"The Magicians" The Wrath of the Time Bees

ID13179956
Movie Name"The Magicians" The Wrath of the Time Bees
Release NameMagicians S05E02 HEB TG
Year2020
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID10203846
Formatsrt
Download ZIP
Download Magicians S05E02 HEB TG.srt
1 00:00:01,001 --> 00:00:02,469 בעבר ב"קוסמים"... 2 00:00:02,536 --> 00:00:07,873 על כדור הארץ, כמעט ולא עבר זמן, בעוד שכאן, עברו 300 שנה. 3 00:00:08,308 --> 00:00:10,420 המלך הגבוה פן וג'וש הנסיך הטרי 4 00:00:10,444 --> 00:00:12,174 הופלו לפני 300 שנה. 5 00:00:12,279 --> 00:00:13,907 מלך האופל שולט. תהילה לשלטונו. 6 00:00:14,014 --> 00:00:16,574 אז, תגיד לי. במקרה הבאת איתך אוכל? 7 00:00:16,683 --> 00:00:20,450 מפלצת רכבה עליך במשך חודשים בזמן שרצח אנשים. 8 00:00:20,721 --> 00:00:22,587 ואז אחד החברים הקרובים ביותר שלך מת. 9 00:00:22,689 --> 00:00:24,033 העליות הולכות ומחמירות. 10 00:00:24,057 --> 00:00:27,221 אני רק אומר, זה מסוג הדברים שאני צריך להשתמש בקסם שלי כדי לתקן. 11 00:00:27,327 --> 00:00:28,818 האפוקליפסה מתרחשת, 12 00:00:28,896 --> 00:00:32,458 אבל את לא תקבלי את עזרתי כי אני אישה? 13 00:00:32,533 --> 00:00:33,533 צודק לגמרי. 14 00:00:33,600 --> 00:00:35,728 שמי פרופסור אדיודי. 15 00:00:35,936 --> 00:00:38,371 זה לא קול. זה יותר כמו אות. 16 00:00:38,472 --> 00:00:40,668 אני אוריד את המגנים שלי כדי שתוכל להראות לי. 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,041 פּרוֹפֶסוֹר? 18 00:00:42,142 --> 00:00:44,202 הבניין הזה. הוא חסר. 19 00:00:44,878 --> 00:00:47,541 האם אתה יודע אילו כישורים נדרשים כדי לגנוב בניין? 20 00:00:47,614 --> 00:00:48,843 עם מחלקות ברמה חמש? 21 00:00:49,616 --> 00:00:51,016 גם אני מתגעגעת אליו כל יום. 22 00:00:51,084 --> 00:00:53,849 אף אחד לא יגיד לך איך להתאבל, אליס. 23 00:00:54,187 --> 00:00:57,589 אם אתה צריך לעשות משהו מטורף כדי לעבור את זה, 24 00:00:58,525 --> 00:00:59,788 תעשה משהו מטורף, בסדר? 25 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:02:25,579 --> 00:02:26,579 קוונטין? 27 00:02:44,531 --> 00:02:45,531 איפה אני? 28 00:02:49,469 --> 00:02:50,664 איפה המכנסיים שלי? 29 00:02:55,509 --> 00:02:58,069 אם זה חלום, וזה נראה כאילו זה חלום, 30 00:02:58,178 --> 00:03:00,340 האם הידיעה שזה חלום לא אמורה להעיר אותי? 31 00:03:00,681 --> 00:03:03,708 אלא אם כן זה חלום צלול, כמו הפרק ההוא של וויאג'ר. 32 00:03:03,884 --> 00:03:06,596 או שנחטפתי על ידי חייזרים שמנסים לחשוף ממני סודות 33 00:03:06,620 --> 00:03:08,612 כמו הפרק השני של וויאג'ר. 34 00:03:11,491 --> 00:03:12,491 האם משהו לא בסדר? 35 00:03:12,559 --> 00:03:15,358 לא. זה פשוט נשמע כמו מישהו שהכרתי פעם. 36 00:03:15,729 --> 00:03:20,394 אני מרגיש כאילו אני אמור לעזור לך עם משהו. 37 00:03:21,034 --> 00:03:22,093 זה מוזר? 38 00:03:22,736 --> 00:03:24,170 לא, זה בכלל לא מוזר. 39 00:03:29,409 --> 00:03:31,742 אתה צודק. זה חלום מטורף. 40 00:03:31,845 --> 00:03:34,337 תראה, זה היה שייך לחבר שלי, ואני לא יכול לקרוא את זה. 41 00:03:34,414 --> 00:03:35,939 אבל אתה יכול. 42 00:03:36,049 --> 00:03:39,349 ואתה אמור להגיד לי מה כתוב שם, ואז תתעורר. 43 00:03:48,862 --> 00:03:51,491 באיזו שפה זה כתוב? קיוויתי שידעת. 44 00:03:51,565 --> 00:03:52,760 מעולם לא ראיתי את זה קודם. 45 00:03:53,934 --> 00:03:55,903 מה? סליחה. 46 00:03:57,270 --> 00:03:59,739 אם זה היה אלפי או קלינגוני... 47 00:04:00,407 --> 00:04:01,966 זה חלום ממש מוזר. 48 00:04:02,509 --> 00:04:05,946 יש לך מכונית? אתה יכול לקחת אותי לטאקו בל? 49 00:04:19,559 --> 00:04:21,460 איפה לעזאזל עץ הפורטל הזה? 50 00:04:23,163 --> 00:04:26,224 אתה עושה עבודה כל כך נהדרת. 51 00:04:26,299 --> 00:04:27,961 האם תבטיח לי משהו? 52 00:04:28,235 --> 00:04:31,569 אמממ? כשכל זה ייגמר, עדיין נוכל להיות חברים? 53 00:04:33,306 --> 00:04:34,306 לֹא. 54 00:04:37,310 --> 00:04:39,142 וואו. 55 00:04:42,149 --> 00:04:43,344 זה לא אמיתי. 56 00:04:44,751 --> 00:04:47,084 אליוט. היי! 57 00:04:47,187 --> 00:04:49,713 היי. איך אתה מדבר עכשיו? 58 00:04:49,790 --> 00:04:51,486 אני מת, לא גס רוח. 59 00:04:51,725 --> 00:04:53,250 אתה רוח רפאים. נכון אני? 60 00:04:53,326 --> 00:04:55,295 סליחה. קשה לכעוס. 61 00:04:55,362 --> 00:04:57,263 הייתי מלך עליון נורא. 62 00:04:57,531 --> 00:05:00,262 או שזה מה שהרבה אנשים צעקו עליי, 63 00:05:00,333 --> 00:05:02,996 והרבה זרים שצועקים עליך לא יכולים לטעות. 64 00:05:03,103 --> 00:05:06,540 נכון. בכל מקרה, הם תלו אותי. 65 00:05:06,973 --> 00:05:08,464 "תתחרטו, כלבות." 66 00:05:09,509 --> 00:05:12,104 למען הסר ספק, אני מצטער שלא הייתי כאן כדי להציל אותך. 67 00:05:13,313 --> 00:05:15,077 זה בסדר. באמת. 68 00:05:16,349 --> 00:05:18,682 בפעם האחרונה ששמעתי, עדיין היית אחוז דיבוק של המפלצת. 69 00:05:19,352 --> 00:05:23,380 וחשבתי שאם הם יצילו אותך, כנראה שתפסיק לשתות. 70 00:05:24,090 --> 00:05:28,323 בכנות, סמכתי על מרגו שתציל אותי. או על קוונטין. 71 00:05:28,562 --> 00:05:31,623 או אליס, או פני, או ג'וליה או דין פוג. 72 00:05:32,098 --> 00:05:34,329 אבל אני מכירה את הגבר שאיתו התחתנתי. 73 00:05:35,869 --> 00:05:37,337 טוב מדי, כך נראה. 74 00:05:37,504 --> 00:05:39,302 אוי, לא, תסתכל על הפרצוף העצוב שלך. 75 00:05:39,372 --> 00:05:41,841 אל תהיה קשה עם עצמך, אני כבר מת. 76 00:05:41,942 --> 00:05:45,845 זה לא כאילו שאפשר לעשות איזשהו קסם כדי להחזיר את הזמן אחורה. 77 00:05:45,946 --> 00:05:47,141 רגע. אלא אם כן... אתה יכול? 78 00:05:47,214 --> 00:05:49,683 אליוט, אם אתה יכול להציל אותי, אתה חייב לעשות את זה. 79 00:05:49,783 --> 00:05:52,303 בקרוב יגיעו ציפורים לנקר לי את העיניים. 80 00:05:52,385 --> 00:05:54,013 עיניי המתות המסכנות! 81 00:05:54,120 --> 00:05:56,555 אוקיי, בסדר. אלוהים. אלוהים! 