השיחה הזו בעבר. גם אני.
409
00:24:05,411 --> 00:24:09,212
המטפל שאמא שלי שולחת אותי אליו אומר שיש לי חרדת מעבר.
410
00:24:10,049 --> 00:24:12,416
כאילו זה יותר מדי לבקש ששום דבר לא ישתנה לעולם.
411
00:24:12,985 --> 00:24:16,945
ובכן, החברים האמיתיים שלך לא ינטשו אותך. זה לעולם לא ישתנה.
412
00:24:17,957 --> 00:24:21,985
או שהחברה הכי טובה שלי תתחיל לצאת עם בחורים רציניים שמעשנים ויורקים
413
00:24:22,094 --> 00:24:24,859
והיא תשכח שאי פעם הייתי קיים.
414
00:24:26,065 --> 00:24:28,000
אתה פשוט תצטרך לסמוך עליי בקטע הזה,
415
00:24:28,434 --> 00:24:30,801
אבל עניין הבחורים הסקוויים
416
00:24:31,103 --> 00:24:32,264
הוא רק שלב.
417
00:24:32,705 --> 00:24:34,970
היא צריכה אותך בדיוק כמו שאתה צריך אותה.
418
00:24:40,512 --> 00:24:41,605
סליחה.
419
00:24:45,851 --> 00:24:49,515
ובכן, ניסיתי למצוא פגם בליהוק, אבל לא הצלחתי.
420
00:24:50,155 --> 00:24:51,282
זה הוא.
421
00:24:52,791 --> 00:24:53,952
זה ק.
422
00:24:54,026 --> 00:24:55,688
זו שהכרתי בגיל הזה.
423
00:24:56,996 --> 00:24:58,157
אבל הכישוף...
424
00:24:58,964 --> 00:25:01,365
קראתי הרבה על נסיבות.
425
00:25:02,267 --> 00:25:04,634
לא כולם אסטרולוגיים. חלקם...
426
00:25:04,703 --> 00:25:06,171
נמצאים בתוכך.
427
00:25:08,974 --> 00:25:10,909
אני חושב שעשית את הכישוף הזה בצורה מושלמת.
428
00:25:11,276 --> 00:25:12,354
אולי המוח שלך שאל
429
00:25:12,378 --> 00:25:14,258
עבור הגרסה של Q שיכלה לקרוא את מכתבו,
430
00:25:15,848 --> 00:25:19,114
אבל הנסיבות הפנימיות שלך דרשו משהו אחר.
431
00:25:19,918 --> 00:25:22,319
אולי אתה צריך לשאול אותו שאלה אחרת.
432
00:25:33,365 --> 00:25:34,492
מה זה?
433
00:25:34,566 --> 00:25:37,195
היסטוריה של פילורי, מהספרייה המלכותית.
434
00:25:37,603 --> 00:25:38,730
מה כתוב שם?
435
00:25:44,510 --> 00:25:48,538
"לאחר שהנסיך הטרי נעקץ למוות על ידי נחיל של מתנקשים שיכורי דבש,
436
00:25:50,182 --> 00:25:53,846
"המלך העליון פן..." אלוהים אדירים, היא הקשיבה לדבורים.
437
00:25:54,386 --> 00:25:57,618
"היא שלחה צבא של חיילים לצוד את מלך האופל."
438
00:25:57,723 --> 00:25:59,021
"מצוד אדם ענק
439
00:25:59,091 --> 00:26:02,721
"זה נתפס כהגזמה רודנית על ידי אנשי פילורי."
440
00:26:02,795 --> 00:26:04,559
"היא הודחה והוצאה להורג.
441
00:26:06,198 --> 00:26:08,497
"הלוקחים פלשו, מלך האופל עדיין קם."
442
00:26:11,603 --> 00:26:14,368
אז זהו זה?
443
00:26:15,774 --> 00:26:19,734
ב... באיזה יקום אפשרי זה?
444
00:26:19,812 --> 00:26:24,512
אני רק אומר שאנחנו עושים את כל זה כדי להציל גבר שאת לכאורה אוהבת,
445
00:26:24,983 --> 00:26:28,385
שמת מעקיצת דבורה כי שכחת שהוא אלרגי.