82 00:05:56,656 --> 00:05:57,954 לְצַנֵן. 83 00:05:58,024 --> 00:05:59,993 איכס. 84 00:06:00,060 --> 00:06:01,060 אליוט! 85 00:06:18,278 --> 00:06:21,510 מי מכם, חצופים, בנה צינוק חסין קוסמים? 86 00:06:23,516 --> 00:06:25,917 בסדר, בואו נכריח את האמא הזאת בכוח. 87 00:06:37,230 --> 00:06:38,357 אלוהים אדירים. 88 00:06:42,269 --> 00:06:46,639 חברים שלי, אם אתם קוראים את זה, זה בגלל שאני מת. 89 00:06:46,740 --> 00:06:49,710 או שברחתי ושכחתי להיפטר מהמכתב הזה. 90 00:06:49,776 --> 00:06:52,109 אבל כנראה הראשון. יהי זכרו ברוך. 91 00:06:53,013 --> 00:06:54,390 ידענו שמשהו השתבש בצד שלך 92 00:06:54,414 --> 00:06:56,713 כאשר הקסם חזר חזק מתמיד. 93 00:06:56,783 --> 00:06:58,775 אבל אז לא שמענו ממך. 94 00:06:58,885 --> 00:07:01,163 חדשות מהביצה הצפונית. מה לגבי חברינו? 95 00:07:01,187 --> 00:07:02,632 האם מישהו מארנבות השליחים חזר? 96 00:07:02,656 --> 00:07:03,851 לא נכון לעכשיו. 97 00:07:03,924 --> 00:07:06,587 הארנבים מאמינים בקשר בין עולמנו לעולמכם 98 00:07:06,660 --> 00:07:08,094 הופרע איכשהו. 99 00:07:08,194 --> 00:07:09,639 הם מסרבים לצאת מהמאורות שלהם, 100 00:07:09,663 --> 00:07:11,427 לא משנה כמה סיגריות נציע להם. 101 00:07:12,265 --> 00:07:14,757 ימים הפכו לחודשים בלי מילה מאף אחד 102 00:07:14,834 --> 00:07:17,065 ואין לנו דרך לחזור לכדור הארץ. 103 00:07:17,137 --> 00:07:20,665 אביגיל, רפיון ידיה, מייעצת לנו לשלוח את צבאותינו לביצה הצפונית 104 00:07:20,774 --> 00:07:22,640 כדי לחקור את הדיווחים על יצורים אלה. 105 00:07:22,742 --> 00:07:25,576 המקומיים קראו להם "הלוקחים". 106 00:07:25,845 --> 00:07:29,441 תראה, בנאדם, אני אולי טובע את יגוני בעוף מטוגן, אבל אני לא אידיוט. 107 00:07:29,516 --> 00:07:30,516 אנחנו מעל ומעבר. 108 00:07:30,617 --> 00:07:32,377 לכן אנחנו צריכים להעביר הודעה למרגו. 109 00:07:33,053 --> 00:07:35,613 בילינו כל כך הרבה זמן בניסיון להחזיר אותך 110 00:07:35,689 --> 00:07:37,929 שלא ראינו את הבעיה האמיתית ממש מולנו. 111 00:07:38,258 --> 00:07:40,124 העם קם נגדנו. 112 00:07:40,226 --> 00:07:41,990 בספירה של שלוש, אנחנו גובים. 113 00:07:42,095 --> 00:07:43,773 אבל אין לי נשק. אתה הנשק. 114 00:07:43,797 --> 00:07:44,974 אני רק אומר, יש לך שניים. 115 00:07:44,998 --> 00:07:46,330 אחת, שתיים, שלוש, טעינה! 116 00:07:48,635 --> 00:07:50,126 זה לא הלך לנו טוב. 117 00:07:53,606 --> 00:07:58,169 כמו מטומטם, עשיתי כמה שיפוצים והפכתי את הצינוק למושלם לקוסמים. 118 00:07:58,445 --> 00:07:59,445 אופס. 119 00:08:00,981 --> 00:08:03,416 מרגו, אני מקווה שזו את זו שתמצאי את זה. 120 00:08:04,985 --> 00:08:08,080 ואני מקווה שאתה מבין, עשיתי הכל בשבילך. 121 00:08:11,124 --> 00:08:12,615 להתראות. 122 00:08:17,297 --> 00:08:19,528 האם החזיר המבקר שלך סיפר לך על הטבע? 123 00:08:19,632 --> 00:08:21,624 של מה שזה לא יהיה אפוקליפטי הזה 124 00:08:21,701 --> 00:08:23,135 שזה בא להרוג את כולנו? 125 00:08:23,503 --> 00:08:27,099 לא, אבל קוסמים מפוצצים את עצמם בכל מקום. 126 00:08:27,340 --> 00:08:30,208 כל כך הרבה שאזרחים קלטו. אני חושב... 127 00:08:30,310 --> 00:08:33,144 יש יותר מדי קסם ארור. כן, אני יודע. 128 00:08:33,213 --> 00:08:36,445 כמה עליות באות והולכות וכמעט אף אחד לא שם לב. 129 00:08:36,516 --> 00:08:38,644 ולפעמים זה זיון אשכולות 130 00:08:38,718 --> 00:08:40,311 של אסון ומוות. 131 00:08:40,720 --> 00:08:41,797 אני מנסה למצוא דפוס. 132 00:08:41,821 --> 00:08:43,687 למה יש עליות מסוימות ואחרות לא? 133 00:08:43,757 --> 00:08:45,885 ובכן, אם היה לך חינוך ראוי לגבי ברייקבילס, 134 00:08:45,992 --> 00:08:47,016 היית יודע את התשובה. 135 00:08:49,496 --> 00:08:50,691 נסיבות, יקירתי. 136 00:08:50,764 --> 00:08:53,666 מופע הירח, גוף המים הקרוב ביותר. 137 00:08:53,733 --> 00:08:55,599 עליך לקחת את כולם בחשבון בליהוק שלך. 138 00:08:55,702 --> 00:08:58,501 אפילו אנחנו, הגדר החיה המלוכלכת, יודעים על נסיבות. 139 00:08:58,571 --> 00:08:59,664 הטריק הוא 140 00:08:59,739 --> 00:09:02,072 נסיבות מסוימות הופכות את הליהוק לקל יותר. 141 00:09:02,175 --> 00:09:03,700 אחרים מקשים עליהם הרבה יותר. 142 00:09:04,077 --> 00:09:08,037 חלק מהעליות חייבות להסתדר עם נסיבות נוחות במיוחד. 143 00:09:08,415 --> 00:09:09,658 האם יש דרך לחזות אותם, 144 00:09:09,682 --> 00:09:11,514 כדי שנוכל להזהיר אנשים מראש? 145 00:09:12,585 --> 00:09:14,520 אני אולי מכיר מישהו שיכול לעזור לך. 146 00:09:15,488 --> 00:09:16,488 פרופסור לשעבר 147 00:09:16,689 --> 00:09:18,180 רגע. כמו אקס-מן? 148 00:09:18,258 --> 00:09:19,886 לא. היא המאהבת לשעבר שלי. 149 00:09:20,093 --> 00:09:22,585 אני אוהב לקרוא לה ככה כי היא שונאת את זה. 150 00:09:24,631 --> 00:09:26,156 היא גאונה במטאמת. 151 00:09:28,501 --> 00:09:30,732 אתה מרגיש את זה? נחשול. 152 00:09:34,074 --> 00:09:35,235 לעזאזל. 153 00:09:35,775 --> 00:09:38,870 זו הייתה כיתתו של פרופסור אקס שהתפוצצה. 154 00:09:39,646 --> 00:09:41,326 בחרתי שבוע נוראי להפסיק לשתות. 155 00:09:46,486 --> 00:09:47,749 שאלתי מסביב. 156 00:09:47,821 --> 00:09:49,619 אף אחד לא יודע מי גנב את מחסן הספרים. 157 00:09:50,523 --> 00:09:52,583 שאלת את דיוויד קופרפילד? כן. 158 00:09:53,560 --> 00:09:54,560 אה. 159 00:09:54,627 --> 00:09:56,926 אבל עבודה כל כך גדולה, מישהו היה צריך לראות אותה. 160 00:09:57,897 --> 00:10:00,366 בסדר, תראו, המוח שלי מטוגן, 161 00:10:00,433 --> 00:10:05,531 אז אני צריך או לישון קצת או לטגן את זה עוד קצת, לבילוי. 162 00:10:05,972 --> 00:10:08,737 ובכן, סודה קלאב זה הכי מטורף שאני יכול להיות בימים אלה, אז... 163 00:10:08,975 --> 00:10:11,535 סקס מזדמן אז? לילה טוב, פיט. 164 00:10:16,182 --> 00:10:17,182 לילה טוב, בוס. 165 00:10:21,020 --> 00:10:23,990 חבר שלך כאילו קוקאין היה בן אדם. 166 00:10:24,090 --> 00:10:25,183 ובכן, זה גדר חיה. 167 00:10:25,925 --> 00:10:27,536 התיאור הזה מתאים לחצי מהאנשים כאן. 168 00:10:27,560 --> 00:10:28,619 לא אתה. 169 00:10:30,330 --> 00:10:31,330 מה אני? 170 00:10:31,998 --> 00:10:34,729 מתנקש מוסד סמוי בתור חוטב עצים? 171 00:10:37,837 --> 00:10:42,207 ואתה מנגן בס בלהקת קאברים של ג'יי-פופ הארד מטאל? 172 00:10:42,942 --> 00:10:44,342 קרוב. קיי-פופ. 173 00:10:45,512 --> 00:10:46,512 יו-ג'ין. 174 00:10:48,348 --> 00:10:49,348 קאדי. 175 00:11:01,427 --> 00:11:03,020 מממ, בוקר טוב. 176 00:11:03,129 --> 00:11:04,222 האם זה? 177 00:11:04,764 --> 00:11:06,323 כן, אני יודע למה אתה מתכוון. 178 00:11:06,533 --> 00:11:08,593 לא היה לי לילה כזה כבר זמן מה. 179 00:11:08,668 --> 00:11:10,694 אני פשוט, אממ... מכנסיים. 180 00:11:16,442 --> 00:11:19,310 אה, אם אתה רוצה לבלות מתישהו, או, חה... 181 00:11:20,680 --> 00:11:22,706 אתה יודע, אני פשוט אפסיק לדבר. 182 00:11:22,815 --> 00:11:23,839 אני פשוט... 183 00:11:32,091 --> 00:11:33,457 תתקשר... תתקשר אליי. 184 00:11:36,062 --> 00:11:37,086 סוף סוף מקבלים את ה-GED הזה? 185 00:11:37,797 --> 00:11:39,629 קצת כבוד. אני פרופסור. 186 00:11:39,699 --> 00:11:44,069 אה. "פרק שבע, לטייל בניגוד לרצונך"? 187 00:11:44,804 --> 00:11:46,397 זה נשמע כמו בעיה. 188 00:11:46,506 --> 00:11:48,184 אחד התלמידים שלי שמע את האות הזה, 189 00:11:48,208 --> 00:11:50,074 וכשהקשבתי לזה, פשוט טיילתי. 190 00:11:50,243 --> 00:11:55,045 אין מושג איפה, אין מושג למה. ושום דבר מזה לא יכול להסביר את זה. 191 00:11:55,281 --> 00:11:58,547 אז, פשוט אל תקשיב לאות שוב? 192 00:11:58,651 --> 00:12:01,348 וואו. תודה. שתוק. 193 00:12:01,721 --> 00:12:03,485 חוץ מזה שעכשיו אני שומע את זה כל הזמן. 194 00:12:04,057 --> 00:12:07,425 זה, כאן, עוזר קצת להירגע, אבל... 195 00:12:07,527 --> 00:12:12,090 זה די מפחיד לאבד שליטה על עצמך ככה. כן. 196 00:12:12,498 --> 00:12:13,591 אתה בסדר? 197 00:12:15,568 --> 00:12:18,902 אתה יודע, תרופות להנגאובר הן סוג של התמחות שלי. 198 00:12:18,972 --> 00:12:19,972 אני זוכר. 199 00:12:21,407 --> 00:12:23,706 בלי שיפוטיות או משהו, אבל חשבתי... 200 00:12:23,776 --> 00:12:25,074 אני פיכח. 201 00:12:26,379 --> 00:12:28,507 ובכן, הייתי. כמעט שנה. 202 00:12:28,581 --> 00:12:32,575 והנה אני כאן, והראש שלי מרגיש כאילו הוא עומד להתפוצץ. 203 00:12:33,453 --> 00:12:36,389 ואם הייתי זוכר שהחלטתי לשתות את המשקה הראשון הזה, 204 00:12:37,690 --> 00:12:39,056 הייתי אומר לך למה עשיתי את זה. 205 00:12:39,125 --> 00:12:40,889 אתה אנושי. תנקה את האבק מעצמך. 206 00:12:41,127 --> 00:12:43,096 אולי להמשיך לחפש לידים 207 00:12:43,162 --> 00:12:45,563 על מחסן הספרים שנעלם או מה שזה לא יהיה. 208 00:12:46,499 --> 00:12:47,499 מַה? 209 00:12:47,600 --> 00:12:49,501 סניף הספרייה הזה שנשדד. 210 00:12:49,602 --> 00:12:51,503 בילית את כל היום אתמול בחיפוש אחר זה. 211 00:12:53,740 --> 00:12:55,868 אין לי מושג על מה אתה מדבר. 212 00:12:57,143 --> 00:12:58,577 את בטוחה שאת סתם עם הנגאובר? 213 00:13:04,417 --> 00:13:05,476 קיבלת את הטאקוס שלי? 214 00:13:07,887 --> 00:13:09,321 קניתי אחד מכל מה שהיה להם. 215 00:13:13,126 --> 00:13:15,095 של מי הבית הזה? של אמא שלי. 216 00:13:15,762 --> 00:13:16,889 איפה היא? 217 00:13:16,963 --> 00:13:19,159 היא במסיבת סקס... היא בקמפינג. 218 00:13:21,067 --> 00:13:22,899 זה חלום ממש ארוך. 219 00:13:22,969 --> 00:13:24,130 מממ-הממ. 220 00:13:27,440 --> 00:13:28,669 היי. אלוהים אדירים. 221 00:13:29,275 --> 00:13:30,641 מה? אה, היי. 222 00:13:31,110 --> 00:13:32,942 אממ, תראה, אני צריך עזרה עם בעיית מטאמת. 223 00:13:33,012 --> 00:13:36,210 הפרופסורית שמתמחה בזה בברקבילס פוצצה את עצמה, 224 00:13:36,316 --> 00:13:38,114 אז חשבתי לעצמי, הדבר הבא הכי טוב, נכון? 225 00:13:38,451 --> 00:13:40,283 כן, אתה יודע, עכשיו זה לא זמן טוב. 226 00:13:41,688 --> 00:13:43,680 בן דוד שלי כאן מקנדה, 227 00:13:43,790 --> 00:13:46,316 והוא קנדי, אז בכל מקרה, אני חייב ללכת. 228 00:13:46,392 --> 00:13:47,392 אליס. 229 00:13:50,496 --> 00:13:52,795 זה... זה קוונטין. 230 00:13:54,033 --> 00:13:55,467 מה לעזאזל עשית? 231 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 שלום. 232 00:14:17,957 --> 00:14:18,957 אוי, שיט. 233 00:14:20,727 --> 00:14:21,820 אז מה אתם אומרים? 234 00:14:22,428 --> 00:14:24,556 רוצה לחזור אחורה בזמן, 235 00:14:24,664 --> 00:14:27,361 להציל את חבריי, ולבטל את הזבל של ההיסטוריה למען הימים ההם? 236 00:14:28,668 --> 00:14:29,727 אם אשנה משהו, 237 00:14:29,836 --> 00:14:32,829 זה יכול לבטל כל הקרבה שכולנו הקרבנו כדי לעצור את החיה. 238 00:14:32,905 --> 00:14:36,501 למה בניתם סדנה מלאה בגאדג'טים למסע בזמן? 239 00:14:36,576 --> 00:14:37,976 אם אתה לא מוכן להשתמש בהם? 240 00:14:38,344 --> 00:14:42,145 הלקח שלמדתי מחיים של ניסיון לשנות את העבר הוא, 241 00:14:42,215 --> 00:14:44,912 ובכן, כמעט תמיד אתה מחמיר את המצב. 242 00:14:46,152 --> 00:14:48,815 אם כבר מדברים על זה, איפה העגבנייה המתנדבת הקטנה שלי? 243 00:14:48,888 --> 00:14:50,516 מתנדב, א... 244 00:14:50,590 --> 00:14:52,081 קוונטין, יקירי. 245 00:14:54,460 --> 00:14:55,928 הוא מת כשהציל אותי. 246 00:14:57,730 --> 00:14:59,062 מצילים את כולם. 247 00:15:02,602 --> 00:15:05,538 שפה עליונה נוקשה, היי? ממש בריטי מצידך. 248 00:15:06,539 --> 00:15:07,683 מישהו צריך לשמור על זה ביחד. 249 00:15:07,707 --> 00:15:09,369 זה מה שאתה חושב שאתה עושה? 250 00:15:11,644 --> 00:15:15,945 אי שם, כשקוונטין הגיע לראשונה לפילורי בציר הזמן הראשון, 251 00:15:16,048 --> 00:15:17,311 הוא ברח מהיגון. 