446
00:26:28,454 --> 00:26:29,615
מה הנקודה שלך, לעזאזל?
447
00:26:30,989 --> 00:26:33,424
הלכתי. היית לבד, ואתה שונא להיות לבד,
448
00:26:33,525 --> 00:26:35,765
וכך תפסת את הזין הראשון שחצה את שולחנך,
449
00:26:35,794 --> 00:26:37,626
ועכשיו קשה לך לשחרר.
450
00:26:37,930 --> 00:26:40,764
אתה חושב שאני צריך לוותר על החיים של החברים שלנו?
451
00:26:41,266 --> 00:26:46,170
אני חושב שיש לך מקרה פשוט של עיוורון זין.
452
00:26:46,271 --> 00:26:49,708
את מרגו ההורסת, לא מרגו החברה הכואבת.
453
00:26:53,112 --> 00:26:54,944
אני אתן לשטויות שלך לחמוק
454
00:26:55,013 --> 00:26:58,814
בגלל שנשלטת לאחרונה על ידי מפלצת רצחנית.
455
00:27:00,619 --> 00:27:02,315
אבל אני לא משנה את התוכנית שלי.
456
00:27:03,255 --> 00:27:04,450
אוקיי. אוקיי.
457
00:27:06,592 --> 00:27:07,592
לך על זה.
458
00:27:10,929 --> 00:27:11,929
בְּסֵדֶר.
459
00:27:16,001 --> 00:27:17,001
לַחֲכוֹת.
460
00:27:20,472 --> 00:27:21,667
אני מזהה את אלה.
461
00:27:27,980 --> 00:27:30,108
בפעם הראשונה שג'יין הגיעה לפילורי לבדה,
462
00:27:30,182 --> 00:27:32,117
היא התגעגעה הביתה והתגעגעה לאחיה.
463
00:27:32,618 --> 00:27:34,058
זקנה יער נתנה לה את הבולים האלה.
464
00:27:34,953 --> 00:27:38,617
כתוב אותם על מכתב, כתוב אותו לכל מי, בכל מקום, בכל זמן,
465
00:27:38,690 --> 00:27:40,989
וזה מגיע אליהם. זו יכולה להיות ההזדמנות שלנו.
466
00:27:41,059 --> 00:27:43,028
אני יכול פשוט להגיד לג'וש איך לתקן דברים.
467
00:27:45,998 --> 00:27:48,433
מצא מעטפה, כתוב אותה לג'וש הוברמן,
468
00:27:49,134 --> 00:27:50,134
טירת וייטספיר,
469
00:27:50,202 --> 00:27:51,864
לפני שהוא נהרג על ידי דבורים.
470
00:27:56,041 --> 00:27:59,603
ג'וש היקר, שלום מחבריך בעוד 300 שנה.
471
00:27:59,678 --> 00:28:01,670
החדשות הרעות הן שאנחנו לא יכולים לחזור לאסוף אותך.
472
00:28:01,780 --> 00:28:03,544
החדשות הטובות הן שאם תעשו בדיוק מה שאני אומר,
473
00:28:03,649 --> 00:28:05,089
לא תופל ותוצאו להורג.
474
00:28:05,184 --> 00:28:06,846
אה, פן? את תרצי לראות את זה.
475
00:28:07,686 --> 00:28:08,997
הדוחות האלה שהתעלמת מהם
476
00:28:09,021 --> 00:28:11,650
על פלישת יצורים בביצה הצפונית?
477
00:28:11,723 --> 00:28:14,852
תפסיקו להתעלם מהם. שלחו צבא. היום.
478
00:28:14,927 --> 00:28:16,088
אמרתי לך שהיינו צריכים.
479
00:28:16,195 --> 00:28:18,528
פשוט שקט. תקרא לשומרים!
480
00:28:19,698 --> 00:28:21,633
כולם, עשינו את זה.
481
00:28:21,867 --> 00:28:24,701
הפחדנו את הנוטלים בחזרה לאן שלא הגיעו, לעזאזל.
482
00:28:24,803 --> 00:28:25,862
לך אלינו!