252 00:15:18,050 --> 00:15:22,044 חברתו הטובה ביותר, ג'וליה, נפטרה, באופן טרגי. 253 00:15:23,022 --> 00:15:24,022 אַתָה. 254 00:15:25,291 --> 00:15:27,226 קורבן של החטאים שלך. 255 00:15:28,060 --> 00:15:31,929 דאגתי שאני מנצלת אותו, 256 00:15:32,298 --> 00:15:33,561 של צערו. 257 00:15:34,233 --> 00:15:36,429 אז השינוי הראשון שעשיתי היה כדי להציל אותך. 258 00:15:37,136 --> 00:15:39,401 כדי לראות אם הוא עדיין יענה לשיחתו של פילורי, 259 00:15:40,072 --> 00:15:41,096 והוא עשה זאת. 260 00:15:42,241 --> 00:15:43,300 ואז הוא מת. 261 00:15:44,143 --> 00:15:45,805 שלושים ותשע פעמים. 262 00:15:47,580 --> 00:15:49,845 קיוויתי שהפעם הזאת תהיה שונה. 263 00:15:50,683 --> 00:15:51,981 זה עדיין יכול להיות. 264 00:15:52,084 --> 00:15:55,680 הצלת אותו 39 פעמים. למה לא 40? 265 00:15:55,788 --> 00:15:57,051 כי הוא ניצח. 266 00:15:57,657 --> 00:15:59,455 אם תיקח את קורבנו, 267 00:15:59,525 --> 00:16:01,391 היית מאבד את כל מה שזה הביא לך. 268 00:16:01,761 --> 00:16:04,287 החיים שלך, וחייהם של כל מי שסביבך. 269 00:16:04,931 --> 00:16:08,129 אותו דבר עם החברים שלך ג'וש ו... האם זה היה "פלן"? 270 00:16:08,634 --> 00:16:09,795 זה לא היה. 271 00:16:10,703 --> 00:16:12,501 אתה חייב לשחרר את העבר, אליוט. 272 00:16:13,706 --> 00:16:15,174 תנו למתים להישאר מתים. 273 00:16:24,350 --> 00:16:26,148 הזמן הוא בן זונה, נכון? 274 00:16:28,788 --> 00:16:30,689 אה. התה מוכן. 275 00:16:42,869 --> 00:16:44,667 אוי, שיט. 276 00:17:00,820 --> 00:17:03,119 למה אתה בוהה בי? כי... 277 00:17:04,857 --> 00:17:07,986 אלוהים אדירים. אתה נראה כמו מישהו שאני מכיר. 278 00:17:09,128 --> 00:17:10,128 חברתי ג'וליה. 279 00:17:11,597 --> 00:17:12,597 סבתא שלה. 280 00:17:13,666 --> 00:17:15,328 כן. אוקיי. נהדר. 281 00:17:15,401 --> 00:17:17,495 אממ, את יודעת, אני באמת צריכה לדבר עם אליס, 282 00:17:17,570 --> 00:17:19,766 אז אולי תוכלי ללכת לשחק עם אבנים או משהו כזה. 283 00:17:25,311 --> 00:17:27,143 אז, בניית גולם מחימר חי 284 00:17:27,213 --> 00:17:30,513 והשתמש בספר חייו של קוונטין כדי למלא אותו בזיכרונותיו? 285 00:17:31,584 --> 00:17:33,177 זה לא כל כך מטורף. 286 00:17:33,252 --> 00:17:36,051 ואז הנפשת את כל העניין עם המהות שלו? 287 00:17:36,155 --> 00:17:40,616 לא, זה רק גרגר זעיר מנשמתו של קיו שמשכתי מהעולם התחתון. 288 00:17:42,795 --> 00:17:44,195 לא היית עוזר לי עם סיאנס, 289 00:17:44,263 --> 00:17:45,390 ואז אתה הולך ועושה את זה? 290 00:17:45,765 --> 00:17:48,530 ובכן, ידעתי שזה מסוכן, אבל זה עבד. 291 00:17:48,601 --> 00:17:49,762 אבל זה לא קרה. 292 00:17:50,703 --> 00:17:52,214 זה לא הקוונטין שהכרת. זה... 293 00:17:52,238 --> 00:17:54,230 איך יכולת לעשות משהו כזה? 294 00:17:59,545 --> 00:18:02,242 מצאתי את זה בדברים של קיו בברייקבילס. 295 00:18:05,551 --> 00:18:06,551 מה זה? 296 00:18:07,787 --> 00:18:10,120 אני לא יודע. זה בשפה שמעולם לא ראיתי קודם. 297 00:18:10,356 --> 00:18:14,953 זה יכול להיות מכתב, או יומן או פרויקט שהוא עבד עליו. 298 00:18:15,061 --> 00:18:17,428 חשבתי שאולי הוא השאיר את זה בשבילי שאמצא. 299 00:18:17,530 --> 00:18:20,125 אז בניית את הגרסה של Q שיכולה לקרוא את זה בשבילך. 300 00:18:20,299 --> 00:18:24,293 נכון, אבל... הוא בן 12, אז הוא לא יכול. 301 00:18:24,804 --> 00:18:25,931 תיפטרו מזה. 302 00:18:26,005 --> 00:18:29,271 החזירו את פיסת המהות של קיו שגנבתם ותן לו לנוח. 303 00:18:29,575 --> 00:18:31,271 זה לא כל כך פשוט. 304 00:18:32,612 --> 00:18:34,604 הכישוף שומר על הגולם בחיים 305 00:18:34,714 --> 00:18:37,809 עד שישלים את המשימה שלשמה הבאתי אותו לכאן. 306 00:18:39,085 --> 00:18:42,385 אז הכישוף לעולם לא יוכל להסתיים כי הוא לא יכול לקרוא את האות של ק'. 307 00:18:43,789 --> 00:18:45,485 זה היה כל כך אנוכי בטירוף. 308 00:18:47,927 --> 00:18:53,127 אני לא יכול לישון. אני בקושי יכול לנשום. אני... 309 00:18:53,866 --> 00:18:56,859 הייתי צריכה לתקן משהו, לסיים משהו בשבילו. 310 00:18:56,969 --> 00:18:58,301 כן, ובכן, השתגעת. 311 00:18:58,437 --> 00:19:01,601 אולי אם נגלה איך, נוכל לתקן את זה, 312 00:19:01,841 --> 00:19:05,107 ואתה יכול להחזיר את פיסת נשמתו של קוונטין למקום שאליו היא שייכת. 313 00:19:11,183 --> 00:19:15,177 אני שמחה שהתקשרת. אתמול בלילה היה קצת מטושטש. 314 00:19:15,655 --> 00:19:17,055 קיוויתי להזדמנות שנייה. 315 00:19:19,625 --> 00:19:22,789 קצת מטושטש גם בשבילי. וזו הסיבה שהתקשרתי. 316 00:19:22,862 --> 00:19:24,421 תראה, אני פיכח. 317 00:19:25,131 --> 00:19:27,123 אני לא זוכר ששתיתי אתמול בלילה, 318 00:19:27,433 --> 00:19:29,478 אבל יש לי פערים בזיכרון שלי, ולא רק אתמול בלילה. 319 00:19:29,502 --> 00:19:31,279 אני לא זוכר דברים שקרו לפני ימים. 320 00:19:31,303 --> 00:19:32,303 מה אתה אומר? 321 00:19:33,439 --> 00:19:35,340 אני רוצה לדעת אם תוכל להסביר. 322 00:19:36,442 --> 00:19:37,876 אתה רוצה לדעת אם סיממתי אותך? 323 00:19:38,711 --> 00:19:41,772 השארתי לך את המספר שלי. אני... הופעתי לדייט שני. 324 00:19:41,847 --> 00:19:44,167 וזה גדול בשבילי, כי אני מפחדת להתיישב. 325 00:19:44,617 --> 00:19:47,129 אה, אולי לקחתי סיכון איתך כי אתה מזכיר לי את בן דוד שלי 326 00:19:47,153 --> 00:19:49,554 למי אני אובססיבי מאז שהיינו בני 13. 327 00:19:49,655 --> 00:19:50,850 כן, בן דוד ראשון שלי. 328 00:19:50,923 --> 00:19:53,722 אבל האמהות שלנו תאומות, אז גנטית אני אחותי למחצה. 329 00:19:53,826 --> 00:19:56,227 מה שמחמיר את המצב. למה אני אומר את כל זה? 330 00:19:56,996 --> 00:19:58,236 כי האמת היא שגיאת המשקה שלך. 331 00:19:59,799 --> 00:20:02,030 סיממת אותי כדי לראות אם סיממתי אותך? 332 00:20:03,836 --> 00:20:07,034 אתה משוגע. אבל אני נשבע, מה שלא קרה לך, אני לא עשיתי את זה. 333 00:20:08,207 --> 00:20:10,108 כלומר, עשיתי לך כמה דברים. עליך. 334 00:20:10,209 --> 00:20:12,269 אני מתכוון איתך. ה... עניין הסקס. 335 00:20:12,378 --> 00:20:15,348 כי ביקשתם, למען הפרוטוקול. אלוהים, סרומי אמת מזוינים. 336 00:20:17,650 --> 00:20:19,278 חכי, חכי. קיידי. קיידי. 337 00:20:19,819 --> 00:20:20,819 אֶחָד... 338 00:20:21,754 --> 00:20:23,586 הגעתי לבניין שלי הבוקר 339 00:20:24,190 --> 00:20:26,110 ולא הצלחתי להיזכר איזו דירה הייתה שלי. 340 00:20:26,959 --> 00:20:29,258 חשבתי, "היי, לילה מטורף". 341 00:20:30,563 --> 00:20:35,297 אבל נראה שאם הזיכרון שלך השתנה, גם שלי השתנה. 342 00:20:36,368 --> 00:20:37,666 אני צריך לדעת למה. 343 00:20:48,080 --> 00:20:51,073 אם עריפת הראש לא הייתה הורגת את ג'וש, שירות החדרים היה עושה זאת. 344 00:20:51,150 --> 00:20:52,910 אעביר את תלונתך למנהל. 345 00:20:54,086 --> 00:20:55,086 אליוט? 346 00:20:55,988 --> 00:20:58,389 בדיוק בזמן. התא חסין מרגו, 347 00:20:58,457 --> 00:21:01,222 וכאשר מלך האופל יחזור מארמון הקיץ שלו, 348 00:21:01,293 --> 00:21:02,317 אני הולך להיות מוצא להורג. 349 00:21:02,962 --> 00:21:04,089 מה זה? 350 00:21:04,163 --> 00:21:05,791 תכולת הגראז' של ג'יין צ'אטווין, 351 00:21:06,232 --> 00:21:07,876 אשר נשתמש בהם כדי להחזיר את ממלכתנו. 352 00:21:07,900 --> 00:21:10,426 הממלכה שלי. אבל בטוח. 353 00:21:11,270 --> 00:21:15,469 מה זה? "קביעות, לגברים ולנשים". 354 00:21:16,976 --> 00:21:18,035 אוף. 355 00:21:18,110 --> 00:21:19,339 אלוהים, אתה יכול לשאול קודם? 356 00:21:21,313 --> 00:21:23,805 אומר שזה יגן עלינו מפני כל דבר רע ומזוויע, 357 00:21:23,916 --> 00:21:26,511 כדי שנוכל לשנות את העבר ולא למחוק את עצמנו בעתיד. 358 00:21:26,619 --> 00:21:27,619 מַצְמֵד. 359 00:21:28,621 --> 00:21:29,714 מה זה? 360 00:21:29,789 --> 00:21:33,817 מעשנת. מגדלי דבורים משתמשים בהם כדי להרגיע את הכוורות שלהם. 361 00:21:33,926 --> 00:21:35,986 אז זה ממש רלוונטי למצבנו הנוכחי. 362 00:21:39,832 --> 00:21:40,832 לַחֲכוֹת. 363 00:21:41,534 --> 00:21:44,094 ג'וש לעולם לא היה שותק לגבי הדבורים המלכותיות של וייטספיר. 364 00:21:44,170 --> 00:21:46,833 הם מייצרים את כל הדבש למטבחי הטירה. 365 00:21:46,939 --> 00:21:48,635 והם מדברים על דבורים. 366 00:21:49,341 --> 00:21:51,469 אוקיי, כל מה שאתה צריך לעשות 367 00:21:51,977 --> 00:21:54,845 לגרום לדבורים להעביר הודעה לג'וש בעבר, 368 00:21:54,947 --> 00:21:56,176 ואז לעשן אותם. 369 00:21:56,282 --> 00:21:57,306 הא. 370 00:21:57,383 --> 00:21:58,476 דבורי זמן. 371 00:22:07,359 --> 00:22:09,294 שלום לכם, דבורים. 372 00:22:12,231 --> 00:22:13,290 דבורי הזמן הופעלו. 373 00:22:13,699 --> 00:22:17,101 אני לא בטוח שזה מרגיש כאילו שינינו את העבר. לפחות, עדיין לא. 374 00:22:17,670 --> 00:22:18,797 מה אתה עושה? 375 00:22:18,871 --> 00:22:20,499 פעם היה כאן מכתב. 376 00:22:21,173 --> 00:22:22,173 הא. 377 00:22:31,784 --> 00:22:32,784 זה של פן. 378 00:22:35,254 --> 00:22:36,415 המלך הגבוה פן כאן, 379 00:22:36,522 --> 00:22:39,492 נותן לכם עדכון על החיים בטירת וויטספיר. 380 00:22:39,558 --> 00:22:43,996 כובעי באבאדוק ונעליים פתוחות הם האופנה העונה. 381 00:22:44,063 --> 00:22:45,361 או, היי, ג'וש, היי. 382 00:22:45,431 --> 00:22:46,694 כנסו לסטורי שלי באינסטגרם. 383 00:22:46,799 --> 00:22:49,667 אה, לא. אין אינסטגרם על פילורי. 384 00:22:49,735 --> 00:22:51,260 אבל... ולכן זהו... 385 00:22:51,370 --> 00:22:52,531 יש לי שלושה ברים. 386 00:22:52,605 --> 00:22:54,445 אנחנו על כוכב לכת אחר. זה אפילו לא... 387 00:22:55,040 --> 00:22:56,804 איך יש לך שלושה פסים? 388 00:22:56,876 --> 00:22:58,845 זה... של מי הטלפון הזה? 389 00:22:58,911 --> 00:22:59,911 דבורי הזמן. 390 00:23:00,012 --> 00:23:01,823 אלוהים, את שומעת את זה? - שיחקנו יפה, אחותי. 391 00:23:01,847 --> 00:23:03,425 אה, הם אומרים משהו. 392 00:23:03,449 --> 00:23:04,659 פן, אני אלרגי לדבורים! 393 00:23:04,683 --> 00:23:05,981 או אולי לא. 394 00:23:06,552 --> 00:23:08,180 או, ג'וש! בבקשה תעזור לי! 395 00:23:08,254 --> 00:23:10,155 אוי! לא! אני נהרג! 396 00:23:10,723 --> 00:23:12,282 כל כך הרבה דבורים! 397 00:23:12,391 --> 00:23:14,690 האם ג'וש אמר שהוא אלרגי? 398 00:23:15,628 --> 00:23:16,628 יָמִינָה. 399 00:23:17,563 --> 00:23:19,896 זו הסיבה שג'וש לעולם לא היה שותק לגבי הדבורים. 400 00:23:21,734 --> 00:23:22,758 אופס. 401 00:23:39,785 --> 00:23:41,378 היה לי חבר שהיה עושה את זה. 402 00:23:45,891 --> 00:23:47,917 ברגע שהגיע לסוף הספר האהוב עליו, 403 00:23:48,027 --> 00:23:49,586 הוא היה חוזר שוב להתחלה. 404 00:23:49,795 --> 00:23:51,354 סופים הם החלק הכי גרוע. 405 00:23:52,031 --> 00:23:56,594 דמויות גדלות, הן ממשיכות הלאה, חלקן מתות. 406 00:23:56,669 --> 00:23:57,669 זה מרגיש כמו... 407 00:23:57,770 --> 00:24:00,239 החבר הכי טוב שלך בכל העולם נטש אותך. 408 00:24:02,841 --> 00:24:05,310 כבר ניהלתי את השיחה הזו בעבר. גם אני. 409 00:24:05,411 --> 00:24:09,212 המטפל שאמא שלי שולחת אותי אליו אומר שיש לי חרדת מעבר. 410 00:24:10,049 --> 00:24:12,416 כאילו זה יותר מדי לבקש ששום דבר לא ישתנה לעולם. 411 00:24:12,985 --> 00:24:16,945 ובכן, החברים האמיתיים שלך לא ינטשו אותך. זה לעולם לא ישתנה. 412 00:24:17,957 --> 00:24:21,985 או שהחברה הכי טובה שלי תתחיל לצאת עם בחורים רציניים שמעשנים ויורקים 413 00:24:22,094 --> 00:24:24,859 והיא תשכח שאי פעם הייתי קיים. 414 00:24:26,065 --> 00:24:28,000 אתה פשוט תצטרך לסמוך עליי בקטע הזה, 415 00:24:28,434 --> 00:24:30,801 אבל עניין הבחורים הסקוויים 416 00:24:31,103 --> 00:24:32,264 הוא רק שלב. 417 00:24:32,705 --> 00:24:34,970 היא צריכה אותך בדיוק כמו שאתה צריך אותה. 418 00:24:40,512 --> 00:24:41,605 סליחה. 419 00:24:45,851 --> 00:24:49,515 ובכן, ניסיתי למצוא פגם בליהוק, אבל לא הצלחתי. 420 00:24:50,155 --> 00:24:51,282 זה הוא. 421 00:24:52,791 --> 00:24:53,952 זה ק. 422 00:24:54,026 --> 00:24:55,688 זו שהכרתי בגיל הזה. 423 00:24:56,996 --> 00:24:58,157 אבל הכישוף... 424 00:24:58,964 --> 00:25:01,365 קראתי הרבה על נסיבות. 