483
00:28:25,938 --> 00:28:28,533
ואיכשהו, כשאנחנו מתקנים את העבר,
484
00:28:29,675 --> 00:28:31,667
אני מקווה שנוכל לראות אחד את השני שוב.
485
00:28:32,811 --> 00:28:33,811
בברכה, מרגו.
486
00:28:40,052 --> 00:28:42,487
המכתב נעלם ברגע שסגרתי את תיבת הדואר.
487
00:28:42,554 --> 00:28:43,681
זה עבד.
488
00:28:45,591 --> 00:28:48,527
ג'וש ופן ביצעו כישוף גירוש כדי להבריח את הנוטלים,
489
00:28:48,594 --> 00:28:49,721
הם חשבו.
490
00:28:50,395 --> 00:28:51,727
ואז היצורים חזרו
491
00:28:51,830 --> 00:28:54,390
והרגו את ג'וש, פן ואת כל מי שבוייטספייר.
492
00:28:57,736 --> 00:28:58,829
אל תגיד כלום.
493
00:29:08,981 --> 00:29:10,415
אוקיי, זה עובד.
494
00:29:10,916 --> 00:29:15,581
אז איך מגבר על-חושי ביתי עוזר אם אני לא על-חושי?
495
00:29:15,887 --> 00:29:18,900
מוריד את הרף מספיק כדי ששניכם תוכלו לחבר את דעתכם.
496
00:29:18,924 --> 00:29:20,324
שנינו חסרים זיכרונות.
497
00:29:20,425 --> 00:29:21,502
אם נשלב את אלה שיש לנו,
498
00:29:21,526 --> 00:29:23,086
זה אולי יספיק כדי לתת לנו תשובה.
499
00:29:23,161 --> 00:29:24,161
הא.
500
00:29:24,263 --> 00:29:26,630
אז, זה כמו, אה, מציאות מדומה של זיכרון. לא.
501
00:29:27,099 --> 00:29:28,158
אתה בטוח לגבי זה?
502
00:29:28,267 --> 00:29:30,759
אני בטוח שאני צריך לדעת מה קרה לי.
503
00:29:32,104 --> 00:29:34,164
אתה? אותו דבר.
504
00:29:34,339 --> 00:29:35,432
אל תיגע.
505
00:29:37,943 --> 00:29:39,275
ידיים ביחד, בבקשה.
506
00:29:46,585 --> 00:29:48,281
אז, מאיפה כדאי לנו להתחיל?
507
00:29:48,720 --> 00:29:50,621
אתמול בלילה. הבר.
508
00:30:00,365 --> 00:30:03,164
חבר שלך כאילו קוקאין היה בן אדם.
509
00:30:03,735 --> 00:30:05,101
ובכן, זה גדר חיה.
510
00:30:05,370 --> 00:30:07,339
התיאור הזה מתאים לחצי מהאנשים כאן.
511
00:30:07,839 --> 00:30:08,839
לא אתה.
512
00:30:09,741 --> 00:30:13,178
אה... נו באמת. זה לגמרי מציאות מדומה של זיכרון.
513
00:30:13,278 --> 00:30:14,803
ששש.
514
00:30:15,447 --> 00:30:16,540
עכשיו מה?
515
00:30:16,948 --> 00:30:19,028
מתנקש מוסד סמוי בתור חוטב עצים?
516
00:30:19,117 --> 00:30:21,677
עכשיו אנחנו צופים.
517
00:30:23,622 --> 00:30:28,390
אתה מנגן בס בלהקת קאברים של ג'יי-פופ הארד מטאל?
518
00:30:35,167 --> 00:30:36,167
אני יכול להסיט את מבטי.
519
00:30:36,635 --> 00:30:38,297
אתה בבירור כבר זוכר את זה.
520
00:30:45,243 --> 00:30:46,302
אני לא יודע.
521
00:30:46,378 --> 00:30:49,314
לא החליקו סמים לתוך המשקאות שלנו, לא פגיעות ראש.
522
00:30:50,849 --> 00:30:53,250
מה שלא קרה לנו, נראה ששנינו שכחנו.
523
00:31:15,974 --> 00:31:16,998
אה, מה לעזאזל?