425 00:25:02,267 --> 00:25:04,634 לא כולם אסטרולוגיים. חלקם... 426 00:25:04,703 --> 00:25:06,171 נמצאים בתוכך. 427 00:25:08,974 --> 00:25:10,909 אני חושב שעשית את הכישוף הזה בצורה מושלמת. 428 00:25:11,276 --> 00:25:12,354 אולי המוח שלך שאל 429 00:25:12,378 --> 00:25:14,258 עבור הגרסה של Q שיכלה לקרוא את מכתבו, 430 00:25:15,848 --> 00:25:19,114 אבל הנסיבות הפנימיות שלך דרשו משהו אחר. 431 00:25:19,918 --> 00:25:22,319 אולי אתה צריך לשאול אותו שאלה אחרת. 432 00:25:33,365 --> 00:25:34,492 מה זה? 433 00:25:34,566 --> 00:25:37,195 היסטוריה של פילורי, מהספרייה המלכותית. 434 00:25:37,603 --> 00:25:38,730 מה כתוב שם? 435 00:25:44,510 --> 00:25:48,538 "לאחר שהנסיך הטרי נעקץ למוות על ידי נחיל של מתנקשים שיכורי דבש, 436 00:25:50,182 --> 00:25:53,846 "המלך העליון פן..." אלוהים אדירים, היא הקשיבה לדבורים. 437 00:25:54,386 --> 00:25:57,618 "היא שלחה צבא של חיילים לצוד את מלך האופל." 438 00:25:57,723 --> 00:25:59,021 "מצוד אדם ענק 439 00:25:59,091 --> 00:26:02,721 "זה נתפס כהגזמה רודנית על ידי אנשי פילורי." 440 00:26:02,795 --> 00:26:04,559 "היא הודחה והוצאה להורג. 441 00:26:06,198 --> 00:26:08,497 "הלוקחים פלשו, מלך האופל עדיין קם." 442 00:26:11,603 --> 00:26:14,368 אז זהו זה? 443 00:26:15,774 --> 00:26:19,734 ב... באיזה יקום אפשרי זה? 444 00:26:19,812 --> 00:26:24,512 אני רק אומר שאנחנו עושים את כל זה כדי להציל גבר שאת לכאורה אוהבת, 445 00:26:24,983 --> 00:26:28,385 שמת מעקיצת דבורה כי שכחת שהוא אלרגי. 446 00:26:28,454 --> 00:26:29,615 מה הנקודה שלך, לעזאזל? 447 00:26:30,989 --> 00:26:33,424 הלכתי. היית לבד, ואתה שונא להיות לבד, 448 00:26:33,525 --> 00:26:35,765 וכך תפסת את הזין הראשון שחצה את שולחנך, 449 00:26:35,794 --> 00:26:37,626 ועכשיו קשה לך לשחרר. 450 00:26:37,930 --> 00:26:40,764 אתה חושב שאני צריך לוותר על החיים של החברים שלנו? 451 00:26:41,266 --> 00:26:46,170 אני חושב שיש לך מקרה פשוט של עיוורון זין. 452 00:26:46,271 --> 00:26:49,708 את מרגו ההורסת, לא מרגו החברה הכואבת. 453 00:26:53,112 --> 00:26:54,944 אני אתן לשטויות שלך לחמוק 454 00:26:55,013 --> 00:26:58,814 בגלל שנשלטת לאחרונה על ידי מפלצת רצחנית. 455 00:27:00,619 --> 00:27:02,315 אבל אני לא משנה את התוכנית שלי. 456 00:27:03,255 --> 00:27:04,450 אוקיי. אוקיי. 457 00:27:06,592 --> 00:27:07,592 לך על זה. 458 00:27:10,929 --> 00:27:11,929 בְּסֵדֶר. 459 00:27:16,001 --> 00:27:17,001 לַחֲכוֹת. 460 00:27:20,472 --> 00:27:21,667 אני מזהה את אלה. 461 00:27:27,980 --> 00:27:30,108 בפעם הראשונה שג'יין הגיעה לפילורי לבדה, 462 00:27:30,182 --> 00:27:32,117 היא התגעגעה הביתה והתגעגעה לאחיה. 463 00:27:32,618 --> 00:27:34,058 זקנה יער נתנה לה את הבולים האלה. 464 00:27:34,953 --> 00:27:38,617 כתוב אותם על מכתב, כתוב אותו לכל מי, בכל מקום, בכל זמן, 465 00:27:38,690 --> 00:27:40,989 וזה מגיע אליהם. זו יכולה להיות ההזדמנות שלנו. 466 00:27:41,059 --> 00:27:43,028 אני יכול פשוט להגיד לג'וש איך לתקן דברים. 467 00:27:45,998 --> 00:27:48,433 מצא מעטפה, כתוב אותה לג'וש הוברמן, 468 00:27:49,134 --> 00:27:50,134 טירת וייטספיר, 469 00:27:50,202 --> 00:27:51,864 לפני שהוא נהרג על ידי דבורים. 470 00:27:56,041 --> 00:27:59,603 ג'וש היקר, שלום מחבריך בעוד 300 שנה. 471 00:27:59,678 --> 00:28:01,670 החדשות הרעות הן שאנחנו לא יכולים לחזור לאסוף אותך. 472 00:28:01,780 --> 00:28:03,544 החדשות הטובות הן שאם תעשו בדיוק מה שאני אומר, 473 00:28:03,649 --> 00:28:05,089 לא תופל ותוצאו להורג. 474 00:28:05,184 --> 00:28:06,846 אה, פן? את תרצי לראות את זה. 475 00:28:07,686 --> 00:28:08,997 הדוחות האלה שהתעלמת מהם 476 00:28:09,021 --> 00:28:11,650 על פלישת יצורים בביצה הצפונית? 477 00:28:11,723 --> 00:28:14,852 תפסיקו להתעלם מהם. שלחו צבא. היום. 478 00:28:14,927 --> 00:28:16,088 אמרתי לך שהיינו צריכים. 479 00:28:16,195 --> 00:28:18,528 פשוט שקט. תקרא לשומרים! 480 00:28:19,698 --> 00:28:21,633 כולם, עשינו את זה. 481 00:28:21,867 --> 00:28:24,701 הפחדנו את הנוטלים בחזרה לאן שלא הגיעו, לעזאזל. 482 00:28:24,803 --> 00:28:25,862 לך אלינו! 483 00:28:25,938 --> 00:28:28,533 ואיכשהו, כשאנחנו מתקנים את העבר, 484 00:28:29,675 --> 00:28:31,667 אני מקווה שנוכל לראות אחד את השני שוב. 485 00:28:32,811 --> 00:28:33,811 בברכה, מרגו. 486 00:28:40,052 --> 00:28:42,487 המכתב נעלם ברגע שסגרתי את תיבת הדואר. 487 00:28:42,554 --> 00:28:43,681 זה עבד. 488 00:28:45,591 --> 00:28:48,527 ג'וש ופן ביצעו כישוף גירוש כדי להבריח את הנוטלים, 489 00:28:48,594 --> 00:28:49,721 הם חשבו. 490 00:28:50,395 --> 00:28:51,727 ואז היצורים חזרו 491 00:28:51,830 --> 00:28:54,390 והרגו את ג'וש, פן ואת כל מי שבוייטספייר. 492 00:28:57,736 --> 00:28:58,829 אל תגיד כלום. 493 00:29:08,981 --> 00:29:10,415 אוקיי, זה עובד. 494 00:29:10,916 --> 00:29:15,581 אז איך מגבר על-חושי ביתי עוזר אם אני לא על-חושי? 495 00:29:15,887 --> 00:29:18,900 מוריד את הרף מספיק כדי ששניכם תוכלו לחבר את דעתכם. 496 00:29:18,924 --> 00:29:20,324 שנינו חסרים זיכרונות. 497 00:29:20,425 --> 00:29:21,502 אם נשלב את אלה שיש לנו, 498 00:29:21,526 --> 00:29:23,086 זה אולי יספיק כדי לתת לנו תשובה. 499 00:29:23,161 --> 00:29:24,161 הא. 500 00:29:24,263 --> 00:29:26,630 אז, זה כמו, אה, מציאות מדומה של זיכרון. לא. 501 00:29:27,099 --> 00:29:28,158 אתה בטוח לגבי זה? 502 00:29:28,267 --> 00:29:30,759 אני בטוח שאני צריך לדעת מה קרה לי. 503 00:29:32,104 --> 00:29:34,164 אתה? אותו דבר. 504 00:29:34,339 --> 00:29:35,432 אל תיגע. 505 00:29:37,943 --> 00:29:39,275 ידיים ביחד, בבקשה. 506 00:29:46,585 --> 00:29:48,281 אז, מאיפה כדאי לנו להתחיל? 