524
00:31:21,012 --> 00:31:22,446
עצור! מה אתה עושה?
525
00:31:31,189 --> 00:31:33,283
קיידי, אה, אני יודעת שזה נראה רע.
526
00:31:34,693 --> 00:31:37,629
מה לעזאזל זה היה? מה, איזה כישוף זיכרון?
527
00:31:37,729 --> 00:31:40,289
כלומר, זה נראה ככה, אבל אני לא יודע. אני לא זוכר.
528
00:31:40,399 --> 00:31:44,029
נו, מה לעזאזל אתה זוכר אז? למה היית בבר?
529
00:31:44,102 --> 00:31:45,900
לשתות ל...
530
00:31:47,406 --> 00:31:49,739
לפגוש חבר. מי?
531
00:31:49,841 --> 00:31:52,310
גדר חיה שאני מכיר מהבית הבטוח הראשון שלי.
532
00:31:52,411 --> 00:31:53,470
תראה לי.
533
00:31:58,116 --> 00:32:00,210
זאת חברה שלי. היא...
534
00:32:00,285 --> 00:32:01,719
האישה שפיט עזב איתה.
535
00:32:09,060 --> 00:32:11,655
מה אתה? מה, איזה מועמד מנצ'ורי?
536
00:32:11,763 --> 00:32:15,097
סוכן רדום שמופעל כדי לתקוף נשים בחדרי השינה שלהן?
537
00:32:15,734 --> 00:32:18,966
זה לא הגיוני. מה כתוב על הכרטיס?
538
00:32:25,143 --> 00:32:28,136
אני לא מצליח להבין את זה. לעזאזל.
539
00:32:30,282 --> 00:32:32,046
אני יודע מה כתוב על הכרטיס. איך?
540
00:32:33,118 --> 00:32:34,450
רשמת את מספר הטלפון שלך על זה.
541
00:32:34,519 --> 00:32:36,044
אה, קיידי, רגע...
542
00:32:36,121 --> 00:32:38,056
אז תראה לי מי אתה באמת.
543
00:33:00,545 --> 00:33:03,674
מישהו שלח אותך למחוק את הזיכרון שלי. מי?
544
00:33:03,949 --> 00:33:05,110
אין לי מושג.
545
00:33:05,851 --> 00:33:08,514
אני אף פעם לא עושה את זה. אני מקבל עבודה, אני עושה אותה.
546
00:33:08,620 --> 00:33:12,022
וכשזה נגמר, אני מוודא שאני לא זוכר.
547
00:33:12,557 --> 00:33:15,356
אתה מסתובב בלי מושג מה אתה עושה למחייתך?
548
00:33:15,460 --> 00:33:17,656
למה שאני ארצה את זה על המצפון שלי?
549
00:33:17,729 --> 00:33:20,028
כי בשביל זה יש מצפון.
550
00:33:20,465 --> 00:33:22,627
כדי למנוע ממך לעשות שטויות.
551
00:33:22,701 --> 00:33:25,535
העולם כואב. זה לא הולך להשתנות.
552
00:33:26,671 --> 00:33:30,199
אז אני משתמש בכל קביים שיש לי כדי להמשיך.
553
00:33:31,176 --> 00:33:34,340
העניין הוא, שאתה יכול לקחת לי את השרביט מהגרון,
554
00:33:34,446 --> 00:33:37,348
כי אני לא יכול להלשין על מישהו שאני לא זוכר.
555
00:33:37,849 --> 00:33:39,340
ובכן, חבר שלי הוא בעל ניסיון רב.
556
00:33:39,918 --> 00:33:41,195
למה אני לא גורם לו להשתרש מסביב
557
00:33:41,219 --> 00:33:43,347
ולראות מה אתה זוכר ומה לא זוכר?
558
00:33:45,223 --> 00:33:47,283
אז את לא משאירה לי הרבה ברירה, קיידי.
559
00:33:50,328 --> 00:33:52,194
לא! לעזאזל!
560
00:33:52,297 --> 00:33:53,993
מי שלח אותך?
561
00:34:06,211 --> 00:34:07,288
מה לעזאזל קרה?
562
00:34:07,312 --> 00:34:10,305
אני לא יודע. הוא פשוט... הוא הרס את עצמו.
563
00:34:13,752 --> 00:34:14,947
הוא איננו.
564
00:34:19,691 --> 00:34:21,469
להגיד להם להרוג את מלך האפל היה כישלון.
565
00:34:21,493 --> 00:34:23,428
אותו דבר לגבי רדיפה אחר ה"לוקחים".
566
00:34:25,196 --> 00:34:27,859
אנחנו צריכים תוכנית חדשה. נשארו לנו רק שני בולים.
567
00:34:27,933 --> 00:34:31,529
בול אחד. אחרי המכתב האחרון שלך לג'וש, היה לי רעיון.
568
00:34:31,603 --> 00:34:35,904
ניסיתי. זה לא עבד, אז... חותמת אחת.
569
00:34:37,175 --> 00:34:38,268
ולא אמרת לי?
570
00:34:38,577 --> 00:34:40,808
אני לא הנושא שלך. אני חבר שלך.
571
00:34:41,279 --> 00:34:43,908
בסדר. אז מה היית אומר לג'וש לעשות?
572
00:34:44,516 --> 00:34:47,042
לרוץ לצלילה הקרובה ולשתות את עצמו למוות?
573
00:34:49,387 --> 00:34:52,414
כן. הייתי בורח.
574
00:34:52,924 --> 00:34:56,554
כי אתה מנסה להציל את החברים שלך והם מתים בכל מקרה.
575
00:34:57,228 --> 00:35:00,221
אי אפשר לעצור את הנוטלים ואי אפשר לעצור את מלך האופל.
576
00:35:00,765 --> 00:35:03,792
ואם לא נתמקד בחילוץ שלך, ראשך ייערף.
577
00:35:04,836 --> 00:35:06,964
פילורי דפוקה כי היא תמיד כזו,
578
00:35:07,072 --> 00:35:08,950
ואני לא מבין למה אתה ממשיך לנסות לתקן משהו
579
00:35:08,974 --> 00:35:10,237
שרוצה להישבר.
580
00:35:10,308 --> 00:35:11,367
זה אולי שבור,
581
00:35:11,443 --> 00:35:12,775
אבל זה הבית שלי.
582
00:35:13,979 --> 00:35:15,971
זה לא היה הבית שלך כבר 300 שנה.
583
00:35:18,650 --> 00:35:21,381
אתה צודק בדבר אחד. אני נרגעתי.
584
00:35:22,754 --> 00:35:25,952
אמרתי לעצמי שאם רק אוכל למנוע מג'וש למות,
585
00:35:26,024 --> 00:35:28,391
איכשהו אוכל להחזיר אותו ואת הממלכה שלי.
586
00:35:28,460 --> 00:35:31,328
אבל זה לא אפשרי. נכון?
587
00:35:36,167 --> 00:35:38,193
מה אתה אומר לו?
588
00:35:43,308 --> 00:35:45,038
אמרתי לו שהוא צריך להישאר כאן.
589
00:35:45,143 --> 00:35:47,112
הוא יכול להשתמש במידע מספר ההיסטוריה הזה
590
00:35:47,178 --> 00:35:48,669
להילחם במלך האפל ובלוקחים
591
00:35:48,780 --> 00:35:51,011
בכל מקום בו יופיעו למשך שארית חייו.
592
00:35:54,986 --> 00:35:56,113
אמרתי לו שלום.
593
00:36:12,203 --> 00:36:14,672
אני לא חולם, נכון?
594
00:36:17,342 --> 00:36:19,436
אני שואל כי זה היה כאילו יום שלם,
595
00:36:19,511 --> 00:36:21,844
ואם אתה ישן כל כך הרבה זמן זה בגלל שאתה מת.
596
00:36:27,652 --> 00:36:32,522
היה לי חבר שאהבתי מאוד,
597
00:36:34,192 --> 00:36:35,353
והוא מת.
598
00:36:36,528 --> 00:36:38,326
ולא הספקתי להיפרד.
599
00:36:40,265 --> 00:36:44,202
ואני באמת לא יודעת איך אני אמשיך בלעדיו.