507 00:29:48,720 --> 00:29:50,621 אתמול בלילה. הבר. 508 00:30:00,365 --> 00:30:03,164 חבר שלך כאילו קוקאין היה בן אדם. 509 00:30:03,735 --> 00:30:05,101 ובכן, זה גדר חיה. 510 00:30:05,370 --> 00:30:07,339 התיאור הזה מתאים לחצי מהאנשים כאן. 511 00:30:07,839 --> 00:30:08,839 לא אתה. 512 00:30:09,741 --> 00:30:13,178 אה... נו באמת. זה לגמרי מציאות מדומה של זיכרון. 513 00:30:13,278 --> 00:30:14,803 ששש. 514 00:30:15,447 --> 00:30:16,540 עכשיו מה? 515 00:30:16,948 --> 00:30:19,028 מתנקש מוסד סמוי בתור חוטב עצים? 516 00:30:19,117 --> 00:30:21,677 עכשיו אנחנו צופים. 517 00:30:23,622 --> 00:30:28,390 אתה מנגן בס בלהקת קאברים של ג'יי-פופ הארד מטאל? 518 00:30:35,167 --> 00:30:36,167 אני יכול להסיט את מבטי. 519 00:30:36,635 --> 00:30:38,297 אתה בבירור כבר זוכר את זה. 520 00:30:45,243 --> 00:30:46,302 אני לא יודע. 521 00:30:46,378 --> 00:30:49,314 לא החליקו סמים לתוך המשקאות שלנו, לא פגיעות ראש. 522 00:30:50,849 --> 00:30:53,250 מה שלא קרה לנו, נראה ששנינו שכחנו. 523 00:31:15,974 --> 00:31:16,998 אה, מה לעזאזל? 524 00:31:21,012 --> 00:31:22,446 עצור! מה אתה עושה? 525 00:31:31,189 --> 00:31:33,283 קיידי, אה, אני יודעת שזה נראה רע. 526 00:31:34,693 --> 00:31:37,629 מה לעזאזל זה היה? מה, איזה כישוף זיכרון? 527 00:31:37,729 --> 00:31:40,289 כלומר, זה נראה ככה, אבל אני לא יודע. אני לא זוכר. 528 00:31:40,399 --> 00:31:44,029 נו, מה לעזאזל אתה זוכר אז? למה היית בבר? 529 00:31:44,102 --> 00:31:45,900 לשתות ל... 530 00:31:47,406 --> 00:31:49,739 לפגוש חבר. מי? 531 00:31:49,841 --> 00:31:52,310 גדר חיה שאני מכיר מהבית הבטוח הראשון שלי. 532 00:31:52,411 --> 00:31:53,470 תראה לי. 533 00:31:58,116 --> 00:32:00,210 זאת חברה שלי. היא... 534 00:32:00,285 --> 00:32:01,719 האישה שפיט עזב איתה. 535 00:32:09,060 --> 00:32:11,655 מה אתה? מה, איזה מועמד מנצ'ורי? 536 00:32:11,763 --> 00:32:15,097 סוכן רדום שמופעל כדי לתקוף נשים בחדרי השינה שלהן? 537 00:32:15,734 --> 00:32:18,966 זה לא הגיוני. מה כתוב על הכרטיס? 538 00:32:25,143 --> 00:32:28,136 אני לא מצליח להבין את זה. לעזאזל. 539 00:32:30,282 --> 00:32:32,046 אני יודע מה כתוב על הכרטיס. איך? 540 00:32:33,118 --> 00:32:34,450 רשמת את מספר הטלפון שלך על זה. 541 00:32:34,519 --> 00:32:36,044 אה, קיידי, רגע... 542 00:32:36,121 --> 00:32:38,056 אז תראה לי מי אתה באמת. 543 00:33:00,545 --> 00:33:03,674 מישהו שלח אותך למחוק את הזיכרון שלי. מי? 544 00:33:03,949 --> 00:33:05,110 אין לי מושג. 545 00:33:05,851 --> 00:33:08,514 אני אף פעם לא עושה את זה. אני מקבל עבודה, אני עושה אותה. 546 00:33:08,620 --> 00:33:12,022 וכשזה נגמר, אני מוודא שאני לא זוכר. 547 00:33:12,557 --> 00:33:15,356 אתה מסתובב בלי מושג מה אתה עושה למחייתך? 548 00:33:15,460 --> 00:33:17,656 למה שאני ארצה את זה על המצפון שלי? 549 00:33:17,729 --> 00:33:20,028 כי בשביל זה יש מצפון. 550 00:33:20,465 --> 00:33:22,627 כדי למנוע ממך לעשות שטויות. 551 00:33:22,701 --> 00:33:25,535 העולם כואב. זה לא הולך להשתנות. 552 00:33:26,671 --> 00:33:30,199 אז אני משתמש בכל קביים שיש לי כדי להמשיך. 553 00:33:31,176 --> 00:33:34,340 העניין הוא, שאתה יכול לקחת לי את השרביט מהגרון, 554 00:33:34,446 --> 00:33:37,348 כי אני לא יכול להלשין על מישהו שאני לא זוכר. 555 00:33:37,849 --> 00:33:39,340 ובכן, חבר שלי הוא בעל ניסיון רב. 556 00:33:39,918 --> 00:33:41,195 למה אני לא גורם לו להשתרש מסביב 557 00:33:41,219 --> 00:33:43,347 ולראות מה אתה זוכר ומה לא זוכר? 558 00:33:45,223 --> 00:33:47,283 אז את לא משאירה לי הרבה ברירה, קיידי. 559 00:33:50,328 --> 00:33:52,194 לא! לעזאזל! 560 00:33:52,297 --> 00:33:53,993 מי שלח אותך? 561 00:34:06,211 --> 00:34:07,288 מה לעזאזל קרה? 562 00:34:07,312 --> 00:34:10,305 אני לא יודע. הוא פשוט... הוא הרס את עצמו. 563 00:34:13,752 --> 00:34:14,947 הוא איננו. 564 00:34:19,691 --> 00:34:21,469 להגיד להם להרוג את מלך האפל היה כישלון. 565 00:34:21,493 --> 00:34:23,428 אותו דבר לגבי רדיפה אחר ה"לוקחים". 566 00:34:25,196 --> 00:34:27,859 אנחנו צריכים תוכנית חדשה. נשארו לנו רק שני בולים. 567 00:34:27,933 --> 00:34:31,529 בול אחד. אחרי המכתב האחרון שלך לג'וש, היה לי רעיון. 568 00:34:31,603 --> 00:34:35,904 ניסיתי. זה לא עבד, אז... חותמת אחת. 569 00:34:37,175 --> 00:34:38,268 ולא אמרת לי? 570 00:34:38,577 --> 00:34:40,808 אני לא הנושא שלך. אני חבר שלך. 571 00:34:41,279 --> 00:34:43,908 בסדר. אז מה היית אומר לג'וש לעשות? 572 00:34:44,516 --> 00:34:47,042 לרוץ לצלילה הקרובה ולשתות את עצמו למוות? 573 00:34:49,387 --> 00:34:52,414 כן. הייתי בורח. 574 00:34:52,924 --> 00:34:56,554 כי אתה מנסה להציל את החברים שלך והם מתים בכל מקרה. 575 00:34:57,228 --> 00:35:00,221 אי אפשר לעצור את הנוטלים ואי אפשר לעצור את מלך האופל. 576 00:35:00,765 --> 00:35:03,792 ואם לא נתמקד בחילוץ שלך, ראשך ייערף. 577 00:35:04,836 --> 00:35:06,964 פילורי דפוקה כי היא תמיד כזו, 578 00:35:07,072 --> 00:35:08,950 ואני לא מבין למה אתה ממשיך לנסות לתקן משהו 579 00:35:08,974 --> 00:35:10,237 שרוצה להישבר. 580 00:35:10,308 --> 00:35:11,367 זה אולי שבור, 581 00:35:11,443 --> 00:35:12,775 אבל זה הבית שלי. 582 00:35:13,979 --> 00:35:15,971 זה לא היה הבית שלך כבר 300 שנה. 583 00:35:18,650 --> 00:35:21,381 אתה צודק בדבר אחד. אני נרגעתי. 584 00:35:22,754 --> 00:35:25,952 אמרתי לעצמי שאם רק אוכל למנוע מג'וש למות, 585 00:35:26,024 --> 00:35:28,391 איכשהו אוכל להחזיר אותו ואת הממלכה שלי. 586 00:35:28,460 --> 00:35:31,328 אבל זה לא אפשרי. נכון? 587 00:35:36,167 --> 00:35:38,193 מה אתה אומר לו? 588 00:35:43,308 --> 00:35:45,038 אמרתי לו שהוא צריך להישאר כאן. 589 00:35:45,143 --> 00:35:47,112 הוא יכול להשתמש במידע מספר ההיסטוריה הזה 590 00:35:47,178 --> 00:35:48,669 להילחם במלך האפל ובלוקחים 591 00:35:48,780 --> 00:35:51,011 בכל מקום בו יופיעו למשך שארית חייו. 592 00:35:54,986 --> 00:35:56,113 אמרתי לו שלום. 593 00:36:12,203 --> 00:36:14,672 אני לא חולם, נכון? 594 00:36:17,342 --> 00:36:19,436 אני שואל כי זה היה כאילו יום שלם, 595 00:36:19,511 --> 00:36:21,844 ואם אתה ישן כל כך הרבה זמן זה בגלל שאתה מת. 596 00:36:27,652 --> 00:36:32,522 היה לי חבר שאהבתי מאוד, 597 00:36:34,192 --> 00:36:35,353 והוא מת. 598 00:36:36,528 --> 00:36:38,326 ולא הספקתי להיפרד. 