600
00:36:45,270 --> 00:36:47,637
והוא נתן לי את המתנה הזאת שלעולם לא אוכל להחזיר.
601
00:36:52,277 --> 00:36:53,472
מה הייתה המתנה?
602
00:36:54,045 --> 00:36:55,104
חייו.
603
00:36:57,916 --> 00:36:59,282
הוא ויתר על זה בשבילי.
604
00:37:03,354 --> 00:37:05,220
הבאתי אותך לכאן כי רציתי סגירת מעגל.
605
00:37:06,491 --> 00:37:07,491
אתה יודע, אני פשוט...
606
00:37:07,559 --> 00:37:10,051
רציתי לתקן משהו
607
00:37:10,128 --> 00:37:12,029
או לסיים לו משהו.
608
00:37:13,598 --> 00:37:17,365
אבל את המכתב שהראיתי לך, לא יכולת לקרוא אותו, אז...
609
00:37:18,737 --> 00:37:20,706
אתה מדלג לתחילת הספר.
610
00:37:21,673 --> 00:37:22,673
מַה?
611
00:37:23,441 --> 00:37:27,276
אני לא יכול לעזור לך כי אתה לא רוצה שאני אעזור.
612
00:37:28,113 --> 00:37:30,378
כי אז הסיפור של חברך נגמר.
613
00:37:37,055 --> 00:37:40,617
אבא שלי אומר שכשאני עצוב בגלל משהו שעומד להיגמר...
614
00:37:42,627 --> 00:37:46,723
אני רק מדמיין שזה העמוד הראשון בספר חדש.
615
00:37:51,402 --> 00:37:52,961
המתנה שנתן לך חבר,
616
00:37:55,306 --> 00:37:56,467
אלה לא היו החיים שלו.
617
00:37:57,942 --> 00:37:58,942
זה היה שלך.
618
00:38:00,245 --> 00:38:01,508
הסיפור הזה רק התחיל.
619
00:38:03,515 --> 00:38:04,515
מַה?
620
00:38:06,151 --> 00:38:09,053
אני לא אמור להיות מופתע שאפילו בגיל 12,
621
00:38:09,120 --> 00:38:12,181
קוונטין קולדווטר הוא עדיין האדם הכי חכם שאני מכיר.
622
00:38:20,932 --> 00:38:22,298
אני מרגיש עייף.
623
00:38:24,736 --> 00:38:25,829
ממש עייף.
624
00:38:29,073 --> 00:38:31,770
היי, אתה רוצה לראות טריק?
625
00:38:32,844 --> 00:38:33,903
בַּטוּחַ.
626
00:38:53,198 --> 00:38:54,860
זה היה מגניב. כן.
627
00:39:05,844 --> 00:39:07,107
יש עוד רק דבר אחד
628
00:39:07,178 --> 00:39:08,178
רציתי לומר.
629
00:39:14,219 --> 00:39:15,482
להתראות, קוונטין.
630
00:39:26,164 --> 00:39:27,164
הוא איננו.
631
00:39:28,533 --> 00:39:29,533
אתה בסדר?
632
00:39:33,705 --> 00:39:36,607
אני מצטער שהוא לא יכל לתת לך את התשובה שרצית.
633
00:39:39,811 --> 00:39:42,076
לא. הוא עשה זאת.
634
00:39:48,253 --> 00:39:50,745
אולי אני עדיין אוכל לעזור לך עם הבעיה שלך.
635
00:39:58,263 --> 00:40:04,828
לאבא שלי היה חבר עם דיסציפלינה נדירה באמת, ניבוי נסיבות.
636
00:40:05,737 --> 00:40:09,299
הם איבדו קשר לפני שנים, אבל היא כתבה את זה.
637
00:40:13,378 --> 00:40:17,179
אם מישהי יכולה למצוא את הגזרה שאתם מחפשים, זו תהיה היא.
638
00:40:19,450 --> 00:40:20,543
תוֹדָה.
639
00:40:21,753 --> 00:40:23,051
אני לא זוכר כלום מזה.
640
00:40:23,121 --> 00:40:28,958
מחסן הספרים, האישה המסתורית שכנראה מחקה את זיכרוני.