599 00:36:40,265 --> 00:36:44,202 ואני באמת לא יודעת איך אני אמשיך בלעדיו. 600 00:36:45,270 --> 00:36:47,637 והוא נתן לי את המתנה הזאת שלעולם לא אוכל להחזיר. 601 00:36:52,277 --> 00:36:53,472 מה הייתה המתנה? 602 00:36:54,045 --> 00:36:55,104 חייו. 603 00:36:57,916 --> 00:36:59,282 הוא ויתר על זה בשבילי. 604 00:37:03,354 --> 00:37:05,220 הבאתי אותך לכאן כי רציתי סגירת מעגל. 605 00:37:06,491 --> 00:37:07,491 אתה יודע, אני פשוט... 606 00:37:07,559 --> 00:37:10,051 רציתי לתקן משהו 607 00:37:10,128 --> 00:37:12,029 או לסיים לו משהו. 608 00:37:13,598 --> 00:37:17,365 אבל את המכתב שהראיתי לך, לא יכולת לקרוא אותו, אז... 609 00:37:18,737 --> 00:37:20,706 אתה מדלג לתחילת הספר. 610 00:37:21,673 --> 00:37:22,673 מַה? 611 00:37:23,441 --> 00:37:27,276 אני לא יכול לעזור לך כי אתה לא רוצה שאני אעזור. 612 00:37:28,113 --> 00:37:30,378 כי אז הסיפור של חברך נגמר. 613 00:37:37,055 --> 00:37:40,617 אבא שלי אומר שכשאני עצוב בגלל משהו שעומד להיגמר... 614 00:37:42,627 --> 00:37:46,723 אני רק מדמיין שזה העמוד הראשון בספר חדש. 615 00:37:51,402 --> 00:37:52,961 המתנה שנתן לך חבר, 616 00:37:55,306 --> 00:37:56,467 אלה לא היו החיים שלו. 617 00:37:57,942 --> 00:37:58,942 זה היה שלך. 618 00:38:00,245 --> 00:38:01,508 הסיפור הזה רק התחיל. 619 00:38:03,515 --> 00:38:04,515 מַה? 620 00:38:06,151 --> 00:38:09,053 אני לא אמור להיות מופתע שאפילו בגיל 12, 621 00:38:09,120 --> 00:38:12,181 קוונטין קולדווטר הוא עדיין האדם הכי חכם שאני מכיר. 622 00:38:20,932 --> 00:38:22,298 אני מרגיש עייף. 623 00:38:24,736 --> 00:38:25,829 ממש עייף. 624 00:38:29,073 --> 00:38:31,770 היי, אתה רוצה לראות טריק? 625 00:38:32,844 --> 00:38:33,903 בַּטוּחַ. 626 00:38:53,198 --> 00:38:54,860 זה היה מגניב. כן. 627 00:39:05,844 --> 00:39:07,107 יש עוד רק דבר אחד 628 00:39:07,178 --> 00:39:08,178 רציתי לומר. 629 00:39:14,219 --> 00:39:15,482 להתראות, קוונטין. 630 00:39:26,164 --> 00:39:27,164 הוא איננו. 631 00:39:28,533 --> 00:39:29,533 אתה בסדר? 632 00:39:33,705 --> 00:39:36,607 אני מצטער שהוא לא יכל לתת לך את התשובה שרצית. 633 00:39:39,811 --> 00:39:42,076 לא. הוא עשה זאת. 634 00:39:48,253 --> 00:39:50,745 אולי אני עדיין אוכל לעזור לך עם הבעיה שלך. 635 00:39:58,263 --> 00:40:04,828 לאבא שלי היה חבר עם דיסציפלינה נדירה באמת, ניבוי נסיבות. 636 00:40:05,737 --> 00:40:09,299 הם איבדו קשר לפני שנים, אבל היא כתבה את זה. 637 00:40:13,378 --> 00:40:17,179 אם מישהי יכולה למצוא את הגזרה שאתם מחפשים, זו תהיה היא. 638 00:40:19,450 --> 00:40:20,543 תוֹדָה. 639 00:40:21,753 --> 00:40:23,051 אני לא זוכר כלום מזה. 640 00:40:23,121 --> 00:40:28,958 מחסן הספרים, האישה המסתורית שכנראה מחקה את זיכרוני. 641 00:40:29,060 --> 00:40:30,620 כל מה שאני יודע זה מה שאמרת לי, ש... 642 00:40:30,895 --> 00:40:32,796 לא מספיק לעשות איתו כלום. 643 00:40:33,731 --> 00:40:36,010 מישהו שם בחוץ עם מספיק כוח כדי לגנוב בניין, 644 00:40:36,034 --> 00:40:40,472 פרנואיד מספיק כדי לשלוח אחריך מתנקשים מנגבי מחשבות. 645 00:40:40,571 --> 00:40:41,664 זה לא כלום. 646 00:40:42,740 --> 00:40:44,902 ובכן, אני צריך משקה. 647 00:40:45,910 --> 00:40:47,503 סליחה. חסר רגישות. 648 00:40:48,913 --> 00:40:50,142 אני אציג את עצמי בחוץ. 649 00:40:56,688 --> 00:40:57,986 איך אתה מרגיש? 650 00:41:00,758 --> 00:41:05,526 וחשבתי שאם אקח על עצמי יותר כוח ויותר אחריות, 651 00:41:07,065 --> 00:41:08,533 שאני ארצה פחות הרואין. 652 00:41:09,534 --> 00:41:13,437 אבל האמת היא, כשחשבתי שחזרתי למצב, 653 00:41:13,838 --> 00:41:15,431 לא התאכזבתי. 654 00:41:16,274 --> 00:41:17,936 לא כעסתי על עצמי. 655 00:41:18,943 --> 00:41:20,411 הרגשתי הקלה. 656 00:41:23,147 --> 00:41:25,139 זה נתן לי רשות לחזור לעצמי עוד קצת. 657 00:41:26,651 --> 00:41:30,088 לנסות להוביל את הגדר החיה, זה רק הולך להיות קשה יותר. 658 00:41:32,457 --> 00:41:35,655 ואני לא בטוח שאני יכול לעשות את זה בלי קביים. 659 00:41:39,964 --> 00:41:41,865 מה שאולי אומר שאני בכלל לא אמור לעשות את זה. 660 00:41:47,705 --> 00:41:49,196 היי... לא. 661 00:42:00,852 --> 00:42:04,186 אתה אף פעם לא ממש מתרגל לריח של אינסטלציה פילוריאנית, נכון? 662 00:42:05,189 --> 00:42:09,149 ג'וש. אתה חי. 663 00:42:09,560 --> 00:42:11,859 תודה לך. קיבלתי את מכתבך. 664 00:42:13,398 --> 00:42:15,833 נכון. המכתב. 665 00:42:15,900 --> 00:42:17,020 עשיתי בדיוק מה שאמרת. 666 00:42:17,068 --> 00:42:19,867 הלכתי לגמד השעון, הבאתי לו כריך חזיר 667 00:42:19,937 --> 00:42:22,133 ואמר לו לשלוח אותי 300 שנה קדימה. 668 00:42:23,041 --> 00:42:24,041 רק אתה? 669 00:42:24,142 --> 00:42:25,770 לא. גם פן באה. 670 00:42:25,877 --> 00:42:29,405 וטיק, ורייף וכמה בחורים מליגת הבאולינג שלי. 671 00:42:29,514 --> 00:42:32,746 התחלתי ליגת באולינג. ועוד בערך תריסר אנשים. 672 00:42:33,317 --> 00:42:36,583 אף אחד מגניב לא רצה להישאר בעבר ברגע שידע מה עומד לקרות. 673 00:42:38,022 --> 00:42:39,251 אני לא מאמין. 674 00:42:40,091 --> 00:42:41,320 תסתכלו מאחורי האבן. 675 00:42:49,500 --> 00:42:51,162 החבאתי את זה שם לפני שעזבתי. 676 00:42:57,942 --> 00:42:59,911 מרגו, תודה. 677 00:43:04,782 --> 00:43:09,447 הרשו לי להציג את ממשלתה של המלך העליון מרגו בגלות. 678 00:43:16,561 --> 00:43:18,462 בואו נצא מכאן לפני שכולנו נהרג. 679 00:43:19,730 --> 00:43:20,891 היי, מרגו. 680 00:43:21,305 --> 00:44:21,219 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-