641
00:40:29,060 --> 00:40:30,620
כל מה שאני יודע זה מה שאמרת לי, ש...
642
00:40:30,895 --> 00:40:32,796
לא מספיק לעשות איתו כלום.
643
00:40:33,731 --> 00:40:36,010
מישהו שם בחוץ עם מספיק כוח כדי לגנוב בניין,
644
00:40:36,034 --> 00:40:40,472
פרנואיד מספיק כדי לשלוח אחריך מתנקשים מנגבי מחשבות.
645
00:40:40,571 --> 00:40:41,664
זה לא כלום.
646
00:40:42,740 --> 00:40:44,902
ובכן, אני צריך משקה.
647
00:40:45,910 --> 00:40:47,503
סליחה. חסר רגישות.
648
00:40:48,913 --> 00:40:50,142
אני אציג את עצמי בחוץ.
649
00:40:56,688 --> 00:40:57,986
איך אתה מרגיש?
650
00:41:00,758 --> 00:41:05,526
וחשבתי שאם אקח על עצמי יותר כוח ויותר אחריות,
651
00:41:07,065 --> 00:41:08,533
שאני ארצה פחות הרואין.
652
00:41:09,534 --> 00:41:13,437
אבל האמת היא, כשחשבתי שחזרתי למצב,
653
00:41:13,838 --> 00:41:15,431
לא התאכזבתי.
654
00:41:16,274 --> 00:41:17,936
לא כעסתי על עצמי.
655
00:41:18,943 --> 00:41:20,411
הרגשתי הקלה.
656
00:41:23,147 --> 00:41:25,139
זה נתן לי רשות לחזור לעצמי עוד קצת.
657
00:41:26,651 --> 00:41:30,088
לנסות להוביל את הגדר החיה, זה רק הולך להיות קשה יותר.
658
00:41:32,457 --> 00:41:35,655
ואני לא בטוח שאני יכול לעשות את זה בלי קביים.
659
00:41:39,964 --> 00:41:41,865
מה שאולי אומר שאני בכלל לא אמור לעשות את זה.
660
00:41:47,705 --> 00:41:49,196
היי... לא.
661
00:42:00,852 --> 00:42:04,186
אתה אף פעם לא ממש מתרגל לריח של אינסטלציה פילוריאנית, נכון?
662
00:42:05,189 --> 00:42:09,149
ג'וש. אתה חי.
663
00:42:09,560 --> 00:42:11,859
תודה לך. קיבלתי את מכתבך.
664
00:42:13,398 --> 00:42:15,833
נכון. המכתב.
665
00:42:15,900 --> 00:42:17,020
עשיתי בדיוק מה שאמרת.
666
00:42:17,068 --> 00:42:19,867
הלכתי לגמד השעון, הבאתי לו כריך חזיר
667
00:42:19,937 --> 00:42:22,133
ואמר לו לשלוח אותי 300 שנה קדימה.
668
00:42:23,041 --> 00:42:24,041
רק אתה?
669
00:42:24,142 --> 00:42:25,770
לא. גם פן באה.
670
00:42:25,877 --> 00:42:29,405
וטיק, ורייף וכמה בחורים מליגת הבאולינג שלי.
671
00:42:29,514 --> 00:42:32,746
התחלתי ליגת באולינג. ועוד בערך תריסר אנשים.
672
00:42:33,317 --> 00:42:36,583
אף אחד מגניב לא רצה להישאר בעבר ברגע שידע מה עומד לקרות.
673
00:42:38,022 --> 00:42:39,251
אני לא מאמין.
674
00:42:40,091 --> 00:42:41,320
תסתכלו מאחורי האבן.
675
00:42:49,500 --> 00:42:51,162
החבאתי את זה שם לפני שעזבתי.
676
00:42:57,942 --> 00:42:59,911
מרגו, תודה.
677
00:43:04,782 --> 00:43:09,447
הרשו לי להציג את ממשלתה של המלך העליון מרגו בגלות.
678
00:43:16,561 --> 00:43:18,462
בואו נצא מכאן לפני שכולנו נהרג.
679
00:43:19,730 --> 00:43:20,891
היי, מרגו.
680
00:43:21,305 --> 00:44:21,219
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-